Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,346 --> 00:00:45,132
এডেন গল্ফ - সোমালিয়া উপকূলে ২005 সালের ২5 মে, ২00 মাইল দূরে i>
2
00:00:56,770 --> 00:00:58,363
আমরা মজা হচ্ছে?
3
00:00:59,415 --> 00:01:02,681
না সব, Feodor Stepanic। আমি ঘুমাতে পারি না।
4
00:01:03,888 --> 00:01:07,780
চিন্তা করবেন না। সবকিছু শান্ত। - তাদের জন্য এখনও চুপ!
5
00:01:09,257 --> 00:01:11,543
এখানে reefs আছে।
6
00:01:11,679 --> 00:01:13,555
কি ...
7
00:01:44,506 --> 00:01:47,328
ভভকা, এলার্ম দিন।
8
00:01:48,153 --> 00:01:51,976
গাড়ী থামাও! জাহাজে সশস্ত্র হামলা।
9
00:01:52,810 --> 00:01:54,713
মনোযোগ দিন! পুরো ক্রু ইঞ্জিন রুমে জড়ো।
10
00:01:54,818 --> 00:01:57,447
- আমরা কি করছি? - ইঞ্জিন রুমে দ্রুত!
11
00:01:59,114 --> 00:02:01,295
- দ্রুত নিচে! - আমি এটা পেতে।
12
00:02:12,236 --> 00:02:17,804
22 মিনিট b>
13
00:02:19,164 --> 00:02:23,159
Antisubmarin TROUSER "ADMIRAL KRLLOV" ADEN GOLF-TIME 23:05 i>
14
00:02:23,264 --> 00:02:26,444
কমরেড কর্মকর্তারা যখন দেখি
15
00:02:26,548 --> 00:02:30,503
আর্টিলারি ব্যাটারি কমান্ডার এবং হাসি
16
00:02:30,607 --> 00:02:33,411
যেমন তারা একটি বৃহৎ যুদ্ধবিগ্রহ পরিবেশন করা হয় না,
17
00:02:33,516 --> 00:02:36,222
কিন্তু "পিয়েরার ইলিসি সিয়াওকোভস্কি" বাষ্প জাহাজে,
18
00:02:36,327 --> 00:02:40,561
অস্পষ্ট সন্দেহ আছে। আর তুমি জানো কেন?
19
00:02:41,790 --> 00:02:45,771
কারণ পাইটার ইলিশি সায়িকোভস্কি জাহাজটি ড্রোনক্স এবং সব ধরণের বহন করে ...
20
00:02:45,875 --> 00:02:49,720
আমরা, লেফটেন্যান্ট কমরেড, বন্দুক এবং মিসাইল।
21
00:02:59,460 --> 00:03:03,129
<আমি> সশা, এই আমার শেষ চিঠি। আমি জানি আপনি এটি পরিচালনা করবেন। I>
22
00:03:05,848 --> 00:03:08,155
এটি বড় হচ্ছে। i>
23
00:03:32,523 --> 00:03:34,643
কি আমার উদ্বেগ ...
24
00:03:35,952 --> 00:03:37,861
তিনি কি বলেছিলেন?
25
00:03:38,758 --> 00:03:41,589
প্লুটন, আপ!
26
00:03:41,693 --> 00:03:44,148
এসো, এসো।
27
00:03:49,834 --> 00:03:52,320
এটি একটি যুদ্ধবিগ্রহ।
28
00:03:53,382 --> 00:03:56,971
আপনি মেরিন ইনফ্যান্ট্রি আঘাত না,
29
00:03:58,436 --> 00:04:00,919
ভোগ করেন। আপনি আঘাত পেয়েছিলাম,
30
00:04:04,160 --> 00:04:05,955
নিজেকে স্তব্ধ।
31
00:04:07,890 --> 00:04:11,642
আপনি পরিবেশিত - গর্বিত হতে।
32
00:04:17,989 --> 00:04:20,727
শৃঙ্খলা সম্মান করা আবশ্যক।
33
00:04:22,855 --> 00:04:28,648
আপনি আরামদায়ক। আমরা তিন মাস ধরে একটি মিশন হয়েছে।
34
00:04:30,328 --> 00:04:33,828
আমরা সবাই স্পষ্টভাবে ক্লান্ত যে বুঝতে।
35
00:04:37,280 --> 00:04:39,841
যে কোন মুহূর্তে আমাদের প্রস্তুত হতে হবে ...
36
00:04:39,945 --> 00:04:42,515
এখানে ক্লিক করুন। কমান্ডার, আমাদের একটি জাহাজে সশস্ত্র হামলার কথা বলা হয়েছিল।
37
00:04:42,619 --> 00:04:45,350
যুদ্ধ বিপদ! আমার কাছে Tarasov!
38
00:05:24,860 --> 00:05:29,434
So. সতর্কবাণী। অঙ্কুর না। জাহাজে গ্যাস আছে।
39
00:05:32,536 --> 00:05:35,322
কি হচ্ছে? সেখানে কি তারা মারা যায়?
40
00:05:37,722 --> 00:05:40,252
কিছু ডাচ উড়ন্ত।
41
00:06:04,900 --> 00:06:06,413
সাহায্য করুন!
42
00:06:11,218 --> 00:06:15,665
জাহাজ অঙ্কুর না। বাতাসে আগুন। ছেলেদের ঢেকে দাও।
43
00:06:34,141 --> 00:06:36,949
আমরা অবসর গ্রহণ করছি। আমাকে তোমার হাত দাও। তাড়াতাড়ি!
44
00:06:44,950 --> 00:06:47,313
মাতোজুল ইজভ অনুপস্থিত।
45
00:06:48,879 --> 00:06:51,640
তাকে সব দেখুন। সেক্টর দ্বারা।
46
00:06:54,821 --> 00:06:58,574
- ধরে রাখ, ভাই, ধরো। - টভ। কমান্ডার, সৈনিক গ্রহণ।
47
00:06:58,678 --> 00:07:01,101
এখানে শক্তিশালী বর্তমান।
48
00:07:06,590 --> 00:07:11,869
এখানে ক্লিক করুন। ক্যাপ্টেন, আমরা Volghin হারানো করছি। সে রক্ত হারিয়েছে। আমরা তাকে থামাতে পারি না।
49
00:07:15,667 --> 00:07:18,674
বেস এ। - চল, লিওস্কাকে দেখি।
50
00:07:22,519 --> 00:07:25,112
রাশিয়ান সামরিক ফ্লিট মেজাজিটি স্টাফ মে 6, 2010, 5:15 এ
51
00:07:25,216 --> 00:07:27,740
শুভ সকাল একটি আসন গ্রহণ করুন।
52
00:07:30,140 --> 00:07:33,778
অপারেশন অফিসার, বর্তমান পরিস্থিতি রিপোর্ট।
53
00:07:33,881 --> 00:07:38,810
এখানে ক্লিক করুন। এসওএস সংকেত প্রদানের পর চীফ কমান্ডার, আমরা এখন জাহাজের সাথে যোগাযোগ করি না।
54
00:07:38,185 --> 00:07:40,721
এন্টি সাবমেরিন ধ্বংসকারী মেরিন কর্পস "অ্যাডমিরাল ক্রিলভ" আবিষ্কৃত হয়েছে
55
00:07:40,825 --> 00:07:43,324
দুই মাইল একটি drifting ট্যাঙ্কার। - সে কি তাদের বিরুদ্ধে বহিস্কার করেছে?
56
00:07:43,429 --> 00:07:46,997
একটি হার্ড মাউন্ট মেশিন বন্দুক দিয়ে। একটি সামুদ্রিক infanter গুরুতর আহত হয়।
57
00:07:47,101 --> 00:07:49,609
এক একটি ট্রেস ছাড়া চলে গেছে। - Krilov যাও।
58
00:07:49,714 --> 00:07:54,846
কোন উদ্যোগ গ্রহণ করবেন না। নাবিক অনুসন্ধানে একটি হেলিকপ্টার পাঠান।
59
00:08:24,246 --> 00:08:26,539
সাহায্য করুন!
60
00:08:28,148 --> 00:08:31,375
সাহায্য করুন! সাহায্য করুন!
61
00:08:49,578 --> 00:08:52,324
ছেলেরা, আপনাকে অনেক ধন্যবাদ।
62
00:09:16,354 --> 00:09:20,144
হেলিকপ্টার, দূরত্ব রাখা। অর্থ? সংবর্ধনা।
63
00:09:20,248 --> 00:09:23,100
আমি নিরাপদ পরিসীমা কাজ।
64
00:09:25,219 --> 00:09:29,375
আমি ট্যাঙ্কার চারপাশে সামুদ্রিক পদাতিক দেখতে না। অর্থ? সংবর্ধনা।
65
00:09:30,546 --> 00:09:35,911
সামুদ্রিক ইনফ্যানট্রিম্যান আবিষ্কার করা হয়নি। বেস ফিরে। সংবর্ধনা।
66
00:09:36,150 --> 00:09:38,601
প্রাপ্ত হয়েছে। সিদ্ধান্তের জন্য ধন্যবাদ।
67
00:09:44,440 --> 00:09:49,706
Kardanov, বিন্দু বি, চাক্ষুষ প্রযুক্তিগত নজরদারি স্থাপন।
68
00:09:49,810 --> 00:09:54,390
দূরত্ব: পাঁচ মাইল। যোগাযোগ জাহাজ মালিক এবং পণ্যসম্ভার।
69
00:09:57,702 --> 00:10:00,121
আপনি আর এটা প্রয়োজন হবে না।
70
00:10:02,237 --> 00:10:05,704
শুনুন, রাশিয়ানরা। আমি সমুদ্রের মাস্টার।
71
00:10:06,292 --> 00:10:10,727
এখানে সবাই আমার মেনে চলে। এবং শুধুমাত্র আল্লাহ।
72
00:10:11,459 --> 00:10:14,796
মান্য করা এবং আপনি একটি সুযোগ আছে।
73
00:10:14,901 --> 00:10:18,538
কমান্ডার আত্মসমর্পণ বলুন। আপনি কি বুঝতে পারছেন?
