All language subtitles for 1999 Sangharsh 1080p.AMAZON.DL.AVC.DDP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,858 --> 00:02:28,092 Ez lehetetlen! 2 00:02:29,994 --> 00:02:32,229 Vedd fel a nadr�godat, �s gyere velem! 3 00:02:32,433 --> 00:02:34,868 Mi�rt f�n�k�sk�dsz mindig velem? 4 00:02:35,533 --> 00:02:38,802 Legal�bb pr�b�lj meg n�ha kedvesebben besz�lni! 5 00:02:38,902 --> 00:02:39,802 K�sz�lj el! 6 00:02:40,366 --> 00:02:41,767 Egy pillanat! 7 00:02:42,033 --> 00:02:45,202 Ez itt a v�gtelen univerzum! 8 00:02:45,866 --> 00:02:48,935 �s ez a f�ld, ez a pici! 9 00:02:49,700 --> 00:02:55,605 Ezen a pici f�ld�n �l k�t pici l�ny a pici �let�kkel. 10 00:02:55,866 --> 00:03:01,605 Nem lehets�ges pici mosollyal k�z�lni dolgokat ebben a pici �letben? 11 00:03:02,366 --> 00:03:06,802 Mr. Asztrol�gus, kij�ssz az �gi vil�godb�l,.. 12 00:03:07,022 --> 00:03:09,758 ..vagy adjak egy pofont? - Hov� menjek? 13 00:03:09,889 --> 00:03:14,192 Haza! Ma reggel volt egy veszeked�sem a nagyival. 14 00:03:14,522 --> 00:03:18,024 Be kell mennem az irod�ba, a gondjaidra b�zom. Rendben? 15 00:03:18,522 --> 00:03:20,423 Cser�be meghallgatod a dalomat? 16 00:03:22,522 --> 00:03:27,024 Csak v�rj �s figyelj! Mire oda�rsz, a nagyi �gy fog nevetni, mint a gyerekek,.. 17 00:03:27,227 --> 00:03:29,697 ..amikor megl�tj�k a cirkuszi boh�cot! 18 00:03:40,133 --> 00:03:42,668 23 napon bel�l elk�sz�tem a jelent�st, �s elk�ld�m �nnek. 19 00:03:44,460 --> 00:03:45,929 Az �r k�ri �nt, hogy �lj�n be az el�ad�terembe! 20 00:03:46,608 --> 00:03:47,608 Ok� k�sz�n�m! 21 00:04:23,266 --> 00:04:26,602 'Letart�ztatt�k az �rtatlan gyerekek meg�l�s��rt felel�s f�rfit.' 22 00:04:49,522 --> 00:04:50,522 Lajja Shankar Pandey. 23 00:04:53,798 --> 00:04:56,200 Hogy kezdett �rdekl�dni ez ir�nt a ter�let ir�nt? 24 00:04:58,414 --> 00:05:01,984 Mi�rt �rdeklik annyira a b�ncselekm�nyek, �s b�n�z�k? 25 00:05:05,879 --> 00:05:09,115 Uram, az emberek azokr�l a dolgokr�l akarj�k tudni a legt�bbet,.. 26 00:05:09,245 --> 00:05:18,115 ..amiket a legjobban szeretnek, vagy gy�l�lnek. 27 00:05:18,545 --> 00:05:20,780 Mennyit tud Lajja Shanker-r�l? 28 00:05:21,712 --> 00:05:25,449 Nem sokat uram. De az �sszes r�la el�rhet� feljegyz�s szerint.. 29 00:05:25,579 --> 00:05:31,451 ..�rtatlan gyerekeket �lt meg k�ny�rtelen�l. 30 00:05:32,727 --> 00:05:34,762 De most Mumbai valamelyik b�rt�n�ben van. 31 00:05:35,669 --> 00:05:37,469 Volt. - Eln�z�st uram? 32 00:05:38,552 --> 00:05:42,022 N�h�ny nappal ezel�tt kezel�sre vitt�k a J.J. K�rh�zba. 33 00:05:43,262 --> 00:05:46,832 Tegnap megsz�k�tt, miut�n megsebes�tett 4 biztons�gi tisztet. 34 00:05:48,762 --> 00:05:51,298 A mumbai rend�rs�g a CBI seg�ts�g�t k�ri. 35 00:05:52,429 --> 00:05:58,466 A probl�ma az, hogy nagyon neh�z olyan nyomot tal�lni, amelyik Lajja Shankerhez vezet minket. 36 00:05:58,895 --> 00:06:01,164 Nincsenek sem bar�tai, sem szervezete. 37 00:06:03,002 --> 00:06:05,405 Ez�rt a CBI az aj�nl�somra.. 38 00:06:05,766 --> 00:06:08,934 .. �gy d�nt�tt, hogy elk�ldi mag�t Mumbaiba. 39 00:06:10,326 --> 00:06:13,131 Sz�ks�ge lesz m�svalaki seg�ts�g�re is a b�n�gyben,.. 40 00:06:14,664 --> 00:06:18,533 ..hogy megtal�lja a tart�zkod�si hely�t, �s elkapja. 41 00:06:20,115 --> 00:06:22,016 Ez itt professzor Aman Verma akt�ja. 42 00:06:23,115 --> 00:06:27,018 Nem valami szakm�nak a professzora, � val�j�ban egy b�n�z�. 43 00:06:28,281 --> 00:06:31,351 De a mumbai alvil�gban professzork�nt ismerik.. 44 00:06:31,481 --> 00:06:33,016 ..a kiv�teles elm�je miatt. 45 00:06:33,510 --> 00:06:35,579 Jelenleg a Matunga b�rt�nben van Mumbaiban. 46 00:06:36,677 --> 00:06:40,312 A megd�bbent� t�ny az, hogy a b�rt�nbeli tart�zkod�sa ellen�re,.. 47 00:06:40,962 --> 00:06:43,131 ..t�bb inform�ci�val rendelkezik a k�lvil�gr�l, mint mi. 48 00:06:44,010 --> 00:06:46,913 Az alvil�g minden megt�rt�nt, vagy megt�rt�nhet� esem�nye.. 49 00:06:47,344 --> 00:06:49,913 ..el van rakt�rozva a komputerk�nt m�k�d� agy�ban. 50 00:06:51,385 --> 00:06:53,820 Reeth, tal�lkozzon vele! 51 00:06:54,648 --> 00:06:56,749 Pr�b�ljon bejutni az elm�j�be! 52 00:06:59,338 --> 00:07:00,639 Uram azt hiszem hib�t k�vet el. 53 00:07:01,171 --> 00:07:04,574 Egy tapasztalt, �s felel�ss�gteljes embert kellett volna k�ldenie egy ilyen fontos �gyben. 54 00:07:05,278 --> 00:07:08,515 Ez a l�ny semmit nem tett az�rt, hogy megkapja ezt az es�lyt. 55 00:07:08,649 --> 00:07:13,284 Mushtaq, miel�tt kiv�lasztok egy kad�tot nem azt n�zem, hogy mit tett a m�ltban,.. 56 00:07:13,588 --> 00:07:15,524 ..hanem hogy mit tehet a j�v�ben. 57 00:07:16,767 --> 00:07:19,469 Te soha nem figyelted meg a nyugtalans�got az arc�n. 58 00:07:20,433 --> 00:07:22,501 Ez a l�ny tenni akar valamit az �let�ben. 59 00:07:22,767 --> 00:07:26,337 B�rmit k�pes megtenni, hogy let�r�lje a sz�gyen b�lyeg�t a csal�dj�r�l. 60 00:07:27,766 --> 00:07:30,002 A r�gm�lt miatt ker�lt akkora sz�gyenbe.. 61 00:07:30,133 --> 00:07:32,001 ..amit�l meg kell mag�t mentenie. 62 00:07:32,700 --> 00:07:35,269 Mushtaq, azok akik ismerik a s�t�ts�g k�vetkezm�nyeit,.. 63 00:07:35,533 --> 00:07:37,269 ..akkor is megtal�lj�k a f�nyt, ... 64 00:07:37,867 --> 00:07:40,269 .. ha harcolniuk kell �rte. 65 00:07:41,867 --> 00:07:44,269 Ez a nagyi k�h�g�s elleni szirupja, id�ben add be neki,.. 66 00:07:44,400 --> 00:07:46,268 ..k�l�nben s�lyosbodik a probl�m�ja. 67 00:07:47,177 --> 00:07:49,078 Ezekb�l a tablett�kb�l naponta k�tszer. 68 00:07:50,844 --> 00:07:52,745 Ezt elalv�s el�tt. 69 00:07:53,177 --> 00:07:56,513 �s igen, h�vd fel Dr. Sharm�t, ha probl�ma ad�dik. 70 00:07:56,766 --> 00:07:59,733 A sz�ma 6442825. 71 00:08:00,042 --> 00:08:03,542 Reet!..Reet!.. Reet!..Reet! 72 00:08:03,899 --> 00:08:07,502 Az a c�lom, hogy a bar�tod legyek, �s veled t�ltsem az �letemet. 73 00:08:07,566 --> 00:08:10,602 �s nem t�nkretenni az �letemet ennek az �llatkertnek az �rz�s�vel! 74 00:08:10,814 --> 00:08:14,417 � Istenem lek�sem a vonatot! H�vj nekem gyorsan egy taxit! Menj! 75 00:08:17,127 --> 00:08:19,696 Mit k�pzelsz te magadr�l? 76 00:08:19,827 --> 00:08:21,695 �lland�an zsarnokoskodsz velem! 77 00:08:23,127 --> 00:08:26,363 Ki m�ssal tudn�k zsarnokoskodni? Mondd! Ki m�s tartozik m�g hozz�m? 78 00:08:26,494 --> 00:08:28,529 Ki m�sra b�zhatn�m, hogy vigy�zzon a nagyira? 79 00:08:28,978 --> 00:08:30,846 Ne vitatkozz velem feleslegesen! 80 00:08:30,978 --> 00:08:32,179 Sz�p csendben csin�ld meg, amit k�rek! 81 00:08:33,111 --> 00:08:35,012 Mi�rt �llsz itt, mint egy idi�ta? 82 00:08:37,444 --> 00:08:40,346 Sosem �rultad el eddig, hogy ilyen fontos vagyok neked. 83 00:08:43,444 --> 00:08:47,347 Val�j�ban az�rt ilyen rossz a kedvem.. 84 00:08:48,526 --> 00:08:51,528 ..mert nagyon fogsz hi�nyozni. 85 00:08:54,841 --> 00:08:59,276 Gyere vissza hamar Reeth, mert hi�nyzol. 86 00:09:02,841 --> 00:09:07,078 Reeth, v�rj! Reet v�rj! A zsebl�mp�d itt maradt! 87 00:09:08,658 --> 00:09:12,496 Fogj nekem egy taxit! Ki kell mennem a rep�l�t�rre! - Nagyi! 88 00:09:12,674 --> 00:09:14,675 Itt felejtette a zsebl�mp�t! - Nagyi! 89 00:09:14,708 --> 00:09:18,743 Megyek �s odaadom neki! - Nagyi! 90 00:09:18,874 --> 00:09:20,475 Fogj nekem egy taxit! - Nagyi! 91 00:09:20,508 --> 00:09:23,377 Nagyi! Nagyi, itt van a l�nyod! 92 00:09:23,408 --> 00:09:25,076 Nagyi! - H�la istennek, m�g nem ment�l el! 93 00:09:25,208 --> 00:09:28,444 �gy megijedtem! Itt felejtetted a zsebl�mp�dat! 94 00:09:28,640 --> 00:09:31,175 Annyira f�lsz a s�t�tt�l! �rizd gondosan! 95 00:09:31,307 --> 00:09:33,309 Igen nagyi! - Sz�rnyen hajlamos vagy a feled�kenys�gre! 96 00:09:33,340 --> 00:09:36,509 �s te, mit k�pzelsz magadr�l? Neked kellett volna sz�lnod neki.. 97 00:09:36,640 --> 00:09:40,809 ..hogy elfelejtette a zsebl�mp�t! - Nagyi! - Gyermekem! 98 00:09:41,080 --> 00:09:43,649 Ezt csin�lja a jelenl�tedben. 