All language subtitles for 1x19 - Altared States

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,199 --> 00:00:17,890 It's not true! It can't be! 2 00:00:18,091 --> 00:00:19,304 Icus, he told me himself. 3 00:00:19,304 --> 00:00:19,912 Oh, but Mother! 4 00:00:19,912 --> 00:00:20,913 There's no time to argue. 5 00:00:22,291 --> 00:00:23,164 Now, get your coat while 6 00:00:23,164 --> 00:00:24,430 I pack some food you're bound to get hungry. 7 00:00:25,728 --> 00:00:27,122 How long must I be gone? 8 00:00:27,122 --> 00:00:28,651 Until it's safe for you to return. 9 00:00:28,651 --> 00:00:30,136 Oh, but mother, I don't understand. 10 00:00:30,367 --> 00:00:31,399 Neither do I, love. 11 00:00:32,196 --> 00:00:33,476 Neither do I. 12 00:00:34,249 --> 00:00:35,182 Icus! 13 00:00:35,824 --> 00:00:36,629 Run! 14 00:00:38,386 --> 00:00:39,853 Find a place to hide and stay there. 15 00:00:40,057 --> 00:00:41,576 - I'll find you when it's safe. - Oh, but... 16 00:00:41,576 --> 00:00:43,132 Go! 17 00:01:04,090 --> 00:01:05,003 How was that? 18 00:01:05,420 --> 00:01:06,669 Very good 19 00:01:07,072 --> 00:01:08,272 you're getting the hang of it. 20 00:01:08,272 --> 00:01:09,269 Really? 21 00:01:11,743 --> 00:01:12,665 Come on, Gabrielle, 22 00:01:12,665 --> 00:01:14,739 you've been wanting to do this for ages. 23 00:01:18,899 --> 00:01:20,566 Just reach under this rock- 24 00:01:20,733 --> 00:01:22,087 give it your best shot. 25 00:01:23,293 --> 00:01:24,093 OK. 26 00:01:35,571 --> 00:01:36,996 I did it! I did it! 27 00:01:37,700 --> 00:01:38,615 Where is he? 28 00:01:53,897 --> 00:01:54,706 Here. 29 00:02:16,622 --> 00:02:19,586 Here! Come on. 30 00:02:23,148 --> 00:02:24,089 Let go! 31 00:02:41,637 --> 00:02:42,737 Didn't your mother ever teach you, 32 00:02:42,737 --> 00:02:44,115 it's rude to stare? 33 00:03:08,655 --> 00:03:10,342 Stay here! You'll be safer. 34 00:03:20,486 --> 00:03:21,482 Excuse me! 35 00:03:35,544 --> 00:03:36,567 Enough! 36 00:03:40,144 --> 00:03:43,109 I don't know who or, what you are. 37 00:03:43,859 --> 00:03:45,450 But this business is none of yours. 38 00:03:46,247 --> 00:03:48,344 My name is Xena, and the way 39 00:03:48,344 --> 00:03:49,640 I see it, half a dozen men 40 00:03:49,640 --> 00:03:50,897 going after one small, 41 00:03:50,897 --> 00:03:53,344 defenseless boy kinda makes it my business. 42 00:03:55,498 --> 00:03:57,357 Call it my maternal instinct. 43 00:03:57,641 --> 00:03:59,891 Don't let them take me, please. 44 00:03:59,891 --> 00:04:02,671 No one's taking you anywhere, hmmm? 45 00:04:03,664 --> 00:04:08,200 What will be, will be! 46 00:04:08,585 --> 00:04:09,804 This isn't over. 47 00:04:19,397 --> 00:04:20,463 What was all that about? 48 00:04:21,638 --> 00:04:23,130 That want to take me to be sacrificed. 49 00:04:23,888 --> 00:04:25,055 Sacrificed? 50 00:04:25,055 --> 00:04:26,942 You mean like on an altar, with a knife? 51 00:04:27,574 --> 00:04:29,131 Who would do such a thing? 52 00:04:29,839 --> 00:04:31,087 My father. 53 00:04:45,748 --> 00:04:47,941 In a time of ancient gods... 54 00:04:50,248 --> 00:04:51,761 ...warlords... 55 00:04:51,796 --> 00:04:53,293 ...and kings... 56 00:04:53,401 --> 00:04:56,902 A land in turmoil cried out for a hero... 57 00:05:06,067 --> 00:05:07,900 She was Xena... 58 00:05:08,573 --> 00:05:12,369 a mighty princess, forged in the heat of battle... 59 00:05:16,741 --> 00:05:17,923 ...The power... 60 00:05:19,725 --> 00:05:20,929 ...The passion... 61 00:05:24,298 --> 00:05:25,516 ...The danger... 62 00:05:31,041 --> 00:05:33,650 Her courage will change the world... 63 00:05:34,674 --> 00:05:38,174 Altared States 64 00:05:47,884 --> 00:05:50,478 I know how it looks, but my father's a good man. 65 00:05:50,918 --> 00:05:53,312 Once,when I was sick, he stayed by my bed, night and day. 66 00:05:53,777 --> 00:05:55,594 He never left till I was feeling better. 67 00:05:55,594 --> 00:05:56,792 He's always been like that. 68 00:05:56,792 --> 00:05:59,742 Then why did he send that thug after you? 69 00:05:59,742 --> 00:06:01,776 Thug? Oh, you mean my brother Maell. 70 00:06:02,463 --> 00:06:03,217 Your brother? 71 00:06:03,217 --> 00:06:04,498 Nice family. 72 00:06:05,200 --> 00:06:07,572 Maell and his men are very strong in their faith. 