All language subtitles for 22 minuty Bangla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,346 --> 00:00:45,132 এডেন গল্ফ - সোমালিয়া উপকূলে ২005 সালের ২5 মে, ২00 মাইল দূরে 2 00:00:56,770 --> 00:00:58,363 আমরা মজা হচ্ছে? 3 00:00:59,415 --> 00:01:02,681 না সব, Feodor Stepanic। আমি ঘুমাতে পারি না। 4 00:01:03,888 --> 00:01:07,780 চিন্তা করবেন না। সবকিছু শান্ত। - তাদের জন্য এখনও চুপ! 5 00:01:09,257 --> 00:01:11,543 এখানে reefs আছে। 6 00:01:11,679 --> 00:01:13,555 কি ... 7 00:01:44,506 --> 00:01:47,328 ভভকা, এলার্ম দিন। 8 00:01:48,153 --> 00:01:51,976 গাড়ী থামাও! জাহাজে সশস্ত্র হামলা। 9 00:01:52,810 --> 00:01:54,713 মনোযোগ দিন! পুরো ক্রু ইঞ্জিন রুমে জড়ো। 10 00:01:54,818 --> 00:01:57,447 - আমরা কি করছি? - ইঞ্জিন রুমে দ্রুত! 11 00:01:59,114 --> 00:02:01,295 - দ্রুত নিচে! - আমি এটা পেতে। 12 00:02:12,236 --> 00:02:17,804 22 মিনিট 13 00:02:19,164 --> 00:02:23,159 Antisubmarin TROUSER "ADMIRAL KRLLOV" ADEN GOLF-TIME 23:05 14 00:02:23,264 --> 00:02:26,444 কমরেড কর্মকর্তারা যখন দেখি 15 00:02:26,548 --> 00:02:30,503 আর্টিলারি ব্যাটারি কমান্ডার এবং হাসি 16 00:02:30,607 --> 00:02:33,411 যেমন তারা একটি বৃহৎ যুদ্ধবিগ্রহ পরিবেশন করা হয় না, 17 00:02:33,516 --> 00:02:36,222 কিন্তু "পিয়েরার ইলিসি সিয়াওকোভস্কি" বাষ্প জাহাজে, 18 00:02:36,327 --> 00:02:40,561 অস্পষ্ট সন্দেহ আছে। আর তুমি জানো কেন? 19 00:02:41,790 --> 00:02:45,771 কারণ পাইটার ইলিশি সায়িকোভস্কি জাহাজটি ড্রোনক্স এবং সব ধরণের বহন করে ... 20 00:02:45,875 --> 00:02:49,720 আমরা, লেফটেন্যান্ট কমরেড, বন্দুক এবং মিসাইল। 21 00:02:59,460 --> 00:03:03,129 <আমি> সশা, এই আমার শেষ চিঠি। আমি জানি আপনি এটি পরিচালনা করবেন। 22 00:03:05,848 --> 00:03:08,155 এটি বড় হচ্ছে। 23 00:03:32,523 --> 00:03:34,643 কি আমার উদ্বেগ ... 24 00:03:35,952 --> 00:03:37,861 তিনি কি বলেছিলেন? 25 00:03:38,758 --> 00:03:41,589 প্লুটন, আপ! 26 00:03:41,693 --> 00:03:44,148 এসো, এসো। 27 00:03:49,834 --> 00:03:52,320 এটি একটি যুদ্ধবিগ্রহ। 28 00:03:53,382 --> 00:03:56,971 আপনি মেরিন ইনফ্যান্ট্রি আঘাত না, 29 00:03:58,436 --> 00:04:00,919 ভোগ করেন। আপনি আঘাত পেয়েছিলাম, 30 00:04:04,160 --> 00:04:05,955 নিজেকে স্তব্ধ। 31 00:04:07,890 --> 00:04:11,642 আপনি পরিবেশিত - গর্বিত হতে। 32 00:04:17,989 --> 00:04:20,727 শৃঙ্খলা সম্মান করা আবশ্যক। 33 00:04:22,855 --> 00:04:28,648 আপনি আরামদায়ক। আমরা তিন মাস ধরে একটি মিশন হয়েছে। 34 00:04:30,328 --> 00:04:33,828 আমরা সবাই স্পষ্টভাবে ক্লান্ত যে বুঝতে। 35 00:04:37,280 --> 00:04:39,841 যে কোন মুহূর্তে আমাদের প্রস্তুত হতে হবে ... 36 00:04:39,945 --> 00:04:42,515 এখানে ক্লিক করুন। কমান্ডার, আমাদের একটি জাহাজে সশস্ত্র হামলার কথা বলা হয়েছিল। 37 00:04:42,619 --> 00:04:45,350 যুদ্ধ বিপদ! আমার কাছে Tarasov! 38 00:05:24,860 --> 00:05:29,434 So. সতর্কবাণী। অঙ্কুর না। জাহাজে গ্যাস আছে। 39 00:05:32,536 --> 00:05:35,322 কি হচ্ছে? সেখানে কি তারা মারা যায়? 40 00:05:37,722 --> 00:05:40,252 কিছু ডাচ উড়ন্ত। 41 00:06:04,900 --> 00:06:06,413 সাহায্য করুন! 42 00:06:11,218 --> 00:06:15,665 জাহাজ অঙ্কুর না। বাতাসে আগুন। ছেলেদের ঢেকে দাও। 43 00:06:34,141 --> 00:06:36,949 আমরা অবসর গ্রহণ করছি। আমাকে তোমার হাত দাও। তাড়াতাড়ি! 44 00:06:44,950 --> 00:06:47,313 মাতোজুল ইজভ অনুপস্থিত। 45 00:06:48,879 --> 00:06:51,640 তাকে সব দেখুন। সেক্টর দ্বারা। 46 00:06:54,821 --> 00:06:58,574 - ধরে রাখ, ভাই, ধরো। - টভ। কমান্ডার, সৈনিক গ্রহণ। 47 00:06:58,678 --> 00:07:01,101 এখানে শক্তিশালী বর্তমান। 48 00:07:06,590 --> 00:07:11,869 এখানে ক্লিক করুন। ক্যাপ্টেন, আমরা Volghin হারানো করছি। সে রক্ত হারিয়েছে। আমরা তাকে থামাতে পারি না। 49 00:07:15,667 --> 00:07:18,674 বেস এ। - চল, লিওস্কাকে দেখি। 50 00:07:22,519 --> 00:07:25,112 রাশিয়ান সামরিক ফ্লিট মেজাজিটি স্টাফ মে 6, 2010, 5:15 এ 51 00:07:25,216 --> 00:07:27,740 শুভ সকাল একটি আসন গ্রহণ করুন। 52 00:07:30,140 --> 00:07:33,778 অপারেশন অফিসার, বর্তমান পরিস্থিতি রিপোর্ট। 53 00:07:33,881 --> 00:07:38,810 এখানে ক্লিক করুন। এসওএস সংকেত প্রদানের পর চীফ কমান্ডার, আমরা এখন জাহাজের সাথে যোগাযোগ করি না। 54 00:07:38,185 --> 00:07:40,721 এন্টি সাবমেরিন ধ্বংসকারী মেরিন কর্পস "অ্যাডমিরাল ক্রিলভ" আবিষ্কৃত হয়েছে 55 00:07:40,825 --> 00:07:43,324 দুই মাইল একটি drifting ট্যাঙ্কার। - সে কি তাদের বিরুদ্ধে বহিস্কার করেছে? 56 00:07:43,429 --> 00:07:46,997 একটি হার্ড মাউন্ট মেশিন বন্দুক দিয়ে। একটি সামুদ্রিক infanter গুরুতর আহত হয়। 57 00:07:47,101 --> 00:07:49,609 এক একটি ট্রেস ছাড়া চলে গেছে। - Krilov যাও। 58 00:07:49,714 --> 00:07:54,846 কোন উদ্যোগ গ্রহণ করবেন না। নাবিক অনুসন্ধানে একটি হেলিকপ্টার পাঠান। 59 00:08:24,246 --> 00:08:26,539 সাহায্য করুন! 60 00:08:28,148 --> 00:08:31,375 সাহায্য করুন! সাহায্য করুন! 61 00:08:49,578 --> 00:08:52,324 ছেলেরা, আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। 62 00:09:16,354 --> 00:09:20,144 হেলিকপ্টার, দূরত্ব রাখা। অর্থ? সংবর্ধনা। 63 00:09:20,248 --> 00:09:23,100 আমি নিরাপদ পরিসীমা কাজ। 64 00:09:25,219 --> 00:09:29,375 আমি ট্যাঙ্কার চারপাশে সামুদ্রিক পদাতিক দেখতে না। অর্থ? সংবর্ধনা। 65 00:09:30,546 --> 00:09:35,911 সামুদ্রিক ইনফ্যানট্রিম্যান আবিষ্কার করা হয়নি। বেস ফিরে। সংবর্ধনা। 66 00:09:36,150 --> 00:09:38,601 প্রাপ্ত হয়েছে। সিদ্ধান্তের জন্য ধন্যবাদ। 67 00:09:44,440 --> 00:09:49,706 Kardanov, বিন্দু বি, চাক্ষুষ প্রযুক্তিগত নজরদারি স্থাপন। 68 00:09:49,810 --> 00:09:54,390 দূরত্ব: পাঁচ মাইল। যোগাযোগ জাহাজ মালিক এবং পণ্যসম্ভার। 69 00:09:57,702 --> 00:10:00,121 আপনি আর এটা প্রয়োজন হবে না। 