99 00:09:43,913 --> 00:09:46,649 Azt csak elk�pzelni tudom, hogy mit fog m�velni, amikor m�r elment�l! 100 00:09:47,080 --> 00:09:49,816 Mit mondott? Azt mondta, hogy.. 101 00:09:49,947 --> 00:09:51,815 ..hogy mehetn�k el �gy, hogy nem tal�lkozom veled? 102 00:09:53,413 --> 00:09:55,982 Ez igaz. 103 00:09:57,401 --> 00:10:00,737 Egy dolgot ne felejts el, soha ne f�lj semmit�l! 104 00:10:01,835 --> 00:10:03,403 Ne f�lj semmit�l! 105 00:10:03,535 --> 00:10:09,472 Ha f�lsz, eml�kezz r�, hogy te vagy az �n tigrisem! 106 00:10:10,212 --> 00:10:12,483 Ki vagy te? A tigrisem! 107 00:10:13,835 --> 00:10:17,738 Ha valaki szembe sz�ll veled, ereszd ki a karmaidat! 108 00:10:18,699 --> 00:10:20,733 Megmutassam, hogy? 109 00:10:21,455 --> 00:10:23,656 �s eressz ki egy hangos morg�st! 110 00:10:26,448 --> 00:10:28,516 Megmutassam, hogy? 111 00:10:32,501 --> 00:10:35,403 Ne f�lj gyermekem! 112 00:10:40,571 --> 00:10:43,807 Aman Verma professzor gy�l�li a rend�r�ket. 113 00:10:44,238 --> 00:10:48,141 Mert h�rom �vvel ezel�tt, amikor Lajja Shanker el�rasztotta a terrort Mumbaiban,.. 114 00:10:48,905 --> 00:10:51,307 ..a rend�rs�g elment a professzorhoz seg�ts�get k�rni. 115 00:10:52,059 --> 00:10:55,295 A professzor az �let�t vesz�lyeztetve seg�tett, �s letart�ztatt�k Lajja Shankert. 116 00:10:55,559 --> 00:10:58,628 De a rend�rs�g a neki j�r� h�la helyett.. 117 00:10:58,759 --> 00:11:00,727 ..egy dupla csavarral ravasz m�don letart�ztatta. 118 00:11:01,993 --> 00:11:03,894 Lehet, hogy mag�t is ut�lni fogja. 119 00:11:23,887 --> 00:11:28,324 "�gy t�nik a f�ny elhagyott engem." 120 00:11:29,267 --> 00:11:33,470 "Mindenhol s�t�ts�g vesz k�r�l." 121 00:11:34,347 --> 00:11:38,347 "�gy t�nik a f�ny elhagyott engem." 122 00:11:39,178 --> 00:11:43,678 "Mindenhol s�t�ts�g vesz k�r�l." 123 00:11:45,376 --> 00:11:54,184 "B�rcsak r�tal�ln�k egy f�nysug�rra, vil�goss�gra, rem�nyre!" 124 00:11:54,384 --> 00:11:58,584 "�gy t�nik a f�ny elhagyott engem." 125 00:11:59,305 --> 00:12:04,205 "Mindenhol s�t�ts�g vesz k�r�l." 126 00:12:05,554 --> 00:12:14,754 "B�rcsak r�tal�ln�k egy f�nysug�rra, vil�goss�gra, rem�nyre!" 127 00:12:14,954 --> 00:12:19,754 "�gy t�nik a f�ny elhagyott engem." 128 00:12:45,905 --> 00:12:55,647 "Az �letet kit�lti a mag�ny f�jdalma." 129 00:12:55,827 --> 00:13:05,102 "Minden boldogs�g elb�cs�zott t�lem." 130 00:13:05,298 --> 00:13:14,507 "Elfogy az id�m." 131 00:13:16,264 --> 00:13:25,072 "B�rcsak r�tal�ln�k egy f�nysug�rra, vil�goss�gra, rem�nyre!" 132 00:13:25,328 --> 00:13:31,428 "�gy t�nik a f�ny elhagyott engem." 133 00:13:51,396 --> 00:14:00,806 "Ott van egy meg nem hallott ki�lt�s az �jszaka csendj�ben." 134 00:14:01,542 --> 00:14:10,217 "Melyik k�t�l az, amelyik k�t�z�s n�lk�l r�ngat engem?" 135 00:14:10,475 --> 00:14:20,251 "�lettelen korl�tok b�rt�n�zt�k be a lelkem." 136 00:14:21,683 --> 00:14:30,690 "B�rcsak r�tal�ln�k egy f�nysug�rra, vil�goss�gra, rem�nyre!" 137 00:14:30,836 --> 00:14:35,407 "�gy t�nik a f�ny elhagyott engem." 138 00:14:43,414 --> 00:14:48,319 Mennyire van sz�rny� helyzetben a korm�ny, hogy egy l�nyt k�ld hozz�m? 139 00:14:49,924 --> 00:14:53,824 Reet Oberoi. CBI. 140 00:15:03,748 --> 00:15:06,984 Ez nem v�lasz a k�rd�semre. 141 00:15:12,271 --> 00:15:14,673 �s ez a k�rtya hamarosan lej�r. 142 00:15:16,438 --> 00:15:20,840 Mit gondolt? Ilyen r�vid id� alatt megkapja t�lem azt, amit akar? 143 00:15:22,271 --> 00:15:25,841 Nagyon b�zik �nmag�ban, �s a korm�ny �nben! 144 00:15:26,271 --> 00:15:28,973 A korm�ny jobban b�zik mag�ban, mint bennem. 145 00:15:29,605 --> 00:15:31,506 Maga seg�teni tud nek�nk. 146 00:15:35,667 --> 00:15:37,568 Nem mutatja meg nekem az arc�t? 147 00:15:47,334 --> 00:15:49,269 Ezek a szemek fognak meg�lni! - Pardon? 148 00:15:50,477 --> 00:15:53,247 Punjabi? Valahonnan Chandigarh k�zel�b�l! 149 00:15:53,700 --> 00:15:54,601 De nem maradt ott sok�ig. 150 00:15:55,334 --> 00:15:56,468 Delhiben tanult. 151 00:15:57,667 --> 00:16:01,669 Szeretne dolgokat megval�s�tani! De t�l naiv hozz�! 152 00:16:02,000 --> 00:16:04,468 Egy bolond! Egy �rzelmes bolond! 153 00:16:07,000 --> 00:16:08,068 Mit akar t�lem? 154 00:16:09,934 --> 00:16:12,169 Lajja Shankert, aki.. - Megsz�k�tt a J.J. K�rh�zb�l.. 155 00:16:12,300 --> 00:16:14,335 ..j�nius hetedik�n reggel 6.30 -kor. Igaz? 156 00:16:14,950 --> 00:16:17,219 Igaz. A kutat�saim szerint.. 157 00:16:40,671 --> 00:16:46,107 Kutat�s. Dobja ezt a szemetesbe! �gesse el! 158 00:16:47,021 --> 00:16:49,891 Mekkora India n�pess�ge? 159 00:16:52,002 --> 00:16:53,202 Kilencsz�zhatvan milli�.. - Rossz! 160 00:16:54,527 --> 00:16:55,562 Az janu�rban volt. 161 00:16:57,051 --> 00:17:00,655 Olvasta a mai �js�got? Kilencsz�zkilencven�t milli�! 162 00:17:02,589 --> 00:17:03,789 Mennyi a nemzeti j�vedelem? 163 00:17:09,499 --> 00:17:10,868 Megmondja? Majd �n megmondom mag�nak! 164 00:17:11,068 --> 00:17:12,268 Keljen fel! 165 00:17:14,985 --> 00:17:19,688 India! Brutt� j�vedelem, 11 lakh 50 000 crore! 166 00:17:20,356 --> 00:17:24,659 Ez azt jelenti, hogy minden ember 13 600 r�pi�t keres �vente. 167 00:17:24,856 --> 00:17:29,560 Ez 1 133 havonta! 168 00:17:30,022 --> 00:17:33,992 Nem minden ember keresi meg ezt az �sszeget. 169 00:17:35,603 --> 00:17:39,673 330 milli� ember minden �jjel korg� gyomorral megy aludni! 170 00:17:39,731 --> 00:17:42,600 �k a szeg�nys�gi k�sz�b alatt �lnek. 171 00:17:42,731 --> 00:17:45,900 Alatta! Alatta! Alatta! 172 00:17:47,686 --> 00:17:51,923 Ennek ellen�re a nemzeti j�vedelem egynegyed�t.. 173 00:17:52,053 --> 00:17:55,424 ..olyan emberek fizet�s�re k�ltik, mint maga, v�delmi c�lokra! 174 00:17:55,653 --> 00:18:00,024 Ennek ellen�re maga, �s a maga �llama t�rden cs�szva.. 175 00:18:00,285 --> 00:18:06,021 ..fordul hozz�m seg�ts�g�rt, hogy elfogjanak egy b�n�z�t! Ez el�g szomor�. 176 00:18:08,611 --> 00:18:09,711 Nem, nem szomor�. 177 00:18:11,331 --> 00:18:15,101 A nemzeti j�vedelem egy r�sz�t olyan b�n�z�kre k�ltik, mint maga! 178 00:18:16,619 --> 00:18:19,855 Az emberek nehezen megkeresett p�nz�nek az ad�j�b�l,.. 179 00:18:20,786 --> 00:18:24,089 ..olyan foglyokra k�ltik a p�nzt a b�rt�n�kben, mint maga! 180 00:18:24,619 --> 00:18:26,854 Nem ingyen t�mi mag�t tele a b�rt�nben. 181 00:18:27,119 --> 00:18:28,854 Seg�teni fog nek�nk! 182 00:18:29,619 --> 00:18:30,223 J�l megmondta! 183 00:18:40,119 --> 00:18:42,721 Tudom, hogy gy�l�li a t�rv�nyt �s a rend�r�ket. 184 00:18:43,286 --> 00:18:48,024 De biztos�tom mag�t, ha seg�t letart�ztatni nek�nk Lajja Shankert,.. 185 00:18:49,039 --> 00:18:51,941 ..senkinek nem fogom engedni, hogy becsapja. 186 00:18:53,566 --> 00:18:56,435 Ny�lbe akar �tni velem egy meg�llapod�st? 187 00:19:00,733 --> 00:19:02,468 Mit tud nekem adni? 188 00:19:03,900 --> 00:19:06,135 Leveszi a ruh�j�t, ha megk�rem r�? 189 00:19:07,900 --> 00:19:11,102 Pardon? - Igen. J�l hallotta, amit mondtam. 190 00:19:12,925 --> 00:19:15,327 A tal�lkoz�sunkb�l meg�llap�tottam egy dolgot professzor. 191 00:19:15,758 --> 00:19:20,162 K�nyvek elolvas�sa nem csin�l embert egy �llatb�l! 192 00:19:20,425 --> 00:19:22,994 A tud�s elnyer�se, a k�nyvekben meg�rtak gyakorlata. 193 00:19:23,425 --> 00:19:25,326 �s nem egy rak�s k�nyv gy�rt�sa! 194 00:19:26,258 --> 00:19:30,426 Rashid, engedd el! Ereszd el! Meg�llek! 195 00:19:34,529 --> 00:19:38,765 V�rjon otthon, valaki el fog menni meg�hoz. 196 00:19:39,516 --> 00:19:41,284 Menjen! Menjen! 197 00:19:41,833 --> 00:19:45,604 Menjen! Menjen el! Menjen! 198 00:20:20,005 --> 00:20:23,375 Egy dolgot ne felejts el, soha ne f�lj semmit�l! 199 00:20:24,338 --> 00:20:26,239 Ne f�lj semmit�l! 200 00:20:26,505 --> 00:20:30,408 Ha f�lsz, eml�kezz r�, hogy ki vagy! 201 00:20:31,338 --> 00:20:32,906 Az �n tigrisem! 