73 00:06:07,637 --> 00:06:10,106 He helped my father teach our people new ways to farm. 74 00:06:10,626 --> 00:06:12,522 Now we grow twice as much as we used to. 75 00:06:13,300 --> 00:06:14,269 And your mother? 76 00:06:14,269 --> 00:06:15,537 You said she warned you. 77 00:06:15,537 --> 00:06:17,051 How does she feel about all this? 78 00:06:17,101 --> 00:06:17,931 Oh, I don't know. 79 00:06:17,931 --> 00:06:19,707 She's mixed up about all this too, I guess. 80 00:06:20,081 --> 00:06:21,684 It's just, my father's never hurt anyone. 81 00:06:21,990 --> 00:06:23,789 There's gotta be an explanation. 82 00:06:24,492 --> 00:06:27,932 Look, we'll find it, right Xena? Xena? 83 00:06:29,289 --> 00:06:30,006 Xena! 84 00:06:30,006 --> 00:06:31,557 I'm up here, I found it! 85 00:06:34,180 --> 00:06:35,115 Found what? 86 00:06:35,115 --> 00:06:36,098 This cave. 87 00:06:36,272 --> 00:06:38,005 My army came through here a couple of years ago. 88 00:06:38,005 --> 00:06:39,709 I used it as shelter for my wounded men. 89 00:06:40,380 --> 00:06:41,455 You'll be safe here. 90 00:06:41,919 --> 00:06:43,726 So make camp I'll be back as soon as I can. 91 00:06:44,230 --> 00:06:45,168 Where are you going? 92 00:06:45,615 --> 00:06:47,317 To have a talk with your family. 93 00:06:47,757 --> 00:06:48,787 I wanna see for myself 94 00:06:48,787 --> 00:06:51,412 what kind of a father would want to kill his own son. 95 00:06:56,205 --> 00:06:57,219 Come on. 96 00:07:10,360 --> 00:07:11,945 Are you telling me you don't have Icus. 97 00:07:13,116 --> 00:07:14,303 Well, at the moment, no. 98 00:07:14,752 --> 00:07:16,466 But, don't worry, my men and I will get him back, 99 00:07:16,466 --> 00:07:17,331 even if we have to die doing it. 100 00:07:17,577 --> 00:07:18,259 No! 101 00:07:20,590 --> 00:07:22,389 There's been too much violence already. 102 00:07:22,596 --> 00:07:23,842 That's not our way. 103 00:07:24,389 --> 00:07:25,932 Well, nor would I choose it, Father. 104 00:07:25,949 --> 00:07:27,496 But this Xena's left me no alternative. 105 00:07:28,446 --> 00:07:31,133 These are new times; they demand new ways. 106 00:07:31,732 --> 00:07:33,444 To follow a path of peace is new. 107 00:07:34,711 --> 00:07:36,490 We teach by example, not by force. 108 00:07:37,132 --> 00:07:38,710 But when the truth can help so many, 109 00:07:38,710 --> 00:07:40,212 surely, we're honor-bound to spread 110 00:07:40,212 --> 00:07:42,092 it in the most aggressive way we can. 111 00:07:42,092 --> 00:07:43,696 One that includes killing children? 112 00:07:44,732 --> 00:07:46,784 No-- I said no! 113 00:07:49,501 --> 00:07:51,260 You better sit down, You don't look well. 114 00:07:53,652 --> 00:07:55,001 My father's health, like everything else here, 115 00:07:55,001 --> 00:07:56,145 is not your concern. 116 00:07:56,753 --> 00:07:58,843 Now, just give us Icus and be on your way. 117 00:07:59,563 --> 00:08:01,669 You have Icus? How is he? 118 00:08:02,001 --> 00:08:03,537 Confused-- 119 00:08:04,981 --> 00:08:06,981 He doesn't understand how his father could love 120 00:08:07,250 --> 00:08:09,377 him one day and wanna kill him the next. 121 00:08:10,284 --> 00:08:11,330 I don't want to kill him. 122 00:08:11,330 --> 00:08:12,413 Surely, he knows that. 123 00:08:12,860 --> 00:08:14,036 Then, why are you doing this? 124 00:08:15,749 --> 00:08:17,607 Because God has commanded it. 125 00:08:18,770 --> 00:08:20,921 God? Which god? 126 00:08:22,145 --> 00:08:24,200 Ares, or Zeus? 127 00:08:24,608 --> 00:08:26,442 There is only one true Supreme Deity 128 00:08:27,146 --> 00:08:28,499 The Almighty God of my father 129 00:08:29,392 --> 00:08:31,548 The one whose voice speaks only to him. 130 00:08:33,953 --> 00:08:37,625 So this all-powerful deity, he told you to kill an innocent boy? 131 00:08:39,548 --> 00:08:40,970 And I thought Ares was cold. 132 00:08:45,286 --> 00:08:46,653 Why does he want you to do it? 133 00:08:47,311 --> 00:08:49,053 Our Holy One is not accountable to anyone, 134 00:08:49,778 --> 00:08:51,663 let alone a non-believer. 135 00:08:52,494 --> 00:08:54,445 Then you'd better pray he has a change of heart. 136 00:08:55,836 --> 00:08:59,934 Because, until he does, Icus stays with me. 137 00:09:07,416 --> 00:09:08,914 She goes unharmed. 