Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,199 --> 00:00:17,890
It's not true! It can't be!
2
00:00:18,091 --> 00:00:19,304
Icus, he told me himself.
3
00:00:19,304 --> 00:00:19,912
Oh, but Mother!
4
00:00:19,912 --> 00:00:20,913
There's no time to argue.
5
00:00:22,291 --> 00:00:23,164
Now, get your coat while
6
00:00:23,164 --> 00:00:24,430
I pack some food you're
bound to get hungry.
7
00:00:25,728 --> 00:00:27,122
How long must I be gone?
8
00:00:27,122 --> 00:00:28,651
Until it's safe for you to return.
9
00:00:28,651 --> 00:00:30,136
Oh, but mother,
I don't understand.
10
00:00:30,367 --> 00:00:31,399
Neither do I, love.
11
00:00:32,196 --> 00:00:33,476
Neither do I.
12
00:00:34,249 --> 00:00:35,182
Icus!
13
00:00:35,824 --> 00:00:36,629
Run!
14
00:00:38,386 --> 00:00:39,853
Find a place to hide
and stay there.
15
00:00:40,057 --> 00:00:41,576
- I'll find you when it's safe.
- Oh, but...
16
00:00:41,576 --> 00:00:43,132
Go!
17
00:01:04,090 --> 00:01:05,003
How was that?
18
00:01:05,420 --> 00:01:06,669
Very good
19
00:01:07,072 --> 00:01:08,272
you're getting the hang of it.
20
00:01:08,272 --> 00:01:09,269
Really?
21
00:01:11,743 --> 00:01:12,665
Come on, Gabrielle,
22
00:01:12,665 --> 00:01:14,739
you've been wanting
to do this for ages.
23
00:01:18,899 --> 00:01:20,566
Just reach under this rock-
24
00:01:20,733 --> 00:01:22,087
give it your best shot.
25
00:01:23,293 --> 00:01:24,093
OK.
26
00:01:35,571 --> 00:01:36,996
I did it! I did it!
27
00:01:37,700 --> 00:01:38,615
Where is he?
28
00:01:53,897 --> 00:01:54,706
Here.
29
00:02:16,622 --> 00:02:19,586
Here! Come on.
30
00:02:23,148 --> 00:02:24,089
Let go!
31
00:02:41,637 --> 00:02:42,737
Didn't your mother ever teach you,
32
00:02:42,737 --> 00:02:44,115
it's rude to stare?
33
00:03:08,655 --> 00:03:10,342
Stay here! You'll be safer.
34
00:03:20,486 --> 00:03:21,482
Excuse me!
35
00:03:35,544 --> 00:03:36,567
Enough!
36
00:03:40,144 --> 00:03:43,109
I don't know who or,
what you are.
37
00:03:43,859 --> 00:03:45,450
But this business is none of yours.
38
00:03:46,247 --> 00:03:48,344
My name is Xena, and the way
39
00:03:48,344 --> 00:03:49,640
I see it, half a dozen men
40
00:03:49,640 --> 00:03:50,897
going after one small,
41
00:03:50,897 --> 00:03:53,344
defenseless boy kinda
makes it my business.
42
00:03:55,498 --> 00:03:57,357
Call it my maternal instinct.
43
00:03:57,641 --> 00:03:59,891
Don't let them take me, please.
44
00:03:59,891 --> 00:04:02,671
No one's taking you
anywhere, hmmm?
45
00:04:03,664 --> 00:04:08,200
What will be, will be!
46
00:04:08,585 --> 00:04:09,804
This isn't over.
47
00:04:19,397 --> 00:04:20,463
What was all that about?
48
00:04:21,638 --> 00:04:23,130
That want to take
me to be sacrificed.
49
00:04:23,888 --> 00:04:25,055
Sacrificed?
50
00:04:25,055 --> 00:04:26,942
You mean like on an altar,
with a knife?
51
00:04:27,574 --> 00:04:29,131
Who would do such a thing?
52
00:04:29,839 --> 00:04:31,087
My father.
53
00:04:45,748 --> 00:04:47,941
In a time of ancient gods...
54
00:04:50,248 --> 00:04:51,761
...warlords...
55
00:04:51,796 --> 00:04:53,293
...and kings...
56
00:04:53,401 --> 00:04:56,902
A land in turmoil
cried out for a hero...
57
00:05:06,067 --> 00:05:07,900
She was Xena...
58
00:05:08,573 --> 00:05:12,369
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
59
00:05:16,741 --> 00:05:17,923
...The power...
60
00:05:19,725 --> 00:05:20,929
...The passion...
61
00:05:24,298 --> 00:05:25,516
...The danger...
62
00:05:31,041 --> 00:05:33,650
Her courage will
change the world...
63
00:05:34,674 --> 00:05:38,174
Altared States
64
00:05:47,884 --> 00:05:50,478
I know how it looks,
but my father's a good man.
65
00:05:50,918 --> 00:05:53,312
Once,when I was sick,
he stayed by my bed, night and day.
66
00:05:53,777 --> 00:05:55,594
He never left till
I was feeling better.
67
00:05:55,594 --> 00:05:56,792
He's always been like that.
68
00:05:56,792 --> 00:05:59,742
Then why did he send
that thug after you?
69
00:05:59,742 --> 00:06:01,776
Thug? Oh, you mean
my brother Maell.
70
00:06:02,463 --> 00:06:03,217
Your brother?
71
00:06:03,217 --> 00:06:04,498
Nice family.
72
00:06:05,200 --> 00:06:07,572
Maell and his men are
very strong in their faith.