202 00:21:16,815 --> 00:21:18,650 Teh�t maga az �j szomsz�dunk! Igaz? 203 00:21:19,748 --> 00:21:22,984 A C.B.I. el�sz�r k�ld�tt l�nyt ide! 204 00:21:23,184 --> 00:21:24,284 R�ad�sul ilyen sz�pet! 205 00:21:24,906 --> 00:21:28,506 Ak�rhogy is, ha b�rmiben a seg�ts�g�re lehet�nk, sz�ljon! 206 00:21:29,292 --> 00:21:30,292 K�sz�n�m! 207 00:21:40,823 --> 00:21:41,623 J� est�t uram! 208 00:21:42,316 --> 00:21:43,250 J�l van? 209 00:21:43,772 --> 00:21:45,306 Igen uram, mi�rt? Mi a baj? 210 00:21:45,858 --> 00:21:48,227 J�l hallottam, hogy valaki b�ntotta a b�rt�nben? 211 00:21:48,427 --> 00:21:49,727 Valami komoly? 212 00:21:49,927 --> 00:21:50,927 Nem uram! Semmi k�l�n�s! 213 00:21:53,825 --> 00:21:56,060 Hogy siker�lt a tal�lkoz�ja a professzorral? 214 00:21:56,260 --> 00:21:56,960 J�l uram! 215 00:21:58,491 --> 00:21:59,992 Mit gondol, el fog �rulni valamit? 216 00:22:00,392 --> 00:22:02,992 Nem tudom uram. De ez egy nagyon �rdekes ember. 217 00:22:03,192 --> 00:22:04,292 Igen, az. 218 00:22:04,758 --> 00:22:07,994 Tudja mit tett azzal a fogollyal, aki elkapta mag�t? 219 00:22:08,358 --> 00:22:08,958 Mit uram? 220 00:22:11,325 --> 00:22:14,061 K�zel h�vta valamilyen �r�ggyel a r�cshoz.. 221 00:22:14,658 --> 00:22:18,728 ..�s elt�rte azt a kez�t, amelyikkel mag�hoz �rt. 222 00:22:19,581 --> 00:22:21,081 � Istenem! 223 00:22:21,758 --> 00:22:25,495 �gy t�nik az els� tal�lkoz�suk nagy hat�ssal volt r�. 224 00:22:26,624 --> 00:22:30,160 Ne legyen �vatlan! Ne menjen t�l k�zel hozz�! 225 00:22:32,675 --> 00:22:35,375 Minden j�t! - Uram! 226 00:23:19,025 --> 00:23:22,094 B�ty�m! Mit csin�lsz? 227 00:23:24,322 --> 00:23:25,356 M�g nem alszol? 228 00:23:26,900 --> 00:23:30,770 Menj! Menj vissza a szob�dba, �s aludj! 229 00:23:33,025 --> 00:23:33,925 Menj! 230 00:23:35,358 --> 00:23:38,928 Menj! Menj aludni a szob�dba! 231 00:23:40,825 --> 00:23:42,926 Fontos dolgom van. 232 00:23:47,525 --> 00:23:50,928 Milyen fontos dolgod van? 233 00:23:53,180 --> 00:23:55,282 Mindent tudok arr�l, amit csin�lsz, Jassi. 234 00:23:56,336 --> 00:23:58,271 Hov� m�sz turb�nban ilyen k�s� �jszaka? 235 00:23:58,703 --> 00:24:02,239 Van egy tal�lkoz�m. - Mif�le tal�lkoz� van ilyenkor? 236 00:24:03,003 --> 00:24:05,071 Tiszt�ban vagyok vele, hov� m�sz. 237 00:24:05,336 --> 00:24:08,572 Jassi, ne tal�lkozz vel�k! 238 00:24:08,703 --> 00:24:10,571 Egyszer meg fog �lni valaki! 239 00:24:11,003 --> 00:24:13,572 Mi van a kezedben? 240 00:24:13,703 --> 00:24:16,906 Mutasd! - Nem! 241 00:24:17,336 --> 00:24:20,505 Mit akarsz csin�lni, te bolond? - Ne! 242 00:24:21,435 --> 00:24:22,537 �ljen sok� Khalsa! 243 00:24:23,037 --> 00:24:24,105 Gy�zelem a gy�lekezetnek! 244 00:24:27,509 --> 00:24:31,110 Jassi! Elment az eszed, fiam? 245 00:24:31,893 --> 00:24:34,662 �ljen sok� Khalsa! 246 00:24:35,597 --> 00:24:36,798 Jassi! 247 00:24:36,891 --> 00:24:39,893 Jassi, �llj meg! 248 00:25:13,263 --> 00:25:15,232 Hall�! - Reeth vagyok, Amit. 249 00:25:17,422 --> 00:25:21,990 H�! Hogy vagy? Felh�vt�l engem! J�l vagy? 250 00:25:22,521 --> 00:25:24,555 J�l vagyok. Nagyi j�l van? 251 00:25:25,036 --> 00:25:27,938 Nagyi! Lehet rosszul a nagyi? 252 00:25:28,069 --> 00:25:33,074 A kuty�ja, a madara, a nyula, a tekn�se �s a halai.. 253 00:25:33,624 --> 00:25:34,925 ..mindenki j�l van. 254 00:25:35,358 --> 00:25:39,228 Hallod ezt? Ez a nagyi horkol�sa! 255 00:25:39,357 --> 00:25:41,226 Elment aludni? Ilyen kor�n! 256 00:25:41,406 --> 00:25:46,377 Igen! Kevertem egy kis konyakot a gy�m�lcsl�j�be, �s letettem aludni. 257 00:25:47,392 --> 00:25:52,596 Te konyakkal itatod a nagyit? - Csak egy kan�llal! - Amit! 258 00:25:52,739 --> 00:25:55,474 Ha �bren lenne, folyamatosan besz�lne. 259 00:25:55,729 --> 00:25:58,598 Ha besz�lne, hogy gy�gyulna a k�h�g�se? 260 00:25:59,499 --> 00:26:04,337 Mondd meg mire gondolt�l, hogy felh�vt�l engem? 261 00:26:05,037 --> 00:26:08,674 Csak �gy. Egy kicsit mag�nyosnak �reztem magam. 262 00:26:09,937 --> 00:26:13,406 Nem tudom mi�rt, k�l�n�s gondolataim vannak. 263 00:26:16,097 --> 00:26:17,365 Tal�n nagyon f�radt vagyok. 264 00:26:20,732 --> 00:26:25,036 Ne agg�dj! Nagyszer� friss�t�m van, amivel meg tudom sz�ntetni a f�radts�got. 265 00:26:25,728 --> 00:26:28,095 A dalom! - Amit! 266 00:26:28,280 --> 00:26:30,515 Ne menek�lj el! Ne menek�lj! 267 00:26:31,780 --> 00:26:33,348 K�rlek, hallgasd meg a dalomat! 268 00:27:10,496 --> 00:27:17,870 "Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal, minden pillanatban." 269 00:27:26,683 --> 00:27:33,756 "Tudom, ak�r mondod, ak�r nem." 270 00:27:34,183 --> 00:27:42,090 "Ne mondd meg nekem, mit k�ne tennem!" 271 00:27:42,990 --> 00:27:50,064 "Az a v�tked, hogy nem mutatod ki nekem az �rz�seidet." 272 00:27:50,324 --> 00:27:58,398 "Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal, minden pillanatban." 273 00:28:31,672 --> 00:28:39,579 "Tudod, hogy t�gy engem k�ts�gbeesett�." 274 00:28:39,986 --> 00:28:47,393 "Nagyon j�l tudod, hogy milyen hat�ssal vannak r�m a szavaid." 275 00:28:48,048 --> 00:28:55,955 "Tudod, hogy tudsz nyugtalann� tenni a szemeimbe n�zve." 276 00:28:56,081 --> 00:29:03,621 "Tudod, hogy b�nts engem, �s hogy f�jd�tsd meg a sz�vemet." 277 00:29:04,373 --> 00:29:11,780 "R�m n�zel, �s leereszted a szempill�idat." 278 00:29:12,206 --> 00:29:19,613 "Ha ez nem izgalmas, akkor mi m�s az?" 279 00:29:19,873 --> 00:29:27,780 "Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal, minden pillanatban." 280 00:30:03,337 --> 00:30:10,911 "Mostant�l nem fogsz tudni aludni n�lk�lem." 281 00:30:11,537 --> 00:30:18,644 "Biztos vagyok benne, hogy elj�n egy nap.." 282 00:30:19,538 --> 00:30:27,279 "..amikor a g�nd�r f�rtjeiden fogok aludni." 283 00:30:27,538 --> 00:30:34,878 "Egyed�l �n leszek a gondolataidban." 284 00:30:35,893 --> 00:30:43,634 "Valamikor figyelmesen fogsz n�zni a szemeimbe." 285 00:30:43,840 --> 00:30:51,314 "A te k�pedet fogod tal�lni benne szerelmem!" 286 00:30:51,340 --> 00:30:59,248 "Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal, minden pillanatban." 287 00:30:59,997 --> 00:31:07,570 "Tudom, ak�r mondod, ak�r nem." 288 00:31:07,799 --> 00:31:15,241 "Ne mondd meg nekem, mit k�ne tennem!" 289 00:31:16,638 --> 00:31:24,046 "Az a v�tked, hogy nem mutatod ki nekem az �rz�seidet." 290 00:31:24,072 --> 00:31:32,379 "Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal, minden pillanatban." 291 00:31:43,939 --> 00:31:48,240 Hall�, itt vagy m�g? - V�gig itt voltam! 292 00:31:49,714 --> 00:31:51,949 �gy t�nik te ment�l el valahov� a dal k�zep�n. 293 00:31:52,380 --> 00:31:54,281 Hogy �rted? - Mik�zben �nekeltem, �gy �reztem.. 294 00:31:54,413 --> 00:31:58,150 ..hogy a k�z�ns�gem elhagyta a termet, �s az �res sz�keknek dudor�szok! 295 00:32:01,714 --> 00:32:05,115 Amit, vissza foglak h�vni! Ok�? 296 00:32:11,047 --> 00:32:14,950 Igen? - Olyan r�g�ta kopogok! S�ket vagy? 297 00:32:15,888 --> 00:32:16,588 Sajn�lom. 298 00:32:18,914 --> 00:32:20,082 De ki vagy te? 299 00:32:20,914 --> 00:32:22,815 A Professzor k�l�nleges embere. 300 00:32:23,914 --> 00:32:26,483 Tudok mindenr�l, ami Mumbaiban t�rt�nik! 301 00:32:26,914 --> 00:32:31,151 Mindenki minden mozdulat�r�l Mumbaiban.. 302 00:32:31,280 --> 00:32:33,149 ..tudok mindent! - Val�ban? 303 00:32:36,514 --> 00:32:41,252 K�rdezd meg a f�n�k�met holnap reggel Ghosh Baz�rban! 304 00:32:41,381 --> 00:32:45,084 Majidnak h�vj�k, � el fogja mondani a t�bbit! 305 00:32:45,214 --> 00:32:46,248 Viszl�t! 306 00:32:51,514 --> 00:32:53,082 Gyere holnap id�ben! 307 00:33:29,186 --> 00:33:32,589 A Professzor szava olyan nekem, mint Isten�! 308 00:33:33,186 --> 00:33:36,022 A k�r�s�re a fiaim elmentek Mumbai �sszes templom�ba.. 309 00:33:36,153 --> 00:33:38,355 .. Lajja Shanker f�nyk�p�vel. 310 00:33:39,203 --> 00:33:43,106 A Professzor legut�bb egy templomban tal�lta meg Lajja Shankert. 311 00:33:43,536 --> 00:33:45,438 Ahol �lruh�ban �lt. 312 00:33:46,703 --> 00:33:50,106 � Rama Kutty, � csin�l koldust a gyerekekb�l. 313 00:33:50,536 --> 00:33:51,437 Pardon? 