All language subtitles for 1x24 - Is there a Doctor in the House

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,538 --> 00:00:31,991 Maybe we should take the southern route. 2 00:00:32,804 --> 00:00:34,041 This is the shortest way to Athens. 3 00:00:34,599 --> 00:00:36,149 Yes, I know, but there's a war going on here, 4 00:00:36,822 --> 00:00:37,569 it's so senseless. 5 00:00:37,943 --> 00:00:39,192 This one's more senseless than most. 6 00:00:39,885 --> 00:00:41,415 It's a civil war brother against brother. 7 00:00:42,023 --> 00:00:43,589 That's Ares' favorite kind of conflict. 8 00:00:43,992 --> 00:00:45,217 Why would they want to fight over this area? 9 00:00:45,787 --> 00:00:46,885 there doesn't seem to be much here. 10 00:00:47,116 --> 00:00:47,964 Same reason we're here. 11 00:00:48,290 --> 00:00:50,526 This forest is the only way between Thessaly and Mitoa. 12 00:00:51,099 --> 00:00:52,295 Whoever controls it controls 13 00:00:53,570 --> 00:00:54,682 What was that? 14 00:01:06,844 --> 00:01:07,852 Ephiny? 15 00:01:07,852 --> 00:01:09,543 Gabrielle. 16 00:01:16,200 --> 00:01:18,352 It's a nasty gash, but it'll heal. 17 00:01:22,288 --> 00:01:23,591 Your baby, it's about due. 18 00:01:24,105 --> 00:01:25,166 I've already had some pains. 19 00:01:25,578 --> 00:01:26,431 What are you doing here? 20 00:01:27,555 --> 00:01:28,543 We were on our way to Athens. 21 00:01:29,137 --> 00:01:31,072 Phantes and I wanted to have the baby born there. 22 00:01:32,214 --> 00:01:33,557 Where is Phantes? 23 00:01:34,342 --> 00:01:36,100 He was trying to find a safe way around the battle. 24 00:01:36,716 --> 00:01:38,059 But he 25 00:01:38,697 --> 00:01:39,375 What happened? 26 00:01:39,851 --> 00:01:41,497 He was captured and killed by Mitoans. 27 00:01:42,372 --> 00:01:43,605 When? 28 00:01:44,476 --> 00:01:47,480 I've been hiding here for I don't know two, three days. 29 00:01:48,072 --> 00:01:48,891 Can't tell anymore. 30 00:01:49,963 --> 00:01:50,899 He died protecting me. 31 00:01:51,623 --> 00:01:53,071 Some Amazon, huh? 32 00:01:53,745 --> 00:01:54,775 You can't blame yourself; 33 00:01:55,431 --> 00:01:56,609 there's nothing you could've done. 34 00:01:58,386 --> 00:02:00,400 Why would they want to kill Phantes? 35 00:02:00,400 --> 00:02:02,547 He got in the way. It's a war, Gabrielle. 36 00:02:04,166 --> 00:02:05,839 I can't bear to think of all the innocents 37 00:02:05,839 --> 00:02:07,165 who suffer because of this madness. 38 00:02:07,713 --> 00:02:08,525 Someone has to stop it. 39 00:02:10,213 --> 00:02:10,981 Come on, Xena 40 00:02:10,981 --> 00:02:12,696 not even you can stop an entire war. 41 00:02:14,517 --> 00:02:16,166 All right! Well look, I did not mean that as a challenge. 42 00:02:17,766 --> 00:02:18,728 Stay here with Ephiny. 43 00:02:18,948 --> 00:02:19,961 What are, what are you going to do? 44 00:02:21,524 --> 00:02:23,382 I'm gonna find a safe place for Ephiny to have her baby. 45 00:02:24,404 --> 00:02:26,977 And then I'm gonna stop this war. 46 00:02:28,431 --> 00:02:29,936 I've got to learn to keep my mouth shut. 47 00:02:48,789 --> 00:02:52,789 One giant push will destroy the Thessalians once and for all. 48 00:02:53,286 --> 00:02:55,829 We'll march on into their city free men at last. 49 00:02:55,829 --> 00:03:00,188 We've been fighting long and hard for liberation for the right 50 00:03:00,188 --> 00:03:02,578 to worship our own gods, and victory is near. 51 00:03:02,578 --> 00:03:04,734 These Thessalian tyrants are about 52 00:03:04,734 --> 00:03:08,645 to feel the hand of justice tight around their throats. 53 00:03:08,898 --> 00:03:11,808 May the gods bless the Mitoans this day! 54 00:03:12,198 --> 00:03:13,178 Now, go, go! 55 00:03:15,681 --> 00:03:17,951 Spill their blood! For the gods! 56 00:03:24,095 --> 00:03:25,145 Thessalian pig! 57 00:03:35,896 --> 00:03:37,006 Thessalian scum! 35 00:04:23,225 --> 00:04:25,418 In a time of ancient gods... 36 00:04:27,725 --> 00:04:29,238 ...warlords... 37 00:04:29,273 --> 00:04:30,770 ...and kings... 38 00:04:30,878 --> 00:04:34,379 A land in turmoil cried out for a hero... 39 00:04:43,544 --> 00:04:45,377 She was Xena... 40 00:04:46,050 --> 00:04:49,846 a mighty princess, forged in the heat of battle... 41 00:04:54,218 --> 00:04:55,400 ...The power... 42 00:04:57,202 --> 00:04:58,406 ...The passion... 43 00:05:01,775 --> 00:05:02,993 ...The danger... 44 00:05:08,518 --> 00:05:11,127 Her courage will change the world... 45 00:05:11,651 --> 00:05:15,151 Is there a Doctor in the House 58 00:05:19,896 --> 00:05:21,236 We're nearly there. 59 00:05:22,437 --> 00:05:23,597 Are you insane?! 60 00:05:23,597 --> 00:05:24,914 You're going in. 61 00:05:25,820 --> 00:05:26,800 I'm a Mitoan! 62 00:05:26,800 --> 00:05:28,772 This is a Thessalian healing temple. 63 00:05:28,772 --> 00:05:30,609 Well, you need to be healed, don't you? 64 00:05:30,609 --> 00:05:31,924 You obviously know nothing of war. 65 00:05:31,924 --> 00:05:33,499 The Thessalians are enemy of the Mitoans. 66 00:05:33,499 --> 00:05:34,424 They'll kill me! 67 00:05:34,424 --> 00:05:35,443 Nah, they'll keep you alive. 68 00:05:35,443 --> 00:05:36,405 You're good slave material. 69 00:05:36,405 --> 00:05:37,576 No, you don't understand. 70 00:05:37,576 --> 00:05:41,237 They're going to want to execute a man of my rank! 71 00:05:41,611 --> 00:05:42,411 What rank? 72 00:05:43,011 --> 00:05:46,271 You look like just another foot soldier to me. 73 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 Who goes there?! 74 00:05:49,025 --> 00:05:52,695 We found this soldier and we have a pregnant woman. 