73
00:06:07,637 --> 00:06:10,106
He helped my father teach
our people new ways to farm.
74
00:06:10,626 --> 00:06:12,522
Now we grow twice
as much as we used to.
75
00:06:13,300 --> 00:06:14,269
And your mother?
76
00:06:14,269 --> 00:06:15,537
You said she warned you.
77
00:06:15,537 --> 00:06:17,051
How does she feel about all this?
78
00:06:17,101 --> 00:06:17,931
Oh, I don't know.
79
00:06:17,931 --> 00:06:19,707
She's mixed up about
all this too, I guess.
80
00:06:20,081 --> 00:06:21,684
It's just, my father's
never hurt anyone.
81
00:06:21,990 --> 00:06:23,789
There's gotta be an explanation.
82
00:06:24,492 --> 00:06:27,932
Look, we'll find it,
right Xena? Xena?
83
00:06:29,289 --> 00:06:30,006
Xena!
84
00:06:30,006 --> 00:06:31,557
I'm up here, I found it!
85
00:06:34,180 --> 00:06:35,115
Found what?
86
00:06:35,115 --> 00:06:36,098
This cave.
87
00:06:36,272 --> 00:06:38,005
My army came through
here a couple of years ago.
88
00:06:38,005 --> 00:06:39,709
I used it as shelter
for my wounded men.
89
00:06:40,380 --> 00:06:41,455
You'll be safe here.
90
00:06:41,919 --> 00:06:43,726
So make camp I'll be
back as soon as I can.
91
00:06:44,230 --> 00:06:45,168
Where are you going?
92
00:06:45,615 --> 00:06:47,317
To have a talk with your family.
93
00:06:47,757 --> 00:06:48,787
I wanna see for myself
94
00:06:48,787 --> 00:06:51,412
what kind of a father would
want to kill his own son.
95
00:06:56,205 --> 00:06:57,219
Come on.
96
00:07:10,360 --> 00:07:11,945
Are you telling me
you don't have Icus.
97
00:07:13,116 --> 00:07:14,303
Well, at the moment, no.
98
00:07:14,752 --> 00:07:16,466
But, don't worry, my men
and I will get him back,
99
00:07:16,466 --> 00:07:17,331
even if we have to die doing it.
100
00:07:17,577 --> 00:07:18,259
No!
101
00:07:20,590 --> 00:07:22,389
There's been too
much violence already.
102
00:07:22,596 --> 00:07:23,842
That's not our way.
103
00:07:24,389 --> 00:07:25,932
Well, nor would I
choose it, Father.
104
00:07:25,949 --> 00:07:27,496
But this Xena's left
me no alternative.
105
00:07:28,446 --> 00:07:31,133
These are new times;
they demand new ways.
106
00:07:31,732 --> 00:07:33,444
To follow a path
of peace is new.
107
00:07:34,711 --> 00:07:36,490
We teach by example,
not by force.
108
00:07:37,132 --> 00:07:38,710
But when the truth
can help so many,
109
00:07:38,710 --> 00:07:40,212
surely, we're
honor-bound to spread
110
00:07:40,212 --> 00:07:42,092
it in the most
aggressive way we can.
111
00:07:42,092 --> 00:07:43,696
One that includes
killing children?
112
00:07:44,732 --> 00:07:46,784
No-- I said no!
113
00:07:49,501 --> 00:07:51,260
You better sit down,
You don't look well.
114
00:07:53,652 --> 00:07:55,001
My father's health, like
everything else here,
115
00:07:55,001 --> 00:07:56,145
is not your concern.
116
00:07:56,753 --> 00:07:58,843
Now, just give us Icus
and be on your way.
117
00:07:59,563 --> 00:08:01,669
You have Icus? How is he?
118
00:08:02,001 --> 00:08:03,537
Confused--
119
00:08:04,981 --> 00:08:06,981
He doesn't understand
how his father could love
120
00:08:07,250 --> 00:08:09,377
him one day and
wanna kill him the next.
121
00:08:10,284 --> 00:08:11,330
I don't want to kill him.
122
00:08:11,330 --> 00:08:12,413
Surely, he knows that.
123
00:08:12,860 --> 00:08:14,036
Then, why are you doing this?
124
00:08:15,749 --> 00:08:17,607
Because God has commanded it.
125
00:08:18,770 --> 00:08:20,921
God? Which god?
126
00:08:22,145 --> 00:08:24,200
Ares, or Zeus?
127
00:08:24,608 --> 00:08:26,442
There is only one
true Supreme Deity
128
00:08:27,146 --> 00:08:28,499
The Almighty God of my father
129
00:08:29,392 --> 00:08:31,548
The one whose voice
speaks only to him.
130
00:08:33,953 --> 00:08:37,625
So this all-powerful deity,
he told you to kill an innocent boy?
131
00:08:39,548 --> 00:08:40,970
And I thought Ares was cold.
132
00:08:45,286 --> 00:08:46,653
Why does he want
you to do it?
133
00:08:47,311 --> 00:08:49,053
Our Holy One is not
accountable to anyone,
134
00:08:49,778 --> 00:08:51,663
let alone a non-believer.
135
00:08:52,494 --> 00:08:54,445
Then you'd better pray
he has a change of heart.
136
00:08:55,836 --> 00:08:59,934
Because, until he does,
Icus stays with me.
137
00:09:07,416 --> 00:09:08,914
She goes unharmed.
138
00:09:10,100 --> 00:09:11,183
I will pray for guidance,
139
00:09:11,183 --> 00:09:13,313
but until I get it,
there will be no more violence
140
00:09:16,172 --> 00:09:17,314
of any kind.