138 00:09:10,100 --> 00:09:11,183 I will pray for guidance, 139 00:09:11,183 --> 00:09:13,313 but until I get it, there will be no more violence 140 00:09:16,172 --> 00:09:17,314 of any kind. 141 00:09:27,961 --> 00:09:29,217 She's gotta die. 142 00:09:29,217 --> 00:09:31,516 But how? You said yourself, Anteus forbids it! 143 00:09:32,001 --> 00:09:33,222 My father is a wise man; 144 00:09:33,967 --> 00:09:36,033 but also an aging man, in failing health. 145 00:09:37,035 --> 00:09:40,361 No doubt, he doesn't see Xena for what she truly is, 146 00:09:41,221 --> 00:09:45,595 a trial, sent to us, by the Almighty, to test our resolve. 147 00:09:46,313 --> 00:09:47,635 Can you doubt it? 148 00:09:47,635 --> 00:09:49,737 All you have to do is look at her to see 149 00:09:49,737 --> 00:09:52,213 she's unnatural, an affront to God. 150 00:09:53,396 --> 00:09:55,620 A woman with the strength of ten men? 151 00:09:56,505 --> 00:09:57,770 Out in the world alone, 152 00:09:57,770 --> 00:09:59,532 save only her scrawny little companion? 153 00:10:00,523 --> 00:10:02,009 It's a complete abomination! 154 00:10:03,347 --> 00:10:06,972 And to think, this, freak, of nature, 155 00:10:07,867 --> 00:10:13,347 has my brother, a boy so, innocent and pure, 156 00:10:14,098 --> 00:10:15,748 that the All-powerful One has called 157 00:10:15,748 --> 00:10:17,699 him to His side at the tender age of 12. 158 00:10:18,789 --> 00:10:21,494 How do you think the Supreme Deity feels about that? 159 00:10:22,376 --> 00:10:25,067 Leaving his chosen one in the hands of a woman 160 00:10:25,542 --> 00:10:27,725 whose gods are as primitive as she is! 161 00:10:28,148 --> 00:10:30,989 Xena must die! Yeah! Yeah! 162 00:10:38,767 --> 00:10:41,770 Then suddenly, the soldiers burst out of the wooden horse, 163 00:10:42,125 --> 00:10:48,623 surprising everyone, and uh, and then the, the Trojans turned 164 00:10:48,623 --> 00:10:54,487 into growling lions with blood dripping from their lips. 165 00:10:55,000 --> 00:10:56,978 And then, oh, the Greeks- 166 00:10:57,752 --> 00:10:59,697 they brought in an army of, oh, 167 00:10:59,697 --> 00:11:02,078 fire-breathing, tin-headed Hydras. 168 00:11:02,360 --> 00:11:05,877 And this is very interesting, isn't it? Right?! 169 00:11:06,315 --> 00:11:07,589 Oh, yeah, right. 170 00:11:08,671 --> 00:11:10,842 You haven't heard a word I said, have you, hmm? 171 00:11:11,094 --> 00:11:12,594 Sorry, you tell a great story. 172 00:11:12,967 --> 00:11:15,454 It's, it's just I can't stop thinking about my father, 173 00:11:16,266 --> 00:11:17,577 and wondering why he'd wanna 174 00:11:20,944 --> 00:11:23,518 Oh, hey, look, there's no use in speculating. 175 00:11:24,862 --> 00:11:26,388 We'll know more when Xena gets here. 176 00:11:27,080 --> 00:11:29,157 I just hope she brings some food. I'm famished. 177 00:11:29,732 --> 00:11:30,781 Oh, I've got food. 178 00:11:31,048 --> 00:11:31,827 You do? 179 00:11:31,827 --> 00:11:33,246 My mother packed it for me. 180 00:11:35,424 --> 00:11:40,877 I've got apples and pears and cheese and some 181 00:11:41,720 --> 00:11:43,909 Is this nutbread? Ah, yum! 182 00:11:45,033 --> 00:11:46,626 I haven't had this since I was home. 183 00:11:46,880 --> 00:11:48,735 Help yourself, I'm not hungry. 184 00:11:49,186 --> 00:11:52,006 Oh, no, I couldn't. I, well, if you're sure. 185 00:11:52,884 --> 00:11:54,756 Yeah! You don't know what you're missing. 186 00:12:02,218 --> 00:12:04,439 Hestia-- goddess of hearth and home. 187 00:12:05,259 --> 00:12:06,841 It is many years since I've honored you. 188 00:12:07,299 --> 00:12:08,878 But, please, hear my prayer. 189 00:12:09,537 --> 00:12:10,908 Protect my son, Icus. 190 00:12:11,879 --> 00:12:13,785 Don't worry, Icus is safe. 191 00:12:16,987 --> 00:12:17,983 You know my son? 192 00:12:18,804 --> 00:12:19,804 Where is he? 193 00:12:20,690 --> 00:12:21,732 Who are you? 194 00:12:22,348 --> 00:12:23,735 My name is Xena. 195 00:12:23,771 --> 00:12:25,437 Icus is staying with me and a friend 196 00:12:25,437 --> 00:12:27,090 until we can sort this thing out. 197 00:12:27,221 --> 00:12:28,504 That's why I wanted to talk to you. 198 00:12:29,147 --> 00:12:30,747 But how did you know I was here? 199 00:12:30,971 --> 00:12:32,267 Where else would a woman 200 00:12:32,267 --> 00:12:34,587 who loves her son enough to defy her husband go?-- 201 00:12:37,133 --> 00:12:38,973 A shrine to the patron goddess of families. 