75 00:05:53,604 --> 00:05:54,404 This way. 76 00:06:02,894 --> 00:06:04,097 Almighty Aesclepius, god of healing 77 00:06:04,097 --> 00:06:05,424 Here lies before you the broken 78 00:06:05,424 --> 00:06:07,815 body of a good Thessalian soldier, 79 00:06:07,815 --> 00:06:09,817 who is worthy of your great 80 00:06:13,739 --> 00:06:14,539 Come on. 81 00:06:24,671 --> 00:06:25,471 Come on. 82 00:06:32,793 --> 00:06:33,701 How're you doing? 83 00:06:33,701 --> 00:06:37,978 Not good, I'm so tired, and my soul feels like 84 00:06:37,978 --> 00:06:39,383 it's been sliced by a razor. 85 00:06:41,408 --> 00:06:42,208 Here. 86 00:06:45,528 --> 00:06:47,102 Ephiny, I know Phantes is gone, 87 00:06:47,102 --> 00:06:48,771 but what you and he created is within you, 88 00:06:48,771 --> 00:06:50,789 ready to come out into the world. 89 00:06:50,789 --> 00:06:52,170 You have to go on. 90 00:06:52,170 --> 00:06:53,195 You're not alone. 91 00:06:53,195 --> 00:06:56,024 Your friends and your family are here with you. 92 00:06:56,024 --> 00:06:56,825 Family? 93 00:06:56,825 --> 00:07:00,446 Hey, I'm you sister Amazon, remember? 94 00:07:00,446 --> 00:07:02,401 They gave you the right of caste. 95 00:07:02,401 --> 00:07:04,832 Xena and I will take care of you. 96 00:07:06,990 --> 00:07:08,850 Get in there, Mitoan scum! 97 00:07:10,508 --> 00:07:12,148 General Marmax. 98 00:07:17,604 --> 00:07:18,654 You're wounded. 99 00:07:20,585 --> 00:07:21,985 That's him. General! 100 00:07:23,809 --> 00:07:25,139 The war goes well. 101 00:07:29,494 --> 00:07:32,184 Oh, mighty Aesclepius, we beseech you, 102 00:07:32,385 --> 00:07:35,431 and trust in thy healing power to make this man whole. 103 00:07:35,431 --> 00:07:36,420 We've got to move you. 104 00:07:36,420 --> 00:07:37,401 Put him down! 105 00:07:38,626 --> 00:07:39,856 Can't you see he's in terrible pain? 106 00:07:39,856 --> 00:07:41,596 But we've got to put him on the altar! 107 00:07:41,596 --> 00:07:42,512 What's your name? 108 00:07:42,512 --> 00:07:43,293 I'm Hippocrates. 109 00:07:43,293 --> 00:07:44,409 Well, Hippocrates, a man with a 110 00:07:44,409 --> 00:07:46,215 wound like this should not be moved. 111 00:07:46,215 --> 00:07:47,733 But Aesclepius, the god of medicine, 112 00:07:47,733 --> 00:07:49,223 has to empower Galen with the 113 00:07:49,223 --> 00:07:51,310 proper knowledge and drugs on the altar! 114 00:07:51,310 --> 00:07:53,888 So we have to move him! It's Galen's orders! 115 00:07:53,888 --> 00:07:55,208 - Is that Galen? - Yes. 116 00:07:55,208 --> 00:07:58,186 We beseech you, and we trust to make this man 117 00:07:58,186 --> 00:08:00,919 The gods don't care if these men live of die. 118 00:08:00,919 --> 00:08:02,250 Who is this woman? 119 00:08:02,250 --> 00:08:05,057 I've spent a lot of time healing on the battlefield. 120 00:08:05,057 --> 00:08:06,259 And you could help a lot more people 121 00:08:06,259 --> 00:08:07,603 if you spent more time with them, 122 00:08:07,603 --> 00:08:08,684 and less with you god. 123 00:08:08,684 --> 00:08:11,385 Am I supposed to believe some harlot knows more about 124 00:08:11,385 --> 00:08:13,915 healing than the priests of Aesclepius? 125 00:08:13,915 --> 00:08:15,253 Help me, somebody, please! 126 00:08:15,253 --> 00:08:17,041 He can't breathe! He's dying! 127 00:08:17,041 --> 00:08:18,286 Put him with the other Mitoan 128 00:08:18,286 --> 00:08:20,197 No, put him down here. OK. 129 00:08:26,461 --> 00:08:29,361 I need a hollow reed and some rags now! 130 00:08:31,054 --> 00:08:33,964 This is our temple! We decide who will be treated! 131 00:08:33,964 --> 00:08:35,065 You, Come here! 132 00:08:36,795 --> 00:08:38,935 Do you wanna see another Mitoan die? 133 00:08:38,935 --> 00:08:41,476 Go ahead if you want to kill Mitoans with your 134 00:08:41,476 --> 00:08:42,709 ignorance, it doesn't matter! 135 00:08:42,709 --> 00:08:44,642 Just don't touch a Thessalian. 136 00:08:44,642 --> 00:08:45,683 Hold him down. 137 00:08:47,925 --> 00:08:48,920 You're killing him. 138 00:08:48,920 --> 00:08:50,611 Shut up and concentrate. 139 00:08:53,210 --> 00:08:54,540 Give me that reed. 140 00:08:57,794 --> 00:09:00,618 It has to be put in at precisely the right angle. 141 00:09:00,618 --> 00:09:02,369 Press down here. Harder! 142 00:09:03,616 --> 00:09:04,826 No, on the vein. 143 00:09:10,056 --> 00:09:11,336 Relax and breathe. 144 00:09:13,964 --> 00:09:14,764 Amazing. 145 00:09:16,327 --> 00:09:18,947 Right. All right, now for the arrow. 146 00:09:20,010 --> 00:09:21,659 Get me some cobwebs, there, off the statue. 147 00:09:21,659 --> 00:09:22,460 Cobwebs? 148 00:09:22,847 --> 00:09:25,297 They help stop the bleeding, hurry! 149 00:09:27,762 --> 00:09:29,587 I need another a pair of hands. 150 00:09:29,587 --> 00:09:30,388 Gabrielle! 151 00:09:34,560 --> 00:09:35,311 What do you want me to do? 152 00:09:35,311 --> 00:09:36,942 Get me some compresses. 153 00:09:36,942 --> 00:09:38,449 Hold the arrow here. 154 00:09:39,027 --> 00:09:41,767 Hold it very steady, very, very steady. 155 00:09:49,628 --> 00:09:52,358 So what, you just bandage him up, now? 156 00:09:53,061 --> 00:09:54,161 Not quite. OK. 157 00:09:58,231 --> 00:10:01,161 Gabrielle, be ready with those compresses. 158 00:10:05,152 --> 00:10:06,202 Brace yourself. 159 00:10:09,388 --> 00:10:12,248 Keep the pressure constant don't let go. 160 00:10:12,248 --> 00:10:13,482 That's amazing. 161 00:10:13,878 --> 00:10:15,098 She is beautiful. 162 00:10:16,086 --> 00:10:16,759 Men. 163 00:10:16,759 --> 00:10:18,680 Not her, the healing woman. 