141
00:09:27,961 --> 00:09:29,217
She's gotta die.
142
00:09:29,217 --> 00:09:31,516
But how? You said yourself,
Anteus forbids it!
143
00:09:32,001 --> 00:09:33,222
My father is a wise man;
144
00:09:33,967 --> 00:09:36,033
but also an aging man,
in failing health.
145
00:09:37,035 --> 00:09:40,361
No doubt, he doesn't see
Xena for what she truly is,
146
00:09:41,221 --> 00:09:45,595
a trial, sent to us, by the
Almighty, to test our resolve.
147
00:09:46,313 --> 00:09:47,635
Can you doubt it?
148
00:09:47,635 --> 00:09:49,737
All you have to do is
look at her to see
149
00:09:49,737 --> 00:09:52,213
she's unnatural, an affront to God.
150
00:09:53,396 --> 00:09:55,620
A woman with the strength of ten men?
151
00:09:56,505 --> 00:09:57,770
Out in the world alone,
152
00:09:57,770 --> 00:09:59,532
save only her scrawny
little companion?
153
00:10:00,523 --> 00:10:02,009
It's a complete abomination!
154
00:10:03,347 --> 00:10:06,972
And to think, this,
freak, of nature,
155
00:10:07,867 --> 00:10:13,347
has my brother, a boy so,
innocent and pure,
156
00:10:14,098 --> 00:10:15,748
that the All-powerful
One has called
157
00:10:15,748 --> 00:10:17,699
him to His side at the
tender age of 12.
158
00:10:18,789 --> 00:10:21,494
How do you think the Supreme
Deity feels about that?
159
00:10:22,376 --> 00:10:25,067
Leaving his chosen one
in the hands of a woman
160
00:10:25,542 --> 00:10:27,725
whose gods are as
primitive as she is!
161
00:10:28,148 --> 00:10:30,989
Xena must die!
Yeah! Yeah!
162
00:10:38,767 --> 00:10:41,770
Then suddenly, the soldiers
burst out of the wooden horse,
163
00:10:42,125 --> 00:10:48,623
surprising everyone, and uh,
and then the, the Trojans turned
164
00:10:48,623 --> 00:10:54,487
into growling lions with blood
dripping from their lips.
165
00:10:55,000 --> 00:10:56,978
And then, oh, the Greeks-
166
00:10:57,752 --> 00:10:59,697
they brought in an army of, oh,
167
00:10:59,697 --> 00:11:02,078
fire-breathing,
tin-headed Hydras.
168
00:11:02,360 --> 00:11:05,877
And this is very interesting,
isn't it? Right?!
169
00:11:06,315 --> 00:11:07,589
Oh, yeah, right.
170
00:11:08,671 --> 00:11:10,842
You haven't heard a word
I said, have you, hmm?
171
00:11:11,094 --> 00:11:12,594
Sorry, you tell a great story.
172
00:11:12,967 --> 00:11:15,454
It's, it's just I can't stop
thinking about my father,
173
00:11:16,266 --> 00:11:17,577
and wondering why he'd wanna
174
00:11:20,944 --> 00:11:23,518
Oh, hey, look, there's
no use in speculating.
175
00:11:24,862 --> 00:11:26,388
We'll know more when Xena gets here.
176
00:11:27,080 --> 00:11:29,157
I just hope she brings some food.
I'm famished.
177
00:11:29,732 --> 00:11:30,781
Oh, I've got food.
178
00:11:31,048 --> 00:11:31,827
You do?
179
00:11:31,827 --> 00:11:33,246
My mother packed it for me.
180
00:11:35,424 --> 00:11:40,877
I've got apples and pears
and cheese and some
181
00:11:41,720 --> 00:11:43,909
Is this nutbread? Ah, yum!
182
00:11:45,033 --> 00:11:46,626
I haven't had this since I was home.
183
00:11:46,880 --> 00:11:48,735
Help yourself, I'm not hungry.
184
00:11:49,186 --> 00:11:52,006
Oh, no, I couldn't.
I, well, if you're sure.
185
00:11:52,884 --> 00:11:54,756
Yeah! You don't know
what you're missing.
186
00:12:02,218 --> 00:12:04,439
Hestia--
goddess of hearth and home.
187
00:12:05,259 --> 00:12:06,841
It is many years since
I've honored you.
188
00:12:07,299 --> 00:12:08,878
But, please, hear my prayer.
189
00:12:09,537 --> 00:12:10,908
Protect my son, Icus.
190
00:12:11,879 --> 00:12:13,785
Don't worry, Icus is safe.
191
00:12:16,987 --> 00:12:17,983
You know my son?
192
00:12:18,804 --> 00:12:19,804
Where is he?
193
00:12:20,690 --> 00:12:21,732
Who are you?
194
00:12:22,348 --> 00:12:23,735
My name is Xena.
195
00:12:23,771 --> 00:12:25,437
Icus is staying with
me and a friend
196
00:12:25,437 --> 00:12:27,090
until we can sort
this thing out.
197
00:12:27,221 --> 00:12:28,504
That's why I wanted to talk to you.
198
00:12:29,147 --> 00:12:30,747
But how did you know I was here?
199
00:12:30,971 --> 00:12:32,267
Where else would a woman
200
00:12:32,267 --> 00:12:34,587
who loves her son enough
to defy her husband go?--
201
00:12:37,133 --> 00:12:38,973
A shrine to the patron
goddess of families.
202
00:12:40,837 --> 00:12:42,505
If Anteus knew I'd
broken with His Gods
203
00:12:42,505 --> 00:12:44,696
and gone back to the old
ones, it would kill him.