74
00:10:18,643 --> 00:10:21,913
সাফ করুন। আপনি বস হয়।
75
00:10:25,530 --> 00:10:28,782
আমার কথা শুনুন, কুকুর। আপনার একমাত্র সুযোগ আপনার ভিতরে যারা ব্যাখ্যা করতে হয়
76
00:10:28,887 --> 00:10:33,748
তিনি অবিলম্বে বাইরে আসতে হবে। যদি তারা বের হয় না, আপনিও মারা গেছেন।
77
00:10:33,853 --> 00:10:38,421
বুঝি, কুকুর? সংখ্যা তিন পর্যন্ত।
78
00:10:38,874 --> 00:10:41,624
এক ... - ঠিক আছে। আমি বুঝতে পেরেছি।
79
00:10:41,729 --> 00:10:44,667
বন্দুক ছেড়ে দিন।
80
00:10:47,833 --> 00:10:50,980
কেউ জীবিত?
81
00:10:51,470 --> 00:10:54,300
আরে, তুমি কি রাশিয়ান?
82
00:10:55,100 --> 00:10:56,908
চলো।
83
00:10:57,497 --> 00:10:59,780
- তুমি কি শুনেছো? - আসো
84
00:10:59,884 --> 00:11:01,812
ঠিক আছে।
85
00:11:01,916 --> 00:11:03,826
আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
86
00:11:04,350 --> 00:11:07,461
এটি একটি দীর্ঘ গল্প। - আপনি কি জাহাজ থেকে?
87
00:11:07,565 --> 00:11:10,960
- "অ্যাডমিরাল ক্রিলভ।" - ছেলেরা, কাছাকাছি Krilov।
88
00:11:11,640 --> 00:11:13,801
- তোমার নাম কি? - আলেকজান্ডার।
89
00:11:13,905 --> 00:11:16,329
- ভভকা তোমার সাথে? - ভভকা কি?
90
00:11:16,432 --> 00:11:20,358
আমাদের নাবিক। কিছু আছে যদি তাকে সমর্থন করুন।
91
00:11:20,462 --> 00:11:24,255
যথেষ্ট হয়েছে। ইংরেজি বলতে।
92
00:11:25,106 --> 00:11:30,537
ছেলেরা, এখানে তাদের বস আউট আসতে প্রস্তাব।
93
00:11:30,641 --> 00:11:33,484
নরকে যান।
94
00:11:33,588 --> 00:11:37,515
তাদের জাহাজে গ্যাস বলুন।
95
00:11:37,620 --> 00:11:41,297
আগুন বা আগ্নেয়াস্ত্র ব্যবহার করবেন না।
96
00:11:41,975 --> 00:11:46,191
শোন, ছেলেরা, জাহাজে গ্যাস!
97
00:11:46,295 --> 00:11:50,259
আপনি আগুন ব্যবহার করতে পারবেন না। টান না।
98
00:11:50,955 --> 00:11:53,472
আমেন, রাশিয়ানরা!
99
00:11:53,923 --> 00:11:57,575
তেল ট্যাঙ্কার আমাদের আঞ্চলিক জলের মধ্যে।
100
00:11:57,679 --> 00:12:01,710
আমি $ 20 মিলিয়ন মুক্তি পেতে চাই।
101
00:12:01,659 --> 00:12:06,935
স্যার, ট্যাঙ্কার খুব খোলা আছে। আপনি আন্তর্জাতিক আইন নিয়ম লঙ্ঘন।
102
00:12:07,400 --> 00:12:09,606
আপনার কম্পাস পান, লেডি।
103
00:12:09,711 --> 00:12:13,238
আমাদের নীতি অপরাধীদের সাথে আলোচনা করা হয় না।
104
00:12:13,342 --> 00:12:17,500
তারপর লাশের জন্য ব্যাগ প্রস্তুত। ক্রু আমার হাতে।
105
00:12:18,630 --> 00:12:22,125
- আমরা তাদের মেরে ফেলতে যাচ্ছি। - আমি নিশ্চিত না মালিকদের
106
00:12:22,230 --> 00:12:25,775
- আপনার শর্তাবলী সম্মত হবে - 20 মিলিয়ন।
107
00:12:25,879 --> 00:12:30,170
কোন সেন্ট কম। ক্যাশ। আমি আপনাকে দুই দিন দিতে।
108
00:12:31,205 --> 00:12:34,527
- এটা অসম্ভব। - যদি আমার টাকা না থাকে,
109
00:12:34,632 --> 00:12:38,417
8 মে ভোরবেলা আমি ক্রুকে হত্যা করবো।
110
00:12:43,370 --> 00:12:46,190
ক্রু নিরাপদ। Bluff এ খেলুন।
111
00:12:52,243 --> 00:12:54,971
Starboard এ - স্বয়ংক্রিয় সঙ্গে তিন।
112
00:12:55,778 --> 00:12:59,545
বন্দরে - অবশ্যই একই। সারিতে দুটি আছে।
113
00:12:59,650 --> 00:13:01,628
তারা খামখেয়াল বই আছে।
114
00:13:01,733 --> 00:13:06,180
ম্যানুয়াল মত সবকিছু "বাহিনী এবং বিরোধী-বিভাজন মানে"।
115
00:13:06,122 --> 00:13:08,960
So. কমান্ড সেতু। এটি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস।
116
00:13:10,933 --> 00:13:14,614
দুটি ভারী মেশিন বন্দুক। - তারা গত রাতে আমাদের টেনে আনে।
117
00:13:16,966 --> 00:13:22,821
এখানে ক্লিক করুন। কমান্ডার, আমরা সব বা হয়তো ... অঙ্কুর এবং দক্ষতা সঙ্গে অঙ্কুর করা যাবে না?
118
00:13:22,925 --> 00:13:25,874
150,000 ঘন মিটার আছে। গ্যাসের
119
00:13:26,487 --> 00:13:30,887
আর কি? এটা অনেক? জেনেট কি মারছে? - সার্জেন্ট কমরেড,
120
00:13:30,991 --> 00:13:34,155
হ্যাকিং বন্ধ করুন। - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো।
121
00:13:36,957 --> 00:13:38,831
জেনেট চ্যাম্পিয়ন!
122
00:13:49,134 --> 00:13:52,927
রাশিয়ানরা আনুন। আসুন bluffing সঙ্গে কি ভুল দেখতে।
123
00:14:16,958 --> 00:14:19,203
তুমি কি ভভকা? - হ্যাঁ।
124
00:14:19,307 --> 00:14:22,803
আরে, আমরা কি করতে যাচ্ছি? - চিন্তা করো না।
125
00:14:23,422 --> 00:14:25,478
সবকিছু ঠিক হবে।
126
00:14:27,145 --> 00:14:30,682
ভাইয়া, এই জাহাজে আমাদের গুলি করতে হবে না।
127
00:14:47,325 --> 00:14:50,605
আমরা তাদের অঙ্কুর করতে পারি না,
128
00:14:52,302 --> 00:14:54,625
আমরা এটা বন্ধ কাটা।
129
00:15:19,754 --> 00:15:24,870
ক্রিলভ থেকে জানা গেছে যে তেল ট্যাঙ্কার থেকে একজন ক্রু সদস্য নিহত হয়েছিল
130
00:15:24,974 --> 00:15:29,763
তারা যে ভাবে ... আপনি কি আলোচনা শুরু করতে পারেন?
131
00:15:30,926 --> 00:15:33,941
যে আপনি প্রয়োজন হবে। - ম্যান!
132
00:15:34,377 --> 00:15:36,304
ডাক্তার, এটা রাখো।
133
00:15:39,528 --> 00:15:42,164
আমার আত্মা বিরতি, মানুষ। - দেখো সে কি করছে
134
00:15:42,268 --> 00:15:45,149
গাড়ী মেকানিক্স। - প্রায় 30 গ্রাম ভাই।
135
00:15:45,252 --> 00:15:49,386
গল্প বলবেন না। এটা অন্যদের জন্য। "আপনি কেন, Aleksei Petrovici প্রয়োজন?"
136
00:15:49,491 --> 00:15:53,315
এটা প্রয়োজন হবে। এর প্রয়োজন হলে, ক্ষত মোড়ানো যাক।
137
00:15:53,712 --> 00:15:58,170
Petrovici, কিন্তু আপনি সুযোগ দ্বারা জল আছে? - না।
138
00:15:58,275 --> 00:16:02,448
কিছুই নেই। আমরা দুই দিন প্রতিরোধ করতে পারেন, এবং তারপর আমাদের মনে।
139
00:16:02,553 --> 00:16:05,562
- ছেলেরা! ওহ, ইনফ্যান্টারিস্টুল!