164 00:10:19,092 --> 00:10:20,507 Oh, Well, she's amazing too. 165 00:10:20,507 --> 00:10:22,113 There's nothing amazing about that! 166 00:10:22,113 --> 00:10:23,586 But, we've never seen anything like this! 167 00:10:23,586 --> 00:10:25,058 It's an antiquated and im pure 168 00:10:25,058 --> 00:10:27,379 form of healing not of the gods! 169 00:10:27,379 --> 00:10:29,447 You both should know better! 170 00:10:29,913 --> 00:10:30,722 Yes, Galen. 171 00:10:38,270 --> 00:10:39,362 I want all these people over 172 00:10:39,362 --> 00:10:40,634 there with the walking wounded. 173 00:10:40,634 --> 00:10:42,385 We're clearing this area. 174 00:10:42,385 --> 00:10:43,683 Right, let's go. 175 00:10:48,583 --> 00:10:50,749 Hey, let's take a look at that. Right. 176 00:10:51,112 --> 00:10:52,830 the bleeding wont stop 177 00:10:53,521 --> 00:10:56,147 This is gonna sting. All right? 178 00:10:58,978 --> 00:11:00,801 W-w-w-we'd like to observe your work. 179 00:11:02,379 --> 00:11:03,345 These people need care, 180 00:11:03,345 --> 00:11:05,384 not another pair of eyes gawking at them. 181 00:11:06,440 --> 00:11:07,892 You got a lot of customers. Get to work. 182 00:11:12,143 --> 00:11:14,943 It's too late for him but there are others that can be saved. 183 00:11:14,943 --> 00:11:16,147 You need to separate out the ones that 184 00:11:16,147 --> 00:11:17,882 can be saved from the ones that can't. 185 00:11:19,697 --> 00:11:20,833 How can we be sure? 186 00:11:22,102 --> 00:11:23,252 You need to choose. 187 00:11:24,676 --> 00:11:26,134 I, I don't know if I can do that. 188 00:11:26,134 --> 00:11:28,050 You have to lives depend upon it. 189 00:11:29,791 --> 00:11:31,316 She could use your help right now. 190 00:11:32,569 --> 00:11:33,504 Take this 191 00:11:35,874 --> 00:11:37,546 her leg is broken. 192 00:11:38,814 --> 00:11:40,927 Use the sword to brace it with before you move her. 193 00:11:44,016 --> 00:11:44,951 That's the last one. 194 00:12:02,278 --> 00:12:03,858 Gabrielle, it's Marmax. 195 00:12:04,762 --> 00:12:06,946 I need you to change his bandages. 196 00:12:06,946 --> 00:12:07,747 All right. 197 00:12:22,997 --> 00:12:25,967 Oh, sorry, Medicine is not my strong suit. 198 00:12:27,404 --> 00:12:28,204 Right. 199 00:12:28,204 --> 00:12:29,935 What is your strong suit? 200 00:12:29,935 --> 00:12:30,796 I'm a bard. 201 00:12:31,238 --> 00:12:32,158 A bard, huh? 202 00:12:32,158 --> 00:12:33,142 Yeah. 203 00:12:34,427 --> 00:12:35,587 Well-- go ahead. 204 00:12:36,451 --> 00:12:37,251 What? 205 00:12:37,593 --> 00:12:38,803 Tell me a story. 206 00:12:40,640 --> 00:12:44,250 OK. There was once this king his name was Libarius. 207 00:12:46,875 --> 00:12:49,605 He was a brave warrior, a great hunter. 208 00:12:50,334 --> 00:12:52,074 Hah! I like it already. 209 00:12:53,313 --> 00:12:54,826 He was so proud of his hunting skills, 210 00:12:54,826 --> 00:12:57,005 that he decided to test them in the 211 00:12:57,005 --> 00:13:00,046 sacred forest of the great goddess Artemis. 212 00:13:01,271 --> 00:13:03,191 That sounds like a mistake. 213 00:13:04,161 --> 00:13:07,224 She was so angry with him that she turned him into a deer. 214 00:13:07,224 --> 00:13:08,610 He became the hunted the worst 215 00:13:08,610 --> 00:13:10,734 thing that can happen to a great hunter. 216 00:13:10,734 --> 00:13:13,065 That's what he thought, at first. 217 00:13:13,345 --> 00:13:17,248 But then he became so fond of the peaceful ways of the deer, 218 00:13:17,248 --> 00:13:19,749 that he actually grew to love them. 219 00:13:20,016 --> 00:13:23,576 Of course, he still missed his friends and family, 220 00:13:23,988 --> 00:13:25,728 which made him very sad. 221 00:13:26,407 --> 00:13:28,352 So Artemis took pity on him turned 222 00:13:28,352 --> 00:13:30,443 him back into his human form. 223 00:13:30,443 --> 00:13:33,791 A happy ending. But what a nightmare a warrior 224 00:13:34,534 --> 00:13:37,024 having to live the life of a deer. 225 00:13:38,049 --> 00:13:41,068 Actually, it was the best thing that ever happened to him. 226 00:13:41,068 --> 00:13:45,069 He became a better king after the experience a much happier man. 227 00:13:46,290 --> 00:13:47,210 Why is that? 228 00:13:48,666 --> 00:13:51,813 Cause he learned the true secret of life is to find 229 00:13:51,813 --> 00:13:55,364 peace in yourself and to share it with the world. 230 00:13:57,790 --> 00:14:00,774 It's a pretty story. 231 00:14:00,774 --> 00:14:03,419 Too bad it has nothing to do with real life. 232 00:14:03,419 --> 00:14:06,004 Life is only what you make of it. 233 00:14:18,393 --> 00:14:19,288 We need some help here. 234 00:14:19,288 --> 00:14:21,629 Over here. Over there. Gabrielle! 235 00:14:27,282 --> 00:14:28,082 Yeah? 236 00:14:28,082 --> 00:14:29,743 We need to alternate between the two. 237 00:14:29,743 --> 00:14:31,543 Try to stop the bleeding. 238 00:14:32,356 --> 00:14:34,708 I need a hollow reed and some kind of bladder. 239 00:14:34,708 --> 00:14:36,159 We slaughtered a pig this morning? 240 00:14:36,159 --> 00:14:36,960 Perfect. 241 00:14:45,141 --> 00:14:46,116 Can you hold this? 242 00:14:46,116 --> 00:14:48,087 Yeah, yeah, yeah, I got it. 243 00:14:50,038 --> 00:14:50,838 Xena. 244 00:15:08,262 --> 00:15:12,262 Right. Now hold the opening of the bladder firmly on the tube. 245 00:15:17,481 --> 00:15:19,291 Breathe, come on, breathe. 246 00:15:21,339 --> 00:15:22,799 - Press harder. - Yep. 247 00:15:28,752 --> 00:15:29,552 Xena! 248 00:15:29,857 --> 00:15:31,087 Gabrielle, switch. 249 00:15:34,122 --> 00:15:37,322 Try to keep the rhythm of his own breathing. 250 00:15:37,877 --> 00:15:38,753 What have we got here? 251 00:15:38,753 --> 00:15:40,084 It's a neck wound. 