314 00:33:54,216 --> 00:33:59,121 Az � fiai dogoznak az �llom�sokon, a buszmeg�ll�kban, �s a rep�l�tereken. 315 00:33:59,550 --> 00:34:01,785 � mondta, hogy tal�lkozott Lajja Shankerrel. 316 00:34:02,216 --> 00:34:05,453 Igen asszonyom, tegnap l�ttam �t! 317 00:34:05,716 --> 00:34:07,618 � egy nagyon mocskos ember! 318 00:34:08,243 --> 00:34:10,478 A l�tv�ny�t�l is h�nyingerem van! 319 00:34:10,910 --> 00:34:14,146 R�ad�sul meg akarta venni az �n Buntymat! 320 00:34:14,277 --> 00:34:17,480 Az �n Buntymat, Majidbhai! Mondtam neki,.. 321 00:34:17,610 --> 00:34:21,814 ..hogy ezek a gyerekek jelentik nekem az �letet! 322 00:34:22,576 --> 00:34:25,779 Koldust csin�lok bel�l�k magamnak, �s enni adok nekik! 323 00:34:25,910 --> 00:34:27,611 Nem adom el �ket! 324 00:34:27,676 --> 00:34:29,777 De a legkisebb hat�ssal sem volt r�. 325 00:34:29,910 --> 00:34:32,779 Ragaszkodott hozz�, hogy megvegye a gyereket! 326 00:34:33,543 --> 00:34:36,112 Mondv�n, 'Akarom azt a k�k szem�m feh�r b�r� gyereket!' 327 00:34:36,376 --> 00:34:38,044 Valami gyan�sat �reztem! 328 00:34:38,969 --> 00:34:43,039 Arra gondoltam, hogy csak Majidbhai tudja megoldani ezt a dolgot! 329 00:34:43,639 --> 00:34:45,841 �gy azt mondtam neki,.. 330 00:34:46,272 --> 00:34:49,842 ..j�jj�n el Majidbhai marhaist�ll�j�ba holnap reggel t�zre.. 331 00:34:49,972 --> 00:34:52,507 ..a p�nzzel, �s vigye a gyereket! 332 00:34:53,194 --> 00:34:56,396 Holnap reggel el fog j�nni az �n Buntym�rt! 333 00:34:56,568 --> 00:34:58,773 � Istenem! Csalinak fogjuk haszn�lni azt a gyereket! 334 00:34:59,272 --> 00:35:05,874 Ott fogunk v�rni, am�g meg nem jelenik az �hes tigris. 335 00:36:00,605 --> 00:36:01,439 �dv�zl�m! 336 00:36:04,638 --> 00:36:07,840 Pandit Chandrakant Damle h�ga vagyok.. 337 00:36:08,105 --> 00:36:09,240 ..aki tegnap idej�tt. 338 00:36:13,338 --> 00:36:16,674 � egy nagyon �des gyerek! �rte j�ttem! 339 00:36:17,188 --> 00:36:18,589 De hol van Damle? 340 00:36:19,355 --> 00:36:21,590 Nem tudott j�nni, nincs j�l! 341 00:36:22,022 --> 00:36:26,593 Egy, kett�, h�rom.. Itt van 300 r�pia. 342 00:36:27,022 --> 00:36:28,890 Nem adhatom mag�nak oda a gyereket! 343 00:36:29,442 --> 00:36:31,844 Csak annak a f�rfi viheti el, akivel besz�ltem a gyerekr�l! 344 00:36:32,109 --> 00:36:35,846 Egy n�v�r nem j�het a b�tyja helyett? 345 00:36:36,109 --> 00:36:38,344 Nem, nem err�l van sz�! De nem adhatom mag�nak a gyereket! 346 00:36:39,109 --> 00:36:41,611 Vegye ezt el! - Egyszer m�r megmondtam, hogy csak Damle kapja meg a gyereket! 347 00:36:41,876 --> 00:36:44,278 Vegye el! - Nem! Vegye vissza! 348 00:36:44,542 --> 00:36:50,181 De! Kapzsi r�kafajzat! - Nem! Nem adhatom mag�nak a gyereket! 349 00:36:51,042 --> 00:36:54,612 Gyere gyermekem! - Nem, nem lehet! Nem mehet! 350 00:36:56,709 --> 00:36:58,277 Nem adhatom mag�nak a gyereket! 351 00:37:04,376 --> 00:37:07,278 Ne! Engedjen el! 352 00:37:10,042 --> 00:37:11,943 Nem akarok menni! Engedjen el! 353 00:38:30,365 --> 00:38:34,268 Majdnem elkaptam uram! Ott �lt el�ttem! 354 00:38:34,532 --> 00:38:37,601 K�ptelen voltam b�rmit tenni pisztollyal a kezemben! 355 00:38:38,954 --> 00:38:40,455 Nem tudom mi t�rt�nt velem uram! 356 00:38:43,242 --> 00:38:44,242 Igaz�n sajn�lom uram! 357 00:38:53,741 --> 00:38:55,642 �dv�zl�m Majidbhai! 358 00:38:58,407 --> 00:38:59,642 �dv�zl�m! 359 00:39:00,741 --> 00:39:02,976 R�g�ta nem l�togatt�l meg minket. 360 00:39:03,741 --> 00:39:06,977 Gondoltam, j�v�k, �s megl�togatlak �n. 361 00:39:07,741 --> 00:39:11,644 Mi t�rt�nt? - Semmi tiszt �r. 362 00:39:12,074 --> 00:39:15,610 Elmentem r�k�ra vad�szni, �s megharapott. 363 00:39:19,678 --> 00:39:21,246 M�ly sebnek l�tszik. 364 00:39:23,466 --> 00:39:27,036 Ez az a seb, amelyiket az a goly� ejtett az ist�ll�ban? 365 00:39:29,466 --> 00:39:32,368 Mi�rt ment�l a marhaist�ll�ba? Tejet inni? 366 00:39:32,799 --> 00:39:35,368 Majid besz�lj! Vagy a holnap reggeli �js�gokban.. 367 00:39:35,499 --> 00:39:37,367 ..f�c�m lesz az �sszet�z�sedb�l. 368 00:39:37,499 --> 00:39:39,067 Kinek az utas�t�s�ra ment�l oda? 369 00:39:39,232 --> 00:39:42,334 Hagyja abba! T�lem k�rdezze, amit tudni akar! 370 00:39:42,752 --> 00:39:44,453 �n k�rtem, hogy menjen oda! 371 00:39:47,407 --> 00:39:49,009 Ki ez az idegen mad�r Majid? 372 00:39:49,545 --> 00:39:50,714 Miss Reet Oberoi! 373 00:39:51,360 --> 00:39:54,360 El�sz�r is, amint lesz�llt a g�pe Mumbaiban, ezzel a lev�llel.. 374 00:39:54,441 --> 00:39:57,310 ..egyenesen hozz�m kellett volna j�nnie. De nem tette. 375 00:39:58,096 --> 00:40:02,166 M�sodszor, a CBI csak arra utas�totta, hogy v�gezzen kutat�st.. 376 00:40:02,296 --> 00:40:03,497 ..�s �rjon egy jelent�st. 377 00:40:03,763 --> 00:40:06,499 Nem k�rt�k mag�t�l, hogy fitogtassa a b�tors�g�t! 378 00:40:08,030 --> 00:40:10,265 Teh�t sz�p csendben �rja meg a jelent�s�t,.. 379 00:40:12,030 --> 00:40:13,431 ..�s induljon Delhibe! 380 00:40:14,363 --> 00:40:17,600 Ha megpr�b�l okoskodni, �s csatlakozik ezekhez a kisst�l� b�n�z�kh�z,.. 381 00:40:19,380 --> 00:40:20,948 ..akkor lecsukatom! 382 00:40:26,713 --> 00:40:28,949 Ne v�rja el, hogy eln�z� legyek mag�val! 383 00:40:31,047 --> 00:40:34,784 Ez az �n rend�rs�gem, �s nem, egy N�i �nmegval�s�t� K�zpont! 384 00:40:36,047 --> 00:40:37,281 Meg�rtett engem? 385 00:40:50,902 --> 00:40:52,137 Any�m! 386 00:41:11,845 --> 00:41:16,648 Any�m, nem tudom, hogy vert �t, �s tett bolondd� az a sz�lh�mos! 387 00:41:17,461 --> 00:41:19,197 De ne engem b�ntess ez�rt! 388 00:41:19,671 --> 00:41:22,474 Az a csal� Rama Kutty az, aki az utamba �llt, �t kell megb�ntetni ez�rt! 389 00:41:25,909 --> 00:41:27,277 �n fogom megb�ntetni! 390 00:41:28,909 --> 00:41:30,810 A fiad megb�nteti �t anya! 391 00:41:49,227 --> 00:41:50,127 Te? 392 00:41:55,743 --> 00:41:56,643 Ne! 393 00:42:07,410 --> 00:42:10,312 Miattad el�sz�r nem tudtam kiel�g�teni az any�m �hs�g�t! 394 00:42:11,265 --> 00:42:14,334 Csaknem k�szen �lltam kiszolg�lni �t, �s te felr�gtad a t�ny�rt! 395 00:42:15,257 --> 00:42:18,093 Azt �g�rted, ideadod a gyereket, �s elragadtad �t t�lem! 396 00:42:19,158 --> 00:42:21,727 Mit akart�l csin�lni? 397 00:42:22,158 --> 00:42:24,560 Le akart�l l�ni? Ahogy az a l�ny is? 398 00:42:25,491 --> 00:42:27,726 Azt hitted meg fogok halni? 399 00:42:31,158 --> 00:42:33,393 Amikor tizenegy �ves voltam,.. 400 00:42:34,418 --> 00:42:36,987 ..el akart vinni a Hal�l Angyala. 401 00:42:37,418 --> 00:42:39,153 Tudod mit csin�ltam? 402 00:42:39,751 --> 00:42:41,652 Megfosztottam a k�zleked�si eszk�z�t�l! 403 00:42:42,251 --> 00:42:48,623 Bementem egy ist�ll�ba, �s lem�sz�roltam tizenegy bivalyt! 404 00:42:52,352 --> 00:42:54,921 Az�ta f�l t�lem a Hal�l Angyala! 405 00:42:56,245 --> 00:43:01,082 Addig harcolok a hal�l ellen, am�g le nem gy�z�m! 406 00:43:43,962 --> 00:43:45,863 Mib�l van ez a Lajja Shanker? 407 00:43:46,962 --> 00:43:49,864 Mi haszna van abb�l, hogy olyan gyenge embereket �l meg, mint �? 408 00:43:50,229 --> 00:43:52,130 Mi�rt ellens�ge apr� gyermekek �let�nek? 409 00:43:53,229 --> 00:43:56,131 Maga j�l ismeri, k�rem, mondja el! 410 00:43:56,895 --> 00:43:58,796 Nagyon fontos, hogy elkapjuk, �s letart�ztassuk! 411 00:43:59,229 --> 00:44:01,798 �s tudom, hogy csak maga seg�thet nek�nk! 412 00:44:10,431 --> 00:44:11,531 Nem kedvelem mag�t! 413 00:44:14,177 --> 00:44:18,145 Egy kicsit sem kedvelem mag�t! Kifel�! 414 00:44:24,177 --> 00:44:27,246 Kedveljen, vagy ne, de nagyon fontos elkapni! 415 00:44:27,250 --> 00:44:28,818 Mi�rt hordoz mindig eleml�mp�t mag�val? 416 00:44:31,550 --> 00:44:33,451 F�lek a s�t�tt�l. 417 00:44:33,683 --> 00:44:36,118 Professzor, ha � tov�bb m�szk�l feld�h�dve.. - Mi�rt f�l a s�t�tt�l? 418 00:44:37,883 --> 00:44:40,619 Professzor, � eddig m�r 40 embert �lt meg. 419 00:44:40,750 --> 00:44:42,118 Mi t�rt�nt, ami miatt f�l a s�t�tt�l? 420 00:44:44,217 --> 00:44:49,353 Reeth Oberoi, jelv�nysz�ma, No. 502. 