140
00:16:05,666 --> 00:16:08,417
- তুমি কি জীবিত? - লাইভ।
141
00:16:08,522 --> 00:16:12,965
ভভকা দেখেছো? - তারা তাকে হত্যা করেছিল।
142
00:16:16,764 --> 00:16:20,363
যদি আপনি বের হন না, এটা আমাকেও হত্যা করে।
143
00:16:21,456 --> 00:16:25,899
- আমরা কি করবো? - সেখানে থাকো। আপনি তাদের বিশ্বাস করতে হবে না।
144
00:16:26,300 --> 00:16:28,870
আমাদের ছেলেরা আমাদের সাহায্য করতে যাচ্ছে।
145
00:16:28,661 --> 00:16:31,731
- ইংরেজি। - ক্যাপ্টেন, ভাল চিন্তা।
146
00:16:31,835 --> 00:16:35,460
আমি পদক্ষেপ নিতে হবে এবং সবকিছু জরিমানা হবে।
147
00:16:35,150 --> 00:16:39,433
আমি আপনাকে বুঝতে। আমার মনে আছে।
148
00:16:40,587 --> 00:16:44,343
আপনি কি শুনেছেন? সে ভাববে।
149
00:16:46,650 --> 00:16:51,130
পদক্ষেপ নিতে মানে কি? - পদক্ষেপ নিতে?
150
00:16:51,702 --> 00:16:56,670
আচ্ছা, এটি একটি খেলা। একটি পুরানো রাশিয়ান খেলা।
151
00:16:58,596 --> 00:17:01,927
আপনি আমার বিশ্বাস ন্যায্যতা না।
152
00:17:07,339 --> 00:17:09,626
আপনি এক দিন আছে।
153
00:17:11,389 --> 00:17:14,640
দরজা ভাঙ্গা। - দূরে যাও।
154
00:17:29,335 --> 00:17:32,854
- হোয়া! - কতজন আছে?
155
00:17:32,958 --> 00:17:36,129
জাহাজে 45 জন পর্যন্ত থাকতে পারে।
156
00:17:36,904 --> 00:17:39,120
তাকে খুব দেখুন। আমিন মুবারে।
157
00:17:39,224 --> 00:17:43,702
সর্বাধিক আধিকারিক সোমালি সামরিক কমান্ডার এক। তিনি আমেরিকা বসবাস করতেন।
158
00:17:43,806 --> 00:17:46,957
তারপর ইতালি। তিনি তার নিজের দেশে ফিরে আসেন।
159
00:17:47,448 --> 00:17:50,948
তিনি সেনাপতির কাছ থেকে গোষ্ঠীর প্রধান হয়ে উঠেছিলেন।
160
00:17:52,364 --> 00:17:55,391
সত্যিই দিতে চান না?
161
00:17:56,458 --> 00:17:58,470
আমরা অপেক্ষা আমরা সুপারিশ।
162
00:17:58,573 --> 00:18:00,830
যদি তারা মুক্তি পায় না, জলদস্যুরা একা চলে যাবে।
163
00:18:00,935 --> 00:18:03,767
- আমেরিকান জাহাজের এটাই ঘটেছে। - এবং অন্য কিছু।
164
00:18:03,871 --> 00:18:08,148
যদি প্রয়োজন হয়, আমেন তাদের হত্যা করে। তাই খুব বেশি আশা করবেন না।
165
00:18:08,252 --> 00:18:11,990
- সে শেষ পর্যন্ত যুদ্ধ করবে। - আমি আপনাকে আনুষ্ঠানিকভাবে মনে করিয়ে দিতে চাই
166
00:18:12,940 --> 00:18:17,198
জাহাজটিতে 150,000 ঘনমিটার প্রাকৃতিক গ্যাস রয়েছে। একটি সামরিক অপারেশন বাদ দেওয়া হয়।
167
00:18:18,260 --> 00:18:21,723
মিসেস গুরোভা ... আর তুমি!
168
00:18:21,863 --> 00:18:24,772
আমি অন্য কেউ পর্যন্ত আপনি আরামদায়ক আরামদায়ক বুঝতে
169
00:18:24,877 --> 00:18:28,368
তিনি সবকিছু জন্য তার দায়িত্ব সমষ্টি হবে। কিন্তু মানুষ আছে!
170
00:18:28,473 --> 00:18:31,754
আমাদের মানুষ। আপনি কি বুঝতে পারবেন?
171
00:18:32,314 --> 00:18:34,874
আমরা দিতে প্রস্তুত না।
172
00:18:36,761 --> 00:18:39,315
আমাকে Krilov পান। - তাসাসভ!
173
00:18:39,419 --> 00:18:41,358
আমি, কমান্ডার কমরেড।
174
00:18:42,563 --> 00:18:46,642
ক্যাপ্টেন Tarasov, অ্যাডমিরাল কমরেড। - হাই, Tarasov।
175
00:18:46,747 --> 00:18:48,518
স্যার।
176
00:18:48,622 --> 00:18:51,659
আমি শুধুমাত্র আপনার জন্য একটি প্রশ্ন আছে।
177
00:18:51,763 --> 00:18:55,374
আপনি ট্যাঙ্কার জয় করতে সক্ষম হবে? - আমি পারব।
178
00:18:56,250 --> 00:19:00,875
কাজ করে। আমরা দুই দিন আছে। একটি অপারেশন পরিকল্পনা প্রস্তুত।
179
00:19:00,980 --> 00:19:02,974
- হ্যাঁ, বেঁচে থাকো। - নিজেকে প্রস্তুত করুন।
180
00:19:59,644 --> 00:20:01,519
জায়গা নিতে।
181
00:20:07,274 --> 00:20:09,149
আপনাকে ধন্যবাদ।
182
00:20:10,674 --> 00:20:14,632
আমি একটি প্রয়োজন ... কাঁটাচামচ। - কি?
183
00:20:14,736 --> 00:20:16,611
আমি একটি ফর্ক প্রয়োজন।
184
00:20:16,846 --> 00:20:19,158
ফর্ক? - হ্যাঁ। ফর্ক।
185
00:20:19,539 --> 00:20:23,283
আমরা আপনাকে বলা হয়, যদি আপনি চোখ দিয়ে যারা জমি আছে,
186
00:20:23,387 --> 00:20:25,883
একটি চেহারা নিতে।
187
00:20:32,816 --> 00:20:37,688
আমি এই spikes খেতে পারেন কিভাবে বুঝতে পারছি না। কি আপনার হাতে ভাল নরক।
188
00:20:37,792 --> 00:20:39,666
আপনাকে ধন্যবাদ।
189
00:20:47,398 --> 00:20:51,610
আমার নাম আলেকজান্ডার। আপনি আমাকে Sanea বলতে পারেন।
190
00:20:52,200 --> 00:20:54,215
আর তোমার নাম কি?
191
00:20:56,172 --> 00:20:59,715
আরে, আরে! সহজ। আমি শুধু আপনার নাম কি জিজ্ঞাসা।
192
00:20:59,819 --> 00:21:03,471
Kalas। আমার বাবা আমাকে সম্মান করার জন্য মেশিনে ডেকে বললেন।
193
00:21:03,575 --> 00:21:08,118
আপনি কি বুঝতে পারছেন? Kalas। কালাশনিকভ।
194
00:21:09,372 --> 00:21:13,730
এবং, ঠিক আছে। খুব ভাল নাম।
195
00:21:19,685 --> 00:21:23,313
কমরেড কমান্ডার, একটি নতুন লক্ষ্য। ছোট আকার।
196
00:21:23,747 --> 00:21:28,789
বানান 95. দূরত্ব 20 নট। লেন্স আন্দোলনের দিক নির্ধারণ করে।
197
00:21:28,893 --> 00:21:31,405
কমরেড কমরেড, তিনি আমিনের দিকে অগ্রসর হন।
198
00:21:31,509 --> 00:21:34,758
Tarasov, আমার আদেশ শুনতে। যান এবং দেখুন।
199
00:22:08,988 --> 00:22:12,396
এটা ঠিক। ইঞ্জিন বন্ধ করুন।
200
00:22:12,500 --> 00:22:15,218
নিপাত যাক! আসো, আমি বললাম!
201
00:22:16,546 --> 00:22:18,747
Tihonov, এখানে আসা।
202
00:22:19,936 --> 00:22:22,117
রাশিয়ানরা কুমার বন্দী।
203
00:22:23,927 --> 00:22:26,764
আচ্ছা, এটা কেমন লাগে, আমি আপনাকে দৌড়ে দৌড় দিলাম?
204
00:22:30,250 --> 00:22:32,673
ব্যাগ বাতিল করুন।
205
00:22:53,143 --> 00:22:56,164
- তোমার মা! আমি বুঝতে পারিনি, কমান্ডার কমরেড।
206
00:22:56,268 --> 00:22:58,143
না, চেহারা।
207
00:23:01,721 --> 00:23:03,596
Yezhov!