204
00:12:45,052 --> 00:12:47,664
Not a tough choice, seeing
his God wants to kill Icus.
205
00:12:48,520 --> 00:12:51,347
How can he believe in a God
who needs to murder children?
206
00:12:51,347 --> 00:12:52,411
Well, he never has before.
207
00:12:53,757 --> 00:12:55,332
And what's even stranger,
208
00:12:55,332 --> 00:12:57,223
not two months ago,
our Supreme One
209
00:12:57,223 --> 00:12:59,587
told Anteus to break
with tradition,
210
00:12:59,587 --> 00:13:00,785
and make Icus
our next leader,
211
00:13:01,069 --> 00:13:02,504
not our oldest son, Maell.
212
00:13:03,223 --> 00:13:04,455
Does Maell know this?
213
00:13:05,163 --> 00:13:06,116
I don't know.
214
00:13:06,758 --> 00:13:10,099
Lately, Anteus has seemed
so secretive and strange.
215
00:13:11,335 --> 00:13:14,332
I'm afraid he confides more in
his own God than he does in me.
216
00:13:15,183 --> 00:13:17,561
That's why you have to try
and reach him, Xena, please.
217
00:13:17,871 --> 00:13:20,712
To kill a child, it can't be right,
no matter what god you follow.
218
00:13:21,537 --> 00:13:22,859
I'll talk to Anteus.
219
00:13:24,445 --> 00:13:26,521
It's probably better if
we went separately.
220
00:13:26,774 --> 00:13:28,914
It might not be good for your
health to be seen with me.
221
00:13:28,914 --> 00:13:30,635
Oh, wait, wait, I have
a little more nutbread.
222
00:13:30,635 --> 00:13:31,990
Would you take it to Icus?
223
00:13:32,491 --> 00:13:33,677
I packed some in his sack.
224
00:13:33,677 --> 00:13:35,724
But, well you know how
children are about nutbread.
225
00:13:36,744 --> 00:13:38,528
And, Maell had this one
specially made, so, I thought--
226
00:13:38,528 --> 00:13:40,335
Maell had this made?
227
00:13:41,477 --> 00:13:44,282
It's one of those special treats
he's been bringing Anteus lately.
228
00:13:44,774 --> 00:13:47,054
Still I don't think he'd mind
Icus having some, do you?
229
00:14:19,742 --> 00:14:26,764
Gabrielle, Gabrielle, can you
hear me? Wake up.
230
00:14:35,432 --> 00:14:38,369
Here-- You all right?
231
00:14:39,578 --> 00:14:43,699
I'm great. I-- I can't
see, but, I'm good.
232
00:14:44,540 --> 00:14:46,252
Try using both eyes.
233
00:14:47,792 --> 00:14:50,354
Oh, ah, yeah, that's better,
234
00:14:50,579 --> 00:14:51,590
Think you can stand?
235
00:14:52,154 --> 00:14:53,371
You mean, I'm not?
236
00:14:54,254 --> 00:14:56,138
Come on! There you go.
237
00:14:58,215 --> 00:14:59,686
By the gods!
238
00:14:59,686 --> 00:15:00,681
What is it?
239
00:15:02,963 --> 00:15:05,187
You are, beautiful!
240
00:15:07,860 --> 00:15:10,846
And you are drugged with henbane,
241
00:15:10,846 --> 00:15:13,165
if I'm not mistaken,
so the effects should be temporary.
242
00:15:14,049 --> 00:15:17,257
But we've got to get you
243
00:15:17,257 --> 00:15:18,345
walking.
244
00:15:19,504 --> 00:15:23,752
Come back here.
Gabrielle, I need you to concentrate.
245
00:15:24,288 --> 00:15:25,434
OK, uh, yep.
246
00:15:26,177 --> 00:15:27,490
But I think this is
a big waste of time,
247
00:15:27,771 --> 00:15:29,517
because I have been walking
since I was one.
248
00:15:30,603 --> 00:15:32,410
This is not about walking, Gabrielle.
249
00:15:33,037 --> 00:15:34,316
It's about Icus.
250
00:15:35,257 --> 00:15:37,270
You do remember Icus, don't you?
251
00:15:37,800 --> 00:15:39,251
Of course, I remember Icus.
252
00:15:39,572 --> 00:15:42,519
Good.
Do you know where he is?
253
00:15:43,306 --> 00:15:44,178
Where?
254
00:15:44,178 --> 00:15:49,020
No, I'm asking you.
Where's Icus?
255
00:15:50,333 --> 00:15:51,583
I don't know. Icus! Icus!
256
00:15:59,067 --> 00:16:00,435
I lost Icus!
257
00:16:02,409 --> 00:16:07,539
I lost him. I lost Icus!
I lost Icus!
258
00:16:10,162 --> 00:16:11,198
Gabrielle, calm down.
259
00:16:13,454 --> 00:16:14,994
Look, I'm sure you didn't lose him.
260
00:16:15,956 --> 00:16:18,333
He probably just saw you
pass out and went for help.
261
00:16:19,707 --> 00:16:21,790
By the way, how much
nutbread did Icus eat?
262
00:16:22,410 --> 00:16:26,644
None! He, oh, you know,
I really wanted to share--
263
00:16:26,883 --> 00:16:28,019
But it was just too good!
264
00:16:28,521 --> 00:16:29,425
And he said he wasn't hungry.
265
00:16:29,425 --> 00:16:33,682
And, then, the next thing I knew,
it was just, gone! Like Icus!
266
00:16:35,722 --> 00:16:36,718
It's OK.
267
00:16:37,227 --> 00:16:38,631
There's no sign of a struggle.