252 00:15:40,312 --> 00:15:41,642 I don't wanna die. 253 00:15:55,972 --> 00:15:56,772 Woman! 254 00:15:58,043 --> 00:16:00,423 What have you done to my temple?! 255 00:16:01,057 --> 00:16:02,277 Is there a problem? 256 00:16:02,277 --> 00:16:04,478 She has a Mitoan on our altar! 257 00:16:04,478 --> 00:16:06,650 And she's murdering our brave soldiers! 258 00:16:06,650 --> 00:16:09,181 She must be stopped! Throw her out! 259 00:16:09,181 --> 00:16:11,272 And if she resists, kill her! 260 00:16:25,434 --> 00:16:27,234 I need help! He's dying! 261 00:16:27,473 --> 00:16:28,573 Get over there! 262 00:16:29,953 --> 00:16:31,175 If you want me out of here Galen, 263 00:16:31,175 --> 00:16:32,827 you're gonna have to do better than that. 264 00:16:32,827 --> 00:16:33,465 Here? 265 00:16:33,465 --> 00:16:34,669 Or do you like seeing people die? 266 00:16:34,669 --> 00:16:35,710 Of course not. 267 00:16:36,080 --> 00:16:39,490 I've devoted my life to Aesclepius to stop human suffering; 268 00:16:39,490 --> 00:16:41,246 but you've stormed in here with your 269 00:16:41,246 --> 00:16:43,734 appalling lack of respect for the gods! 270 00:16:43,734 --> 00:16:44,835 You don't heal. 271 00:16:45,320 --> 00:16:49,145 You sit and wait for some god to help out when he feels like it. 272 00:16:49,145 --> 00:16:50,293 I, I can't stop this blood. 273 00:16:50,293 --> 00:16:53,714 Tie it off, and then get a bandage on it tight. 274 00:16:54,531 --> 00:16:56,271 Breathe. Come on. Come on. 275 00:17:00,427 --> 00:17:02,067 Breathe. Breathe. Breathe. 276 00:17:10,467 --> 00:17:11,987 Gabrielle, stop, stop. 277 00:17:15,918 --> 00:17:17,888 It's over, just let him go. 278 00:17:17,888 --> 00:17:19,598 Why? We tried so hard. 279 00:17:21,978 --> 00:17:23,718 We worked so hard. Why? 280 00:17:24,241 --> 00:17:28,232 I told you, only Aesclepius can choose who lives and dies. 281 00:17:28,232 --> 00:17:30,033 Now you'll see his power. 282 00:17:30,381 --> 00:17:33,241 He lost too much blood. It's as simple as that. 283 00:17:33,241 --> 00:17:35,332 You can't heal that, can you? 284 00:17:38,890 --> 00:17:39,810 No, I can't. 285 00:17:42,430 --> 00:17:43,230 Gabrielle. 286 00:17:43,855 --> 00:17:46,037 Xena, I- I- I'm sorry. 287 00:17:46,037 --> 00:17:47,899 I- I- I really did try. 288 00:17:47,899 --> 00:17:51,690 It wasn't your fault. Death's just part of this work. 289 00:17:53,964 --> 00:17:56,574 You're gonna have to get used to it. 290 00:17:58,137 --> 00:18:02,137 OK, I will. I'll, I'll try to do whatever you need me to do. 291 00:18:03,620 --> 00:18:04,265 We need a healer. 292 00:18:04,265 --> 00:18:06,416 I want you to help Democritus. 293 00:18:08,352 --> 00:18:10,392 strong warrior. We need you. 294 00:18:13,713 --> 00:18:15,633 She's a lovely young woman. 295 00:18:15,900 --> 00:18:16,820 Yes, she is. 296 00:18:17,375 --> 00:18:18,867 She shouldn't be here. 297 00:18:18,867 --> 00:18:21,127 Why would you bring her into a war zone? 298 00:18:21,127 --> 00:18:24,698 Since when are you concerned with people's welfare? 299 00:18:30,330 --> 00:18:32,735 That's exactly what I'm fighting for, 300 00:18:32,735 --> 00:18:35,766 the welfare of young people just like her. 301 00:18:36,002 --> 00:18:39,162 And what about the Thessalians' young people? 302 00:18:39,472 --> 00:18:40,932 You don't understand. 303 00:18:43,429 --> 00:18:47,092 Thessalians try to take away our right to worship our gods! 304 00:18:47,092 --> 00:18:49,350 They tortured our people to submit to their religion! 305 00:18:49,350 --> 00:18:52,938 So the total annihilation of Thessaly is the only solution. 306 00:18:52,938 --> 00:18:54,836 We're securing our freedom from these butchers. 307 00:18:54,836 --> 00:18:57,297 You're beyond securing your freedom. 308 00:18:57,701 --> 00:19:01,431 You crossed that line when this became a blood-bath. 309 00:19:02,571 --> 00:19:05,601 We passed a Thessalian village on our way. 310 00:19:06,333 --> 00:19:07,657 It was a supply base for their army. 311 00:19:07,657 --> 00:19:09,456 It was necessary to neutralize it! 312 00:19:09,456 --> 00:19:10,447 Neutralize it? 313 00:19:12,520 --> 00:19:15,080 There wasn't a living thing in sight 314 00:19:15,978 --> 00:19:18,128 not man, nor woman, nor child. 315 00:19:22,100 --> 00:19:24,200 Who's the butcher now, Marmax? 316 00:19:41,830 --> 00:19:42,930 Is that better? 317 00:19:42,930 --> 00:19:44,713 Much better. Thank you. 318 00:19:55,521 --> 00:19:56,861 That was wonderful. 319 00:19:56,861 --> 00:19:57,797 What? 320 00:19:57,797 --> 00:20:00,925 Well, the way you relieved that man's pain. 321 00:20:00,925 --> 00:20:02,241 It was the salve. 322 00:20:02,241 --> 00:20:04,949 No, it was your voice and your smile 323 00:20:05,183 --> 00:20:07,383 You gave him a sense of peace. 324 00:20:07,731 --> 00:20:10,051 You have a remarkable gift for healing. 325 00:20:10,051 --> 00:20:11,982 No, that's Xena's specialty. 326 00:20:11,982 --> 00:20:14,041 Well, when a man's in pain his soul 327 00:20:14,041 --> 00:20:15,815 needs healing, just like his body. 328 00:20:15,815 --> 00:20:17,556 And that's what you did. 329 00:20:18,342 --> 00:20:20,782 It was a beautiful thing to watch. 330 00:20:21,832 --> 00:20:22,632 Thank you. 331 00:20:23,492 --> 00:20:25,772 Oh, mighty Aesclepius, we beseech 332 00:20:25,772 --> 00:20:28,387 He'll die, unless you cut off that leg. 333 00:20:28,387 --> 00:20:29,898 What?! Lose my leg?! 334 00:20:32,573 --> 00:20:34,012 I don't want to lose my leg! 335 00:20:34,012 --> 00:20:35,633 Can't I work in peace? 