208
00:23:05,886 --> 00:23:10,272
- হাঙ্গর খেতে চেয়ে ভাল। - ফিরে ব্যাগ সিজি।
209
00:23:10,375 --> 00:23:12,448
মাছ ব্যাগ।
210
00:23:54,531 --> 00:24:00,516
আমেন, শেখাও। ক্যাপ্টেন Tarasov,
211
00:24:00,621 --> 00:24:03,653
রাশিয়ান মেরিন ইনফ্যান্ট্রি। আমার হাত অনুসরণ করুন।
212
00:24:04,530 --> 00:24:07,459
যদি আপনি কাছাকাছি পেতে, আমরা আগুন খুলুন।
213
00:24:08,254 --> 00:24:12,194
আপনি স্বর্গে উড়ে যেতে চান। হয়তো আমরা প্রথমে কথা বলতে পারি?
214
00:24:12,298 --> 00:24:16,241
আপনি টাকা আনা কি? টাকা আনুন এবং তারপর কথা বলুন।
215
00:24:20,111 --> 00:24:24,652
খুব দেরি না হওয়া পর্যন্ত ক্রু এবং আত্মসমর্পণ ছেড়ে দিন।
216
00:24:27,200 --> 00:24:31,810
আমার অঞ্চল থেকে এটা সরান। আমি সমুদ্রের মাস্টার।
217
00:24:31,185 --> 00:24:34,420
- এখানে আমি মাস্টার। - আপনি আপনার গ্রামের মাস্টার,
218
00:24:34,525 --> 00:24:39,581
কিন্তু এখানে আপনি একটি uninvited অতিথি।
219
00:24:58,669 --> 00:25:00,719
ইজভ, লাফ দাও!
220
00:25:14,241 --> 00:25:17,727
Ejov, প্রতিরোধ। আমরা তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না।
221
00:25:30,893 --> 00:25:34,525
আপনার জীবন আল্লাহর চোখের উপর একটি অশ্রু।
222
00:25:35,138 --> 00:25:39,572
আপনি সর্বশক্তিমান আলিঙ্গন করতে চান? - না।
223
00:25:39,676 --> 00:25:44,853
আপনি আমার চেয়ে বেশি স্মার্ট মনে করবেন না। আপনার কাছে যান এবং আত্মসমর্পণ তাদের বলুন।
224
00:25:52,523 --> 00:25:57,960
আমেন, আমরা একটি autogenous প্রয়োজন। এই দরজা এক সঙ্গে বিরতি না।
225
00:25:58,652 --> 00:26:00,727
অভিশাপ!
226
00:26:04,987 --> 00:26:09,455
তাদের বলুন আমি তাদের জন্য একটি বিস্ময় আছে।
227
00:26:10,700 --> 00:26:12,962
- তুমি বুঝতে পারছ? - আমি এটা পেতে।
228
00:26:13,660 --> 00:26:16,904
যদি তারা এখন বাইরে আসে না, আমরা দরজাটা উড়িয়ে দেব।
229
00:26:17,800 --> 00:26:22,639
- কিন্তু আমরা বাতাসে লাফিয়ে উঠবো। সবকিছুই আল্লাহ্র হাতে।
230
00:26:23,411 --> 00:26:25,604
সব।
231
00:26:25,707 --> 00:26:28,403
ছেলেরা, শুনুন। তিনি একটি গ্রেনেড আছে।
232
00:26:33,155 --> 00:26:35,310
আপনি কি করছেন?
233
00:26:37,917 --> 00:26:40,785
আমি এখানে থেকে পেতে চান। আপনি কি বুঝতে পারছেন?
234
00:27:03,615 --> 00:27:06,498
আত্মসমর্পণ করতে চায় কে?
235
00:27:07,219 --> 00:27:09,302
আমরা খুঁজে পাবেন না।
236
00:27:10,122 --> 00:27:12,269
বশির
237
00:27:13,700 --> 00:27:16,821
একটি বিশেষজ্ঞ কল এবং, এখন জন্য, বায়ুচলাচল বন্ধ।
238
00:27:16,926 --> 00:27:19,268
আমি এটা পেতে।
239
00:27:53,544 --> 00:27:57,873
যখন অন্ধকার, গ্যাস ট্যাংক সরানো।
240
00:27:58,600 --> 00:28:03,519
আমেন, মানুষ আমাদের বুঝতে পারবে না। তারা অর্থ উপার্জন করতে এসেছিল
241
00:28:04,900 --> 00:28:08,604
মরে না। - আমি বললাম। যখন এটি অন্ধকার।
242
00:28:08,709 --> 00:28:11,410
ভাইদের জানা উচিত না।
243
00:28:11,514 --> 00:28:16,806
অথবা আমি টাকা দিয়ে এখানে চলে যাব, না কেউ চলে যাবে না।
244
00:28:16,910 --> 00:28:19,817
কিন্তু রাশিয়ান? তার সাথে আমরা শুধুমাত্র সমস্যা আছে।
245
00:28:19,921 --> 00:28:22,620
একটি জিম্মি কখনও অপরিহার্য হয় না।
246
00:28:25,462 --> 00:28:28,644
অ্যাডমিরাল ক্রেলোভ বিতরণকারী 6 মে, ২0:00
247
00:28:41,637 --> 00:28:44,613
তারা মেশিন বন্দুক আছে। - আমরা জানি।
248
00:28:46,888 --> 00:28:49,479
এবং যে দরকারী।
249
00:28:49,582 --> 00:28:53,432
এখানে এবং এখানে তিনি দলের পেতে পারেন।
250
00:28:53,537 --> 00:28:57,646
ছেলেদের দাও। এটা শিখুন। - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো।
251
00:29:04,253 --> 00:29:07,559
এটি একটি মেশিন বন্দুক জন্য একটি মৃত অঞ্চল। কতজন?
252
00:29:07,663 --> 00:29:09,552
40 মানুষ - ধরুন।
253
00:29:09,657 --> 00:29:12,775
আরোহণ। 2 মিনিট - পূর্ববর্তী।
254
00:29:12,879 --> 00:29:16,655
15 - কমান্ড ডেক। আর নেই।
255
00:29:19,250 --> 00:29:22,561
এই সময়, আমরা বা ক্রু আগুন খুলতে হবে।
256
00:29:22,665 --> 00:29:26,518
- তাদের মা! এটা গুলি করার অনুমতি নেই।
257
00:29:27,190 --> 00:29:29,713
উভয় সমর্থন হেলিকপ্টার হতে হবে।
258
00:29:29,817 --> 00:29:33,373
চল সবাই একসঙ্গে পেতে এবং একবার তাদের সব আক্রমণ।
259
00:29:33,478 --> 00:29:37,838
- প্রার্থনা সময়? - ঠিক আছে, বরিস?
260
00:29:38,306 --> 00:29:40,292
নিচে থাকুন, বসুন।
261
00:29:45,198 --> 00:29:49,282
- আচ্ছা, তুমি বলো, ব্যাপারটা কি? - সমস্যা, কমান্ডার কমরেড, যে
262
00:29:49,717 --> 00:29:53,148
আমরা তেল ট্যাঙ্কার জুড়ে বিক্ষিপ্ত হয় যারা জলদস্যুদের সাথে মোকাবিলা করতে হবে,
263
00:29:53,252 --> 00:29:58,670
- আগুন সমর্থন ছাড়া। - এবং আমরা প্রস্তর যুগে ...
264
00:29:59,738 --> 00:30:02,470
বস, বসা।
265
00:30:03,116 --> 00:30:09,156
আচ্ছা, হন্ডুরাস থেকে কুমির! ভূত?
266
00:30:09,261 --> 00:30:13,457
- তুমি কি এটা পরিষ্কার কর? - আপনি আসছেন, ভ্লাদিমির Vasilyevich।
267
00:30:13,560 --> 00:30:19,235
ট্যাঙ্কার সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় একটি যুদ্ধ ইউনিট।
268
00:30:19,340 --> 00:30:21,359
মাতরুজুল ইজভ।
269
00:30:21,463 --> 00:30:25,400
আর কি? এটা কি ধারণা? - ইজভ মোর্স বর্ণমালা জানেন?
270
00:30:43,437 --> 00:30:46,260
এই সঙ্গে, আমার মায়ের টান ব্যবস্থা।
271
00:30:47,319 --> 00:30:49,963
বিদেশে! না।
272
00:30:50,670 --> 00:30:52,587
ওলি, আমি সেনাবাহিনীতে যাচ্ছি। - আর কি?
273
00:31:01,306 --> 00:31:03,520
Olea! Olea!
274
00:31:05,631 --> 00:31:08,710
ওলি! - শেনা, সে তোমার জন্য অপেক্ষা করবে না।
275
00:31:08,814 --> 00:31:10,689
কিন্তু আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করব
276
00:31:26,326 --> 00:31:28,274
Olea। Olea!
277
00:33:47,140 --> 00:33:49,140
যেতে প্রস্তুত।
278
00:33:51,640 --> 00:33:53,441
- এটা প্রস্তুত আমি কি করছি?
279
00:33:53,546 --> 00:33:55,916
ফরোয়ার্ড।
280
00:33:56,210 --> 00:33:59,830
8, 6 টা, আমরা ঝড় শুরু করি i>
281
00:33:59,935 --> 00:34:04,561
ছয়? একজন! ছয় শূন্য শূন্য, ঝড়। হামলা!