268
00:16:38,631 --> 00:16:40,081
My guess is he went
to get his mother.
269
00:16:40,507 --> 00:16:41,995
Aside from us, she's his only ally.
270
00:16:44,004 --> 00:16:44,907
What are we waiting for?
271
00:16:45,193 --> 00:16:46,333
Let's go!
272
00:16:47,947 --> 00:16:50,368
The rest of you, follow me!
273
00:16:51,104 --> 00:16:52,066
Hold it!
274
00:16:52,477 --> 00:16:53,591
At ease! Yeah!
275
00:16:54,278 --> 00:16:55,312
I've got a better idea.
276
00:16:58,103 --> 00:17:03,371
I'll go and get Icus, while you
and the, others try to, um--
277
00:17:03,960 --> 00:17:05,710
Work on our song?
Yeah.
278
00:17:06,961 --> 00:17:09,809
Just between you and me,
the altos are slightly flat.
279
00:17:11,241 --> 00:17:12,239
Perfect.
280
00:17:13,818 --> 00:17:18,209
Gabrielle, don't let anyone
leave the cave.
281
00:17:18,417 --> 00:17:19,013
Understand?
282
00:17:19,013 --> 00:17:21,028
Stay here, and wait
for me to get back.
283
00:17:21,604 --> 00:17:22,978
Have I made myself clear?
284
00:17:24,535 --> 00:17:28,637
Uh, no. You're a little
fuzzy around the edges.
285
00:17:28,637 --> 00:17:30,136
So you keep trying.
You'll get there.
286
00:17:32,684 --> 00:17:34,701
Now I want everyone
this side of the cave
287
00:17:35,222 --> 00:17:37,076
We're gonna keep working
till we get it right!
288
00:17:37,076 --> 00:17:38,424
And I've got all day.
289
00:17:38,895 --> 00:17:40,262
So, let's start with the top!
290
00:17:40,262 --> 00:17:41,104
Are you ready?
291
00:17:41,277 --> 00:17:42,470
You! You're a tenor.
292
00:17:42,470 --> 00:17:44,120
Get away from the sopranos!
293
00:17:44,120 --> 00:17:46,067
Hey, hey! You're standing
like a stone-- Relax.
294
00:17:50,063 --> 00:17:50,934
Hurry, Mother.
295
00:17:50,934 --> 00:17:52,210
I think she's really sick.
296
00:17:52,210 --> 00:17:53,558
She started talking all strange.
297
00:17:53,558 --> 00:17:55,702
And then she fell asleep,
and I couldn't wake her!
298
00:17:55,702 --> 00:17:56,855
All right, I'm coming.
299
00:17:57,002 --> 00:17:59,599
But I'll be no good to this Gabrielle
without my medicines, now, will I?
300
00:17:59,599 --> 00:18:01,844
Here, go get me some
bitterwort from the garden.
301
00:18:02,693 --> 00:18:04,981
Oh, oh, Icus, I need
some haleanthus too.
302
00:18:05,893 --> 00:18:06,904
Icus?!
303
00:18:10,896 --> 00:18:12,456
Icus, do you hear?!
304
00:18:21,536 --> 00:18:22,804
Mother! Don't hurt her!
305
00:18:23,023 --> 00:18:24,869
I'll go with you!
Just, don't hurt her, please!
306
00:18:24,869 --> 00:18:26,326
Make sure she stays here.
307
00:18:30,183 --> 00:18:31,559
Don't give me any trouble!
308
00:18:44,843 --> 00:18:45,918
Close in behind.
309
00:18:49,972 --> 00:18:50,988
Come on!
310
00:19:06,484 --> 00:19:07,592
What'll we do now?
311
00:19:53,038 --> 00:19:54,304
That looks mighty painful.
312
00:19:55,001 --> 00:19:56,765
You really ought to
see a doctor about that.
313
00:19:58,438 --> 00:19:59,533
Are you all right?
314
00:19:59,533 --> 00:20:00,563
Don't bother with me.
315
00:20:00,582 --> 00:20:02,488
The zealots took Icus
You've got to stop them.
316
00:20:02,925 --> 00:20:04,097
Where? They took him where?
317
00:20:04,097 --> 00:20:05,581
To the mountain; to Anteus.
318
00:20:17,397 --> 00:20:19,386
...Please... I beg you...
319
00:20:39,725 --> 00:20:45,122
What was that?
You and you-- Go!
320
00:21:02,398 --> 00:21:03,381
We couldn't find anything.
321
00:21:03,732 --> 00:21:04,930
It's some sort of trick.
322
00:21:04,930 --> 00:21:06,132
Keep moving! Hurry!
323
00:21:07,250 --> 00:21:08,338
Where's the boy?
324
00:21:08,496 --> 00:21:09,932
He's gone! Icus is gone!
325
00:21:17,876 --> 00:21:19,145
Great percussion!
326
00:21:19,442 --> 00:21:21,037
Now, from the top!
327
00:21:27,325 --> 00:21:29,009
And I thought our
gods were harsh.
328
00:21:38,571 --> 00:21:41,337
Please, please, Almighty God.
329
00:21:42,739 --> 00:21:48,386
You alone know how I have
struggled to follow you always.
330
00:21:51,161 --> 00:21:52,259
I have given you my life!
331
00:21:53,867 --> 00:21:56,009
To use however You will.
332
00:21:57,211 --> 00:22:00,164
And it is Yours even now,
to take or leave
333
00:22:00,849 --> 00:22:01,946
As You choose.
334
00:22:04,210 --> 00:22:05,949
But, my son.