202 00:12:40,837 --> 00:12:42,505 If Anteus knew I'd broken with His Gods 203 00:12:42,505 --> 00:12:44,696 and gone back to the old ones, it would kill him. 204 00:12:45,052 --> 00:12:47,664 Not a tough choice, seeing his God wants to kill Icus. 205 00:12:48,520 --> 00:12:51,347 How can he believe in a God who needs to murder children? 206 00:12:51,347 --> 00:12:52,411 Well, he never has before. 207 00:12:53,757 --> 00:12:55,332 And what's even stranger, 208 00:12:55,332 --> 00:12:57,223 not two months ago, our Supreme One 209 00:12:57,223 --> 00:12:59,587 told Anteus to break with tradition, 210 00:12:59,587 --> 00:13:00,785 and make Icus our next leader, 211 00:13:01,069 --> 00:13:02,504 not our oldest son, Maell. 212 00:13:03,223 --> 00:13:04,455 Does Maell know this? 213 00:13:05,163 --> 00:13:06,116 I don't know. 214 00:13:06,758 --> 00:13:10,099 Lately, Anteus has seemed so secretive and strange. 215 00:13:11,335 --> 00:13:14,332 I'm afraid he confides more in his own God than he does in me. 216 00:13:15,183 --> 00:13:17,561 That's why you have to try and reach him, Xena, please. 217 00:13:17,871 --> 00:13:20,712 To kill a child, it can't be right, no matter what god you follow. 218 00:13:21,537 --> 00:13:22,859 I'll talk to Anteus. 219 00:13:24,445 --> 00:13:26,521 It's probably better if we went separately. 220 00:13:26,774 --> 00:13:28,914 It might not be good for your health to be seen with me. 221 00:13:28,914 --> 00:13:30,635 Oh, wait, wait, I have a little more nutbread. 222 00:13:30,635 --> 00:13:31,990 Would you take it to Icus? 223 00:13:32,491 --> 00:13:33,677 I packed some in his sack. 224 00:13:33,677 --> 00:13:35,724 But, well you know how children are about nutbread. 225 00:13:36,744 --> 00:13:38,528 And, Maell had this one specially made, so, I thought-- 226 00:13:38,528 --> 00:13:40,335 Maell had this made? 227 00:13:41,477 --> 00:13:44,282 It's one of those special treats he's been bringing Anteus lately. 228 00:13:44,774 --> 00:13:47,054 Still I don't think he'd mind Icus having some, do you? 229 00:14:19,742 --> 00:14:26,764 Gabrielle, Gabrielle, can you hear me? Wake up. 230 00:14:35,432 --> 00:14:38,369 Here-- You all right? 231 00:14:39,578 --> 00:14:43,699 I'm great. I-- I can't see, but, I'm good. 232 00:14:44,540 --> 00:14:46,252 Try using both eyes. 233 00:14:47,792 --> 00:14:50,354 Oh, ah, yeah, that's better, 234 00:14:50,579 --> 00:14:51,590 Think you can stand? 235 00:14:52,154 --> 00:14:53,371 You mean, I'm not? 236 00:14:54,254 --> 00:14:56,138 Come on! There you go. 237 00:14:58,215 --> 00:14:59,686 By the gods! 238 00:14:59,686 --> 00:15:00,681 What is it? 239 00:15:02,963 --> 00:15:05,187 You are, beautiful! 240 00:15:07,860 --> 00:15:10,846 And you are drugged with henbane, 241 00:15:10,846 --> 00:15:13,165 if I'm not mistaken, so the effects should be temporary. 242 00:15:14,049 --> 00:15:17,257 But we've got to get you 243 00:15:17,257 --> 00:15:18,345 walking. 244 00:15:19,504 --> 00:15:23,752 Come back here. Gabrielle, I need you to concentrate. 245 00:15:24,288 --> 00:15:25,434 OK, uh, yep. 246 00:15:26,177 --> 00:15:27,490 But I think this is a big waste of time, 247 00:15:27,771 --> 00:15:29,517 because I have been walking since I was one. 248 00:15:30,603 --> 00:15:32,410 This is not about walking, Gabrielle. 249 00:15:33,037 --> 00:15:34,316 It's about Icus. 250 00:15:35,257 --> 00:15:37,270 You do remember Icus, don't you? 251 00:15:37,800 --> 00:15:39,251 Of course, I remember Icus. 252 00:15:39,572 --> 00:15:42,519 Good. Do you know where he is? 253 00:15:43,306 --> 00:15:44,178 Where? 254 00:15:44,178 --> 00:15:49,020 No, I'm asking you. Where's Icus? 255 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 I don't know. Icus! Icus! 256 00:15:59,067 --> 00:16:00,435 I lost Icus! 257 00:16:02,409 --> 00:16:07,539 I lost him. I lost Icus! I lost Icus! 258 00:16:10,162 --> 00:16:11,198 Gabrielle, calm down. 259 00:16:13,454 --> 00:16:14,994 Look, I'm sure you didn't lose him. 260 00:16:15,956 --> 00:16:18,333 He probably just saw you pass out and went for help. 261 00:16:19,707 --> 00:16:21,790 By the way, how much nutbread did Icus eat? 262 00:16:22,410 --> 00:16:26,644 None! He, oh, you know, I really wanted to share-- 263 00:16:26,883 --> 00:16:28,019 But it was just too good! 264 00:16:28,521 --> 00:16:29,425 And he said he wasn't hungry. 265 00:16:29,425 --> 00:16:33,682 And, then, the next thing I knew, it was just, gone! Like Icus! 266 00:16:35,722 --> 00:16:36,718 It's OK. 267 00:16:37,227 --> 00:16:38,631 There's no sign of a struggle. 