70 00:10:02,237 --> 00:10:05,704 শুনুন, রাশিয়ানরা। আমি সমুদ্রের মাস্টার। 71 00:10:06,292 --> 00:10:10,727 এখানে সবাই আমার মেনে চলে। এবং শুধুমাত্র আল্লাহ। 72 00:10:11,459 --> 00:10:14,796 মান্য করা এবং আপনি একটি সুযোগ আছে। 73 00:10:14,901 --> 00:10:18,538 কমান্ডার আত্মসমর্পণ বলুন। আপনি কি বুঝতে পারছেন? 74 00:10:18,643 --> 00:10:21,913 সাফ করুন। আপনি বস হয়। 75 00:10:25,530 --> 00:10:28,782 আমার কথা শুনুন, কুকুর। আপনার একমাত্র সুযোগ আপনার ভিতরে যারা ব্যাখ্যা করতে হয় 76 00:10:28,887 --> 00:10:33,748 তিনি অবিলম্বে বাইরে আসতে হবে। যদি তারা বের হয় না, আপনিও মারা গেছেন। 77 00:10:33,853 --> 00:10:38,421 বুঝি, কুকুর? সংখ্যা তিন পর্যন্ত। 78 00:10:38,874 --> 00:10:41,624 এক ... - ঠিক আছে। আমি বুঝতে পেরেছি। 79 00:10:41,729 --> 00:10:44,667 বন্দুক ছেড়ে দিন। 80 00:10:47,833 --> 00:10:50,980 কেউ জীবিত? 81 00:10:51,470 --> 00:10:54,300 আরে, তুমি কি রাশিয়ান? 82 00:10:55,100 --> 00:10:56,908 চলো। 83 00:10:57,497 --> 00:10:59,780 - তুমি কি শুনেছো? - আসো 84 00:10:59,884 --> 00:11:01,812 ঠিক আছে। 85 00:11:01,916 --> 00:11:03,826 আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 86 00:11:04,350 --> 00:11:07,461 এটি একটি দীর্ঘ গল্প। - আপনি কি জাহাজ থেকে? 87 00:11:07,565 --> 00:11:10,960 - "অ্যাডমিরাল ক্রিলভ।" - ছেলেরা, কাছাকাছি Krilov। 88 00:11:11,640 --> 00:11:13,801 - তোমার নাম কি? - আলেকজান্ডার। 89 00:11:13,905 --> 00:11:16,329 - ভভকা তোমার সাথে? - ভভকা কি? 90 00:11:16,432 --> 00:11:20,358 আমাদের নাবিক। কিছু আছে যদি তাকে সমর্থন করুন। 91 00:11:20,462 --> 00:11:24,255 যথেষ্ট হয়েছে। ইংরেজি বলতে। 92 00:11:25,106 --> 00:11:30,537 ছেলেরা, এখানে তাদের বস আউট আসতে প্রস্তাব। 93 00:11:30,641 --> 00:11:33,484 নরকে যান। 94 00:11:33,588 --> 00:11:37,515 তাদের জাহাজে গ্যাস বলুন। 95 00:11:37,620 --> 00:11:41,297 আগুন বা আগ্নেয়াস্ত্র ব্যবহার করবেন না। 96 00:11:41,975 --> 00:11:46,191 শোন, ছেলেরা, জাহাজে গ্যাস! 97 00:11:46,295 --> 00:11:50,259 আপনি আগুন ব্যবহার করতে পারবেন না। টান না। 98 00:11:50,955 --> 00:11:53,472 আমেন, রাশিয়ানরা! 99 00:11:53,923 --> 00:11:57,575 তেল ট্যাঙ্কার আমাদের আঞ্চলিক জলের মধ্যে। 100 00:11:57,679 --> 00:12:01,710 আমি $ 20 মিলিয়ন মুক্তি পেতে চাই। 101 00:12:01,659 --> 00:12:06,935 স্যার, ট্যাঙ্কার খুব খোলা আছে। আপনি আন্তর্জাতিক আইন নিয়ম লঙ্ঘন। 102 00:12:07,400 --> 00:12:09,606 আপনার কম্পাস পান, লেডি। 103 00:12:09,711 --> 00:12:13,238 আমাদের নীতি অপরাধীদের সাথে আলোচনা করা হয় না। 104 00:12:13,342 --> 00:12:17,500 তারপর লাশের জন্য ব্যাগ প্রস্তুত। ক্রু আমার হাতে। 105 00:12:18,630 --> 00:12:22,125 - আমরা তাদের মেরে ফেলতে যাচ্ছি। - আমি নিশ্চিত না মালিকদের 106 00:12:22,230 --> 00:12:25,775 - আপনার শর্তাবলী সম্মত হবে - 20 মিলিয়ন। 107 00:12:25,879 --> 00:12:30,170 কোন সেন্ট কম। ক্যাশ। আমি আপনাকে দুই দিন দিতে। 108 00:12:31,205 --> 00:12:34,527 - এটা অসম্ভব। - যদি আমার টাকা না থাকে, 109 00:12:34,632 --> 00:12:38,417 8 মে ভোরবেলা আমি ক্রুকে হত্যা করবো। 110 00:12:43,370 --> 00:12:46,190 ক্রু নিরাপদ। Bluff এ খেলুন। 111 00:12:52,243 --> 00:12:54,971 Starboard এ - স্বয়ংক্রিয় সঙ্গে তিন। 112 00:12:55,778 --> 00:12:59,545 বন্দরে - অবশ্যই একই। সারিতে দুটি আছে। 113 00:12:59,650 --> 00:13:01,628 তারা খামখেয়াল বই আছে। 114 00:13:01,733 --> 00:13:06,180 ম্যানুয়াল মত সবকিছু "বাহিনী এবং বিরোধী-বিভাজন মানে"। 115 00:13:06,122 --> 00:13:08,960 So. কমান্ড সেতু। এটি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস। 116 00:13:10,933 --> 00:13:14,614 দুটি ভারী মেশিন বন্দুক। - তারা গত রাতে আমাদের টেনে আনে। 117 00:13:16,966 --> 00:13:22,821 এখানে ক্লিক করুন। কমান্ডার, আমরা সব বা হয়তো ... অঙ্কুর এবং দক্ষতা সঙ্গে অঙ্কুর করা যাবে না? 118 00:13:22,925 --> 00:13:25,874 150,000 ঘন মিটার আছে। গ্যাসের 119 00:13:26,487 --> 00:13:30,887 আর কি? এটা অনেক? জেনেট কি মারছে? - সার্জেন্ট কমরেড, 120 00:13:30,991 --> 00:13:34,155 হ্যাকিং বন্ধ করুন। - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো। 121 00:13:36,957 --> 00:13:38,831 জেনেট চ্যাম্পিয়ন! 122 00:13:49,134 --> 00:13:52,927 রাশিয়ানরা আনুন। আসুন bluffing সঙ্গে কি ভুল দেখতে। 123 00:14:16,958 --> 00:14:19,203 তুমি কি ভভকা? - হ্যাঁ। 124 00:14:19,307 --> 00:14:22,803 আরে, আমরা কি করতে যাচ্ছি? - চিন্তা করো না। 125 00:14:23,422 --> 00:14:25,478 সবকিছু ঠিক হবে। 126 00:14:27,145 --> 00:14:30,682 ভাইয়া, এই জাহাজে আমাদের গুলি করতে হবে না। 127 00:14:47,325 --> 00:14:50,605 আমরা তাদের অঙ্কুর করতে পারি না, 128 00:14:52,302 --> 00:14:54,625 আমরা এটা বন্ধ কাটা। 129 00:15:19,754 --> 00:15:24,870 ক্রিলভ থেকে জানা গেছে যে তেল ট্যাঙ্কার থেকে একজন ক্রু সদস্য নিহত হয়েছিল 130 00:15:24,974 --> 00:15:29,763 তারা যে ভাবে ... আপনি কি আলোচনা শুরু করতে পারেন? 131 00:15:30,926 --> 00:15:33,941 যে আপনি প্রয়োজন হবে। - ম্যান! 132 00:15:34,377 --> 00:15:36,304 ডাক্তার, এটা রাখো। 133 00:15:39,528 --> 00:15:42,164 আমার আত্মা বিরতি, মানুষ। - দেখো সে কি করছে 134 00:15:42,268 --> 00:15:45,149 গাড়ী মেকানিক্স। - প্রায় 30 গ্রাম ভাই। 135 00:15:45,252 --> 00:15:49,386 গল্প বলবেন না। এটা অন্যদের জন্য। "আপনি কেন, Aleksei Petrovici প্রয়োজন?" 136 00:15:49,491 --> 00:15:53,315 এটা প্রয়োজন হবে। এর প্রয়োজন হলে, ক্ষত মোড়ানো যাক। 137 00:15:53,712 --> 00:15:58,170 Petrovici, কিন্তু আপনি সুযোগ দ্বারা জল আছে? - না। 138 00:15:58,275 --> 00:16:02,448 কিছুই নেই। আমরা দুই দিন প্রতিরোধ করতে পারেন, এবং তারপর আমাদের মনে। 