421 00:44:50,900 --> 00:44:56,405 Mondja el. Mi�rt f�l a s�t�tt�l? 422 00:44:58,912 --> 00:44:59,812 Elmondja? 423 00:45:01,388 --> 00:45:04,257 Csak az�rt sem besz�l, maga �tkozott ostoba bolond! 424 00:45:04,457 --> 00:45:07,257 Ne �lljon itt, mint egy h�lye szobor! Besz�ljen! 425 00:45:16,044 --> 00:45:17,278 Hat �ves voltam. 426 00:45:18,877 --> 00:45:20,613 A b�ty�m sz�let�snapja volt. 427 00:45:21,044 --> 00:45:24,614 K�s� �jszaka volt, �s � nem j�tt haza. 428 00:45:29,920 --> 00:45:32,156 Mindannyian a hallban v�rtunk r�. 429 00:45:35,920 --> 00:45:38,823 Mi t�rt�nt veled fiam? Hol volt�l? 430 00:45:39,754 --> 00:45:42,490 Jassi, mit csin�lsz? Mi�rt kapcsolod le a l�mp�kat? 431 00:45:43,254 --> 00:45:47,489 Mi a baj? Mondd el nekem! Mi ez a kard? 432 00:45:54,180 --> 00:45:55,715 Mi ez az eg�sz? Mit csin�lnak? 433 00:45:55,747 --> 00:45:58,582 �t kell kutatnunk a h�z�t! - Mi�rt? V�rjanak! �lljanak meg! 434 00:45:59,180 --> 00:46:00,914 Mi ez az eg�sz? 435 00:46:01,047 --> 00:46:02,915 Ez Oberoi ezredes h�za. 436 00:46:03,047 --> 00:46:04,915 A korm�nyzat megtisztelt engem az Ashok Chakra kit�ntet�ssel! 437 00:46:05,047 --> 00:46:07,916 Ezredes, engedje, hogy v�gezz�k a feladatunkat! K�rem hadd menjek! 438 00:46:08,346 --> 00:46:10,916 Fel�gyel�! Fel�gyel�! Mit csin�l fel�gyel�? 439 00:46:21,013 --> 00:46:21,913 B�ty�m! 440 00:46:28,520 --> 00:46:32,423 A b�ty�m hangja elt�nt a s�t�ts�gben! 441 00:46:39,853 --> 00:46:43,423 Ap�mat az eln�k az Ashok Chakra d�jjal ismerte el. 442 00:46:45,020 --> 00:46:46,921 De a fia nemzet elleni �rul�sa.. 443 00:46:47,186 --> 00:46:49,088 ..mindenki szem�ben le�rt�kelte. 444 00:46:51,353 --> 00:46:56,191 Ez a megb�lyegz�s elfeledtette az emberekkel a kit�ntet�st. 445 00:47:00,687 --> 00:47:02,188 Meg lett al�zva. 446 00:47:03,453 --> 00:47:05,954 Ap�m belef�radt a g�nyol�d�sba. 447 00:47:09,626 --> 00:47:10,693 �s egy �jszaka,.. 448 00:47:13,959 --> 00:47:16,027 ..hallottam egy m�sik l�v�st. 449 00:47:19,301 --> 00:47:23,604 �s apa is beleveszett �r�kre a s�t�ts�gbe. 450 00:47:27,301 --> 00:47:31,872 Az ezredes, aki harcolt, �s h�bor�kat nyert meg a hat�ron,.. 451 00:47:32,767 --> 00:47:35,202 ..az otthon�ban elvesztette a csat�t. 452 00:47:37,044 --> 00:47:41,114 �ngyilkos lett a fia miatt. 453 00:47:43,044 --> 00:47:44,945 Nem a fia miatt! 454 00:47:47,620 --> 00:47:49,521 E miatt a rendszer miatt! 455 00:47:51,487 --> 00:47:54,189 Az olyan emberek, mint a b�tyja, nem lesznek terrorist�k. 456 00:47:55,942 --> 00:47:58,611 Fontos poz�ci�kat bet�lt� emberek teszik �ket terrorist�v�. 457 00:48:02,837 --> 00:48:09,076 �s maga ilyen embereknek dolgozik, �s nyalja a cip�j�k talp�t! 458 00:48:09,504 --> 00:48:11,405 �jjel nappal tiszteleg nekik! 459 00:48:12,504 --> 00:48:16,540 Az ilyen embereket ki kell r�ngatni a l�gkondis szob�jukb�l.. 460 00:48:16,724 --> 00:48:19,694 ..leszedni a ruh�ikat, �s nyilv�nosan kiv�gezni! 461 00:48:20,172 --> 00:48:22,407 Maga Lajja Shanker letart�ztat�s�r�l besz�l? 462 00:48:23,172 --> 00:48:26,176 Menjen! Elcs�pt�k, amikor el�sz�r j�ttek hozz�m! Menjen! 463 00:48:26,630 --> 00:48:29,532 A mostani feladatom, letart�ztatni Lajja Shankert. 464 00:48:30,334 --> 00:48:34,404 �s egy dolog legyen vil�gos. Nem ezeken az �rtatlan gyerekeken fogok.. 465 00:48:34,534 --> 00:48:36,903 ..bossz�t �llni a b�ty�m�rt! 466 00:48:38,001 --> 00:48:42,138 Ezek az �rtatlan gyerekek b�rmelyik nap Lajja Shanker �ldozat�v� v�lhatnak. 467 00:48:43,672 --> 00:48:46,741 �s maga is, az embers�g kedv��rt.. - Embers�g? 468 00:48:47,506 --> 00:48:49,407 Ne besz�ljen nekem embers�gr�l! 469 00:48:49,839 --> 00:48:51,740 Nem vagyok r� b�szke, hogy emberi l�ny vagyok! 470 00:48:52,580 --> 00:48:55,814 A vil�g �gni fog holnap, mi�rt ne ma? Ha akarja, bebizony�tom sz�mokkal! 471 00:48:57,513 --> 00:48:59,915 Menjen! Lej�rt az ideje! Menjen! 472 00:49:00,847 --> 00:49:03,749 Menjen innen, �s tan�tsa az embereket emberiess�gre! 473 00:49:04,560 --> 00:49:08,297 Szaladjon a vil�gba! Amelyik nem tud maga n�lk�l m�k�dni! Menjen! 474 00:49:08,727 --> 00:49:10,962 Miss Reeth meg�rkezett Delhib�l! 475 00:49:11,370 --> 00:49:13,573 � fogja tartani a f�kly�t az eg�sz vil�g�rt! 476 00:49:13,704 --> 00:49:15,238 Hogy fogja tartani az emberek�rt? 477 00:49:15,370 --> 00:49:17,239 Saj�t maga is f�l a s�t�tt�l! 478 00:49:17,370 --> 00:49:19,906 Miss Reeth Oberoi elhozza a forradalmat egy f�kly�val! 479 00:49:20,037 --> 00:49:23,240 J�jj�n ki mag�t�l a s�t�ts�gb�l, �s akkor tartson f�kly�t a vil�g�rt! 480 00:49:23,370 --> 00:49:25,906 Az �n �letemben nincs helye ilyen embernek! 481 00:49:30,600 --> 00:49:31,468 Nem kedvelem mag�t! 482 00:49:32,764 --> 00:49:39,400 �gy �rzem, mi�ta tal�lkoztam mag�val, jobb ember lettem! 483 00:49:44,114 --> 00:49:48,149 Gy�l�l�m mag�t Reet! Gy�l�l�m mag�t! 484 00:49:52,713 --> 00:49:54,013 Gy�l�l�m mag�t Reet! 485 00:49:57,140 --> 00:49:58,140 Gy�l�l�m mag�t! 486 00:50:04,711 --> 00:50:05,712 Itt van a vide� asszonyom! 487 00:50:07,211 --> 00:50:09,279 Csak ez az egy felv�tel�nk van.. 488 00:50:09,411 --> 00:50:11,279 ..amelyikben Lajja Shanker vallom�st tett. 489 00:50:12,016 --> 00:50:15,252 Soha nem besz�lt, mindig belefeledkezett az im�iba. 490 00:50:15,383 --> 00:50:18,252 Nek�nk �rt�ktelen, tal�n mag�nak hasznos lesz. 491 00:50:24,893 --> 00:50:27,128 Mi�rt zavarnak a k�rd�seikkel? 492 00:50:28,559 --> 00:50:31,461 Nem l�tj�k, hogy K�li Istenn�vel besz�lgetek? 493 00:50:33,059 --> 00:50:37,129 K�li Istenn� kisgyerek korom �ta besz�l hozz�m. 494 00:50:40,362 --> 00:50:41,763 Parancsokat ad nekem. 495 00:50:43,862 --> 00:50:45,763 �s �n teljes�tem minden parancs�t. 496 00:51:33,418 --> 00:51:35,319 N�zze ezeket a szemeket! 497 00:51:37,751 --> 00:51:39,319 Ezek a szemek az Istenn� a h�rn�kei! 498 00:51:39,751 --> 00:51:40,985 Ezek t�kr�k. 499 00:51:41,118 --> 00:51:43,953 Az apr� gyerekek belepillanthatnak, �s a mennyorsz�got tal�lj�k benne. 500 00:51:45,084 --> 00:51:46,986 Ezek a szemek teli vannak mes�vel. 501 00:51:47,418 --> 00:51:51,154 N�zze! Tudnak ezek gyermekek meg�l�s�r�l �lmodni? 502 00:51:53,316 --> 00:51:56,052 L�tni akarj�k a kisgyerekeket, hogy boldogan �lnek.. 503 00:51:56,183 --> 00:51:58,552 ..egym�ssal, a nyitott k�k �g alatt! 504 00:52:27,583 --> 00:52:29,484 Mozg�s, f�lre! 505 00:52:33,501 --> 00:52:35,237 Uram, mi�rt j�tt ide ilyen v�ratlanul? - Nagy baj van. 506 00:52:35,835 --> 00:52:37,736 Elrabolt�k a miniszter fi�t. 507 00:52:37,868 --> 00:52:39,402 Mikor? - Ma reggel. 508 00:52:39,535 --> 00:52:41,403 Gyan�tjuk, hogy Lajja Shanker benne van. 509 00:52:41,835 --> 00:52:45,071 A fiam! - Nyugodjon meg! Mindent megtesz�nk! 510 00:52:45,202 --> 00:52:48,071 A fiam! - Uralkodj magadon! 511 00:52:48,335 --> 00:52:52,072 A fiamat akarom! - H�vja fel azonnal a rend�rparancsnokot! 512 00:53:42,550 --> 00:53:44,050 �dv�z�llek Istenanya! 513 00:54:02,101 --> 00:54:03,669 �n �s a fiam nem vagyunk j�l. 514 00:54:05,135 --> 00:54:06,936 Az Isten Any�hoz megy�nk �ld�s�rt. 515 00:54:07,852 --> 00:54:10,087 J�. Az Anyaistenn� mindent rendbe fog hozni. 516 00:54:10,519 --> 00:54:11,753 Ne agg�djon! 517 00:54:31,723 --> 00:54:33,958 �n vagyok a felel�s mindez�rt Professzor. 518 00:54:34,389 --> 00:54:36,290 Ha azon a napon a kezeim v�gezt�k volna a dolgukat,.. 519 00:54:36,422 --> 00:54:39,959 ..Lajja Shanker nem tudta volna elrabolni a miniszter fi�t. 520 00:54:41,950 --> 00:54:45,186 Semmi nyomunk nincs a holl�t�r�l. 521 00:54:46,283 --> 00:54:48,184 Tehetetlenek vagyunk 522 00:54:48,950 --> 00:54:51,351 Semmit sem tudunk tenni a seg�ts�ge n�lk�l. 523 00:54:54,816 --> 00:54:55,516 �gy? 524 00:54:58,846 --> 00:55:02,583 Tudom, hogy a gyerekkor�t olyan hegyeken t�lt�tte.. 525 00:55:02,712 --> 00:55:04,747 ..amilyeneket a falra rajzolt. 