268 00:16:38,631 --> 00:16:40,081 My guess is he went to get his mother. 269 00:16:40,507 --> 00:16:41,995 Aside from us, she's his only ally. 270 00:16:44,004 --> 00:16:44,907 What are we waiting for? 271 00:16:45,193 --> 00:16:46,333 Let's go! 272 00:16:47,947 --> 00:16:50,368 The rest of you, follow me! 273 00:16:51,104 --> 00:16:52,066 Hold it! 274 00:16:52,477 --> 00:16:53,591 At ease! Yeah! 275 00:16:54,278 --> 00:16:55,312 I've got a better idea. 276 00:16:58,103 --> 00:17:03,371 I'll go and get Icus, while you and the, others try to, um-- 277 00:17:03,960 --> 00:17:05,710 Work on our song? Yeah. 278 00:17:06,961 --> 00:17:09,809 Just between you and me, the altos are slightly flat. 279 00:17:11,241 --> 00:17:12,239 Perfect. 280 00:17:13,818 --> 00:17:18,209 Gabrielle, don't let anyone leave the cave. 281 00:17:18,417 --> 00:17:19,013 Understand? 282 00:17:19,013 --> 00:17:21,028 Stay here, and wait for me to get back. 283 00:17:21,604 --> 00:17:22,978 Have I made myself clear? 284 00:17:24,535 --> 00:17:28,637 Uh, no. You're a little fuzzy around the edges. 285 00:17:28,637 --> 00:17:30,136 So you keep trying. You'll get there. 286 00:17:32,684 --> 00:17:34,701 Now I want everyone this side of the cave 287 00:17:35,222 --> 00:17:37,076 We're gonna keep working till we get it right! 288 00:17:37,076 --> 00:17:38,424 And I've got all day. 289 00:17:38,895 --> 00:17:40,262 So, let's start with the top! 290 00:17:40,262 --> 00:17:41,104 Are you ready? 291 00:17:41,277 --> 00:17:42,470 You! You're a tenor. 292 00:17:42,470 --> 00:17:44,120 Get away from the sopranos! 293 00:17:44,120 --> 00:17:46,067 Hey, hey! You're standing like a stone-- Relax. 294 00:17:50,063 --> 00:17:50,934 Hurry, Mother. 295 00:17:50,934 --> 00:17:52,210 I think she's really sick. 296 00:17:52,210 --> 00:17:53,558 She started talking all strange. 297 00:17:53,558 --> 00:17:55,702 And then she fell asleep, and I couldn't wake her! 298 00:17:55,702 --> 00:17:56,855 All right, I'm coming. 299 00:17:57,002 --> 00:17:59,599 But I'll be no good to this Gabrielle without my medicines, now, will I? 300 00:17:59,599 --> 00:18:01,844 Here, go get me some bitterwort from the garden. 301 00:18:02,693 --> 00:18:04,981 Oh, oh, Icus, I need some haleanthus too. 302 00:18:05,893 --> 00:18:06,904 Icus?! 303 00:18:10,896 --> 00:18:12,456 Icus, do you hear?! 304 00:18:21,536 --> 00:18:22,804 Mother! Don't hurt her! 305 00:18:23,023 --> 00:18:24,869 I'll go with you! Just, don't hurt her, please! 306 00:18:24,869 --> 00:18:26,326 Make sure she stays here. 307 00:18:30,183 --> 00:18:31,559 Don't give me any trouble! 308 00:18:44,843 --> 00:18:45,918 Close in behind. 309 00:18:49,972 --> 00:18:50,988 Come on! 310 00:19:06,484 --> 00:19:07,592 What'll we do now? 311 00:19:53,038 --> 00:19:54,304 That looks mighty painful. 312 00:19:55,001 --> 00:19:56,765 You really ought to see a doctor about that. 313 00:19:58,438 --> 00:19:59,533 Are you all right? 314 00:19:59,533 --> 00:20:00,563 Don't bother with me. 315 00:20:00,582 --> 00:20:02,488 The zealots took Icus You've got to stop them. 316 00:20:02,925 --> 00:20:04,097 Where? They took him where? 317 00:20:04,097 --> 00:20:05,581 To the mountain; to Anteus. 318 00:20:17,397 --> 00:20:19,386 ...Please... I beg you... 319 00:20:39,725 --> 00:20:45,122 What was that? You and you-- Go! 320 00:21:02,398 --> 00:21:03,381 We couldn't find anything. 321 00:21:03,732 --> 00:21:04,930 It's some sort of trick. 322 00:21:04,930 --> 00:21:06,132 Keep moving! Hurry! 323 00:21:07,250 --> 00:21:08,338 Where's the boy? 324 00:21:08,496 --> 00:21:09,932 He's gone! Icus is gone! 325 00:21:17,876 --> 00:21:19,145 Great percussion! 326 00:21:19,442 --> 00:21:21,037 Now, from the top! 327 00:21:27,325 --> 00:21:29,009 And I thought our gods were harsh. 328 00:21:38,571 --> 00:21:41,337 Please, please, Almighty God. 329 00:21:42,739 --> 00:21:48,386 You alone know how I have struggled to follow you always. 330 00:21:51,161 --> 00:21:52,259 I have given you my life! 331 00:21:53,867 --> 00:21:56,009 To use however You will. 332 00:21:57,211 --> 00:22:00,164 And it is Yours even now, to take or leave 333 00:22:00,849 --> 00:22:01,946 As You choose. 334 00:22:04,210 --> 00:22:05,949 But, my son. 335 00:22:08,731 --> 00:22:12,869 Please, don't take Icus. 336 00:22:14,148 --> 00:22:17,225 How dare you deny Me anything? 