139 00:16:02,553 --> 00:16:05,562 - ছেলেরা! ওহ, ইনফ্যান্টারিস্টুল! 140 00:16:05,666 --> 00:16:08,417 - তুমি কি জীবিত? - লাইভ। 141 00:16:08,522 --> 00:16:12,965 ভভকা দেখেছো? - তারা তাকে হত্যা করেছিল। 142 00:16:16,764 --> 00:16:20,363 যদি আপনি বের হন না, এটা আমাকেও হত্যা করে। 143 00:16:21,456 --> 00:16:25,899 - আমরা কি করবো? - সেখানে থাকো। আপনি তাদের বিশ্বাস করতে হবে না। 144 00:16:26,300 --> 00:16:28,870 আমাদের ছেলেরা আমাদের সাহায্য করতে যাচ্ছে। 145 00:16:28,661 --> 00:16:31,731 - ইংরেজি। - ক্যাপ্টেন, ভাল চিন্তা। 146 00:16:31,835 --> 00:16:35,460 আমি পদক্ষেপ নিতে হবে এবং সবকিছু জরিমানা হবে। 147 00:16:35,150 --> 00:16:39,433 আমি আপনাকে বুঝতে। আমার মনে আছে। 148 00:16:40,587 --> 00:16:44,343 আপনি কি শুনেছেন? সে ভাববে। 149 00:16:46,650 --> 00:16:51,130 পদক্ষেপ নিতে মানে কি? - পদক্ষেপ নিতে? 150 00:16:51,702 --> 00:16:56,670 আচ্ছা, এটি একটি খেলা। একটি পুরানো রাশিয়ান খেলা। 151 00:16:58,596 --> 00:17:01,927 আপনি আমার বিশ্বাস ন্যায্যতা না। 152 00:17:07,339 --> 00:17:09,626 আপনি এক দিন আছে। 153 00:17:11,389 --> 00:17:14,640 দরজা ভাঙ্গা। - দূরে যাও। 154 00:17:29,335 --> 00:17:32,854 - হোয়া! - কতজন আছে? 155 00:17:32,958 --> 00:17:36,129 জাহাজে 45 জন পর্যন্ত থাকতে পারে। 156 00:17:36,904 --> 00:17:39,120 তাকে খুব দেখুন। আমিন মুবারে। 157 00:17:39,224 --> 00:17:43,702 সর্বাধিক আধিকারিক সোমালি সামরিক কমান্ডার এক। তিনি আমেরিকা বসবাস করতেন। 158 00:17:43,806 --> 00:17:46,957 তারপর ইতালি। তিনি তার নিজের দেশে ফিরে আসেন। 159 00:17:47,448 --> 00:17:50,948 তিনি সেনাপতির কাছ থেকে গোষ্ঠীর প্রধান হয়ে উঠেছিলেন। 160 00:17:52,364 --> 00:17:55,391 সত্যিই দিতে চান না? 161 00:17:56,458 --> 00:17:58,470 আমরা অপেক্ষা আমরা সুপারিশ। 162 00:17:58,573 --> 00:18:00,830 যদি তারা মুক্তি পায় না, জলদস্যুরা একা চলে যাবে। 163 00:18:00,935 --> 00:18:03,767 - আমেরিকান জাহাজের এটাই ঘটেছে। - এবং অন্য কিছু। 164 00:18:03,871 --> 00:18:08,148 যদি প্রয়োজন হয়, আমেন তাদের হত্যা করে। তাই খুব বেশি আশা করবেন না। 165 00:18:08,252 --> 00:18:11,990 - সে শেষ পর্যন্ত যুদ্ধ করবে। - আমি আপনাকে আনুষ্ঠানিকভাবে মনে করিয়ে দিতে চাই 166 00:18:12,940 --> 00:18:17,198 জাহাজটিতে 150,000 ঘনমিটার প্রাকৃতিক গ্যাস রয়েছে। একটি সামরিক অপারেশন বাদ দেওয়া হয়। 167 00:18:18,260 --> 00:18:21,723 মিসেস গুরোভা ... আর তুমি! 168 00:18:21,863 --> 00:18:24,772 আমি অন্য কেউ পর্যন্ত আপনি আরামদায়ক আরামদায়ক বুঝতে 169 00:18:24,877 --> 00:18:28,368 তিনি সবকিছু জন্য তার দায়িত্ব সমষ্টি হবে। কিন্তু মানুষ আছে! 170 00:18:28,473 --> 00:18:31,754 আমাদের মানুষ। আপনি কি বুঝতে পারবেন? 171 00:18:32,314 --> 00:18:34,874 আমরা দিতে প্রস্তুত না। 172 00:18:36,761 --> 00:18:39,315 আমাকে Krilov পান। - তাসাসভ! 173 00:18:39,419 --> 00:18:41,358 আমি, কমান্ডার কমরেড। 174 00:18:42,563 --> 00:18:46,642 ক্যাপ্টেন Tarasov, অ্যাডমিরাল কমরেড। - হাই, Tarasov। 175 00:18:46,747 --> 00:18:48,518 স্যার। 176 00:18:48,622 --> 00:18:51,659 আমি শুধুমাত্র আপনার জন্য একটি প্রশ্ন আছে। 177 00:18:51,763 --> 00:18:55,374 আপনি ট্যাঙ্কার জয় করতে সক্ষম হবে? - আমি পারব। 178 00:18:56,250 --> 00:19:00,875 কাজ করে। আমরা দুই দিন আছে। একটি অপারেশন পরিকল্পনা প্রস্তুত। 179 00:19:00,980 --> 00:19:02,974 - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো। - নিজেকে প্রস্তুত করুন। 180 00:19:59,644 --> 00:20:01,519 জায়গা নিতে। 181 00:20:07,274 --> 00:20:09,149 আপনাকে ধন্যবাদ। 182 00:20:10,674 --> 00:20:14,632 আমি একটি প্রয়োজন ... কাঁটাচামচ। - কি? 183 00:20:14,736 --> 00:20:16,611 আমি একটি ফর্ক প্রয়োজন। 184 00:20:16,846 --> 00:20:19,158 ফর্ক? - হ্যাঁ। ফর্ক। 185 00:20:19,539 --> 00:20:23,283 আমরা আপনাকে বলা হয়, যদি আপনি চোখ দিয়ে যারা জমি আছে, 186 00:20:23,387 --> 00:20:25,883 একটি চেহারা নিতে। 187 00:20:32,816 --> 00:20:37,688 আমি এই spikes খেতে পারেন কিভাবে বুঝতে পারছি না। কি আপনার হাতে ভাল নরক। 188 00:20:37,792 --> 00:20:39,666 আপনাকে ধন্যবাদ। 189 00:20:47,398 --> 00:20:51,610 আমার নাম আলেকজান্ডার। আপনি আমাকে Sanea বলতে পারেন। 190 00:20:52,200 --> 00:20:54,215 আর তোমার নাম কি? 191 00:20:56,172 --> 00:20:59,715 আরে, আরে! সহজ। আমি শুধু আপনার নাম কি জিজ্ঞাসা। 192 00:20:59,819 --> 00:21:03,471 Kalas। আমার বাবা আমাকে সম্মান করার জন্য মেশিনে ডেকে বললেন। 193 00:21:03,575 --> 00:21:08,118 আপনি কি বুঝতে পারছেন? Kalas। কালাশনিকভ। 194 00:21:09,372 --> 00:21:13,730 এবং, ঠিক আছে। খুব ভাল নাম। 195 00:21:19,685 --> 00:21:23,313 কমরেড কমান্ডার, একটি নতুন লক্ষ্য। ছোট আকার। 196 00:21:23,747 --> 00:21:28,789 বানান 95. দূরত্ব 20 নট। লেন্স আন্দোলনের দিক নির্ধারণ করে। 197 00:21:28,893 --> 00:21:31,405 কমরেড কমরেড, তিনি আমিনের দিকে অগ্রসর হন। 198 00:21:31,509 --> 00:21:34,758 Tarasov, আমার আদেশ শুনতে। যান এবং দেখুন। 199 00:22:08,988 --> 00:22:12,396 এটা ঠিক। ইঞ্জিন বন্ধ করুন। 200 00:22:12,500 --> 00:22:15,218 নিপাত যাক! আসো, আমি বললাম! 201 00:22:16,546 --> 00:22:18,747 Tihonov, এখানে আসা। 202 00:22:19,936 --> 00:22:22,117 রাশিয়ানরা কুমার বন্দী। 203 00:22:23,927 --> 00:22:26,764 আচ্ছা, এটা কেমন লাগে, আমি আপনাকে দৌড়ে দৌড় দিলাম? 204 00:22:30,250 --> 00:22:32,673 ব্যাগ বাতিল করুন। 205 00:22:53,143 --> 00:22:56,164 - তোমার মা! আমি বুঝতে পারিনি, কমান্ডার কমরেড। 206 00:22:56,268 --> 00:22:58,143 না, চেহারা। 207 00:23:01,721 --> 00:23:03,596 Yezhov! 208 00:23:05,886 --> 00:23:10,272 - হাঙ্গর খেতে চেয়ে ভাল। - ফিরে ব্যাগ সিজি। 209 00:23:10,375 --> 00:23:12,448 মাছ ব্যাগ। 