282
00:34:07,737 --> 00:34:10,682
আপনি তাদের বিভ্রান্ত করতে হবে।
283
00:34:13,582 --> 00:34:15,185
আমি বুঝতে পারিনি।
284
00:34:15,289 --> 00:34:18,950
আইরা, বুঝতে পারছি না। আমি ধীরে ধীরে পুনরাবৃত্তি করব।
285
00:34:27,830 --> 00:34:29,915
তারা এটা পেয়েছেন?
286
00:34:31,433 --> 00:34:34,780
এখন আমরা অন্তত একটি সুযোগ আছে।
287
00:34:35,701 --> 00:34:38,304
কিভাবে তাদের বিভ্রান্ত করা?
288
00:34:48,171 --> 00:34:50,460
তাদের সঙ্গে কথা বলুন।
289
00:34:51,106 --> 00:34:54,125
ছেলেরা, তুমি কেমন আছ? - শুধু ইংরেজি।
290
00:34:54,230 --> 00:34:57,788
- শেনা, তুমি কি জীবিত? - শুনুন, পদাতিক,
291
00:34:58,289 --> 00:35:03,460
যখন এটা আমাদের মুক্ত করে? আমরা জল ছাড়া আগামীকাল পর্যন্ত দাঁড়াতে পারে না।
292
00:35:03,150 --> 00:35:06,224
ছেলেরা, ছেড়ে দিতে।
293
00:35:06,328 --> 00:35:09,546
আপনি শুধুমাত্র এক দিন বাকি আছে।
294
00:35:09,649 --> 00:35:13,863
তিনি আপনার সাথে জরিমানা হবে। এটা তোমাকে পানি দেবে।
295
00:35:13,968 --> 00:35:15,902
তিনি আপনাকে খাবার দিতে হবে।
296
00:35:16,600 --> 00:35:21,541
তারা আপনাকে জীবিত ছেড়ে দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে এবং সাধারণভাবে, আমি মনে করি শীঘ্রই এটি একটি ঝড় হবে।
297
00:35:22,600 --> 00:35:25,803
তারা গত রাতে আমাদের সাথে যোগাযোগ। - পদক্ষেপ নিতে, শেনা, এবং সেখানে বলো
298
00:35:25,908 --> 00:35:30,646
আপনার লোকদের তাড়াতাড়ি করা যাক, আমরা যে গর্ত মধ্যে ফাটল করব।
299
00:35:42,701 --> 00:35:44,576
নিচে থাকুন।
300
00:35:54,350 --> 00:35:59,943
এর অর্থ কি? শীঘ্রই আক্রমণ। এর অর্থ কি?
301
00:36:00,470 --> 00:36:02,903
আমি বুঝতে পারিনি। আমাকে এটা দাও।
302
00:36:08,571 --> 00:36:12,885
আপনি সঠিক লিখতে না। আক্রমণ করবেন না,
303
00:36:13,468 --> 00:36:16,486
কিন্তু একটি ঝড়। - বায়ু, শক্তিশালী বাতাস। নাড়ছেন।
304
00:36:16,590 --> 00:36:18,465
এটা আমাকে দাও।
305
00:36:19,641 --> 00:36:23,751
আমার সাথে গেম ছেড়ে। অধিনায়ক কি বলেছিলেন?
306
00:36:23,855 --> 00:36:27,843
সাধারণত, আপনি একটি খুব ভাল শ্রবণ আছে। একটি সঙ্গীতশিল্পী মত।
307
00:36:27,947 --> 00:36:31,165
আমি একজন সঙ্গীতজ্ঞ। - সত্য?
308
00:36:31,851 --> 00:36:36,735
কিন্তু কাউকে বলো না। আমরা এমনকি সঙ্গীত শুনতে হবে না। এটা খুব খারাপ,।
309
00:36:38,939 --> 00:36:43,493
আমি এটা পেয়েছিলাম।
310
00:36:44,103 --> 00:36:48,843
- শুনুন, জল পরে যান। - ঠিক আছে, কিন্তু দ্রুত।
311
00:36:48,947 --> 00:36:51,190
কমান্ড সেতু, সমুদ্র পাহারা।
312
00:36:51,123 --> 00:36:56,615
Firsov, Seremetiev। ডেক উপর থাকুন। আপনি এখানে এবং আপনি। সাফ করবেন?
313
00:38:26,620 --> 00:38:28,912
- আমি দেখছি। - বন্ধ করুন!
314
00:38:30,420 --> 00:38:33,177
Excuse me, সার্জেন্ট কমরেড, কিন্তু আপনি নিহত হন।
315
00:38:36,961 --> 00:38:39,219
সার্জেন্ট মুঘিল, আমার কাছে!
316
00:38:40,731 --> 00:38:44,196
31 মিনিট। - টভ। কমান্ডার, ছেলেদের শেষ হয়।
317
00:38:52,854 --> 00:38:55,528
31 মিনিট!
318
00:38:56,111 --> 00:38:59,374
এবং আমরা আরো দুটি কঠোর এবং নম এক।
319
00:38:59,647 --> 00:39:03,247
তারা উপলব্ধি করার আগে সেতু এবং কমান্ড ডেক জয়লাভ করা আবশ্যক।
320
00:39:03,351 --> 00:39:05,523
অন্যথায়, সে আমাদের মত গুলি করবে ...
321
00:39:09,162 --> 00:39:12,257
ক্যাপ্টেন কমরেড,
322
00:39:13,957 --> 00:39:17,203
সর্বোপরি, ধ্বংসকারীর প্রশিক্ষণের উদ্দেশ্য কী?
323
00:39:17,732 --> 00:39:21,226
বোর্ড বোর্ড, কিন্তু ট্যাঙ্কার এর ডেক বিভিন্ন হয়।
324
00:39:21,330 --> 00:39:24,200
এবং সেতু ...
325
00:39:25,658 --> 00:39:28,800
বিশ্রামে ... মার্চ!
326
00:39:39,502 --> 00:39:41,873
রাশিয়ান খাদ্য সুস্বাদু।
327
00:39:42,339 --> 00:39:46,636
গোপনীয়। পুরুষত্ব সাহায্য করে। - সত্যিই?
328
00:39:46,740 --> 00:39:52,527
হ্যাঁ। শোন, কালস জিজ্ঞেস করে। আমাকে পানি দাও।
329
00:39:59,754 --> 00:40:02,492
- জল। - ধন্যবাদ।
330
00:40:11,418 --> 00:40:14,937
শোন, ক্যাপ্টেন, আমার কাছে তোমার কাছে একটা অনুরোধ আছে।
331
00:40:18,269 --> 00:40:20,599
তাহলে ...
332
00:40:20,704 --> 00:40:22,633
প্রতিরোধ করবেন না,
333
00:40:24,653 --> 00:40:29,290
আমার স্ত্রী বলুন
334
00:40:30,760 --> 00:40:32,441
রোভাদিতে আমাকে দাফন করুন।
335
00:40:32,546 --> 00:40:37,760
পুত্র, নবী না। - নীরবতা!
336
00:40:50,181 --> 00:40:52,430
ব্র্যাভো, ব্র্যাভো!
337
00:40:55,252 --> 00:40:58,398
সের্গেই! তাড়াতাড়ি না।
338
00:40:58,502 --> 00:41:01,517
আপনি সব উপর বন্য হয়েছে। সামুদ্রিক পদাতিক, আপনাকে ধন্যবাদ।
339
00:41:01,622 --> 00:41:03,812
বলিহারি! পান, বৃদ্ধ মানুষ।
340
00:41:09,378 --> 00:41:11,579
এখন আমরা বাঁচতে পারি।
341
00:41:12,288 --> 00:41:15,277
6:00 এ হামলা। - ঘৃণা!
342
00:41:15,795 --> 00:41:17,982
আমরা তাদের বিভ্রান্ত করতে হবে।
343
00:41:19,576 --> 00:41:23,772
আরে, এত দিন কি হয়েছে? আর পানি কোথায়?
344
00:41:23,876 --> 00:41:27,120
আমি এটা পান। আপনি এখানে কি করছেন?
345
00:41:27,726 --> 00:41:30,611
গান শুনুন? এটা কি?
346
00:41:30,714 --> 00:41:33,768
গান। কুল। সুপার। আমার প্রিয়।
347
00:41:33,871 --> 00:41:37,389
- আমি একজন রাপার। - গ্রেট!