337 00:22:17,652 --> 00:22:20,915 Either sacrifice Icus before the next sun, 338 00:22:21,457 --> 00:22:28,130 or I will turn my face upon you and your people forever. 339 00:22:29,603 --> 00:22:31,368 Prove your faith to Me, Anteus. 340 00:22:31,928 --> 00:22:34,304 Prove it to Me above all things. 341 00:22:52,171 --> 00:22:54,559 Father! Father! What's wrong with him? 342 00:22:55,109 --> 00:22:56,964 The strain must've been too much for him. 343 00:22:57,232 --> 00:22:59,737 Anteus, Anteus! 344 00:22:59,737 --> 00:23:00,871 Father, it's me! 345 00:23:01,848 --> 00:23:02,670 What hap-- 346 00:23:02,670 --> 00:23:03,823 Don't try to speak. 347 00:23:04,473 --> 00:23:05,520 You're very ill. 348 00:23:05,888 --> 00:23:07,011 We'll get you home. 349 00:23:09,936 --> 00:23:12,311 You heard it, didn't you? The voice-- You heard it. 350 00:23:13,146 --> 00:23:15,749 Yes, but unlike you, I don't believe everything I hear. 351 00:23:16,483 --> 00:23:17,480 This way. 352 00:23:18,858 --> 00:23:19,870 What did you say? 353 00:23:20,234 --> 00:23:21,794 I asked him. 354 00:23:23,144 --> 00:23:24,440 What did you say? 355 00:23:26,234 --> 00:23:27,329 That's what I thought. 356 00:23:27,936 --> 00:23:31,805 Thank you! I gotta go. 357 00:23:36,740 --> 00:23:37,836 You stay here! 358 00:23:46,788 --> 00:23:47,931 We'll stop and rest a while. 359 00:23:49,085 --> 00:23:51,865 No sense in killing ourselves-- so to speak. 360 00:23:55,178 --> 00:23:56,834 You don't think much of us, do you? 361 00:23:58,085 --> 00:23:59,645 I don't think much of your God-- 362 00:24:00,146 --> 00:24:02,095 or any god who'd wanna kill a child. 363 00:24:03,138 --> 00:24:07,401 But then, I'm not sure He does. It'll ease your breathing. 364 00:24:08,961 --> 00:24:10,134 Lean forward. 365 00:24:11,425 --> 00:24:13,543 Anteus, I know your mind is hazy right now, 366 00:24:13,975 --> 00:24:15,306 but, did you ever stop to wonder 367 00:24:15,306 --> 00:24:17,231 why he'd ask you to do such a thing? 368 00:24:18,902 --> 00:24:21,337 Every waking moment of every day since it happened. 369 00:24:23,384 --> 00:24:25,463 I keep wondering, is it me? 370 00:24:25,803 --> 00:24:28,732 Have I done something, wrong, 371 00:24:29,025 --> 00:24:30,192 and he's punishing me? 372 00:24:31,620 --> 00:24:33,773 Or is this some kind of a-- a test, to see 373 00:24:33,773 --> 00:24:35,713 how far I'll go to prove my faith. 374 00:24:38,962 --> 00:24:40,237 Or, is He angry with me because 375 00:24:40,237 --> 00:24:42,228 He knows how much I love you. 376 00:24:44,829 --> 00:24:49,680 Or does His love demand the best, the brightest 377 00:24:49,680 --> 00:24:51,062 You see, it, it never stops. 378 00:24:51,668 --> 00:24:53,027 You can stop it. 379 00:24:53,771 --> 00:24:55,009 You're still the leader here-- 380 00:24:55,009 --> 00:24:56,205 You don't have to do this. 381 00:24:57,504 --> 00:24:59,796 You're asking me to deny my God. 382 00:24:59,796 --> 00:25:01,995 I am asking you to spare your son! 383 00:25:02,394 --> 00:25:03,658 And teach him what?! 384 00:25:03,784 --> 00:25:06,601 That faith is just for those times when it's convenient to believe? 385 00:25:06,601 --> 00:25:08,284 That, that when it gets hard, 386 00:25:08,284 --> 00:25:09,944 and, and, and, it hurts to keep faith, 387 00:25:09,944 --> 00:25:12,112 y-- y-- you let go-- until it gets easy again? 388 00:25:14,269 --> 00:25:15,700 What's the good in sparing his life if 389 00:25:15,700 --> 00:25:17,895 I rob him of the very thing that makes it worth living? 390 00:25:20,425 --> 00:25:21,472 You know, I'll stop you. 391 00:25:24,330 --> 00:25:25,346 I know you'll try. 392 00:25:30,784 --> 00:25:35,288 God help me, deep down inside, part of me hopes you succeed. 393 00:25:48,385 --> 00:25:49,119 Mother! 394 00:25:51,666 --> 00:25:52,527 Mother! 395 00:25:52,527 --> 00:25:54,424 Icus, you're safe! 396 00:25:56,259 --> 00:25:57,775 Anteus! What is it? 397 00:25:57,775 --> 00:25:59,875 What's wrong? 398 00:25:59,875 --> 00:26:02,327 Nothing that some rest and a change of diet won't cure. 399 00:26:03,999 --> 00:26:05,543 He's being drugged. 400 00:26:05,899 --> 00:26:08,464 That's why he seems so strange to you lately. 401 00:26:08,464 --> 00:26:10,587 Drugged? But I don't understand. 