526 00:55:06,012 --> 00:55:10,516 Ha szeretn�, �rezheti a h�v�s szell�t, ami rajtuk kereszt�l �ramlik. 527 00:55:11,654 --> 00:55:13,555 L�thatja a napot, amely �rinti �ket. 528 00:55:15,412 --> 00:55:16,512 Igen professzor. 529 00:55:18,154 --> 00:55:23,392 Ha el�mozd�tja Lajja Shanker letart�ztat�s�t, �s seg�t nek�nk megmenteni a gyermeket.. 530 00:55:23,738 --> 00:55:26,307 ..�thelyeztetem egy olyan b�rt�nbe,.. 531 00:55:26,738 --> 00:55:28,639 .. amelyikben f�ny van, �s nem s�t�ts�g. 532 00:55:29,071 --> 00:55:32,307 Amelyiknek vannak ablakai, �s a b�rt�nben is szabadnak �rezheti mag�t. 533 00:55:33,071 --> 00:55:35,973 Ahol sok olyan dolog van professzor, ami itt nincs. 534 00:55:44,628 --> 00:55:46,863 Maga nem olyan ostoba, amilyennek n�ha l�tszik. 535 00:55:48,295 --> 00:55:50,530 De hogy b�zhatn�k egy gyakornokban? 536 00:55:52,628 --> 00:55:56,531 Ezt a maga f�n�k�nek a f�n�k�nek a f�n�k�t�l akarom hallani. 537 00:55:59,128 --> 00:56:02,698 Ok�. Megszervezek egy tal�lkoz�t a bel�gyminiszterrel. 538 00:56:05,461 --> 00:56:06,528 �rja al�. 539 00:56:08,636 --> 00:56:10,703 Mi ez? - Az �thelyez�si k�relme. 540 00:56:22,296 --> 00:56:27,034 "Egyetlen �rint�sedt�l.. 541 00:56:28,796 --> 00:56:34,034 "..k�l�n�s �rz�sek t�rtek r�m." 542 00:56:35,785 --> 00:56:41,358 "Soha nem �reztem.." 543 00:56:42,785 --> 00:56:47,690 "..ilyet kor�bban." 544 00:57:20,689 --> 00:57:26,761 "Ez az els�, hogy elvesztettem a sz�vem valaki miatt." 545 00:57:27,022 --> 00:57:31,259 "� Istenem, szerelmes lettem." 546 00:57:33,522 --> 00:57:43,265 "Elvesztettem a lelkem nyugalm�t." 547 00:58:32,825 --> 00:58:38,730 " A gy�ny�r� szemeid azt mondj�k nekem.." 548 00:58:39,469 --> 00:58:45,374 "..b�rmit fel�ldoznak a szerelem�rt." 549 00:58:45,636 --> 00:58:51,875 "Ez az els�, hogy elvesztettem a sz�vem valaki miatt." 550 00:58:52,002 --> 00:58:56,206 "� Istenem, szerelmes lettem." 551 00:58:58,636 --> 00:59:08,545 "Elvesztettem a lelkem nyugalm�t." 552 00:59:12,041 --> 00:59:18,280 "A szerelmem megingathatatlan ir�ntad." 553 00:59:18,541 --> 00:59:24,280 "Akkor mi�rt f�l a sz�vem, hogy elv�lik t�led?" 554 00:59:24,541 --> 00:59:29,713 Az �letemet adom �rted. Elvesztettem miattad a sz�vemet. 555 00:59:32,094 --> 00:59:42,503 "Elvesztettem a lelkem nyugalm�t." 556 01:00:16,083 --> 01:00:17,183 Uram, �n az? 557 01:00:19,073 --> 01:00:21,073 Szeretne bej�nni uram? - Nem Reet, j�jj�n velem! 558 01:00:21,283 --> 01:00:23,184 Hov� uram? - A bel�gyminiszter titk�r�hoz. 559 01:00:23,316 --> 01:00:27,118 Mi�rt uram? - Mert megk�rt, hogy tegyem f�lre minden munk�mat, �s vigyem az irod�j�ba. 560 01:00:28,132 --> 01:00:32,268 Mit csin�lt? - Nem csin�ltam semmit uram! 561 01:00:32,465 --> 01:00:34,366 Megtudjuk, ha egyszer oda�r�nk. 562 01:00:35,409 --> 01:00:37,644 K�v�ncsi vagyok, a parancsnok milyen inform�ci�kat adott neki mag�r�l. 563 01:00:41,239 --> 01:00:45,575 Titk�r �r nem �ll�tom, hogy a parancsnok t�ves inform�ci�kat adott. 564 01:00:45,649 --> 01:00:47,284 Reeth biztosan mondott ilyet. 565 01:00:47,649 --> 01:00:52,053 De nem �jdons�g az egyik b�n�z� seg�ts�g�vel elkapni egy m�sikat. 566 01:00:52,649 --> 01:00:55,385 Mindig csin�ltunk ilyesmit. - Igen, csin�ltunk! 567 01:00:56,602 --> 01:00:58,037 De bizonyos hat�rok k�z�tt. 568 01:00:58,968 --> 01:01:02,004 Miel�tt b�rmilyen l�p�st tesz�nk, a feljebbval�ink, vagy a bel�gyminiszter.. 569 01:01:02,135 --> 01:01:03,203 ..enged�ly�t k�rj�k. 570 01:01:03,435 --> 01:01:06,437 Nem �l�nk vissza a bel�gyminiszter nev�vel �gy, ahogy nek�nk tetszik! 571 01:01:06,935 --> 01:01:08,537 Mit k�pzel ez a l�ny mag�r�l uram? 572 01:01:08,969 --> 01:01:11,504 Uram, majd meg�rti, ha elterjed a h�re.. 573 01:01:11,636 --> 01:01:15,172 ..hogy egy piti b�n�z� seg�ts�g�t kell k�rn�nk a munk�nk elv�gz�s�hez, ... 574 01:01:15,302 --> 01:01:17,170 ..milyen neh�z lesz az emberek szem�be n�zni. 575 01:01:17,602 --> 01:01:20,504 Azok az �js�gok, amelyek �nnepeltek minket.. 576 01:01:20,636 --> 01:01:22,337 ..tehetetleneknek fognak nevezni minket uram! 577 01:01:23,469 --> 01:01:27,171 Azt hiszem feleslegesen adott ekkora hat�sk�rt a l�nynak! 578 01:01:27,881 --> 01:01:30,783 A korm�nyzatnak van saj�t munkam�dszere, megvan az im�zsa! 579 01:01:30,915 --> 01:01:33,117 Annak a l�nynak a rend�rs�ggel kellett volna besz�lnie.. 580 01:01:33,248 --> 01:01:34,449 ..a helyett a b�n�z� helyett. 581 01:01:34,581 --> 01:01:35,782 A rend�rs�g elj�tt volna hozz�nk,.. 582 01:01:35,915 --> 01:01:38,517 ..megbesz�lt�k volna a miniszterrel �s �.. 583 01:01:38,648 --> 01:01:40,781 ..megtal�lta volna a megold�st. 584 01:01:40,881 --> 01:01:45,451 Uram, azt hiszem nagy k�l�nbs�g van a mi munkam�dszereinkben. 585 01:01:45,749 --> 01:01:48,986 Ez�rt d�nt�tt �gy a miniszter, hogy visszautas�tja ezt a k�r�st. 586 01:01:52,249 --> 01:01:53,985 Besz�ltem a miniszterrel. 587 01:01:54,583 --> 01:01:57,886 A rend�rs�g a saj�t m�dszer�vel oldja meg ezt az esetet. 588 01:01:58,749 --> 01:02:00,318 Nagy hib�t k�vet el uram! 589 01:02:00,583 --> 01:02:02,985 Jobban agg�dik a hamis b�szkes�g��rt, mint egy gyermek �let��rt! 590 01:02:03,116 --> 01:02:04,984 Ms. Reeth, �lj�n odakint, am�g nem h�vj�k! 591 01:02:06,016 --> 01:02:07,917 �, �s az eg�sz rend�rs�ge sem lesz k�pes elkapni Lajja Shankert.. 592 01:02:08,050 --> 01:02:09,951 ..a Professzor seg�ts�ge n�lk�l. - Kifel�! 593 01:02:10,143 --> 01:02:13,045 Uram, csak velem fog besz�lni, senki m�ssal! 594 01:02:13,245 --> 01:02:13,945 Azt mondtam kifel�! 595 01:02:15,643 --> 01:02:18,044 Reeth, �rtse meg, ez az �gy m�r nem a mi�nk. 596 01:02:18,144 --> 01:02:21,144 Nem uram maga �rti! Maga �rti! Maga �rti! 597 01:02:21,964 --> 01:02:24,199 �n pr�b�lom megmenteni egy gyermek �let�t. 598 01:02:24,331 --> 01:02:26,866 �s maguk a h�lye b�rokr�ci�juk csapd�j�ba estek! 599 01:02:26,997 --> 01:02:29,666 Ha t�rt�nik valami azzal a gyerekkel, maguk lesznek a felel�sek �rte. 600 01:02:29,766 --> 01:02:33,866 Reeth, hagyja abba! Gyer�nk! Gyer�nk, menjen! 601 01:02:34,266 --> 01:02:35,066 Azt mondtam menj�nk! 602 01:02:37,389 --> 01:02:38,490 Mi ez az eg�sz Reeth? 603 01:02:39,056 --> 01:02:40,957 Maga egy iskol�s, vagy egyetemista,.. 604 01:02:41,089 --> 01:02:43,458 ..aki beront az el�lj�r� irod�j�ba, �s.. 605 01:02:43,589 --> 01:02:45,457 ..b�rmit beolvas neki, amit igazs�gnak �rez? 606 01:02:46,389 --> 01:02:49,959 Ostoba! Egy csom� megal�ztat�ssal kellett szemben�znem maga miatt! 607 01:02:51,358 --> 01:02:54,058 Bocs�natot kell k�rnie t�l�k! 608 01:02:54,889 --> 01:02:56,457 Nem �n hib�ztam uram! 609 01:02:56,589 --> 01:02:58,457 Nekik kell bocs�natot k�rni, nem nekem uram! 610 01:02:59,225 --> 01:03:01,760 �k azok, akik nem fogadj�k el az igazs�got az �nz� �rdekeik miatt. 611 01:03:01,892 --> 01:03:05,228 �s maga �ket t�mogatja! - A maga oldal�n vagyok, nem az �v�k�n! 612 01:03:08,192 --> 01:03:11,695 Uram, a nagymam�m mondott nekem valamit gyerekkoromban uram. 613 01:03:12,625 --> 01:03:18,063 'Reeth, dr�g�m, az emberek meg fogj�k pr�b�lni, hogy meg�ll�tsanak a tisztess�g �tj�n'. 614 01:03:18,633 --> 01:03:22,203 'Meg fognak ijeszteni. Az utadba fognak �llni'. 615 01:03:22,800 --> 01:03:24,701 'De ne ijedj meg gyermekem'! 616 01:03:25,966 --> 01:03:28,868 ' Ne ijedj meg, �s ne �llj meg az utadon'! 617 01:03:29,466 --> 01:03:31,701 'Hanem menj tov�bb er�sebb lelkesed�ssel!' 618 01:03:32,966 --> 01:03:37,603 'Ne feledd, b�rmennyire is pr�b�lkozik a hazugs�g..' 619 01:03:38,362 --> 01:03:40,263 '..akkor is az igazs�g fog gy�zni!' 620 01:03:44,222 --> 01:03:45,790 D�nt�ttem uram. 621 01:03:47,222 --> 01:03:49,123 Meg fogom menteni azt a gyermeket. 