335
00:22:08,731 --> 00:22:12,869
Please, don't take Icus.
336
00:22:14,148 --> 00:22:17,225
How dare you deny Me anything?
337
00:22:17,652 --> 00:22:20,915
Either sacrifice Icus
before the next sun,
338
00:22:21,457 --> 00:22:28,130
or I will turn my face
upon you and your people forever.
339
00:22:29,603 --> 00:22:31,368
Prove your faith to Me, Anteus.
340
00:22:31,928 --> 00:22:34,304
Prove it to Me above all things.
341
00:22:52,171 --> 00:22:54,559
Father! Father!
What's wrong with him?
342
00:22:55,109 --> 00:22:56,964
The strain must've been
too much for him.
343
00:22:57,232 --> 00:22:59,737
Anteus, Anteus!
344
00:22:59,737 --> 00:23:00,871
Father, it's me!
345
00:23:01,848 --> 00:23:02,670
What hap--
346
00:23:02,670 --> 00:23:03,823
Don't try to speak.
347
00:23:04,473 --> 00:23:05,520
You're very ill.
348
00:23:05,888 --> 00:23:07,011
We'll get you home.
349
00:23:09,936 --> 00:23:12,311
You heard it, didn't you?
The voice-- You heard it.
350
00:23:13,146 --> 00:23:15,749
Yes, but unlike you, I don't
believe everything I hear.
351
00:23:16,483 --> 00:23:17,480
This way.
352
00:23:18,858 --> 00:23:19,870
What did you say?
353
00:23:20,234 --> 00:23:21,794
I asked him.
354
00:23:23,144 --> 00:23:24,440
What did you say?
355
00:23:26,234 --> 00:23:27,329
That's what I thought.
356
00:23:27,936 --> 00:23:31,805
Thank you! I gotta go.
357
00:23:36,740 --> 00:23:37,836
You stay here!
358
00:23:46,788 --> 00:23:47,931
We'll stop and rest a while.
359
00:23:49,085 --> 00:23:51,865
No sense in killing
ourselves-- so to speak.
360
00:23:55,178 --> 00:23:56,834
You don't think
much of us, do you?
361
00:23:58,085 --> 00:23:59,645
I don't think much of your God--
362
00:24:00,146 --> 00:24:02,095
or any god who'd
wanna kill a child.
363
00:24:03,138 --> 00:24:07,401
But then, I'm not sure He does.
It'll ease your breathing.
364
00:24:08,961 --> 00:24:10,134
Lean forward.
365
00:24:11,425 --> 00:24:13,543
Anteus, I know your
mind is hazy right now,
366
00:24:13,975 --> 00:24:15,306
but, did you ever stop to wonder
367
00:24:15,306 --> 00:24:17,231
why he'd ask you to do such a thing?
368
00:24:18,902 --> 00:24:21,337
Every waking moment of
every day since it happened.
369
00:24:23,384 --> 00:24:25,463
I keep wondering, is it me?
370
00:24:25,803 --> 00:24:28,732
Have I done something, wrong,
371
00:24:29,025 --> 00:24:30,192
and he's punishing me?
372
00:24:31,620 --> 00:24:33,773
Or is this some kind
of a-- a test, to see
373
00:24:33,773 --> 00:24:35,713
how far I'll go to prove my faith.
374
00:24:38,962 --> 00:24:40,237
Or, is He angry with me because
375
00:24:40,237 --> 00:24:42,228
He knows how much I love you.
376
00:24:44,829 --> 00:24:49,680
Or does His love demand
the best, the brightest
377
00:24:49,680 --> 00:24:51,062
You see, it, it never stops.
378
00:24:51,668 --> 00:24:53,027
You can stop it.
379
00:24:53,771 --> 00:24:55,009
You're still the leader here--
380
00:24:55,009 --> 00:24:56,205
You don't have to do this.
381
00:24:57,504 --> 00:24:59,796
You're asking me to deny my God.
382
00:24:59,796 --> 00:25:01,995
I am asking you to spare your son!
383
00:25:02,394 --> 00:25:03,658
And teach him what?!
384
00:25:03,784 --> 00:25:06,601
That faith is just for those times
when it's convenient to believe?
385
00:25:06,601 --> 00:25:08,284
That, that when it gets hard,
386
00:25:08,284 --> 00:25:09,944
and, and, and,
it hurts to keep faith,
387
00:25:09,944 --> 00:25:12,112
y-- y-- you let go--
until it gets easy again?
388
00:25:14,269 --> 00:25:15,700
What's the good in
sparing his life if
389
00:25:15,700 --> 00:25:17,895
I rob him of the very thing
that makes it worth living?
390
00:25:20,425 --> 00:25:21,472
You know, I'll stop you.
391
00:25:24,330 --> 00:25:25,346
I know you'll try.
392
00:25:30,784 --> 00:25:35,288
God help me, deep down inside,
part of me hopes you succeed.
393
00:25:48,385 --> 00:25:49,119
Mother!
394
00:25:51,666 --> 00:25:52,527
Mother!
395
00:25:52,527 --> 00:25:54,424
Icus, you're safe!
396
00:25:56,259 --> 00:25:57,775
Anteus! What is it?
397
00:25:57,775 --> 00:25:59,875
What's wrong?
398
00:25:59,875 --> 00:26:02,327
Nothing that some rest and
a change of diet won't cure.
399
00:26:03,999 --> 00:26:05,543
He's being drugged.
400
00:26:05,899 --> 00:26:08,464
That's why he seems
so strange to you lately.
401
00:26:08,464 --> 00:26:10,587
Drugged?
But I don't understand.