402 00:26:10,822 --> 00:26:11,584 Who'd want to 403 00:26:21,605 --> 00:26:22,949 Yes? Who's there? 404 00:26:23,400 --> 00:26:24,617 You don't know me. 405 00:26:24,769 --> 00:26:26,312 I'm looking for a woman named Xena! 406 00:26:27,064 --> 00:26:29,949 Warrior Princess! 407 00:26:34,395 --> 00:26:35,614 What are you doing here? 408 00:26:35,662 --> 00:26:37,435 I thought I told you to wait for me at the cave. 409 00:26:37,548 --> 00:26:40,242 I did, and then this rock told me I had to come find you.. 410 00:26:40,861 --> 00:26:42,264 The rock spoke to you. 411 00:26:42,279 --> 00:26:43,811 Oh, yeah, I mean, his voice was a little gravelly, 412 00:26:43,811 --> 00:26:45,972 but I understood. 413 00:26:48,710 --> 00:26:49,559 Right. 414 00:26:50,206 --> 00:26:52,098 You see, even she's hearing voices, 415 00:26:52,098 --> 00:26:53,298 and all because she ate 416 00:26:53,298 --> 00:26:55,123 some of the drugged food meant for you. 417 00:27:09,296 --> 00:27:10,468 Where are you going? 418 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 What's the matter? 419 00:27:14,749 --> 00:27:16,007 What is it, Icus? 420 00:27:17,320 --> 00:27:19,832 Come on, I can't help you if you won't tell me what's wrong? 421 00:27:21,417 --> 00:27:22,353 What is it? 422 00:27:22,353 --> 00:27:24,353 You!-- It's God's command 423 00:27:24,353 --> 00:27:28,233 I should die, but, as long as you're free, we can't obey him. 424 00:27:38,241 --> 00:27:40,389 One move, and she dies. 425 00:27:42,320 --> 00:27:43,496 Maell, what are you doing? 426 00:27:43,496 --> 00:27:44,595 Quiet, Father. 427 00:27:44,858 --> 00:27:47,166 The time for peaceful ways has passed. 428 00:27:48,175 --> 00:27:49,381 You know, he was just outside. 429 00:27:49,381 --> 00:27:50,283 Silence! 430 00:27:55,022 --> 00:27:57,858 All right, you've made your point. 431 00:27:59,710 --> 00:28:01,932 Now, let her go, and I'll come with you. 432 00:28:03,355 --> 00:28:04,463 You know, she gets to go everywhere. 433 00:28:04,463 --> 00:28:05,495 You could take me. 434 00:28:06,046 --> 00:28:09,244 I don't bargain with savages. 435 00:28:09,712 --> 00:28:10,742 And what are you? 436 00:28:11,280 --> 00:28:15,088 Drugging your father; trying to kill your own brother. 437 00:28:15,088 --> 00:28:17,681 Enough! One more move and I'll kill her-- I swear! 438 00:28:18,338 --> 00:28:22,298 No! Stop! There's no need to hurt them! 439 00:28:22,856 --> 00:28:26,370 Then I won't-- As long as they cooperate. 440 00:28:29,233 --> 00:28:31,432 What do you want us to do? 441 00:28:46,132 --> 00:28:47,377 Now, your turn. 442 00:28:56,864 --> 00:28:59,668 That's a long way down. Don't let go. 443 00:28:59,668 --> 00:29:01,087 Just don't let go of my hand. 444 00:29:07,390 --> 00:29:12,032 Come, Father. God's waiting. 445 00:29:35,376 --> 00:29:36,718 Go ahead, climb up my body. 446 00:29:41,241 --> 00:29:42,701 All right-- 447 00:29:52,991 --> 00:29:53,812 OK, now what? 448 00:29:54,514 --> 00:29:55,773 Now, for the fun part. 449 00:30:00,586 --> 00:30:02,639 Xena, ah, how could you do this? 450 00:30:06,840 --> 00:30:07,774 Did I hurt you? 451 00:30:09,740 --> 00:30:12,946 No, no-- Loving every moment of it. 452 00:30:13,601 --> 00:30:15,088 How did we get in here, anyway? 453 00:30:15,154 --> 00:30:17,796 And, why does my head feel like it was kicked by a centaur? 454 00:30:17,796 --> 00:30:20,806 Does it? Good-- The henbane must be wearing off. 455 00:30:21,295 --> 00:30:22,352 Henbane? 456 00:30:29,641 --> 00:30:30,666 Long story. 457 00:30:32,512 --> 00:30:34,308 Yeah, well, if we fall, tell it to me on the way down. 458 00:30:39,164 --> 00:30:41,117 I couldn't let others die protecting me, Father 459 00:30:42,180 --> 00:30:44,173 Not when my death is part of God's plan. 460 00:30:45,979 --> 00:30:48,547 I, Isn't that right? Father, let me help you. 461 00:30:48,903 --> 00:30:51,266 No, no, no, it's all, it's all right, lead the way. 462 00:31:06,494 --> 00:31:07,256 Xena? 463 00:31:20,390 --> 00:31:21,575 Icus, wait! 464 00:31:22,200 --> 00:31:23,980 Father, what is it? Are you ill again? 465 00:31:24,669 --> 00:31:29,105 No. I can't do this, Icus. 466 00:31:30,793 --> 00:31:34,919 I know what I said about faith but-- it's too hard. 467 00:31:36,017 --> 00:31:40,438 It's too much to ask! I'm old! I can't. 468 00:31:48,201 --> 00:31:50,245 Father, it's OK-- Really, it is. 469 00:31:50,578 --> 00:31:53,436 No, our God is a benevolent master. 