622 01:03:50,222 --> 01:03:52,457 A t�mogat�s�val, vagy an�lk�l. 623 01:05:08,598 --> 01:05:10,733 Mi t�rt�nt gyerek? M�g mindig f�lsz t�lem? 624 01:05:11,931 --> 01:05:15,834 Meg�t�ttelek? Nem, ugye? Megszidtalak? Nem, ugye? 625 01:05:17,211 --> 01:05:19,780 Megk�t�ztem �ssze a kezed, hogy ne tudj elszaladni. 626 01:05:21,211 --> 01:05:24,113 Fiam az embereknek ez a szok�suk. 627 01:05:24,746 --> 01:05:27,281 �sid�k �ta ezt csin�lj�k. 628 01:05:27,713 --> 01:05:29,781 Elmenek�lnek Istent�l ahelyett, hogy hozz� menn�nek. 629 01:05:31,713 --> 01:05:36,284 Ne s�rj fiam! Az any�d nagyobb, mint K�li Istenn�? 630 01:05:36,640 --> 01:05:39,176 El foglak k�ldeni K�li Istenn�h�z, de el�sz�r edd meg az �teledet! 631 01:05:39,607 --> 01:05:43,844 J� fi� ne s�rj! Ha s�rsz, az Istenn� engem fog megszidni! 632 01:05:47,292 --> 01:05:48,292 Odafent van. 633 01:05:55,225 --> 01:05:57,794 Mi a baj? - A Professzor nincs a b�rt�nben. 634 01:06:03,385 --> 01:06:04,619 Odamentem tal�lkozni vele. 635 01:06:05,551 --> 01:06:09,622 A b�rt�n�r szerint a parancsnok �tvitette egy m�sik b�rt�nbe. 636 01:06:10,385 --> 01:06:13,287 Senkinek sincs fogalma r�la, hol tartj�k fogva. 637 01:06:13,941 --> 01:06:15,842 Nem �rtek semmit! 638 01:06:20,941 --> 01:06:25,678 Ne agg�djon, meg fogom tal�lni, hova vitt�k! 639 01:07:08,382 --> 01:07:11,952 Mr. Aman Verma, ezek a pap�rjai az �thelyez�s�r�l. 640 01:07:13,315 --> 01:07:15,383 A bel�gyminiszter �rta al� �ket. 641 01:07:16,315 --> 01:07:18,383 Holnap �t lesz sz�ll�tva egy m�sik b�rt�nbe. 642 01:07:21,815 --> 01:07:22,882 Hol van Reeth? 643 01:07:28,072 --> 01:07:31,474 Professzor! Hol tal�lom meg a gyermekemet? 644 01:07:32,711 --> 01:07:34,279 Hov� vihette �t Lajja Shanker? 645 01:07:37,711 --> 01:07:38,778 Hol van Reeth? 646 01:07:41,021 --> 01:07:42,422 Mit akar csin�lni Reeth-tel? 647 01:07:43,688 --> 01:07:45,589 A miniszter szem�lyesen j�tt el besz�lni mag�val. 648 01:07:47,955 --> 01:07:49,022 Hol van Reeth? 649 01:07:50,119 --> 01:07:52,354 �n vagyok az �gy felel�se, nem Reeth. 650 01:07:53,119 --> 01:07:56,856 Ami azt jelenti, hogy haszn�lta addig, am�g el�rt hozz�m.. 651 01:07:57,786 --> 01:08:00,021 ..�s elt�vol�totta a jelenetb�l, amikor elv�gezte a maga munk�j�t. 652 01:08:01,119 --> 01:08:02,854 Mi ez az eg�sz Pawar? 653 01:08:02,986 --> 01:08:03,853 Uram int�zem! 654 01:08:04,119 --> 01:08:07,689 Uram, nem a k�ptelens�geit hallgatni j�ttem ide. 655 01:08:07,953 --> 01:08:12,255 Idej�ttem, hogy egyezs�get k�ssek mag�val,.. 656 01:08:12,819 --> 01:08:13,853 ..nem a k�ptelens�gei�rt! 657 01:08:14,231 --> 01:08:16,299 Nem �rti meg, hogy seg�teni pr�b�lok mag�nak. 658 01:08:20,990 --> 01:08:24,893 Maga seg�ts�get k�rni j�tt ide, �s nem az�rt, hogy seg�tsen nekem. 659 01:08:25,990 --> 01:08:28,559 K�ny�r�gni j�tt ide a gyereke �let��rt. 660 01:08:29,324 --> 01:08:33,561 Az utcai koldus, aki maga el� rakja a p�lmalevelet �s �szint�n koldul.. 661 01:08:33,690 --> 01:08:37,560 ..sokkal �rt�kesebb, mint maga. - Fogja be a sz�j�t! 662 01:08:41,783 --> 01:08:46,687 Professzor, maga tanult ember, n�zze a maga oldal�r�l! 663 01:08:47,116 --> 01:08:51,353 Ha megmenti a miniszter fi�t, lecs�kkenti a maga b�ntet�s�t. 664 01:08:51,783 --> 01:08:53,351 Ki is engedheti mag�t. 665 01:08:53,483 --> 01:08:57,151 Hogy engedhetne ki? � maga is rabszolga. 666 01:08:57,718 --> 01:09:00,620 M�g annyi szabads�ga sincs, hogy ny�ltan tal�lkozzon egy olyan b�n�z�vel, mint �n.. 667 01:09:00,751 --> 01:09:02,720 ..a gyermeke megment�s��rt. 668 01:09:03,384 --> 01:09:06,619 Az�rt j�tt ide, hogy megmenek�lj�n a sajt� �rdekl�d�s�t�l.. 669 01:09:06,751 --> 01:09:08,519 ..amelyik minden l�p�s�t k�veti. 670 01:09:08,718 --> 01:09:10,754 A maga miniszter�nek fontosabb a sz�ke, mint a saj�t gyereke. 671 01:09:11,142 --> 01:09:13,711 Az�rt hoztak ide, hogy a gyal�zkod�s�t hallgassam? 672 01:09:13,842 --> 01:09:16,044 A fiam �lete vesz�lyben van, nincs id�m, �s.. 673 01:09:16,176 --> 01:09:18,044 ..�s � ezekkel a k�ptelens�gekkel j�n! 674 01:09:19,005 --> 01:09:21,240 Professzor, ne l�pje t�l a hat�rt! 675 01:09:22,005 --> 01:09:23,906 Csak adjon egyenes v�laszt mindenre, amit k�rdeznek mag�t�l! 676 01:09:25,005 --> 01:09:27,240 B�n�z�kr�l sz�l� inform�ci�k eltitkol�sa b�ncselekm�ny,.. 677 01:09:27,440 --> 01:09:31,640 Nagyon j�l ismerem a t�rv�nyt! Bekaphatja! 678 01:09:32,076 --> 01:09:36,478 K�t h�nap elz�r�s, vagy 1000 r�pia a b�ntet�se! 679 01:09:36,626 --> 01:09:39,262 El lesz k�ldve az irod�j�ba, j�l �rizze meg! 680 01:09:40,051 --> 01:09:41,719 Felhaszn�lhatja a nemzet fejl�d�s�re! 681 01:09:48,034 --> 01:09:49,935 Most pedig t�n�s! 682 01:09:52,133 --> 01:09:56,872 �zletet k�t�ttem azzal a l�nnyal, mert tetszett nekem. 683 01:09:57,967 --> 01:10:01,069 Okos, intelligens �s �ntudatos. 684 01:10:01,946 --> 01:10:06,184 Nem ostoba, becstelen, �s �nz�, mint maga! 685 01:10:09,099 --> 01:10:13,467 A l�ny nem j�tt, az �zlet t�r�lve. Mindennek v�ge, j� �jt uraim! 686 01:10:17,705 --> 01:10:22,375 J�jj�n uram! �n majd a saj�t m�dszeremmel k�t�k �zletet ezzel az �llattal. 687 01:10:32,172 --> 01:10:33,873 Saj�t szemeddel l�ttad ott a professzort? 688 01:10:34,097 --> 01:10:37,000 Az a miniszter a saj�t kocsij�n ment a professzorral tal�lkozni. 689 01:10:37,497 --> 01:10:39,565 A sof�rj�t�l kaptam az inform�ci�t. 690 01:10:39,697 --> 01:10:41,565 Biztos vagy benne, hogy a sof�r igazat mondott? 691 01:10:41,830 --> 01:10:45,232 Bhai, amikor Abbu egy ember hal�nt�k�n tartja a pisztoly�t.. 692 01:10:45,343 --> 01:10:46,911 ..az az igazat fogja mondani, semmi m�st. 693 01:10:46,943 --> 01:10:49,378 Ok�, �llj a Borivili �llom�s mell�! 694 01:10:49,642 --> 01:10:51,544 Egy n� fog odamenni. 695 01:10:56,576 --> 01:10:59,812 Figyelj! �n mindig gy�z�k! 696 01:11:00,576 --> 01:11:02,477 Az�rt lettem k�z�ns�ges rend�rb�l parancsnok.. 697 01:11:02,609 --> 01:11:05,211 ..mert olyan b�n�z�ket gy�ztem le, mint te vagy! 698 01:11:06,201 --> 01:11:09,437 Hol tal�lom meg? Elmondod? 699 01:11:10,534 --> 01:11:16,773 Vagy ink�bb itt gy�jtalak fel, mintsem visszak�ldjelek a cell�dba. 700 01:11:19,668 --> 01:11:22,504 Mondd meg, hol hal�lom Lajja Shankert? 701 01:11:25,530 --> 01:11:27,098 Csak Reeth-nek mondom el. 702 01:11:39,863 --> 01:11:42,798 Beleszeretett abba a kisasszonyba Delhib�l. 703 01:11:43,091 --> 01:11:45,493 Most majd megtapasztalod, melyik a nagyobb, a f�jdalom, vagy a szerelem! 704 01:11:45,925 --> 01:11:47,826 Szerelem, vagy f�jdalom? 705 01:11:49,069 --> 01:11:51,269 Reeth- nek mondod el, nem igaz? 706 01:12:09,087 --> 01:12:09,987 J�jj�n asszonyom! 707 01:12:13,586 --> 01:12:14,820 Itt fogok �llni. 708 01:12:15,920 --> 01:12:16,987 Legyen �vatos! 709 01:12:19,920 --> 01:12:24,324 Biztos�tsa a minisztert, hogy m�g hajnal el�tt kiszedek mindent bel�le. 710 01:12:25,586 --> 01:12:27,154 Igen, meg�rtem a helyzet�t. 711 01:12:29,337 --> 01:12:31,739 Mi�ta idehozt�k a Professzort, az�ta nem aludtunk. 712 01:12:32,003 --> 01:12:34,238 Tizenhat �r�ja vele foglalkozunk. 713 01:12:34,503 --> 01:12:35,573 M�g haza sem tudunk menni! 714 01:12:37,293 --> 01:12:38,793 �gy t�nik, hogy mi vagyunk beb�rt�n�zve! 715 01:12:39,118 --> 01:12:41,018 Reet Oberoi, CBI nyomoz�. 716 01:12:41,418 --> 01:12:46,418 A miniszt�riumb�l k�ldtek, hogy tal�lkozzam Aman Varma �rral. 717 01:12:46,618 --> 01:12:50,218 A miniszter titk�ra szem�lyesen k�rt r�, teh�t ha nem b�nj�k.. 718 01:12:50,286 --> 01:12:54,022 Egy pillanat! Senkinek nem megengedett tal�lkozni vele asszonyom. K�rem! 719 01:13:03,590 --> 01:13:06,826 Ha a bel�gyminiszter felh�vja magukat, k�rem mondj�k meg neki,.. 720 01:13:06,956 --> 01:13:08,825 ...hogy nem engedtek tal�lkozni a fogollyal. 721 01:13:11,756 --> 01:13:13,958 �ll�tsd meg! - Asszonyom v�rjon! 722 01:13:14,961 --> 01:13:16,529 Besz�ljen vele! 723 01:13:28,106 --> 01:13:29,941 Nem kellett volna idej�nnie. 724 01:13:31,440 --> 01:13:33,341 Tudja mit fognak gondolni az emberek? 