336 00:20:36,272 --> 00:20:38,825 You can't cut off a man's leg it's cruel. 337 00:20:38,825 --> 00:20:41,796 I've seen it before that color is disease. 338 00:20:43,148 --> 00:20:44,962 If you cut it off, the man will live. 339 00:20:44,962 --> 00:20:46,703 If you don't, he'll die. 340 00:20:48,933 --> 00:20:49,663 What do you want? 341 00:20:49,663 --> 00:20:51,284 It's really up to you? 342 00:20:58,515 --> 00:20:59,235 Do it. 343 00:21:05,005 --> 00:21:06,045 You, over here. 344 00:21:07,273 --> 00:21:08,843 That, is a Thessalian. 345 00:21:10,388 --> 00:21:12,037 Unless you want another wound in your 346 00:21:12,037 --> 00:21:14,718 other shoulder, you get over here now. 347 00:21:26,036 --> 00:21:27,606 I can't feel anything. 348 00:21:27,606 --> 00:21:29,118 My body's totally numb. 349 00:21:29,118 --> 00:21:31,089 I know you'll be all right. 350 00:21:32,872 --> 00:21:36,062 You bring me a shield, a sword, and a torch. 351 00:21:56,524 --> 00:21:57,564 Hold him down. 352 00:21:58,360 --> 00:22:00,970 He'll be more in shock than in pain. 353 00:22:15,139 --> 00:22:16,009 Cauterize it 354 00:22:25,985 --> 00:22:29,985 Miss, please, Miss Someone has to go out there and get Pareus. 355 00:22:30,578 --> 00:22:31,379 Who's Pareus? 356 00:22:31,379 --> 00:22:33,359 He's my little boy. Please. 357 00:22:33,812 --> 00:22:35,168 He wasn't brought in. 358 00:22:35,168 --> 00:22:36,551 But I know he's still out there. 359 00:22:36,551 --> 00:22:37,782 Someone's gotta go get him. 360 00:22:37,782 --> 00:22:38,595 Where is he? 361 00:22:38,595 --> 00:22:40,482 He's by the stand of trees, near the river. 362 00:22:40,482 --> 00:22:43,213 He was hiding when they took me away. 363 00:22:43,544 --> 00:22:45,694 - I'll go get him. - Thank you. 364 00:22:46,405 --> 00:22:48,700 Hey, hey. You can't go out there. 365 00:22:48,700 --> 00:22:50,851 His son is out there, wounded. 366 00:23:06,123 --> 00:23:06,862 What's wrong? 367 00:23:06,862 --> 00:23:08,953 The baby I think it's coming. 368 00:23:15,827 --> 00:23:19,331 You said before you, you were a warrior, an Amazon? 369 00:23:19,331 --> 00:23:20,132 Yeah. 370 00:23:20,686 --> 00:23:22,666 Why're you here in Thessaly? 371 00:23:22,666 --> 00:23:24,843 We were on our way to Athens. 372 00:23:25,253 --> 00:23:26,205 My husband, Phantes, 373 00:23:26,205 --> 00:23:28,670 and I wanted our baby to be born ther. 374 00:23:28,670 --> 00:23:29,481 Why Athens? 375 00:23:29,481 --> 00:23:31,160 They're more tolerant. 376 00:23:32,514 --> 00:23:33,314 Tolerant? 377 00:23:34,094 --> 00:23:35,434 Nothing never mind. 378 00:23:37,177 --> 00:23:38,927 Where's your husband now? 379 00:23:39,376 --> 00:23:41,986 He was killed, by a Mitoan war party. 380 00:23:45,112 --> 00:23:47,332 I'm sorry. They must've thought 381 00:23:47,785 --> 00:23:50,295 he was fighting for the Thessalians. 382 00:23:50,875 --> 00:23:52,219 Sometimes, my soldiers are a little too 383 00:23:52,219 --> 00:23:54,730 zealous in their desire for freedom. 384 00:23:55,299 --> 00:23:55,846 You don't know what 385 00:23:55,846 --> 00:23:57,545 tyrants these Thessalians are. 386 00:23:57,545 --> 00:24:00,602 They have to be destroyed. 387 00:24:00,602 --> 00:24:00,655 My whole family was thrown 388 00:24:00,655 --> 00:24:02,237 to a pack of starving wolves 389 00:24:02,237 --> 00:24:03,920 for not bowing to their gods. 390 00:24:03,920 --> 00:24:05,225 My husband was ripped apart 391 00:24:05,225 --> 00:24:06,856 by Mitoan hunting dogs, 392 00:24:07,173 --> 00:24:09,623 while your men watched and laughed. 393 00:24:09,990 --> 00:24:11,030 This can't be. 394 00:24:11,030 --> 00:24:13,461 Phantes was once my sworn enemy. 395 00:24:14,267 --> 00:24:18,084 Then I learned forgiveness, and from that I learned love. 396 00:24:18,084 --> 00:24:19,954 I just hope my child grows up to live 397 00:24:19,954 --> 00:24:22,745 in a world free from your blind hatred. 398 00:24:24,692 --> 00:24:26,432 You despise me for this. 399 00:24:26,432 --> 00:24:27,922 I don't despise you. 400 00:24:28,728 --> 00:24:31,396 But you've got to think of the children. 401 00:24:31,396 --> 00:24:34,187 Is bloodshed all you want them to know? 402 00:24:38,286 --> 00:24:40,676 I need help here! Somebody, help! 403 00:24:41,683 --> 00:24:42,483 Gabrielle! 404 00:24:44,250 --> 00:24:45,230 Set her down. 405 00:24:47,934 --> 00:24:49,634 Gabrielle. Relax, relax. 406 00:24:51,028 --> 00:24:53,068 You're safe here you're safe. 407 00:24:56,875 --> 00:24:58,035 You're safe now. 408 00:25:04,518 --> 00:25:06,378 You're gonna be all right. 409 00:25:07,985 --> 00:25:09,047 Keep that soldier awake. 410 00:25:09,047 --> 00:25:10,520 If he falls asleep, he may never wake up. 411 00:25:10,520 --> 00:25:12,533 She should have hit him an inch lower. 412 00:25:12,533 --> 00:25:14,232 She could have killed the monster. 413 00:25:14,232 --> 00:25:17,034 She knew that, that's why he's still alive. 414 00:25:17,034 --> 00:25:18,751 Are you telling me that she'd rather die, 415 00:25:18,751 --> 00:25:21,686 then take the life of a man she doesn't even know? 416 00:25:21,686 --> 00:25:23,593 Gabrielle lives by her own code. 417 00:25:23,593 --> 00:25:25,934 That code doesn't include killing. 418 00:25:26,251 --> 00:25:27,968 As I said before, a girl like that 419 00:25:27,968 --> 00:25:30,624 should not be brought into a war zone. 420 00:25:30,624 --> 00:25:32,294 It was your man that did this. 421 00:25:32,294 --> 00:25:34,265 He didn't know who she was. 422 00:25:34,265 --> 00:25:35,440 He didn't know she was a Mitoan, 423 00:25:35,440 --> 00:25:37,471 and that made her the enemy? 424 00:25:38,734 --> 00:25:41,284 I can't believe I let her go alone. 