348
00:41:38,629 --> 00:41:42,784
- তুমি কি আমার কথা শুনতে পাও? - অবশ্যই। আমি ভাল আছি।
349
00:41:43,742 --> 00:41:48,891
ঠিক আছে। আমরা এটা করি: আমি আপনার পানি দেখিনি, আপনি আমার সংগীত দেখেননি।
350
00:41:48,995 --> 00:41:51,130
ঠিক আছে। এটা করা হয়।
351
00:41:51,117 --> 00:41:52,701
এই রাতে, ধ্বংসকারী স্পর্শ পেয়েছিলাম
352
00:41:52,805 --> 00:41:54,367
তেল ট্যাঙ্কার উপর সামুদ্রিক infantryman সঙ্গে।
353
00:41:54,471 --> 00:41:57,897
তিনি অপারেশন শুরুতে জলদস্যুদের জগাখিচুড়ি করতে যাচ্ছেন।
354
00:41:58,146 --> 00:42:01,980
হামলার জন্য সর্বোত্তম সময় - 6 টা।
355
00:42:01,201 --> 00:42:04,224
অপারেশন মধ্যে আট সামুদ্রিক পদাতিক আছে।
356
00:42:04,327 --> 00:42:08,318
যুদ্ধ কর্ম সবচেয়ে অভিজ্ঞ। - সাদা অস্ত্র ব্যবহার মানে।
357
00:42:08,423 --> 00:42:12,516
- আর যদি জলদস্যুরা গুলি শুরু করে? - আসুন কিছু সোজা পেতে।
358
00:42:12,620 --> 00:42:15,808
বিস্ফোরণের সম্ভাবনা গ্যাস ঘনত্ব সম্পর্কিত।
359
00:42:15,911 --> 00:42:18,849
গ্যাস লিক।
360
00:42:18,953 --> 00:42:22,525
কেস ট্যাংক সুরক্ষা ডিগ্রী অনুমতি দেয়
361
00:42:22,630 --> 00:42:26,510
একটি সরাসরি বুলেট ঘা প্রতিরোধের। এটা কি সত্যি আমি বলব?
362
00:42:26,156 --> 00:42:27,893
হ্যাঁ। এটা সত্য।
363
00:42:27,997 --> 00:42:32,853
কিন্তু খোলা শিখা সঙ্গে মিলিত কোন লিক, তাত্ক্ষণিক বিস্ফোরণ মানে।
364
00:42:33,740 --> 00:42:36,799
শুনুন। আমেন তোমাকে দুই দিন দিয়েছেন।
365
00:42:36,902 --> 00:42:40,217
আজ মেয়াদ মেয়াদ শেষ। তুমি কি বলো, ভদ্রলোক?
366
00:42:41,550 --> 00:42:44,436
মালিক এর অবস্থান নিম্নলিখিত।
367
00:42:44,540 --> 00:42:48,318
আমরা এখন অবকাশ দিচ্ছি, আমরা একটি উদাহরণ তৈরি করব।
368
00:42:48,421 --> 00:42:52,501
এবং তারপর, ভবিষ্যতে, আমাদের কোন জাহাজ
369
00:42:52,988 --> 00:42:56,351
দুবার আরো হুমকি হবে। - জনাব অ্যাডমিরাল,
370
00:42:58,210 --> 00:43:00,489
আপনি ঝড় সিদ্ধান্ত করতে হলে,
371
00:43:00,594 --> 00:43:05,478
কোম্পানির ব্যবস্থাপনা আমাকে ফ্লিট সফলতা কামনা করে।
372
00:43:08,440 --> 00:43:13,240
ওয়ান্ডারফুল। এখন, ফ্লিট সবকিছু জন্য দায়ী।
373
00:43:16,575 --> 00:43:20,790
টাস্ক: ট্যাঙ্কার ক্রু মুক্তি।
374
00:43:20,597 --> 00:43:23,761
কিভাবে সমস্যা সমাধানের জন্য: আক্রমণ।
375
00:43:24,261 --> 00:43:29,468
পানি অ্যাক্সেস। নির্দেশনা: ট্রাইবুর্ড। পোর্ট।
376
00:43:29,573 --> 00:43:33,755
ফায়ার খোলা: অনুমোদিত নয়।
377
00:44:25,302 --> 00:44:28,600
ওমর, আসুন এখানে থেকে বেরিয়ে আসি। চলো।
378
00:44:28,110 --> 00:44:31,878
- ওমর, আসো। - অপেক্ষা করুন।
379
00:44:33,715 --> 00:44:36,216
- তুমি মদ পান কর? আমেন, তাকে ক্ষমা কর।
380
00:44:36,321 --> 00:44:38,482
উত্তর দিন।
381
00:44:41,605 --> 00:44:46,354
আমেন, আসো। আমি শুধু স্বাদ।
382
00:44:46,458 --> 00:44:50,731
মুসলিম মদ খাওয়া উচিত নয়। আপনি কি জানেন যে?
383
00:44:50,835 --> 00:44:53,881
ওমর! আমেন, আমি ...
384
00:44:53,985 --> 00:44:58,811
আমেন, না। আমেন! - ওভারবোর্ড, এটি বায়ু যাক।
385
00:44:58,915 --> 00:45:02,155
তারপর আমরা তাকে বিচার। - ওটা করো না। আমেন, না।
386
00:45:38,465 --> 00:45:41,200
একটি হাঙ্গর! বশির!
387
00:45:42,890 --> 00:45:44,885
সাহায্য করুন!
388
00:45:47,672 --> 00:45:50,786
- তাকে সাহায্য করো! - এটা টেনে আনো!
389
00:45:53,103 --> 00:45:54,977
- টানুন। - এটা টেনে আনো!
390
00:45:56,566 --> 00:46:00,302
সাহায্য। টানুন!
391
00:46:01,834 --> 00:46:03,708
টানুন!
392
00:46:17,702 --> 00:46:19,993
ওমর!
393
00:46:24,412 --> 00:46:28,845
আল্লাহর মহিমা! সে তাকে শাস্তি দিল।
394
00:46:57,857 --> 00:47:00,255
সে কি তোমার বন্ধু ছিল?
395
00:47:02,127 --> 00:47:04,284
এটা আমার ভাই।
396
00:47:47,779 --> 00:47:51,625
মাল্টিপল গ্যাস সনাক্তকরণ যন্ত্র।
397
00:48:02,618 --> 00:48:05,950
তীর লাল অঞ্চলে যায়, আপনি থামাতে।
398
00:48:06,550 --> 00:48:07,750
- তুমি বুঝতে পারছ? - হ্যাঁ।
399
00:48:07,854 --> 00:48:11,552
শীঘ্রই, ভাই, আমরা ধনী হতে হবে।
400
00:48:27,341 --> 00:48:29,216
আমি জানতাম।
401
00:48:31,497 --> 00:48:34,478
এটা দাও, প্রভু, বাতাসে লাফ দিও না।
402
00:48:41,629 --> 00:48:44,446
ওমর তার বাবা রাখলেন।
403
00:48:47,139 --> 00:48:50,700
তিনি সবসময় বলেন, আমি শক্তিশালী হতে হবে।
404
00:48:52,839 --> 00:48:58,384
আমি আমিনের কাছে গেলাম। আমরা অর্থ উপার্জন করতে চেয়েছিলাম।
405
00:48:59,205 --> 00:49:02,125
এবং কোথাও দূরে চালানো।
406
00:49:06,695 --> 00:49:09,575
কিন্তু আপনি এখানে খুঁজে পেতে পারেন না।
407
00:49:10,450 --> 00:49:13,943
তিনি আমাকে আনা যেখানে তিনি বুঝতে পেরেছিলেন,
408
00:49:14,657 --> 00:49:18,226
তিনি পান, পান, এবং পান শুরু।
409
00:49:21,200 --> 00:49:23,606
আমি এখন কি করতে হবে?
410
00:49:55,888 --> 00:50:00,412
নাবিকদের! সারিবদ্ধতা! ধার্মিক!
411
00:50:00,516 --> 00:50:02,506
- অবশ্যই। - অবশ্যই।
412
00:50:06,580 --> 00:50:08,871
Speak, Tarasov।
413
00:50:13,510 --> 00:50:17,144
ছেলেরা, আমরা শান্তভাবে কাজ করছি। সহজ।
414
00:50:17,249 --> 00:50:20,174
আন্দোলন ছাড়া। প্রশিক্ষণ ভালো লেগেছে।
415
00:50:49,194 --> 00:50:53,273
নিয়ে নিন। আমরা আপনার জাহাজে যাচ্ছি।
416
00:50:53,378 --> 00:50:56,833
কালস, আমি পারব না।
417
00:50:57,484 --> 00:51:01,130
ভয় পাও না, শেনা। আমি তাদের মত নই। - আমি জানি।
418
00:51:01,117 --> 00:51:03,512
আমি সঠিক ভাবে খেলতে চাই। তুমি কি জানো?
419
00:51:03,616 --> 00:51:06,580
বিশ্ব চ্যাম্পিয়নশিপ ফুটবল গানে।
420
00:51:08,842 --> 00:51:13,359
6:00 এ তারা ট্যাঙ্কার আক্রমণ করবে।
421
00:51:15,773 --> 00:51:18,898
আমি আপনার বিভ্রান্ত করতে হবে।
422
00:51:23,493 --> 00:51:26,664
ঠিক আছে, ভাই। আমি আপনাকে সাহায্য করব।
423
00:51:36,453 --> 00:51:38,375
আপনার ঘড়ি সিঙ্ক্রোনাইজ করুন।
424
00:51:41,560 --> 00:51:44,620
শুধু Ejov এটা করতে হবে।
425
00:51:46,408 --> 00:51:51,782
বরফ ঠান্ডা হয়? - হ্যাঁ। এটা খুব ঠান্ডা।
426
00:51:51,886 --> 00:51:56,585
ঠান্ডা এবং সাদা। - কিন্তু কারাগারে তোমার জন্য ঠান্ডা?