402
00:26:10,822 --> 00:26:11,584
Who'd want to
403
00:26:21,605 --> 00:26:22,949
Yes? Who's there?
404
00:26:23,400 --> 00:26:24,617
You don't know me.
405
00:26:24,769 --> 00:26:26,312
I'm looking for a woman named Xena!
406
00:26:27,064 --> 00:26:29,949
Warrior Princess!
407
00:26:34,395 --> 00:26:35,614
What are you doing here?
408
00:26:35,662 --> 00:26:37,435
I thought I told you to
wait for me at the cave.
409
00:26:37,548 --> 00:26:40,242
I did, and then this rock told
me I had to come find you..
410
00:26:40,861 --> 00:26:42,264
The rock spoke to you.
411
00:26:42,279 --> 00:26:43,811
Oh, yeah, I mean,
his voice was a little gravelly,
412
00:26:43,811 --> 00:26:45,972
but I understood.
413
00:26:48,710 --> 00:26:49,559
Right.
414
00:26:50,206 --> 00:26:52,098
You see, even she's hearing voices,
415
00:26:52,098 --> 00:26:53,298
and all because she ate
416
00:26:53,298 --> 00:26:55,123
some of the drugged
food meant for you.
417
00:27:09,296 --> 00:27:10,468
Where are you going?
418
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
What's the matter?
419
00:27:14,749 --> 00:27:16,007
What is it, Icus?
420
00:27:17,320 --> 00:27:19,832
Come on, I can't help you if
you won't tell me what's wrong?
421
00:27:21,417 --> 00:27:22,353
What is it?
422
00:27:22,353 --> 00:27:24,353
You!-- It's God's command
423
00:27:24,353 --> 00:27:28,233
I should die, but, as long as
you're free, we can't obey him.
424
00:27:38,241 --> 00:27:40,389
One move, and she dies.
425
00:27:42,320 --> 00:27:43,496
Maell, what are you doing?
426
00:27:43,496 --> 00:27:44,595
Quiet, Father.
427
00:27:44,858 --> 00:27:47,166
The time for peaceful
ways has passed.
428
00:27:48,175 --> 00:27:49,381
You know, he was just outside.
429
00:27:49,381 --> 00:27:50,283
Silence!
430
00:27:55,022 --> 00:27:57,858
All right, you've made your point.
431
00:27:59,710 --> 00:28:01,932
Now, let her go,
and I'll come with you.
432
00:28:03,355 --> 00:28:04,463
You know, she gets to go everywhere.
433
00:28:04,463 --> 00:28:05,495
You could take me.
434
00:28:06,046 --> 00:28:09,244
I don't bargain with savages.
435
00:28:09,712 --> 00:28:10,742
And what are you?
436
00:28:11,280 --> 00:28:15,088
Drugging your father;
trying to kill your own brother.
437
00:28:15,088 --> 00:28:17,681
Enough! One more move
and I'll kill her-- I swear!
438
00:28:18,338 --> 00:28:22,298
No! Stop! There's no
need to hurt them!
439
00:28:22,856 --> 00:28:26,370
Then I won't--
As long as they cooperate.
440
00:28:29,233 --> 00:28:31,432
What do you want us to do?
441
00:28:46,132 --> 00:28:47,377
Now, your turn.
442
00:28:56,864 --> 00:28:59,668
That's a long way down.
Don't let go.
443
00:28:59,668 --> 00:29:01,087
Just don't let go of my hand.
444
00:29:07,390 --> 00:29:12,032
Come, Father. God's waiting.
445
00:29:35,376 --> 00:29:36,718
Go ahead, climb up my body.
446
00:29:41,241 --> 00:29:42,701
All right--
447
00:29:52,991 --> 00:29:53,812
OK, now what?
448
00:29:54,514 --> 00:29:55,773
Now, for the fun part.
449
00:30:00,586 --> 00:30:02,639
Xena, ah, how could you do this?
450
00:30:06,840 --> 00:30:07,774
Did I hurt you?
451
00:30:09,740 --> 00:30:12,946
No, no-- Loving every moment of it.
452
00:30:13,601 --> 00:30:15,088
How did we get in here, anyway?
453
00:30:15,154 --> 00:30:17,796
And, why does my head feel
like it was kicked by a centaur?
454
00:30:17,796 --> 00:30:20,806
Does it? Good--
The henbane must be wearing off.
455
00:30:21,295 --> 00:30:22,352
Henbane?
456
00:30:29,641 --> 00:30:30,666
Long story.
457
00:30:32,512 --> 00:30:34,308
Yeah, well, if we fall,
tell it to me on the way down.
458
00:30:39,164 --> 00:30:41,117
I couldn't let others die
protecting me, Father
459
00:30:42,180 --> 00:30:44,173
Not when my death
is part of God's plan.
460
00:30:45,979 --> 00:30:48,547
I, Isn't that right?
Father, let me help you.
461
00:30:48,903 --> 00:30:51,266
No, no, no, it's all,
it's all right, lead the way.
462
00:31:06,494 --> 00:31:07,256
Xena?
463
00:31:20,390 --> 00:31:21,575
Icus, wait!
464
00:31:22,200 --> 00:31:23,980
Father, what is it?
Are you ill again?
465
00:31:24,669 --> 00:31:29,105
No. I can't do this, Icus.
466
00:31:30,793 --> 00:31:34,919
I know what I said about
faith but-- it's too hard.
467
00:31:36,017 --> 00:31:40,438
It's too much to ask!
I'm old! I can't.
468
00:31:48,201 --> 00:31:50,245
Father,
it's OK-- Really, it is.