210 00:23:54,531 --> 00:24:00,516 আমেন, শেখাও। ক্যাপ্টেন Tarasov, 211 00:24:00,621 --> 00:24:03,653 রাশিয়ান মেরিন ইনফ্যান্ট্রি। আমার হাত অনুসরণ করুন। 212 00:24:04,530 --> 00:24:07,459 যদি আপনি কাছাকাছি পেতে, আমরা আগুন খুলুন। 213 00:24:08,254 --> 00:24:12,194 আপনি স্বর্গে উড়ে যেতে চান। হয়তো আমরা প্রথমে কথা বলতে পারি? 214 00:24:12,298 --> 00:24:16,241 আপনি টাকা আনা কি? টাকা আনুন এবং তারপর কথা বলুন। 215 00:24:20,111 --> 00:24:24,652 খুব দেরি না হওয়া পর্যন্ত ক্রু এবং আত্মসমর্পণ ছেড়ে দিন। 216 00:24:27,200 --> 00:24:31,810 আমার অঞ্চল থেকে এটা সরান। আমি সমুদ্রের মাস্টার। 217 00:24:31,185 --> 00:24:34,420 - এখানে আমি মাস্টার। - আপনি আপনার গ্রামের মাস্টার, 218 00:24:34,525 --> 00:24:39,581 কিন্তু এখানে আপনি একটি uninvited অতিথি। 219 00:24:58,669 --> 00:25:00,719 ইজভ, লাফ দাও! 220 00:25:14,241 --> 00:25:17,727 Ejov, প্রতিরোধ। আমরা তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না। 221 00:25:30,893 --> 00:25:34,525 আপনার জীবন আল্লাহর চোখের উপর একটি অশ্রু। 222 00:25:35,138 --> 00:25:39,572 আপনি সর্বশক্তিমান আলিঙ্গন করতে চান? - না। 223 00:25:39,676 --> 00:25:44,853 আপনি আমার চেয়ে বেশি স্মার্ট মনে করবেন না। আপনার কাছে যান এবং আত্মসমর্পণ তাদের বলুন। 224 00:25:52,523 --> 00:25:57,960 আমেন, আমরা একটি autogenous প্রয়োজন। এই দরজা এক সঙ্গে বিরতি না। 225 00:25:58,652 --> 00:26:00,727 অভিশাপ! 226 00:26:04,987 --> 00:26:09,455 তাদের বলুন আমি তাদের জন্য একটি বিস্ময় আছে। 227 00:26:10,700 --> 00:26:12,962 - তুমি বুঝতে পারছ? - আমি এটা পেতে। 228 00:26:13,660 --> 00:26:16,904 যদি তারা এখন বাইরে আসে না, আমরা দরজাটা উড়িয়ে দেব। 229 00:26:17,800 --> 00:26:22,639 - কিন্তু আমরা বাতাসে লাফিয়ে উঠবো। সবকিছুই আল্লাহ্র হাতে। 230 00:26:23,411 --> 00:26:25,604 সব। 231 00:26:25,707 --> 00:26:28,403 ছেলেরা, শুনুন। তিনি একটি গ্রেনেড আছে। 232 00:26:33,155 --> 00:26:35,310 আপনি কি করছেন? 233 00:26:37,917 --> 00:26:40,785 আমি এখানে থেকে পেতে চান। আপনি কি বুঝতে পারছেন? 234 00:27:03,615 --> 00:27:06,498 আত্মসমর্পণ করতে চায় কে? 235 00:27:07,219 --> 00:27:09,302 আমরা খুঁজে পাবেন না। 236 00:27:10,122 --> 00:27:12,269 বশির 237 00:27:13,700 --> 00:27:16,821 একটি বিশেষজ্ঞ কল এবং, এখন জন্য, বায়ুচলাচল বন্ধ। 238 00:27:16,926 --> 00:27:19,268 আমি এটা পেতে। 239 00:27:53,544 --> 00:27:57,873 যখন অন্ধকার, গ্যাস ট্যাংক সরানো। 240 00:27:58,600 --> 00:28:03,519 আমেন, মানুষ আমাদের বুঝতে পারবে না। তারা অর্থ উপার্জন করতে এসেছিল 241 00:28:04,900 --> 00:28:08,604 মরে না। - আমি বললাম। যখন এটি অন্ধকার। 242 00:28:08,709 --> 00:28:11,410 ভাইদের জানা উচিত না। 243 00:28:11,514 --> 00:28:16,806 অথবা আমি টাকা দিয়ে এখানে চলে যাব, না কেউ চলে যাবে না। 244 00:28:16,910 --> 00:28:19,817 কিন্তু রাশিয়ান? তার সাথে আমরা শুধুমাত্র সমস্যা আছে। 245 00:28:19,921 --> 00:28:22,620 একটি জিম্মি কখনও অপরিহার্য হয় না। 246 00:28:25,462 --> 00:28:28,644 অ্যাডমিরাল ক্রেলোভ বিতরণকারী 6 মে, ২0:00 247 00:28:41,637 --> 00:28:44,613 তারা মেশিন বন্দুক আছে। - আমরা জানি। 248 00:28:46,888 --> 00:28:49,479 এবং যে দরকারী। 249 00:28:49,582 --> 00:28:53,432 এখানে এবং এখানে তিনি দলের পেতে পারেন। 250 00:28:53,537 --> 00:28:57,646 ছেলেদের দাও। এটা শিখুন। - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো। 251 00:29:04,253 --> 00:29:07,559 এটি একটি মেশিন বন্দুক জন্য একটি মৃত অঞ্চল। কতজন? 252 00:29:07,663 --> 00:29:09,552 40 মানুষ - ধরুন। 253 00:29:09,657 --> 00:29:12,775 আরোহণ। 2 মিনিট - পূর্ববর্তী। 254 00:29:12,879 --> 00:29:16,655 15 - কমান্ড ডেক। আর নেই। 255 00:29:19,250 --> 00:29:22,561 এই সময়, আমরা বা ক্রু আগুন খুলতে হবে। 256 00:29:22,665 --> 00:29:26,518 - তাদের মা! এটা গুলি করার অনুমতি নেই। 257 00:29:27,190 --> 00:29:29,713 উভয় সমর্থন হেলিকপ্টার হতে হবে। 258 00:29:29,817 --> 00:29:33,373 চল সবাই একসঙ্গে পেতে এবং একবার তাদের সব আক্রমণ। 259 00:29:33,478 --> 00:29:37,838 - প্রার্থনা সময়? - ঠিক আছে, বরিস? 260 00:29:38,306 --> 00:29:40,292 নিচে থাকুন, বসুন। 261 00:29:45,198 --> 00:29:49,282 - আচ্ছা, তুমি বলো, ব্যাপারটা কি? - সমস্যা, কমান্ডার কমরেড, যে 262 00:29:49,717 --> 00:29:53,148 আমরা তেল ট্যাঙ্কার জুড়ে বিক্ষিপ্ত হয় যারা জলদস্যুদের সাথে মোকাবিলা করতে হবে, 263 00:29:53,252 --> 00:29:58,670 - আগুন সমর্থন ছাড়া। - এবং আমরা প্রস্তর যুগে ... 264 00:29:59,738 --> 00:30:02,470 বস, বসা। 265 00:30:03,116 --> 00:30:09,156 আচ্ছা, হন্ডুরাস থেকে কুমির! ভূত? 266 00:30:09,261 --> 00:30:13,457 - তুমি কি এটা পরিষ্কার কর? - আপনি আসছেন, ভ্লাদিমির Vasilyevich। 267 00:30:13,560 --> 00:30:19,235 ট্যাঙ্কার সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় একটি যুদ্ধ ইউনিট। 268 00:30:19,340 --> 00:30:21,359 মাতরুজুল ইজভ। 269 00:30:21,463 --> 00:30:25,400 আর কি? এটা কি ধারণা? - ইজভ মোর্স বর্ণমালা জানেন? 270 00:30:43,437 --> 00:30:46,260 এই সঙ্গে, আমার মায়ের টান ব্যবস্থা। 271 00:30:47,319 --> 00:30:49,963 বিদেশে! না। 272 00:30:50,670 --> 00:30:52,587 ওলি, আমি সেনাবাহিনীতে যাচ্ছি। - আর কি? 273 00:31:01,306 --> 00:31:03,520 Olea! Olea! 274 00:31:05,631 --> 00:31:08,710 ওলি! - শেনা, সে তোমার জন্য অপেক্ষা করবে না। 275 00:31:08,814 --> 00:31:10,689 কিন্তু আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করব 276 00:31:26,326 --> 00:31:28,274 Olea। Olea! 277 00:33:47,140 --> 00:33:49,140 যেতে প্রস্তুত। 278 00:33:51,640 --> 00:33:53,441 - এটা প্রস্তুত আমি কি করছি? 279 00:33:53,546 --> 00:33:55,916 ফরোয়ার্ড। 280 00:33:56,210 --> 00:33:59,830 8, 6 টা, আমরা ঝড় শুরু করি 281 00:33:59,935 --> 00:34:04,561 ছয়? একজন! ছয় শূন্য শূন্য, ঝড়। হামলা! 