425 00:25:44,470 --> 00:25:45,270 Ephiny. 426 00:25:45,701 --> 00:25:47,681 Ephiny! She's not far away. 427 00:25:50,163 --> 00:25:51,263 I'm right here. 428 00:25:57,500 --> 00:26:01,500 I want, I want you to have my right, my right of caste. 429 00:26:01,733 --> 00:26:03,363 Stop talking like that. 430 00:26:04,707 --> 00:26:06,977 It's important. I won't need it. 431 00:26:12,719 --> 00:26:15,279 What did she mean, 'Right of caste'? 432 00:26:15,891 --> 00:26:18,950 It's a right passed on by Amazons on their death, but 433 00:26:18,950 --> 00:26:21,671 I won't take it. I won't lose her, too. 434 00:26:22,158 --> 00:26:25,538 Death? Well, she's gonna be all right isn't she? 435 00:26:31,988 --> 00:26:35,850 Galen, the battle is near the Mitoans are just over the 436 00:26:35,850 --> 00:26:38,591 next ridge and they're coming this way. 437 00:26:38,591 --> 00:26:39,889 I'm not leaving! 438 00:26:39,889 --> 00:26:42,558 They won't dare desecrate my temple! 439 00:26:42,558 --> 00:26:44,912 They'll destroy anything at this point. 440 00:26:44,912 --> 00:26:46,020 They smell victory. 441 00:26:46,020 --> 00:26:48,991 I'll get the walking patients out of here. 442 00:26:56,334 --> 00:26:57,330 You have to follow the rest to above-ground. 443 00:26:57,330 --> 00:26:58,195 You'll be safer there. 444 00:26:58,195 --> 00:27:00,360 We'll all be killed! 445 00:27:00,581 --> 00:27:01,501 But my arm! 446 00:27:07,447 --> 00:27:10,317 Democritus! You can't die! Guards, help! 447 00:27:11,987 --> 00:27:13,247 What am I to do? 448 00:27:18,628 --> 00:27:20,477 Please, you've got to help him. 449 00:27:20,477 --> 00:27:22,223 I, I don't know what to do. 450 00:27:22,223 --> 00:27:25,554 Move that soldier. Bring him over here quickly! 451 00:27:25,802 --> 00:27:26,473 Hippocrates? 452 00:27:26,473 --> 00:27:29,674 Yeah, I know, ah rags, cobwebs, and a knife. 453 00:27:32,038 --> 00:27:33,140 What about Gabrielle? 454 00:27:33,140 --> 00:27:35,077 Marmax, be ready with that cloth. 455 00:27:35,077 --> 00:27:36,758 You've got to save him. 456 00:27:37,455 --> 00:27:38,255 I'll try. 457 00:27:46,001 --> 00:27:48,161 Forget about me. Help Gabrielle. 458 00:27:49,470 --> 00:27:51,550 I've done all I can for her. 459 00:27:52,002 --> 00:27:54,022 It's up to her from now on. 460 00:27:56,484 --> 00:27:57,814 Don't let her die. 461 00:28:05,236 --> 00:28:06,096 Is he dead? 462 00:28:07,157 --> 00:28:09,645 No, he's just passed out from the pain. 463 00:28:09,645 --> 00:28:10,456 He'll live. 464 00:28:10,456 --> 00:28:11,746 Come on, Galen. 465 00:28:16,613 --> 00:28:18,108 You know how to do this. 466 00:28:18,108 --> 00:28:18,919 Yeah, sure. 467 00:28:26,910 --> 00:28:27,710 Gabrielle. 468 00:28:31,972 --> 00:28:33,352 You know, if I could do it all over again, 469 00:28:33,352 --> 00:28:35,333 I'd take the southern route. 470 00:28:39,460 --> 00:28:40,440 I'm so sorry. 471 00:28:42,193 --> 00:28:44,053 She may well pull through. 472 00:28:45,387 --> 00:28:46,035 You were right, 473 00:28:46,035 --> 00:28:48,426 I shouldn't have brought her here. 474 00:28:50,089 --> 00:28:52,179 I guess we all make mistakes. 475 00:28:53,191 --> 00:28:56,041 My pride may have killed my best friend. 476 00:29:04,379 --> 00:29:05,269 What was that? 477 00:29:05,269 --> 00:29:06,070 Catapults. 478 00:29:06,619 --> 00:29:07,831 We don't have catapults. 479 00:29:07,831 --> 00:29:09,052 Gods preserve us! 480 00:29:09,588 --> 00:29:10,808 Calm down, Galen! 481 00:29:11,089 --> 00:29:11,995 We're caught in the crossfire 482 00:29:11,995 --> 00:29:13,191 between the Thessalian's 483 00:29:13,191 --> 00:29:14,489 defense and the Mitoan advance. 484 00:29:14,489 --> 00:29:15,729 My forces are converging on this temple. 485 00:29:15,729 --> 00:29:16,746 If wen overrun them in the valley, 486 00:29:16,746 --> 00:29:18,427 we cut off the kingdom. 487 00:29:18,757 --> 00:29:20,047 They're surrounded. 488 00:29:20,047 --> 00:29:21,787 The Thessalians wil be crushed for good. 489 00:29:21,787 --> 00:29:22,620 Well, where can we go? 490 00:29:22,620 --> 00:29:23,759 Anywhere, just out of here. 491 00:29:23,759 --> 00:29:25,519 This building's gonna be demolished. 492 00:29:25,519 --> 00:29:27,021 Yeah, but many of these patients, they can't be moved. 493 00:29:27,021 --> 00:29:28,166 I know, I'll stay with them. 494 00:29:28,166 --> 00:29:29,880 Marmax will get his men to higher ground 495 00:29:29,880 --> 00:29:31,412 and allow you safe passage for the rest. 496 00:29:31,412 --> 00:29:32,693 Won't you, Marmax? 497 00:29:33,572 --> 00:29:34,372 Of course. 498 00:29:34,596 --> 00:29:35,756 But, you'll die. 499 00:29:36,183 --> 00:29:36,983 Cynic. 500 00:29:38,608 --> 00:29:39,408 Ephiny. 501 00:29:39,909 --> 00:29:40,709 My temple! 502 00:29:44,865 --> 00:29:46,675 Marmax! Stay with Ephiny. 503 00:29:47,170 --> 00:29:49,560 I'll get the other patients ready. 504 00:29:49,969 --> 00:29:50,657 We have to leave. 505 00:29:50,657 --> 00:29:52,978 I can't! The baby is coming, now! 506 00:29:54,802 --> 00:29:56,022 Xena, Xena, Xena! 507 00:30:09,737 --> 00:30:10,609 Come on, push! 508 00:30:10,609 --> 00:30:11,480 I'm pushing! 509 00:30:13,693 --> 00:30:15,093 That was a strong kick. 510 00:30:15,093 --> 00:30:18,200 This is gonna be one healthy little Centaur. 511 00:30:18,200 --> 00:30:20,096 Yes, I've known since you said you wanted the 512 00:30:20,096 --> 00:30:21,702 baby to be born in Athens 513 00:30:21,702 --> 00:30:23,383 because they're more tolerant. 514 00:30:23,383 --> 00:30:24,567 Phantes was a Centaur. 