469
00:31:50,578 --> 00:31:53,436
No, our God is a benevolent master.
470
00:32:27,347 --> 00:32:28,516
What is Heaven like, Father?
471
00:32:29,892 --> 00:32:32,247
I don't know, Son,
but it must be glorious.
472
00:32:35,262 --> 00:32:36,671
My stomach doesn't feel so good.
473
00:32:37,657 --> 00:32:39,045
Don't even think about it.
474
00:32:44,606 --> 00:32:47,638
We're almost there-- almost there.
475
00:33:15,077 --> 00:33:16,010
What's next?
476
00:33:20,915 --> 00:33:22,241
Come on.
477
00:34:58,047 --> 00:34:59,726
I love you, Father.
478
00:35:02,889 --> 00:35:06,716
Anteus, hear Me and obey.
479
00:35:08,244 --> 00:35:11,194
I am your one, true God.
480
00:35:12,681 --> 00:35:15,528
The one who should come
first in your heart.
481
00:35:16,715 --> 00:35:18,523
Yet, you love Icus more.
482
00:35:19,777 --> 00:35:21,275
You always have.
483
00:35:24,323 --> 00:35:27,590
Therefore, you must
obey this command.
484
00:35:28,057 --> 00:35:31,797
Tell him to stop.
Make him let Icus go.
485
00:35:32,777 --> 00:35:34,118
Kill him!
486
00:35:41,523 --> 00:35:43,684
Get that thing! Try to stop them!
487
00:35:44,650 --> 00:35:47,276
You're too late! It's already begun!
488
00:36:06,087 --> 00:36:07,621
You'll never stop
the will of our God.
489
00:36:09,294 --> 00:36:11,464
Killing Icus isn't
the will of any god.
490
00:36:12,339 --> 00:36:13,771
It's your idea.
491
00:36:14,138 --> 00:36:15,995
Drugging your father simply helped
492
00:36:15,995 --> 00:36:17,823
convince him that
your voice was real.
493
00:36:18,576 --> 00:36:20,461
You know, for a pagan non believer,
494
00:36:20,461 --> 00:36:23,996
you're really quite bright. Pity.
495
00:36:41,248 --> 00:36:42,779
Your schemes won't work forever.
496
00:36:43,954 --> 00:36:45,063
It doesn't need to.
497
00:36:45,250 --> 00:36:47,997
You see, with Icus gone,
Father will have to make me leader.
498
00:36:48,529 --> 00:36:51,876
There'll be no one
left to stand in my way.
499
00:36:51,876 --> 00:36:52,907
No one.
500
00:37:36,328 --> 00:37:37,953
May our God show you mercy,
501
00:37:41,476 --> 00:37:42,641
for I never will.
502
00:37:55,452 --> 00:37:56,547
Take my hand.
503
00:38:02,426 --> 00:38:04,473
Let God's will be done.
504
00:38:48,482 --> 00:38:51,045
Hold Anteus!
Let your son live.
505
00:38:51,418 --> 00:38:53,342
Your faith is enough.
506
00:38:54,857 --> 00:38:56,307
Father! Oh, Father!
507
00:39:16,942 --> 00:39:18,266
Bye, Xena.
508
00:39:18,801 --> 00:39:19,921
Thank you.
509
00:39:20,226 --> 00:39:21,241
Take care!
510
00:39:22,106 --> 00:39:23,727
Do you think you
can talk any louder?
511
00:39:23,977 --> 00:39:25,986
I don't think they heard
you on Mt. Olympus.
512
00:39:26,155 --> 00:39:29,146
Unless, of course, you're trying to
convert to the one true God.
513
00:39:29,633 --> 00:39:31,788
One God-- Although,
you've gotta admit,
514
00:39:31,788 --> 00:39:34,759
it's a pretty interesting theory.
How's the head?
515
00:39:34,759 --> 00:39:35,632
Hey!
516
00:39:36,995 --> 00:39:38,057
Look , do me a favor, OK?
517
00:39:39,027 --> 00:39:41,100
If you ever see me take
a drug again, just kill me.
518
00:39:41,286 --> 00:39:42,424
You've got a deal.
519
00:39:43,286 --> 00:39:44,833
Still, for someone high on henbane,
520
00:39:44,833 --> 00:39:46,791
you do a pretty fair
voice of God routine.
521
00:39:46,791 --> 00:39:47,916
What's that supposed to mean?
522
00:39:47,956 --> 00:39:49,393
Your voice of God impersonation.
523
00:39:49,393 --> 00:39:51,204
Not bad, although,
you could improve your timing.
524
00:39:51,520 --> 00:39:52,752
You almost cost Anteus an arm.
525
00:39:53,505 --> 00:39:55,626
Wait! Are you saying
that you heard it, too?
526
00:39:55,644 --> 00:39:56,721
The voice!
527
00:39:56,989 --> 00:39:58,909
And here, I thought
it was the henbane.
528
00:39:59,993 --> 00:40:01,348
Although, it wouldn't
have been if you had
529
00:40:01,348 --> 00:40:03,194
taken much longer getting
that loud-talking thing.
530
00:40:03,194 --> 00:40:05,484
Well, that's just it, I never
did get the loud-talking thing.
531
00:40:05,484 --> 00:40:06,373
I mean, I tried.
532
00:40:06,373 --> 00:40:08,280
I even had it in my hand,
but I lost it.
533
00:40:08,280 --> 00:40:09,813
That can't be.
534
00:40:09,813 --> 00:40:10,748
I mean, come on.
535
00:40:10,748 --> 00:40:12,351
If you didn't do it,
then who---?
37858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.