282 00:34:07,737 --> 00:34:10,682 আপনি তাদের বিভ্রান্ত করতে হবে। 283 00:34:13,582 --> 00:34:15,185 আমি বুঝতে পারিনি। 284 00:34:15,289 --> 00:34:18,950 আইরা, বুঝতে পারছি না। আমি ধীরে ধীরে পুনরাবৃত্তি করব। 285 00:34:27,830 --> 00:34:29,915 তারা এটা পেয়েছেন? 286 00:34:31,433 --> 00:34:34,780 এখন আমরা অন্তত একটি সুযোগ আছে। 287 00:34:35,701 --> 00:34:38,304 কিভাবে তাদের বিভ্রান্ত করা? 288 00:34:48,171 --> 00:34:50,460 তাদের সঙ্গে কথা বলুন। 289 00:34:51,106 --> 00:34:54,125 ছেলেরা, তুমি কেমন আছ? - শুধু ইংরেজি। 290 00:34:54,230 --> 00:34:57,788 - শেনা, তুমি কি জীবিত? - শুনুন, পদাতিক, 291 00:34:58,289 --> 00:35:03,460 যখন এটা আমাদের মুক্ত করে? আমরা জল ছাড়া আগামীকাল পর্যন্ত দাঁড়াতে পারে না। 292 00:35:03,150 --> 00:35:06,224 ছেলেরা, ছেড়ে দিতে। 293 00:35:06,328 --> 00:35:09,546 আপনি শুধুমাত্র এক দিন বাকি আছে। 294 00:35:09,649 --> 00:35:13,863 তিনি আপনার সাথে জরিমানা হবে। এটা তোমাকে পানি দেবে। 295 00:35:13,968 --> 00:35:15,902 তিনি আপনাকে খাবার দিতে হবে। 296 00:35:16,600 --> 00:35:21,541 তারা আপনাকে জীবিত ছেড়ে দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে এবং সাধারণভাবে, আমি মনে করি শীঘ্রই এটি একটি ঝড় হবে। 297 00:35:22,600 --> 00:35:25,803 তারা গত রাতে আমাদের সাথে যোগাযোগ। - পদক্ষেপ নিতে, শেনা, এবং সেখানে বলো 298 00:35:25,908 --> 00:35:30,646 আপনার লোকদের তাড়াতাড়ি করা যাক, আমরা যে গর্ত মধ্যে ফাটল করব। 299 00:35:42,701 --> 00:35:44,576 নিচে থাকুন। 300 00:35:54,350 --> 00:35:59,943 এর অর্থ কি? শীঘ্রই আক্রমণ। এর অর্থ কি? 301 00:36:00,470 --> 00:36:02,903 আমি বুঝতে পারিনি। আমাকে এটা দাও। 302 00:36:08,571 --> 00:36:12,885 আপনি সঠিক লিখতে না। আক্রমণ করবেন না, 303 00:36:13,468 --> 00:36:16,486 কিন্তু একটি ঝড়। - বায়ু, শক্তিশালী বাতাস। নাড়ছেন। 304 00:36:16,590 --> 00:36:18,465 এটা আমাকে দাও। 305 00:36:19,641 --> 00:36:23,751 আমার সাথে গেম ছেড়ে। অধিনায়ক কি বলেছিলেন? 306 00:36:23,855 --> 00:36:27,843 সাধারণত, আপনি একটি খুব ভাল শ্রবণ আছে। একটি সঙ্গীতশিল্পী মত। 307 00:36:27,947 --> 00:36:31,165 আমি একজন সঙ্গীতজ্ঞ। - সত্য? 308 00:36:31,851 --> 00:36:36,735 কিন্তু কাউকে বলো না। আমরা এমনকি সঙ্গীত শুনতে হবে না। এটা খুব খারাপ,। 309 00:36:38,939 --> 00:36:43,493 আমি এটা পেয়েছিলাম। 310 00:36:44,103 --> 00:36:48,843 - শুনুন, জল পরে যান। - ঠিক আছে, কিন্তু দ্রুত। 311 00:36:48,947 --> 00:36:51,190 কমান্ড সেতু, সমুদ্র পাহারা। 312 00:36:51,123 --> 00:36:56,615 Firsov, Seremetiev। ডেক উপর থাকুন। আপনি এখানে এবং আপনি। সাফ করবেন? 313 00:38:26,620 --> 00:38:28,912 - আমি দেখছি। - বন্ধ করুন! 314 00:38:30,420 --> 00:38:33,177 Excuse me, সার্জেন্ট কমরেড, কিন্তু আপনি নিহত হন। 315 00:38:36,961 --> 00:38:39,219 সার্জেন্ট মুঘিল, আমার কাছে! 316 00:38:40,731 --> 00:38:44,196 31 মিনিট। - টভ। কমান্ডার, ছেলেদের শেষ হয়। 317 00:38:52,854 --> 00:38:55,528 31 মিনিট! 318 00:38:56,111 --> 00:38:59,374 এবং আমরা আরো দুটি কঠোর এবং নম এক। 319 00:38:59,647 --> 00:39:03,247 তারা উপলব্ধি করার আগে সেতু এবং কমান্ড ডেক জয়লাভ করা আবশ্যক। 320 00:39:03,351 --> 00:39:05,523 অন্যথায়, সে আমাদের মত গুলি করবে ... 321 00:39:09,162 --> 00:39:12,257 ক্যাপ্টেন কমরেড, 322 00:39:13,957 --> 00:39:17,203 সর্বোপরি, ধ্বংসকারীর প্রশিক্ষণের উদ্দেশ্য কী? 323 00:39:17,732 --> 00:39:21,226 বোর্ড বোর্ড, কিন্তু ট্যাঙ্কার এর ডেক বিভিন্ন হয়। 324 00:39:21,330 --> 00:39:24,200 এবং সেতু ... 325 00:39:25,658 --> 00:39:28,800 বিশ্রামে ... মার্চ! 326 00:39:39,502 --> 00:39:41,873 রাশিয়ান খাদ্য সুস্বাদু। 327 00:39:42,339 --> 00:39:46,636 গোপনীয়। পুরুষত্ব সাহায্য করে। - সত্যিই? 328 00:39:46,740 --> 00:39:52,527 হ্যাঁ। শোন, কালস জিজ্ঞেস করে। আমাকে পানি দাও। 329 00:39:59,754 --> 00:40:02,492 - জল। - ধন্যবাদ। 330 00:40:11,418 --> 00:40:14,937 শোন, ক্যাপ্টেন, আমার কাছে তোমার কাছে একটা অনুরোধ আছে। 331 00:40:18,269 --> 00:40:20,599 তাহলে ... 332 00:40:20,704 --> 00:40:22,633 প্রতিরোধ করবেন না, 333 00:40:24,653 --> 00:40:29,290 আমার স্ত্রী বলুন 334 00:40:30,760 --> 00:40:32,441 রোভাদিতে আমাকে দাফন করুন। 335 00:40:32,546 --> 00:40:37,760 পুত্র, নবী না। - নীরবতা! 336 00:40:50,181 --> 00:40:52,430 ব্র্যাভো, ব্র্যাভো! 337 00:40:55,252 --> 00:40:58,398 সের্গেই! তাড়াতাড়ি না। 338 00:40:58,502 --> 00:41:01,517 আপনি সব উপর বন্য হয়েছে। সামুদ্রিক পদাতিক, আপনাকে ধন্যবাদ। 339 00:41:01,622 --> 00:41:03,812 বলিহারি! পান, বৃদ্ধ মানুষ। 340 00:41:09,378 --> 00:41:11,579 এখন আমরা বাঁচতে পারি। 341 00:41:12,288 --> 00:41:15,277 6:00 এ হামলা। - ঘৃণা! 342 00:41:15,795 --> 00:41:17,982 আমরা তাদের বিভ্রান্ত করতে হবে। 343 00:41:19,576 --> 00:41:23,772 আরে, এত দিন কি হয়েছে? আর পানি কোথায়? 344 00:41:23,876 --> 00:41:27,120 আমি এটা পান। আপনি এখানে কি করছেন? 345 00:41:27,726 --> 00:41:30,611 গান শুনুন? এটা কি? 346 00:41:30,714 --> 00:41:33,768 গান। কুল। সুপার। আমার প্রিয়। 347 00:41:33,871 --> 00:41:37,389 - আমি একজন রাপার। - গ্রেট! 348 00:41:38,629 --> 00:41:42,784 - তুমি কি আমার কথা শুনতে পাও? - অবশ্যই। আমি ভাল আছি। 349 00:41:43,742 --> 00:41:48,891 ঠিক আছে। আমরা এটা করি: আমি আপনার পানি দেখিনি, আপনি আমার সংগীত দেখেননি। 350 00:41:48,995 --> 00:41:51,130 ঠিক আছে। এটা করা হয়। 351 00:41:51,117 --> 00:41:52,701 এই রাতে, ধ্বংসকারী স্পর্শ পেয়েছিলাম 352 00:41:52,805 --> 00:41:54,367 তেল ট্যাঙ্কার উপর সামুদ্রিক infantryman সঙ্গে। 353 00:41:54,471 --> 00:41:57,897 তিনি অপারেশন শুরুতে জলদস্যুদের জগাখিচুড়ি করতে যাচ্ছেন। 