427
00:51:56,689 --> 00:52:01,822
- আমি জানি না। কেন? - একজন বন্ধু নেদারল্যান্ডে কারাগারে ছিল।
428
00:52:01,926 --> 00:52:05,400
এবং যখন তিনি বেরিয়ে আসেন তখন তাকে নাগরিকত্ব দেন।
429
00:52:05,505 --> 00:52:09,671
- আমি রাশিয়ার কারাগারে যেতে চাই। - ছেলেরা, আবারো।
430
00:52:09,775 --> 00:52:13,303
মোগিলের দল আমাদের সাথে আসে। Collies, আপনি স্টারবোর্ড, আমরা বন্দরে।
431
00:52:13,408 --> 00:52:16,916
সবকিছু আপ এবং চলমান হয়। এটা শুধু এটা করতে অবশেষ।
432
00:52:17,200 --> 00:52:20,945
প্রশ্ন? নাবিকদের কোন প্রশ্ন আছে।
433
00:52:21,925 --> 00:52:24,177
তারপর, ঈশ্বর, নাবিকদের সঙ্গে।
434
00:52:33,881 --> 00:52:35,755
Kalas!
435
00:52:42,542 --> 00:52:47,752
শুনুন। আমি সব খরচ ক্রু নিচে পেতে আছে। আপনি কি বুঝতে পারছেন?
436
00:52:49,300 --> 00:52:52,881
আমাকে নিরাপত্তা পোস্টে নিয়ে যাও। - ঠিক আছে।
437
00:52:52,985 --> 00:52:57,267
- এবং আমাকে স্বয়ংক্রিয় দাও। - শেনা, যদি তারা আপনাকে স্বয়ংক্রিয় দেয়,
438
00:52:57,370 --> 00:53:02,912
তারা আমাকে মেরে ফেলবে। এবং আমার পুরো পরিবার তাকে হত্যা করবে। আমেন ক্ষমা করেন না। আপনি দেখা হয়েছে।
439
00:53:03,451 --> 00:53:07,634
কিন্তু আপনি আমাকে একটি ছুরি দিতে পারেন? শুধু একটি ছুরি।
440
00:53:17,104 --> 00:53:19,328
ধন্যবাদ, মানুষ।
441
00:53:27,994 --> 00:53:30,510
কিন্তু কি, আপনি একে অপরকে ভালোবাসেন?
442
00:53:31,382 --> 00:53:34,426
আমি গিয়েছিলাম, এবং তিনি আমার সাথে।
443
00:53:35,199 --> 00:53:40,173
জামাই, তাকে মেরে ফেলো। সকাল
444
00:53:40,729 --> 00:53:43,516
এবং রাশিয়ানরা এই দেখতে।
445
00:53:45,452 --> 00:53:47,560
10 মিনিটের মধ্যে প্রস্তুত।
446
00:53:47,664 --> 00:53:52,112
- ঘড়ি রাখুন। - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো।
447
00:53:52,981 --> 00:53:56,106
- হামলার খবর? - গণনা শুরু হয়েছে।
448
00:54:36,660 --> 00:54:37,963
আমি জানি আমি কি করছি।
449
00:54:40,787 --> 00:54:44,880
এই পশু, ছেলেদের নিন। বেয়ার হাত চেয়ে ভাল
450
00:54:57,627 --> 00:55:00,296
হে! ইউসুফ!
451
00:55:00,400 --> 00:55:02,421
ঘুমাও না
452
00:55:04,995 --> 00:55:09,280
আবদুর রহমান, বিনিময়। বিশ্রাম যান।
453
00:55:09,132 --> 00:55:11,734
- তুমি খুব ছোটো আমি ঘুমাচ্ছি না।
454
00:55:11,837 --> 00:55:13,952
কিন্তু রাশিয়ান সম্পর্কে কি?
455
00:55:28,763 --> 00:55:32,636
- হামলা গ্রুপ অবস্থান নিয়েছে। - এগিয়ে যান, তাসাসভ।
456
00:55:32,741 --> 00:55:35,793
আপনি হাসা না।
457
00:55:56,660 --> 00:55:59,516
রাশিয়ানরা, কিছুই না, ছেড়ে দিতে হবে না।
458
00:56:01,800 --> 00:56:05,500
আমি আপনার দু: খিত জীবনের শেষ মুহুর্তের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি।
459
00:56:07,230 --> 00:56:10,488
যদি আমরা যুদ্ধ করতে হয়, তারপর জীবন এবং মৃত্যুর জন্য।
460
00:56:15,359 --> 00:56:18,520
শুনুন, আমাকে একটা সিগারেট দিন। আপনি?
461
00:56:18,625 --> 00:56:22,173
দুঃখিত। এটা এখানে ধূমপান না। গ্যাস।
462
00:56:23,737 --> 00:56:27,581
আপনি কি খুঁজছেন? কি? চলো!
463
00:56:27,685 --> 00:56:32,164
আপনার আসবেন এবং আপনি সব হত্যা করা হবে। সব।
464
00:56:34,526 --> 00:56:38,580
তারা আসছে। আমরা তাদেরকে জাহান্নামে পাঠাবো।
465
00:56:38,685 --> 00:56:42,403
এবং আমরা আল্লাহর কাছে যাব। সবকিছু তার হাতে।
466
00:57:05,343 --> 00:57:07,218
যান।
467
00:57:13,846 --> 00:57:17,808
আচ্ছা, ম্যাট্রোজ এজোভ! চলো!
468
00:57:28,463 --> 00:57:30,964
রেডিও AK47, এমসি কালস পাঠায়।
469
00:57:31,680 --> 00:57:36,962
আমেন, তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? এই আঘাত আমার ভাই জন্য।
470
00:57:37,670 --> 00:57:40,400
আপনি সত্ত্বেও। কদর্যতা!
471
00:58:29,751 --> 00:58:32,983
হামলা শুরু। আমরা হারাবো না।
472
00:58:34,338 --> 00:58:38,342
চল ছেলেদের সাহায্য করি। ড্যুড! প্রধান ইঞ্জিন শুরু করুন।
473
00:58:38,446 --> 00:58:41,815
অর্ডার। আমি প্রধান ইঞ্জিন শুরু। Kolea!
474
00:58:41,919 --> 00:58:43,818
অর্ডার। কোথায়?
475
00:58:44,964 --> 00:58:47,369
- Reefs আছে। - ভাল reefs
476
00:58:47,473 --> 00:58:50,172
একটি বুলেট চেয়ে। আমি কি ঠিক আছি?
477
00:59:04,349 --> 00:59:07,371
Kolea! সব গতি সঙ্গে।
478
00:59:07,475 --> 00:59:10,457
আমি এটা পেতে। সব গতির সঙ্গে!
479
00:59:13,651 --> 00:59:17,000
দরজা ভাঙ্গা। সবাই হত্যা।
480
01:00:53,837 --> 01:00:55,785
সামুদ্রিক পদাতিক!
481
01:00:57,191 --> 01:01:01,448
- আপনি ট্যাঙ্কার জিতেছেন? - আমি এটা জয় না। আমি শুধু শুরু।
482
01:01:01,552 --> 01:01:05,887
ইউকোলভ কি হচ্ছে? প্রতিবেদন। আমি আমিনকে দেখি। Timon যাও আরোহণ।
483
01:01:05,992 --> 01:01:10,200
আর মেরিনস? - পরিকল্পনা অনুযায়ী সবকিছু। আমি অবস্থান করছি।
484
01:01:10,385 --> 01:01:12,766
- নজরদারি চালিয়ে যান। - হ্যাঁ, বেঁচে থাকো।
485
01:01:12,870 --> 01:01:17,825
আমেন! নিদার আসবে এবং তোমাকে শাস্তি দেবে।
486
01:01:17,930 --> 01:01:21,363
কুকুর! নিন্দিত হও!
487
01:01:25,800 --> 01:01:28,629
Kalas! তুমি পাগল দরজা খুলুন।
488
01:01:28,732 --> 01:01:31,586
অথবা আমি আপনাকে কুকুরদের খাদ্য দিতে।
489
01:01:34,445 --> 01:01:37,725
শাট আপ, নির্বোধ। শাট আপ, জ্যাকাল!
490
01:01:37,850 --> 01:01:42,153
এমসি কালস এখনো কিছু বলেননি।
491
01:02:02,373 --> 01:02:04,767
পাশে! পাশে!
492
01:02:21,901 --> 01:02:25,125
আমি বোর্ডে আছি। ছেলেরা, আমাদের বোর্ডে। এখন যুদ্ধ শুরু হয়।
493
01:02:25,229 --> 01:02:28,564
- আমরা বাতাসে লাফিয়ে যাব। আমরা কি করব? - ছেলেরা,
494
01:02:29,105 --> 01:02:33,465
এখন আপনাকে অর্ডার করতে পারছি না। কিন্তু আমি তার সাথে আছি।
495
01:02:58,960 --> 01:03:02,301
শেনা, আমি যা করতে পারলাম সবই করেছি।
496
01:03:02,405 --> 01:03:04,402
Kalas!
497
01:03:10,710 --> 01:03:14,606
তুমি কি করছ, কালস? আপনি ভাইদের মধ্যে অঙ্কুর না?
498
01:03:14,710 --> 01:03:16,585
দেখুন?