470 00:32:27,347 --> 00:32:28,516 What is Heaven like, Father? 471 00:32:29,892 --> 00:32:32,247 I don't know, Son, but it must be glorious. 472 00:32:35,262 --> 00:32:36,671 My stomach doesn't feel so good. 473 00:32:37,657 --> 00:32:39,045 Don't even think about it. 474 00:32:44,606 --> 00:32:47,638 We're almost there-- almost there. 475 00:33:15,077 --> 00:33:16,010 What's next? 476 00:33:20,915 --> 00:33:22,241 Come on. 477 00:34:58,047 --> 00:34:59,726 I love you, Father. 478 00:35:02,889 --> 00:35:06,716 Anteus, hear Me and obey. 479 00:35:08,244 --> 00:35:11,194 I am your one, true God. 480 00:35:12,681 --> 00:35:15,528 The one who should come first in your heart. 481 00:35:16,715 --> 00:35:18,523 Yet, you love Icus more. 482 00:35:19,777 --> 00:35:21,275 You always have. 483 00:35:24,323 --> 00:35:27,590 Therefore, you must obey this command. 484 00:35:28,057 --> 00:35:31,797 Tell him to stop. Make him let Icus go. 485 00:35:32,777 --> 00:35:34,118 Kill him! 486 00:35:41,523 --> 00:35:43,684 Get that thing! Try to stop them! 487 00:35:44,650 --> 00:35:47,276 You're too late! It's already begun! 488 00:36:06,087 --> 00:36:07,621 You'll never stop the will of our God. 489 00:36:09,294 --> 00:36:11,464 Killing Icus isn't the will of any god. 490 00:36:12,339 --> 00:36:13,771 It's your idea. 491 00:36:14,138 --> 00:36:15,995 Drugging your father simply helped 492 00:36:15,995 --> 00:36:17,823 convince him that your voice was real. 493 00:36:18,576 --> 00:36:20,461 You know, for a pagan non believer, 494 00:36:20,461 --> 00:36:23,996 you're really quite bright. Pity. 495 00:36:41,248 --> 00:36:42,779 Your schemes won't work forever. 496 00:36:43,954 --> 00:36:45,063 It doesn't need to. 497 00:36:45,250 --> 00:36:47,997 You see, with Icus gone, Father will have to make me leader. 498 00:36:48,529 --> 00:36:51,876 There'll be no one left to stand in my way. 499 00:36:51,876 --> 00:36:52,907 No one. 500 00:37:36,328 --> 00:37:37,953 May our God show you mercy, 501 00:37:41,476 --> 00:37:42,641 for I never will. 502 00:37:55,452 --> 00:37:56,547 Take my hand. 503 00:38:02,426 --> 00:38:04,473 Let God's will be done. 504 00:38:48,482 --> 00:38:51,045 Hold Anteus! Let your son live. 505 00:38:51,418 --> 00:38:53,342 Your faith is enough. 506 00:38:54,857 --> 00:38:56,307 Father! Oh, Father! 507 00:39:16,942 --> 00:39:18,266 Bye, Xena. 508 00:39:18,801 --> 00:39:19,921 Thank you. 509 00:39:20,226 --> 00:39:21,241 Take care! 510 00:39:22,106 --> 00:39:23,727 Do you think you can talk any louder? 511 00:39:23,977 --> 00:39:25,986 I don't think they heard you on Mt. Olympus. 512 00:39:26,155 --> 00:39:29,146 Unless, of course, you're trying to convert to the one true God. 513 00:39:29,633 --> 00:39:31,788 One God-- Although, you've gotta admit, 514 00:39:31,788 --> 00:39:34,759 it's a pretty interesting theory. How's the head? 515 00:39:34,759 --> 00:39:35,632 Hey! 516 00:39:36,995 --> 00:39:38,057 Look , do me a favor, OK? 517 00:39:39,027 --> 00:39:41,100 If you ever see me take a drug again, just kill me. 518 00:39:41,286 --> 00:39:42,424 You've got a deal. 519 00:39:43,286 --> 00:39:44,833 Still, for someone high on henbane, 520 00:39:44,833 --> 00:39:46,791 you do a pretty fair voice of God routine. 521 00:39:46,791 --> 00:39:47,916 What's that supposed to mean? 522 00:39:47,956 --> 00:39:49,393 Your voice of God impersonation. 523 00:39:49,393 --> 00:39:51,204 Not bad, although, you could improve your timing. 524 00:39:51,520 --> 00:39:52,752 You almost cost Anteus an arm. 525 00:39:53,505 --> 00:39:55,626 Wait! Are you saying that you heard it, too? 526 00:39:55,644 --> 00:39:56,721 The voice! 527 00:39:56,989 --> 00:39:58,909 And here, I thought it was the henbane. 528 00:39:59,993 --> 00:40:01,348 Although, it wouldn't have been if you had 529 00:40:01,348 --> 00:40:03,194 taken much longer getting that loud-talking thing. 530 00:40:03,194 --> 00:40:05,484 Well, that's just it, I never did get the loud-talking thing. 531 00:40:05,484 --> 00:40:06,373 I mean, I tried. 532 00:40:06,373 --> 00:40:08,280 I even had it in my hand, but I lost it. 533 00:40:08,280 --> 00:40:09,813 That can't be. 534 00:40:09,813 --> 00:40:10,748 I mean, come on. 535 00:40:10,748 --> 00:40:12,351 If you didn't do it, then who---? 37858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.