354 00:41:58,146 --> 00:42:01,980 হামলার জন্য সর্বোত্তম সময় - 6 টা। 355 00:42:01,201 --> 00:42:04,224 অপারেশন মধ্যে আট সামুদ্রিক পদাতিক আছে। 356 00:42:04,327 --> 00:42:08,318 যুদ্ধ কর্ম সবচেয়ে অভিজ্ঞ। - সাদা অস্ত্র ব্যবহার মানে। 357 00:42:08,423 --> 00:42:12,516 - আর যদি জলদস্যুরা গুলি শুরু করে? - আসুন কিছু সোজা পেতে। 358 00:42:12,620 --> 00:42:15,808 বিস্ফোরণের সম্ভাবনা গ্যাস ঘনত্ব সম্পর্কিত। 359 00:42:15,911 --> 00:42:18,849 গ্যাস লিক। 360 00:42:18,953 --> 00:42:22,525 কেস ট্যাংক সুরক্ষা ডিগ্রী অনুমতি দেয় 361 00:42:22,630 --> 00:42:26,510 একটি সরাসরি বুলেট ঘা প্রতিরোধের। এটা কি সত্যি আমি বলব? 362 00:42:26,156 --> 00:42:27,893 হ্যাঁ। এটা সত্য। 363 00:42:27,997 --> 00:42:32,853 কিন্তু খোলা শিখা সঙ্গে মিলিত কোন লিক, তাত্ক্ষণিক বিস্ফোরণ মানে। 364 00:42:33,740 --> 00:42:36,799 শুনুন। আমেন তোমাকে দুই দিন দিয়েছেন। 365 00:42:36,902 --> 00:42:40,217 আজ মেয়াদ মেয়াদ শেষ। তুমি কি বলো, ভদ্রলোক? 366 00:42:41,550 --> 00:42:44,436 মালিক এর অবস্থান নিম্নলিখিত। 367 00:42:44,540 --> 00:42:48,318 আমরা এখন অবকাশ দিচ্ছি, আমরা একটি উদাহরণ তৈরি করব। 368 00:42:48,421 --> 00:42:52,501 এবং তারপর, ভবিষ্যতে, আমাদের কোন জাহাজ 369 00:42:52,988 --> 00:42:56,351 দুবার আরো হুমকি হবে। - জনাব অ্যাডমিরাল, 370 00:42:58,210 --> 00:43:00,489 আপনি ঝড় সিদ্ধান্ত করতে হলে, 371 00:43:00,594 --> 00:43:05,478 কোম্পানির ব্যবস্থাপনা আমাকে ফ্লিট সফলতা কামনা করে। 372 00:43:08,440 --> 00:43:13,240 ওয়ান্ডারফুল। এখন, ফ্লিট সবকিছু জন্য দায়ী। 373 00:43:16,575 --> 00:43:20,790 টাস্ক: ট্যাঙ্কার ক্রু মুক্তি। 374 00:43:20,597 --> 00:43:23,761 কিভাবে সমস্যা সমাধানের জন্য: আক্রমণ। 375 00:43:24,261 --> 00:43:29,468 পানি অ্যাক্সেস। নির্দেশনা: ট্রাইবুর্ড। পোর্ট। 376 00:43:29,573 --> 00:43:33,755 ফায়ার খোলা: অনুমোদিত নয়। 377 00:44:25,302 --> 00:44:28,600 ওমর, আসুন এখানে থেকে বেরিয়ে আসি। চলো। 378 00:44:28,110 --> 00:44:31,878 - ওমর, আসো। - অপেক্ষা করুন। 379 00:44:33,715 --> 00:44:36,216 - তুমি মদ পান কর? আমেন, তাকে ক্ষমা কর। 380 00:44:36,321 --> 00:44:38,482 উত্তর দিন। 381 00:44:41,605 --> 00:44:46,354 আমেন, আসো। আমি শুধু স্বাদ। 382 00:44:46,458 --> 00:44:50,731 মুসলিম মদ খাওয়া উচিত নয়। আপনি কি জানেন যে? 383 00:44:50,835 --> 00:44:53,881 ওমর! আমেন, আমি ... 384 00:44:53,985 --> 00:44:58,811 আমেন, না। আমেন! - ওভারবোর্ড, এটি বায়ু যাক। 385 00:44:58,915 --> 00:45:02,155 তারপর আমরা তাকে বিচার। - ওটা করো না। আমেন, না। 386 00:45:38,465 --> 00:45:41,200 একটি হাঙ্গর! বশির! 387 00:45:42,890 --> 00:45:44,885 সাহায্য করুন! 388 00:45:47,672 --> 00:45:50,786 - তাকে সাহায্য করো! - এটা টেনে আনো! 389 00:45:53,103 --> 00:45:54,977 - টানুন। - এটা টেনে আনো! 390 00:45:56,566 --> 00:46:00,302 সাহায্য। টানুন! 391 00:46:01,834 --> 00:46:03,708 টানুন! 392 00:46:17,702 --> 00:46:19,993 ওমর! 393 00:46:24,412 --> 00:46:28,845 আল্লাহর মহিমা! সে তাকে শাস্তি দিল। 394 00:46:57,857 --> 00:47:00,255 সে কি তোমার বন্ধু ছিল? 395 00:47:02,127 --> 00:47:04,284 এটা আমার ভাই। 396 00:47:47,779 --> 00:47:51,625 মাল্টিপল গ্যাস সনাক্তকরণ যন্ত্র। 397 00:48:02,618 --> 00:48:05,950 তীর লাল অঞ্চলে যায়, আপনি থামাতে। 398 00:48:06,550 --> 00:48:07,750 - তুমি বুঝতে পারছ? - হ্যাঁ। 399 00:48:07,854 --> 00:48:11,552 শীঘ্রই, ভাই, আমরা ধনী হতে হবে। 400 00:48:27,341 --> 00:48:29,216 আমি জানতাম। 401 00:48:31,497 --> 00:48:34,478 এটা দাও, প্রভু, বাতাসে লাফ দিও না। 402 00:48:41,629 --> 00:48:44,446 ওমর তার বাবা রাখলেন। 403 00:48:47,139 --> 00:48:50,700 তিনি সবসময় বলেন, আমি শক্তিশালী হতে হবে। 404 00:48:52,839 --> 00:48:58,384 আমি আমিনের কাছে গেলাম। আমরা অর্থ উপার্জন করতে চেয়েছিলাম। 405 00:48:59,205 --> 00:49:02,125 এবং কোথাও দূরে চালানো। 406 00:49:06,695 --> 00:49:09,575 কিন্তু আপনি এখানে খুঁজে পেতে পারেন না। 407 00:49:10,450 --> 00:49:13,943 তিনি আমাকে আনা যেখানে তিনি বুঝতে পেরেছিলেন, 408 00:49:14,657 --> 00:49:18,226 তিনি পান, পান, এবং পান শুরু। 409 00:49:21,200 --> 00:49:23,606 আমি এখন কি করতে হবে? 410 00:49:55,888 --> 00:50:00,412 নাবিকদের! সারিবদ্ধতা! ধার্মিক! 411 00:50:00,516 --> 00:50:02,506 - অবশ্যই। - অবশ্যই। 412 00:50:06,580 --> 00:50:08,871 Speak, Tarasov। 413 00:50:13,510 --> 00:50:17,144 ছেলেরা, আমরা শান্তভাবে কাজ করছি। সহজ। 414 00:50:17,249 --> 00:50:20,174 আন্দোলন ছাড়া। প্রশিক্ষণ ভালো লেগেছে। 415 00:50:49,194 --> 00:50:53,273 নিয়ে নিন। আমরা আপনার জাহাজে যাচ্ছি। 416 00:50:53,378 --> 00:50:56,833 কালস, আমি পারব না। 417 00:50:57,484 --> 00:51:01,130 ভয় পাও না, শেনা। আমি তাদের মত নই। - আমি জানি। 418 00:51:01,117 --> 00:51:03,512 আমি সঠিক ভাবে খেলতে চাই। তুমি কি জানো? 419 00:51:03,616 --> 00:51:06,580 বিশ্ব চ্যাম্পিয়নশিপ ফুটবল গানে। 420 00:51:08,842 --> 00:51:13,359 6:00 এ তারা ট্যাঙ্কার আক্রমণ করবে। 421 00:51:15,773 --> 00:51:18,898 আমি আপনার বিভ্রান্ত করতে হবে। 422 00:51:23,493 --> 00:51:26,664 ঠিক আছে, ভাই। আমি আপনাকে সাহায্য করব। 423 00:51:36,453 --> 00:51:38,375 আপনার ঘড়ি সিঙ্ক্রোনাইজ করুন। 424 00:51:41,560 --> 00:51:44,620 শুধু Ejov এটা করতে হবে। 425 00:51:46,408 --> 00:51:51,782 বরফ ঠান্ডা হয়? - হ্যাঁ। এটা খুব ঠান্ডা। 426 00:51:51,886 --> 00:51:56,585 ঠান্ডা এবং সাদা। - কিন্তু কারাগারে তোমার জন্য ঠান্ডা? 427 00:51:56,689 --> 00:52:01,822 - আমি জানি না। কেন? - একজন বন্ধু নেদারল্যান্ডে কারাগারে ছিল। 428 00:52:01,926 --> 00:52:05,400 এবং যখন তিনি বেরিয়ে আসেন তখন তাকে নাগরিকত্ব দেন। 