515 00:30:24,567 --> 00:30:26,898 Yeah. You gotta problem with that? 516 00:30:27,252 --> 00:30:30,282 No, Centaurs are very brave I admire that. 517 00:30:30,530 --> 00:30:33,373 It's not come down at all, not since the labor started 518 00:30:33,373 --> 00:30:34,125 Come on, push! 519 00:30:34,125 --> 00:30:35,516 I said I'm pushing! 520 00:30:36,046 --> 00:30:38,306 OK, OK. Hang on, I'll get Xena. 521 00:30:38,804 --> 00:30:39,604 Xena! 522 00:30:43,031 --> 00:30:43,901 It's Ephiny. 523 00:30:44,610 --> 00:30:45,540 What's wrong? 524 00:30:46,359 --> 00:30:49,519 I keep pushing, but, but nothing's happening. 525 00:30:51,313 --> 00:30:53,687 It's breech, we'll have to cut it out. 526 00:30:53,687 --> 00:30:54,343 What? 527 00:30:54,343 --> 00:30:57,484 She can't deliver the baby and she may die. 528 00:30:57,484 --> 00:31:00,430 Do it, Xena, save my baby. 529 00:31:01,545 --> 00:31:02,928 Get me some hot water, clean knives, 530 00:31:02,928 --> 00:31:05,829 and as many clean rags as you can find. 531 00:31:07,122 --> 00:31:10,672 Ephiny, Ephiny, I want you to look at this candle. 532 00:31:11,114 --> 00:31:14,554 Concentrate. I want you to watch it very closely. 533 00:31:16,783 --> 00:31:17,629 Think of Phantes and of 534 00:31:17,629 --> 00:31:20,480 how proud he'll be of this little child. 535 00:31:21,742 --> 00:31:25,622 Stare at it so hard that you can see his face in it. 536 00:31:26,830 --> 00:31:30,620 Ephiny, you'll feel no pain. We're all here with you. 537 00:31:30,620 --> 00:31:33,739 Your baby will be healthy, so just relax. 538 00:31:35,351 --> 00:31:36,820 Marmax is coming with the rest. 539 00:31:36,820 --> 00:31:38,971 What are you still doing here? 540 00:31:39,364 --> 00:31:41,330 And what are the Mitoans still here for? 541 00:31:41,330 --> 00:31:43,142 They aren't leaving without Marmax, and 542 00:31:43,142 --> 00:31:45,123 I'm not leaving without you. 543 00:31:45,441 --> 00:31:46,241 And Galen? 544 00:31:48,850 --> 00:31:52,290 He's too, ah, shocked to do anything without us. 545 00:31:57,754 --> 00:31:58,554 Ready? 546 00:32:00,253 --> 00:32:01,053 Yeah. 547 00:32:11,035 --> 00:32:13,185 Ephiny, you will feel no pain. 548 00:32:22,709 --> 00:32:24,979 Marmax, put your hands in there. 549 00:32:25,707 --> 00:32:27,627 Peel back the first layers. 550 00:32:28,697 --> 00:32:30,497 Give me that knife again. 551 00:32:30,497 --> 00:32:31,417 Knife. 552 00:32:33,393 --> 00:32:35,893 I'm making an incision in the womb. 553 00:32:37,660 --> 00:32:38,460 Xena. 554 00:32:41,620 --> 00:32:42,940 Oh, I can see it. 555 00:32:43,963 --> 00:32:44,763 Come on. 556 00:32:47,878 --> 00:32:50,998 Now I need you to guide the legs out as I 557 00:32:53,829 --> 00:32:54,629 Come on. 558 00:32:56,726 --> 00:32:57,536 It's heavy. 559 00:33:08,189 --> 00:33:09,339 You have a son. 560 00:33:13,021 --> 00:33:14,591 He's heavy, all right. 561 00:33:28,959 --> 00:33:30,009 It's Gabrielle. 562 00:33:37,226 --> 00:33:39,736 Now's our chance. Save the General! 563 00:33:44,244 --> 00:33:47,036 Stop! I order you to stop this instant. 564 00:33:47,036 --> 00:33:48,587 But, sir, you're not yourself. 565 00:33:48,587 --> 00:33:51,088 This woman has you under her power. 566 00:33:51,088 --> 00:33:53,354 I'm more myself now than I've ever been. 567 00:33:53,354 --> 00:33:56,495 And I've made a decision. This war is over. 568 00:33:57,523 --> 00:34:00,391 No. Sir, you can't be serious! 569 00:34:00,689 --> 00:34:02,779 Silence! The war is over and 570 00:34:04,018 --> 00:34:07,118 I'm ready to negotiate with the Thessalians. 571 00:34:07,118 --> 00:34:09,070 We've become everything we despised. 572 00:34:09,070 --> 00:34:10,751 And I'm going to put a stop to this madess. 573 00:34:10,751 --> 00:34:13,451 Go out, tell our soldiers to stop fighting, 574 00:34:13,451 --> 00:34:15,200 and to pull back to the Midian highlands. 575 00:34:15,200 --> 00:34:17,018 Then send a messenger to the Thessalians, 576 00:34:17,018 --> 00:34:19,349 and tell them that I'm ready to talk. 577 00:34:19,349 --> 00:34:20,980 But sir, we're winning! 578 00:34:21,878 --> 00:34:23,918 Both sides have already lost. 579 00:34:24,162 --> 00:34:25,902 Do it! That's an order. 580 00:34:29,109 --> 00:34:30,969 Yes, sir. Listen, you, me 581 00:34:36,135 --> 00:34:39,055 Gabrielle, come on, you're gonna be fine. 582 00:34:44,382 --> 00:34:45,409 What's happening? 583 00:34:45,409 --> 00:34:46,390 I don't know! 584 00:34:52,364 --> 00:34:53,164 Gabrielle! 585 00:35:03,808 --> 00:35:04,618 She's dead. 586 00:35:05,879 --> 00:35:08,489 She is not dead I wouldn't let her. 587 00:35:10,107 --> 00:35:10,799 Come on, Gabrielle, 588 00:35:10,799 --> 00:35:11,600 wake up. 589 00:35:12,068 --> 00:35:14,558 Come on, wake up. Come on, wake up. 590 00:35:15,520 --> 00:35:16,050 You're scaring me. 591 00:35:16,050 --> 00:35:17,381 Wake up. Wake up. 592 00:35:21,911 --> 00:35:24,481 Gabrielle, breathe. Come on. Come on, 593 00:35:25,275 --> 00:35:26,445 breathe, breathe. 594 00:35:33,574 --> 00:35:35,374 Maybe she just needs air. 595 00:35:36,527 --> 00:35:39,187 I need to get some air in her lungs. 596 00:36:00,231 --> 00:36:01,451 Come on, breathe! 597 00:36:08,091 --> 00:36:10,421 Please stop it. She's dead, now. 598 00:36:12,524 --> 00:36:14,614 She's in a much better place. 599 00:36:15,546 --> 00:36:16,788 Get out of my way! 600 00:36:16,788 --> 00:36:18,479 You don't know anything! 601 00:36:19,782 --> 00:36:21,055 Don't you listen to him. 602 00:36:21,055 --> 00:36:23,822 Come on, I know you're in there prove it. 603 00:36:23,822 --> 00:36:25,793 You can show him. Come on. 604 00:36:27,091 --> 00:36:28,541 Wake up and breathe. 