499
01:03:17,568 --> 01:03:20,461
আমার জীবন আপনার হাতে।
500
01:03:22,815 --> 01:03:24,689
চলো!
501
01:03:31,716 --> 01:03:34,540
দুই, দুই! - এখানে দুই।
502
01:03:34,158 --> 01:03:37,350
- ক্রু ডেক উপর হয়। তিন, সাহায্য করো।
503
01:03:37,454 --> 01:03:40,593
- এখানে তিন। চার, পরিকল্পনা দ্বারা অভিনয়।
504
01:03:40,697 --> 01:03:42,912
প্রাপ্ত হয়েছে।
505
01:04:31,737 --> 01:04:34,431
তেল ট্যাঙ্কার একটি শিলা সঙ্গে সংঘর্ষ। ক্রু ডেক হয়।
506
01:04:34,534 --> 01:04:38,525
কোথায় Tarasov? - আমি ওকে দেখি না। যে যেখানে হত্যা শুরু হয়।
507
01:04:39,534 --> 01:04:42,743
ক্রু এর জরুরী evacuation জন্য প্রস্তুত।
508
01:05:09,341 --> 01:05:12,146
- ভিক্টর, তুমি কি এটা করতে যাচ্ছো? - হ্যাঁ।
509
01:05:20,866 --> 01:05:25,235
আসো তারা জাহান্নামে যাবে এবং আমরা আল্লাহর কাছে যাব।
510
01:05:37,320 --> 01:05:39,195
এটা বন্ধ করুন।
511
01:05:50,341 --> 01:05:52,445
এখন তুমি মারা যাবে, কুকুর।
512
01:06:52,343 --> 01:06:56,580
থাক, থাকো! এটিকে কেটে!
513
01:08:33,287 --> 01:08:36,701
তেল ট্যাঙ্কার খাদ ছেড়ে চলে যাচ্ছে। - পূর্বাভাস?
514
01:08:36,805 --> 01:08:40,370
এটা পরিকল্পনা অনুযায়ী, TOV। চীফ কমান্ডার মো।
515
01:08:44,370 --> 01:08:45,912
এটা ঠিক আছে।
516
01:09:30,846 --> 01:09:32,720
মাদার-আপনি জানেন!
517
01:09:53,882 --> 01:09:56,357
আপনি মৃত। - এখনো না।
518
01:10:06,299 --> 01:10:08,881
আপনি কি মনে করেন রাশিয়ানরা?
519
01:10:08,985 --> 01:10:10,860
না!
520
01:10:12,780 --> 01:10:14,260
আপনি হারিয়ে গেছে।
521
01:10:48,224 --> 01:10:50,662
এসো, উঠো।
522
01:10:57,803 --> 01:11:02,163
- টভ। অ্যাডমিরাল, ট্যাঙ্কার মুক্তি পায়। - মাত্র ২২ মিনিট।
523
01:11:02,268 --> 01:11:07,118
এটি লজ্জাজনক ছিল যে এটি সামরিক ফ্লিটের দিন ছিল না। - এটা কিছুই না। যে বিজয় দিবস মত।
524
01:11:25,547 --> 01:11:28,174
- বেঁচে থাকার জন্য! - সামুদ্রিক পদাতিক, তুমি কি জীবিত?
525
01:11:28,277 --> 01:11:31,110
- হ্যাঁ। এবং কিভাবে আপনি মনে করেন? - সাধারণ।
526
01:11:31,115 --> 01:11:32,989
হ্যালো, নায়ক।
527
01:11:35,960 --> 01:11:38,662
- ওভার, ভাই। - কালস!
528
01:11:40,558 --> 01:11:43,321
- এটা বন্ধ করুন! - কালস!
529
01:11:48,261 --> 01:11:52,307
এখানে একটি ডাক্তার। তাড়াতাড়ি! কেমন লাগছে, ভাই?
530
01:11:52,411 --> 01:11:55,817
- সে কি আমার শো উপভোগ করেছিল? অবশ্যই এটা! অবশ্যই।
531
01:11:56,395 --> 01:12:00,549
- আমি ভাল আছি, তাই না? - অবশ্যই। আপনি সেরা।
532
01:12:01,606 --> 01:12:03,480
- শেনা! - কি?
533
01:12:04,550 --> 01:12:06,707
- এটা পান। - এটা কি?
534
01:12:08,407 --> 01:12:11,540
- ওহ, আমি বুঝতে পারি - স্মৃতি।
535
01:12:11,604 --> 01:12:15,117
ঠিক আছে। এখন তারা আপনাকে পরিচালনা করতে যাচ্ছেন ...
536
01:12:15,221 --> 01:12:18,105
Kalas! আরে, আরে!
537
01:12:53,328 --> 01:12:55,399
আচ্ছা ছেলেদের।
538
01:12:56,660 --> 01:12:58,809
- আপনার পোস্টে। - বিনামূল্যে।
539
01:13:07,720 --> 01:13:10,744
ক্যাপ্টেন কমরেড, আমি অবিলম্বে আসি। কোথায়?
540
01:13:12,509 --> 01:13:14,516
তারা, নাবিক, অপেক্ষা করছে।
541
01:13:52,805 --> 01:13:57,410
আমি বন্দীদের মুক্তি আপনি অর্ডার। আমরা এটা অবৈধ ছিল বলেছিলেন।
542
01:13:57,515 --> 01:14:00,966
কেন আপনার আইন দরকার? তারা আমাদের নাবিকদের হত্যা করেছিল।
543
01:14:01,700 --> 01:14:04,520
আমার আত্মা, Tarasov বিষ না। এই আপনার স্তর এবং খনি হয় না।
544
01:14:04,156 --> 01:14:07,600
তাদের কাছে পৌঁছাতে পানি এবং খাদ্য দিন।
545
01:14:07,704 --> 01:14:11,440
আমি বুঝি, কমান্ডার কমরেড।
546
01:14:12,257 --> 01:14:14,131
বিনামূল্যে।
547
01:14:17,484 --> 01:14:21,275
মুঘিলা, সে এই ঘরে লোহার কাঁধে লোড করে।
548
01:14:21,379 --> 01:14:25,170
তাদের পানি এবং খাদ্য দিন। - আমি এটা পেতে।
549
01:14:27,684 --> 01:14:30,184
কমরেড ক্যাপ্টেন, আপনি কি তাদের যেতে দিচ্ছেন?
550
01:14:30,289 --> 01:14:34,457
আমরা জলদস্যু বিরুদ্ধে কোন আইন আছে। তাদের মা!
551
01:16:10,192 --> 01:16:13,601
কমরেড কমরেড, জলদস্যু কোথাও অদৃশ্য হয়ে গেছে।
552
01:16:13,705 --> 01:16:16,929
দেখে মনে হচ্ছে তারা ডুবে গেছে ...
553
01:16:20,482 --> 01:16:22,357
এটা ঘটছে।
554
01:16:34,108 --> 01:16:36,963
ওহ, হ্যালো, ভাই!
555
01:16:37,670 --> 01:16:38,970
টেলিভিশন এটা কি?
556
01:16:39,730 --> 01:16:41,103
- সে কি শুরু করেছে? - দেখো।
557
01:16:41,207 --> 01:16:43,981
নাবিক আলেকজান্ডার ইজভ বীরত্বের একটি বাস্তব কাজ করেছেন। i>
558
01:16:44,850 --> 01:16:48,269
<আমি> তিনি হামলার আশ্বাস দিয়েছিলেন ... - তাকে তার মাথায় রাখা উচিত। i>
559
01:16:48,373 --> 01:16:52,593
এবং আপনি একা মাথা কর্তনকারী ভীত ছিল না? I>
560
01:16:53,245 --> 01:16:56,800
অবশ্যই, এটা ভীতিকর। i>
561
01:16:56,811 --> 01:16:58,882
শুধুমাত্র আমি এটি সম্পর্কে ভাবিনি। i>
562
01:16:58,985 --> 01:17:03,441
<আমি> আপনি শুনতে, কিন্তু একটি বার্তা পাঠাতে পারেন? - আচ্ছা, সে বলে। I>
563
01:17:04,850 --> 01:17:08,989
ওলে, আমি জানি না তুমি আমাকে দেখলে না। i>
564
01:17:10,841 --> 01:17:13,647
দুঃখিত। আমি বোকা। আমি>
565
01:17:16,700 --> 01:17:18,302
আমি তোমাকে ভালোবাসি। i>
566
01:17:19,770 --> 01:17:23,197
আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি। আমার জন্য অপেক্ষা করুন। আমি শীঘ্রই ফিরে আসব। আমি>
567
01:17:23,814 --> 01:17:25,954
সম্মান শব্দে i>
568
01:17:39,414 --> 01:17:43,228
ওলি! কি হচ্ছে? কেন আপনি প্রস্তুত না? - রোম!
569
01:17:43,332 --> 01:17:47,734
- ওলি, আমরা দেরি করেছি। করুন। - রোম, এখন না।
570
01:17:52,610 --> 01:17:54,541
ওলি, আপনি কি করছেন?
571
01:17:57,784 --> 01:18:01,311
আমি জানি না। আমি শুধু একবার এ সব বুঝতে পেরেছি
572
01:18:01,552 --> 01:18:04,230
যে সবকিছু ভুল।
75699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.