429 00:52:05,505 --> 00:52:09,671 - আমি রাশিয়ার কারাগারে যেতে চাই। - ছেলেরা, আবারো। 430 00:52:09,775 --> 00:52:13,303 মোগিলের দল আমাদের সাথে আসে। Collies, আপনি স্টারবোর্ড, আমরা বন্দরে। 431 00:52:13,408 --> 00:52:16,916 সবকিছু আপ এবং চলমান হয়। এটা শুধু এটা করতে অবশেষ। 432 00:52:17,200 --> 00:52:20,945 প্রশ্ন? নাবিকদের কোন প্রশ্ন আছে। 433 00:52:21,925 --> 00:52:24,177 তারপর, ঈশ্বর, নাবিকদের সঙ্গে। 434 00:52:33,881 --> 00:52:35,755 Kalas! 435 00:52:42,542 --> 00:52:47,752 শুনুন। আমি সব খরচ ক্রু নিচে পেতে আছে। আপনি কি বুঝতে পারছেন? 436 00:52:49,300 --> 00:52:52,881 আমাকে নিরাপত্তা পোস্টে নিয়ে যাও। - ঠিক আছে। 437 00:52:52,985 --> 00:52:57,267 - এবং আমাকে স্বয়ংক্রিয় দাও। - শেনা, যদি তারা আপনাকে স্বয়ংক্রিয় দেয়, 438 00:52:57,370 --> 00:53:02,912 তারা আমাকে মেরে ফেলবে। এবং আমার পুরো পরিবার তাকে হত্যা করবে। আমেন ক্ষমা করেন না। আপনি দেখা হয়েছে। 439 00:53:03,451 --> 00:53:07,634 কিন্তু আপনি আমাকে একটি ছুরি দিতে পারেন? শুধু একটি ছুরি। 440 00:53:17,104 --> 00:53:19,328 ধন্যবাদ, মানুষ। 441 00:53:27,994 --> 00:53:30,510 কিন্তু কি, আপনি একে অপরকে ভালোবাসেন? 442 00:53:31,382 --> 00:53:34,426 আমি গিয়েছিলাম, এবং তিনি আমার সাথে। 443 00:53:35,199 --> 00:53:40,173 জামাই, তাকে মেরে ফেলো। সকাল 444 00:53:40,729 --> 00:53:43,516 এবং রাশিয়ানরা এই দেখতে। 445 00:53:45,452 --> 00:53:47,560 10 মিনিটের মধ্যে প্রস্তুত। 446 00:53:47,664 --> 00:53:52,112 - ঘড়ি রাখুন। - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো। 447 00:53:52,981 --> 00:53:56,106 - হামলার খবর? - গণনা শুরু হয়েছে। 448 00:54:36,660 --> 00:54:37,963 আমি জানি আমি কি করছি। 449 00:54:40,787 --> 00:54:44,880 এই পশু, ছেলেদের নিন। বেয়ার হাত চেয়ে ভাল 450 00:54:57,627 --> 00:55:00,296 হে! ইউসুফ! 451 00:55:00,400 --> 00:55:02,421 ঘুমাও না 452 00:55:04,995 --> 00:55:09,280 আবদুর রহমান, বিনিময়। বিশ্রাম যান। 453 00:55:09,132 --> 00:55:11,734 - তুমি খুব ছোটো আমি ঘুমাচ্ছি না। 454 00:55:11,837 --> 00:55:13,952 কিন্তু রাশিয়ান সম্পর্কে কি? 455 00:55:28,763 --> 00:55:32,636 - হামলা গ্রুপ অবস্থান নিয়েছে। - এগিয়ে যান, তাসাসভ। 456 00:55:32,741 --> 00:55:35,793 আপনি হাসা না। 457 00:55:56,660 --> 00:55:59,516 রাশিয়ানরা, কিছুই না, ছেড়ে দিতে হবে না। 458 00:56:01,800 --> 00:56:05,500 আমি আপনার দু: খিত জীবনের শেষ মুহুর্তের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি। 459 00:56:07,230 --> 00:56:10,488 যদি আমরা যুদ্ধ করতে হয়, তারপর জীবন এবং মৃত্যুর জন্য। 460 00:56:15,359 --> 00:56:18,520 শুনুন, আমাকে একটা সিগারেট দিন। আপনি? 461 00:56:18,625 --> 00:56:22,173 দুঃখিত। এটা এখানে ধূমপান না। গ্যাস। 462 00:56:23,737 --> 00:56:27,581 আপনি কি খুঁজছেন? কি? চলো! 463 00:56:27,685 --> 00:56:32,164 আপনার আসবেন এবং আপনি সব হত্যা করা হবে। সব। 464 00:56:34,526 --> 00:56:38,580 তারা আসছে। আমরা তাদেরকে জাহান্নামে পাঠাবো। 465 00:56:38,685 --> 00:56:42,403 এবং আমরা আল্লাহর কাছে যাব। সবকিছু তার হাতে। 466 00:57:05,343 --> 00:57:07,218 যান। 467 00:57:13,846 --> 00:57:17,808 আচ্ছা, ম্যাট্রোজ এজোভ! চলো! 468 00:57:28,463 --> 00:57:30,964 রেডিও AK47, এমসি কালস পাঠায়। 469 00:57:31,680 --> 00:57:36,962 আমেন, তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? এই আঘাত আমার ভাই জন্য। 470 00:57:37,670 --> 00:57:40,400 আপনি সত্ত্বেও। কদর্যতা! 471 00:58:29,751 --> 00:58:32,983 হামলা শুরু। আমরা হারাবো না। 472 00:58:34,338 --> 00:58:38,342 চল ছেলেদের সাহায্য করি। ড্যুড! প্রধান ইঞ্জিন শুরু করুন। 473 00:58:38,446 --> 00:58:41,815 অর্ডার। আমি প্রধান ইঞ্জিন শুরু। Kolea! 474 00:58:41,919 --> 00:58:43,818 অর্ডার। কোথায়? 475 00:58:44,964 --> 00:58:47,369 - Reefs আছে। - ভাল reefs 476 00:58:47,473 --> 00:58:50,172 একটি বুলেট চেয়ে। আমি কি ঠিক আছি? 477 00:59:04,349 --> 00:59:07,371 Kolea! সব গতি সঙ্গে। 478 00:59:07,475 --> 00:59:10,457 আমি এটা পেতে। সব গতির সঙ্গে! 479 00:59:13,651 --> 00:59:17,000 দরজা ভাঙ্গা। সবাই হত্যা। 480 01:00:53,837 --> 01:00:55,785 সামুদ্রিক পদাতিক! 481 01:00:57,191 --> 01:01:01,448 - আপনি ট্যাঙ্কার জিতেছেন? - আমি এটা জয় না। আমি শুধু শুরু। 482 01:01:01,552 --> 01:01:05,887 ইউকোলভ কি হচ্ছে? প্রতিবেদন। আমি আমিনকে দেখি। Timon যাও আরোহণ। 483 01:01:05,992 --> 01:01:10,200 আর মেরিনস? - পরিকল্পনা অনুযায়ী সবকিছু। আমি অবস্থান করছি। 484 01:01:10,385 --> 01:01:12,766 - নজরদারি চালিয়ে যান। - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো। 485 01:01:12,870 --> 01:01:17,825 আমেন! নিদার আসবে এবং তোমাকে শাস্তি দেবে। 486 01:01:17,930 --> 01:01:21,363 কুকুর! নিন্দিত হও! 487 01:01:25,800 --> 01:01:28,629 Kalas! তুমি পাগল দরজা খুলুন। 488 01:01:28,732 --> 01:01:31,586 অথবা আমি আপনাকে কুকুরদের খাদ্য দিতে। 489 01:01:34,445 --> 01:01:37,725 শাট আপ, নির্বোধ। শাট আপ, জ্যাকাল! 490 01:01:37,850 --> 01:01:42,153 এমসি কালস এখনো কিছু বলেননি। 491 01:02:02,373 --> 01:02:04,767 পাশে! পাশে! 492 01:02:21,901 --> 01:02:25,125 আমি বোর্ডে আছি। ছেলেরা, আমাদের বোর্ডে। এখন যুদ্ধ শুরু হয়। 493 01:02:25,229 --> 01:02:28,564 - আমরা বাতাসে লাফিয়ে যাব। আমরা কি করব? - ছেলেরা, 494 01:02:29,105 --> 01:02:33,465 এখন আপনাকে অর্ডার করতে পারছি না। কিন্তু আমি তার সাথে আছি। 495 01:02:58,960 --> 01:03:02,301 শেনা, আমি যা করতে পারলাম সবই করেছি। 496 01:03:02,405 --> 01:03:04,402 Kalas! 497 01:03:10,710 --> 01:03:14,606 তুমি কি করছ, কালস? আপনি ভাইদের মধ্যে অঙ্কুর না? 498 01:03:14,710 --> 01:03:16,585 দেখুন? 499 01:03:17,568 --> 01:03:20,461 আমার জীবন আপনার হাতে। 