605 00:36:33,309 --> 00:36:36,542 You never ran from anything in your whole life. 606 00:36:36,542 --> 00:36:37,643 Come on, fight! 607 00:36:38,194 --> 00:36:39,244 - Xena. - Fight! 608 00:36:41,374 --> 00:36:43,464 Xena! It's time to stop now. 609 00:36:44,439 --> 00:36:45,829 Let her cross over peacefully. 610 00:36:45,829 --> 00:36:47,100 What do you know? 611 00:36:47,594 --> 00:36:49,164 You've killed so many. 612 00:36:49,753 --> 00:36:51,543 So have you. Let it go. 613 00:36:55,780 --> 00:36:57,580 No. No, Come on, Gabrielle. 614 00:37:00,273 --> 00:37:01,603 Come on. Come on. 615 00:37:07,297 --> 00:37:08,237 Don't leave me. 616 00:37:08,237 --> 00:37:09,487 Don't you leave me! 617 00:37:09,487 --> 00:37:10,140 Don't leave me! 618 00:37:10,140 --> 00:37:11,241 Don't leave me! 619 00:37:13,348 --> 00:37:14,148 Wake up! 620 00:37:15,530 --> 00:37:16,330 Wake up! 621 00:37:19,991 --> 00:37:20,791 Wake up! 622 00:37:31,658 --> 00:37:32,888 You're Aesclepius! 623 00:37:32,888 --> 00:37:34,915 You've come back to Earth! 624 00:37:35,425 --> 00:37:37,454 Get up, Galen. I'm not Aesclepius 625 00:37:37,454 --> 00:37:39,485 you should know that by now. 626 00:37:42,165 --> 00:37:45,855 It's Gabrielle who performed the miracle didn't 'cha? 627 00:38:04,868 --> 00:38:05,725 I've come to say goodbye. 628 00:38:05,725 --> 00:38:06,672 I must return to my men, 629 00:38:06,672 --> 00:38:09,115 and start negotiations with Thessaly. 630 00:38:09,115 --> 00:38:10,711 With some hard work, the killing will stop. 631 00:38:10,711 --> 00:38:11,986 I wish you much success. 632 00:38:11,986 --> 00:38:13,170 Thank you, Xena. 633 00:38:13,170 --> 00:38:15,662 You and your friend have been an inspiration to me. 634 00:38:15,662 --> 00:38:17,270 Tell Gabrielle that I did find that peace 635 00:38:17,270 --> 00:38:18,930 within me and I plan to share it. 636 00:38:18,930 --> 00:38:19,731 I will. 637 00:38:20,580 --> 00:38:21,970 Oh, uh-- one thing. 638 00:38:22,753 --> 00:38:23,623 What's that? 639 00:38:24,120 --> 00:38:25,798 You did this, didn't you? 640 00:38:25,798 --> 00:38:27,035 I'm sorry about that. 641 00:38:27,035 --> 00:38:28,818 Don't be. I have had worse wounds, 642 00:38:28,818 --> 00:38:31,549 but, never one that taught me so much. 643 00:38:32,423 --> 00:38:33,413 Goodbye, Xena. 644 00:38:33,413 --> 00:38:34,549 Goodbye, Marmax. 645 00:38:36,069 --> 00:38:37,459 What are you doing? 646 00:38:37,986 --> 00:38:40,285 I'm writing down everything you taught us. 647 00:38:40,285 --> 00:38:42,574 I want all future generations of healers to, ah, 648 00:38:42,574 --> 00:38:43,944 understand what values you 649 00:38:43,944 --> 00:38:45,895 feel are necessary to practice. 650 00:38:45,895 --> 00:38:47,926 We must pass on your wisdom. 651 00:38:47,926 --> 00:38:49,338 I'm not that wise 652 00:38:49,860 --> 00:38:51,900 I've made plenty of mistakes. 653 00:38:52,850 --> 00:38:54,557 There's a lot about me you shouldn't enter there. 654 00:38:54,557 --> 00:38:56,038 Yet, so much more that we should. 655 00:38:56,038 --> 00:39:00,071 I hope one day that I, too, will make a great healer. 656 00:39:00,071 --> 00:39:01,263 You already are. 657 00:39:01,576 --> 00:39:03,806 You've got the most important quality. 658 00:39:03,806 --> 00:39:05,086 You care enough about your patients 659 00:39:05,086 --> 00:39:07,877 to search for the truth no matter what. 660 00:39:07,877 --> 00:39:10,356 Thank you. I've been thinking about 661 00:39:10,356 --> 00:39:14,053 redesigning the inside of the temple and starting to teach 662 00:39:14,053 --> 00:39:15,663 medical technique, ethics. 663 00:39:15,663 --> 00:39:16,866 But most important of all, 664 00:39:16,866 --> 00:39:18,897 the honor of being a healer. 665 00:39:18,897 --> 00:39:20,949 Maybe, maybe I'll make them take an oath. 666 00:39:20,949 --> 00:39:22,398 I'm sure you'll think of something. 667 00:39:22,398 --> 00:39:24,629 Gabrielle. Gabrielle, good morning. 668 00:39:28,602 --> 00:39:29,532 Good morning. 669 00:39:30,122 --> 00:39:30,922 Look. 670 00:39:30,922 --> 00:39:32,283 Come on, sit up. 671 00:39:41,854 --> 00:39:42,774 I'm an aunt. 672 00:39:47,275 --> 00:39:48,075 Xena. 673 00:39:48,468 --> 00:39:49,268 Yeah? 674 00:39:50,151 --> 00:39:53,581 I wanted to thank you for saving my life again. 675 00:39:54,309 --> 00:39:56,291 You always seem to be doing that. 676 00:39:56,291 --> 00:39:58,732 It was your decision to come back. 677 00:39:58,732 --> 00:40:00,229 Well, how could I leave you? 678 00:40:00,229 --> 00:40:03,797 We have so many wars to stop and despots to foil. 679 00:40:03,797 --> 00:40:05,576 You're gonna need my help. 680 00:40:05,576 --> 00:40:07,536 I couldn't do it without you. 681 00:40:07,536 --> 00:40:10,847 But you're gonna have to rest up for a while. 682 00:40:12,578 --> 00:40:14,731 You know, you're not gonna believe this, but, 683 00:40:14,731 --> 00:40:15,816 I had the most amazing dream 684 00:40:15,816 --> 00:40:17,957 when I was on the other side. 685 00:40:18,828 --> 00:40:20,701 There was this green, peaceful pasture, 686 00:40:20,701 --> 00:40:22,748 with the most beautiful trees. 687 00:40:22,748 --> 00:40:24,138 And I saw my Grandmother 688 00:40:24,138 --> 00:40:25,589 and my Uncle Morose, 689 00:40:25,796 --> 00:40:27,248 and You wanna hear about it? 690 00:40:27,248 --> 00:40:28,229 I can't wait. 691 00:40:29,515 --> 00:40:30,733 And Talus was there. 692 00:40:30,733 --> 00:40:32,027 Oh, he says hello, by the way. 693 00:40:32,027 --> 00:40:33,859 You know, we had a beautiful-- 48747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.