500 01:03:22,815 --> 01:03:24,689 চলো! 501 01:03:31,716 --> 01:03:34,540 দুই, দুই! - এখানে দুই। 502 01:03:34,158 --> 01:03:37,350 - ক্রু ডেক উপর হয়। তিন, সাহায্য করো। 503 01:03:37,454 --> 01:03:40,593 - এখানে তিন। চার, পরিকল্পনা দ্বারা অভিনয়। 504 01:03:40,697 --> 01:03:42,912 প্রাপ্ত হয়েছে। 505 01:04:31,737 --> 01:04:34,431 তেল ট্যাঙ্কার একটি শিলা সঙ্গে সংঘর্ষ। ক্রু ডেক হয়। 506 01:04:34,534 --> 01:04:38,525 কোথায় Tarasov? - আমি ওকে দেখি না। যে যেখানে হত্যা শুরু হয়। 507 01:04:39,534 --> 01:04:42,743 ক্রু এর জরুরী evacuation জন্য প্রস্তুত। 508 01:05:09,341 --> 01:05:12,146 - ভিক্টর, তুমি কি এটা করতে যাচ্ছো? - হ্যাঁ। 509 01:05:20,866 --> 01:05:25,235 আসো তারা জাহান্নামে যাবে এবং আমরা আল্লাহর কাছে যাব। 510 01:05:37,320 --> 01:05:39,195 এটা বন্ধ করুন। 511 01:05:50,341 --> 01:05:52,445 এখন তুমি মারা যাবে, কুকুর। 512 01:06:52,343 --> 01:06:56,580 থাক, থাকো! এটিকে কেটে! 513 01:08:33,287 --> 01:08:36,701 তেল ট্যাঙ্কার খাদ ছেড়ে চলে যাচ্ছে। - পূর্বাভাস? 514 01:08:36,805 --> 01:08:40,370 এটা পরিকল্পনা অনুযায়ী, TOV। চীফ কমান্ডার মো। 515 01:08:44,370 --> 01:08:45,912 এটা ঠিক আছে। 516 01:09:30,846 --> 01:09:32,720 মাদার-আপনি জানেন! 517 01:09:53,882 --> 01:09:56,357 আপনি মৃত। - এখনো না। 518 01:10:06,299 --> 01:10:08,881 আপনি কি মনে করেন রাশিয়ানরা? 519 01:10:08,985 --> 01:10:10,860 না! 520 01:10:12,780 --> 01:10:14,260 আপনি হারিয়ে গেছে। 521 01:10:48,224 --> 01:10:50,662 এসো, উঠো। 522 01:10:57,803 --> 01:11:02,163 - টভ। অ্যাডমিরাল, ট্যাঙ্কার মুক্তি পায়। - মাত্র ২২ মিনিট। 523 01:11:02,268 --> 01:11:07,118 এটি লজ্জাজনক ছিল যে এটি সামরিক ফ্লিটের দিন ছিল না। - এটা কিছুই না। যে বিজয় দিবস মত। 524 01:11:25,547 --> 01:11:28,174 - বেঁচে থাকার জন্য! - সামুদ্রিক পদাতিক, তুমি কি জীবিত? 525 01:11:28,277 --> 01:11:31,110 - হ্যাঁ। এবং কিভাবে আপনি মনে করেন? - সাধারণ। 526 01:11:31,115 --> 01:11:32,989 হ্যালো, নায়ক। 527 01:11:35,960 --> 01:11:38,662 - ওভার, ভাই। - কালস! 528 01:11:40,558 --> 01:11:43,321 - এটা বন্ধ করুন! - কালস! 529 01:11:48,261 --> 01:11:52,307 এখানে একটি ডাক্তার। তাড়াতাড়ি! কেমন লাগছে, ভাই? 530 01:11:52,411 --> 01:11:55,817 - সে কি আমার শো উপভোগ করেছিল? অবশ্যই এটা! অবশ্যই। 531 01:11:56,395 --> 01:12:00,549 - আমি ভাল আছি, তাই না? - অবশ্যই। আপনি সেরা। 532 01:12:01,606 --> 01:12:03,480 - শেনা! - কি? 533 01:12:04,550 --> 01:12:06,707 - এটা পান। - এটা কি? 534 01:12:08,407 --> 01:12:11,540 - ওহ, আমি বুঝতে পারি - স্মৃতি। 535 01:12:11,604 --> 01:12:15,117 ঠিক আছে। এখন তারা আপনাকে পরিচালনা করতে যাচ্ছেন ... 536 01:12:15,221 --> 01:12:18,105 Kalas! আরে, আরে! 537 01:12:53,328 --> 01:12:55,399 আচ্ছা ছেলেদের। 538 01:12:56,660 --> 01:12:58,809 - আপনার পোস্টে। - বিনামূল্যে। 539 01:13:07,720 --> 01:13:10,744 ক্যাপ্টেন কমরেড, আমি অবিলম্বে আসি। কোথায়? 540 01:13:12,509 --> 01:13:14,516 তারা, নাবিক, অপেক্ষা করছে। 541 01:13:52,805 --> 01:13:57,410 আমি বন্দীদের মুক্তি আপনি অর্ডার। আমরা এটা অবৈধ ছিল বলেছিলেন। 542 01:13:57,515 --> 01:14:00,966 কেন আপনার আইন দরকার? তারা আমাদের নাবিকদের হত্যা করেছিল। 543 01:14:01,700 --> 01:14:04,520 আমার আত্মা, Tarasov বিষ না। এই আপনার স্তর এবং খনি হয় না। 544 01:14:04,156 --> 01:14:07,600 তাদের কাছে পৌঁছাতে পানি এবং খাদ্য দিন। 545 01:14:07,704 --> 01:14:11,440 আমি বুঝি, কমান্ডার কমরেড। 546 01:14:12,257 --> 01:14:14,131 বিনামূল্যে। 547 01:14:17,484 --> 01:14:21,275 মুঘিলা, সে এই ঘরে লোহার কাঁধে লোড করে। 548 01:14:21,379 --> 01:14:25,170 তাদের পানি এবং খাদ্য দিন। - আমি এটা পেতে। 549 01:14:27,684 --> 01:14:30,184 কমরেড ক্যাপ্টেন, আপনি কি তাদের যেতে দিচ্ছেন? 550 01:14:30,289 --> 01:14:34,457 আমরা জলদস্যু বিরুদ্ধে কোন আইন আছে। তাদের মা! 551 01:16:10,192 --> 01:16:13,601 কমরেড কমরেড, জলদস্যু কোথাও অদৃশ্য হয়ে গেছে। 552 01:16:13,705 --> 01:16:16,929 দেখে মনে হচ্ছে তারা ডুবে গেছে ... 553 01:16:20,482 --> 01:16:22,357 এটা ঘটছে। 554 01:16:34,108 --> 01:16:36,963 ওহ, হ্যালো, ভাই! 555 01:16:37,670 --> 01:16:38,970 টেলিভিশন এটা কি? 556 01:16:39,730 --> 01:16:41,103 - সে কি শুরু করেছে? - দেখো। 557 01:16:41,207 --> 01:16:43,981 নাবিক আলেকজান্ডার ইজভ বীরত্বের একটি বাস্তব কাজ করেছেন। 558 01:16:44,850 --> 01:16:48,269 <আমি> তিনি হামলার আশ্বাস দিয়েছিলেন ... - তাকে তার মাথায় রাখা উচিত। 559 01:16:48,373 --> 01:16:52,593 এবং আপনি একা মাথা কর্তনকারী ভীত ছিল না? 560 01:16:53,245 --> 01:16:56,800 অবশ্যই, এটা ভীতিকর। 561 01:16:56,811 --> 01:16:58,882 শুধুমাত্র আমি এটি সম্পর্কে ভাবিনি। 562 01:16:58,985 --> 01:17:03,441 <আমি> আপনি শুনতে, কিন্তু একটি বার্তা পাঠাতে পারেন? - আচ্ছা, সে বলে। 563 01:17:04,850 --> 01:17:08,989 ওলে, আমি জানি না তুমি আমাকে দেখলে না। 564 01:17:10,841 --> 01:17:13,647 দুঃখিত। আমি বোকা। 565 01:17:16,700 --> 01:17:18,302 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 566 01:17:19,770 --> 01:17:23,197 আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি। আমার জন্য অপেক্ষা করুন। আমি শীঘ্রই ফিরে আসব। 567 01:17:23,814 --> 01:17:25,954 সম্মান শব্দে 568 01:17:39,414 --> 01:17:43,228 ওলি! কি হচ্ছে? কেন আপনি প্রস্তুত না? - রোম! 569 01:17:43,332 --> 01:17:47,734 - ওলি, আমরা দেরি করেছি। করুন। - রোম, এখন না। 570 01:17:52,610 --> 01:17:54,541 ওলি, আপনি কি করছেন? 571 01:17:57,784 --> 01:18:01,311 আমি জানি না। আমি শুধু একবার এ সব বুঝতে পেরেছি 572 01:18:01,552 --> 01:18:04,230 যে সবকিছু ভুল। 75699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.