725 01:13:34,440 --> 01:13:37,009 Azt fogj�k gondolni, hogy bel�m szeretett. 726 01:13:37,440 --> 01:13:38,340 Szerelem! 727 01:13:58,374 --> 01:14:00,209 Ezek a szemek fognak meg�lni! 728 01:14:01,674 --> 01:14:03,575 Nagyon kev�s id�m van Professzor. 729 01:14:04,011 --> 01:14:05,611 Meg akarom menteni azt a gyereket! 730 01:14:07,307 --> 01:14:08,875 Azt a gyermeket akarja megmenteni... 731 01:14:09,974 --> 01:14:12,609 ...vagy mag�t akarja megmenteni a gyerekkori eml�keit�l? 732 01:14:13,641 --> 01:14:17,277 A b�tyja gy�moltalans�g�t l�tja annak a gyereknek a gy�moltalans�g�ban. 733 01:14:19,984 --> 01:14:22,219 Saj�t mag�t akarja megv�deni a b�natt�l... 734 01:14:22,817 --> 01:14:24,718 ...azzal, hogy embereket ment meg a b�natukt�l? 735 01:14:26,977 --> 01:14:28,211 Szeg�ny Reeth,... 736 01:14:29,144 --> 01:14:34,048 ...azt gondolja, hogy a sebei be fognak gy�gyulni, ha let�rli m�sok k�nnyeit? 737 01:14:35,266 --> 01:14:37,501 B�rmelyik pillanatban meg�lheti azt az �rtatlan gyermeket Professzor. 738 01:14:38,933 --> 01:14:44,338 T�ved�s! Akkor fogja meg�lni a gyereket, amikor � akarja! 739 01:14:45,692 --> 01:14:48,761 Sem egy perccel kor�bban, sem egy perccel k�s�bb. 740 01:14:49,359 --> 01:14:52,261 Mire gondol? - Amikor a f�ny elt�nik el�le... 741 01:14:53,026 --> 01:14:54,927 ...�s elj�n hozz� a s�t�ts�g. 742 01:14:57,757 --> 01:14:58,757 Miss Reet Oberoi! 743 01:14:58,859 --> 01:15:01,194 Ez a mi rendk�v�li b�rt�ncell�nk, nem szerelmi barlang! 744 01:15:01,326 --> 01:15:03,194 Csak maga tud nekem besz�lni r�la! K�rem Professzor! 745 01:15:03,326 --> 01:15:05,194 Nem fog semmit kapni parancsnok! 746 01:15:05,625 --> 01:15:07,194 Nem b�nthatja �t! 747 01:15:10,311 --> 01:15:12,881 K�rbeugr�lhatja, mint egy majom, akkor is � fogja el�rni a c�lt! 748 01:15:13,012 --> 01:15:14,213 Hol tal�lom Lajja Shankert? 749 01:15:15,311 --> 01:15:17,547 A szerelme nekem fogja elmondani, nem mag�nak! 750 01:15:18,311 --> 01:15:20,714 Sosem fogja letart�ztatni Lajja Shankert. 751 01:15:21,478 --> 01:15:29,719 Reeth, meg fogja mutatni mag�nak a csillagokat nappal. Csillagok a napf�nyben. 752 01:15:33,311 --> 01:15:38,015 Asszonyom, � csak egy ember, aki ismeri a csillagokat... 753 01:15:38,402 --> 01:15:40,137 ...�s sokat tud besz�lni r�luk. 754 01:15:40,902 --> 01:15:44,038 Honnan tudn�nk a csillagokr�l besz�lni mi, akik a f�ld�n �l�nk? 755 01:15:45,477 --> 01:15:46,879 Abbu, maga k�zel �ll a Professzorhoz. 756 01:15:47,144 --> 01:15:48,545 Valamit jelentenie kell a szavainak. 757 01:15:50,428 --> 01:15:56,333 A Professzor vagy valami egy�rtelm�t mond, vagy k�nt�rfalaz. 758 01:15:56,922 --> 01:15:59,791 De a szavainak mindig van bizonyos jelent�se. 759 01:16:06,522 --> 01:16:07,523 Add ide a kulcsokat! 760 01:16:11,669 --> 01:16:17,908 Professzor kelj fel! Itt van az �teled! 761 01:16:19,835 --> 01:16:22,737 A svih�k �tcsillagos sz�llod�nak n�zi a k�l�nleges cell�t! 762 01:16:23,169 --> 01:16:25,571 N�gy �r�n bel�l k�tszer k�rt enni! 763 01:16:26,711 --> 01:16:32,283 Megetetj�k, azt�n addig �tj�k, am�g nem besz�l! 764 01:16:35,044 --> 01:16:37,946 Ezt �gy h�vj�k, hogy etet�s ut�n �l�s! 765 01:16:40,044 --> 01:16:42,112 Professzor, mif�le ember vagy te? 766 01:16:43,779 --> 01:16:46,014 Annyi ver�st kapt�l, �s m�g mindig nem vagy el�gedett! 767 01:16:46,779 --> 01:16:47,846 Ez egy diszn�! 768 01:16:49,446 --> 01:16:52,015 Gyere ide! Gyer�nk! 769 01:16:52,779 --> 01:16:55,014 �rtalmatlan�tom! - L�gy �vatos! 770 01:16:55,446 --> 01:16:57,014 Megfelel�ek a biztons�gi int�zked�sek neki! 771 01:17:01,016 --> 01:17:02,250 Add ide a kezed! 772 01:17:02,682 --> 01:17:05,518 Szerelmes! Add a kezed! 773 01:17:07,949 --> 01:17:09,350 Megyek, �s megetetlek. 774 01:17:09,949 --> 01:17:12,184 Sok ver�st kell ki�llnod a m�sodik fordul�ban. 775 01:17:23,949 --> 01:17:25,850 Professzor, k�sz az �teled! 776 01:17:26,282 --> 01:17:29,951 Ez korm�nyzati �tel! Megfelel neked? 777 01:17:30,595 --> 01:17:34,331 Shinge, elfelejtett�k �zes�teni a 'dal'-t. 778 01:17:40,253 --> 01:17:41,153 Egy�l! 779 01:18:15,911 --> 01:18:17,479 Ki h�vja fel a liftet az �t�dikre? 780 01:18:31,161 --> 01:18:32,730 Ki j�tszik a lifttel? 781 01:19:27,394 --> 01:19:29,963 Lez�rni az �p�letet! Valahol itt kell rejt�znie! 782 01:19:34,727 --> 01:19:37,297 A Professzor megsz�k�tt, miut�n meg�lt egy rend�rtisztet! 783 01:19:37,427 --> 01:19:39,296 Sz�ljon a v�r�s riaszt�s a v�rosban. 784 01:19:39,727 --> 01:19:42,297 Z�rj�k le az �sszes kivezet� utat, a rep�l�tereket, �s az aut�busz �llom�sokat. 785 01:19:42,427 --> 01:19:43,796 Ne engedj�k a Professzort elmenek�lni! 786 01:19:53,173 --> 01:19:55,474 Uram, m�g ver a pulzusa! 787 01:19:56,506 --> 01:19:58,875 Azonnal vigy�k a s�rg�ss�gire! 788 01:20:12,764 --> 01:20:13,664 Siessenek! 789 01:20:15,764 --> 01:20:16,998 Kapcsolja azonnal a miniszt�riumi titk�rt! 790 01:20:20,430 --> 01:20:22,665 Maga hol volt, amikor t�rt�nt? A f�ldszinten voltam... 791 01:20:22,797 --> 01:20:24,498 ...amikor hirtelen egy l�v�st hallottam. 792 01:20:25,224 --> 01:20:26,959 Ne pr�b�ljon menteget�zni nekem! 793 01:20:27,890 --> 01:20:29,791 De �g�rem mag�nak, hogy, el fogom kapni a Professzort! 794 01:20:31,557 --> 01:20:33,458 Most mi t�rt�nt? Mi�rt hallgat? 795 01:20:34,774 --> 01:20:35,774 K�s�bb visszah�vom! 796 01:20:59,422 --> 01:21:01,323 Uram, itt van. Ellen�rizze. 797 01:21:07,755 --> 01:21:08,989 �lve akarom! 798 01:21:16,021 --> 01:21:17,256 Uram, nem mozdul. 799 01:21:20,424 --> 01:21:21,658 Rendben, szedj�k le! 800 01:22:04,439 --> 01:22:05,673 Mi a baj gyermekem? 801 01:22:06,772 --> 01:22:12,010 M�r csak n�h�ny napig tart fiam. 802 01:22:13,105 --> 01:22:16,609 Hamarosan elhagyod ezt a b�n�kkel teli f�ldet.. 803 01:22:17,706 --> 01:22:19,340 .. �s megt�rsz K�li Istenn�h�z. 804 01:22:21,697 --> 01:22:25,767 Ez a haland� vil�g nem olyan gyerekeknek val�, mint te. 805 01:22:26,697 --> 01:22:28,265 Nekem itt kell maradnom. 806 01:22:59,833 --> 01:23:02,734 M�g n�h�ny nap fiam. 807 01:23:04,629 --> 01:23:10,033 Megszabadulsz a probl�m�idt�l, �s t�lem. 808 01:23:13,296 --> 01:23:15,364 Napfogyatkoz�s? - Igen Reeth, napfogyatkoz�s. 809 01:23:15,563 --> 01:23:18,299 H�rom nap m�lva teljes napfogyatkoz�s lesz... 810 01:23:19,409 --> 01:23:20,977 ...amelyik s�t�ts�get csin�l nappal. 811 01:23:21,776 --> 01:23:24,645 Az emberek l�thatj�k nappal a csillagokat. 812 01:23:25,076 --> 01:23:27,311 Ezt pr�b�lta mondani a professzor neked! 813 01:23:28,742 --> 01:23:31,311 � Istenem! Lajja Shanker napfogyatkoz�skor fogja meg�lni a gyereket! 814 01:23:31,775 --> 01:23:34,177 Egy perccel sem kor�bban, vagy k�s�bb. 815 01:23:42,608 --> 01:23:45,844 Napfogyatkoz�s volt mindh�rom d�tum idej�n, amit adt�l nekem. 816 01:23:46,599 --> 01:23:49,501 Amit, lehet ennek valami k�ze �ldozat bemutat�shoz? 817 01:23:50,265 --> 01:23:52,500 Lajja Shanker mindh�rom eddigi gyilkoss�g�t... 818 01:23:52,632 --> 01:23:54,500 ...napfogyatkoz�skor k�vette el! Lehets�ges Reeth! 819 01:23:55,057 --> 01:23:57,357 Ezt nem hiszem el! Ez egy rohad�k! 820 01:23:57,432 --> 01:23:58,833 A tudom�ny hatalmasat fejl�d�tt,.. 821 01:23:58,965 --> 01:24:00,833 .. m�gis �lnek ostoba �s m�veletlen emberek a haz�nkban. 822 01:24:00,965 --> 01:24:04,168 Azt hiszik, hogy a gyerek fel�ldoz�s�val tov�bb fognak �lni. 823 01:24:05,294 --> 01:24:06,528 Halhatatlanok lesznek! 824 01:24:08,294 --> 01:24:11,630 Amit, ez az �llat meg fogja �lni a gyereket egy babona miatt! 825 01:24:12,149 --> 01:24:14,749 Meg kell menteni a gyereket! Meg kell menteni Amit! 826 01:24:17,057 --> 01:24:19,726 Te kutasd �t azt a szob�t! Te keresd itt! 827 01:24:20,157 --> 01:24:22,158 T�zetesen! - Mi folyik itt? 828 01:24:22,417 --> 01:24:25,320 Nem szok�sa kopogni, miel�tt bel�p? 829 01:24:25,751 --> 01:24:28,153 A gazember feddi meg a rend�rt! 830 01:24:29,084 --> 01:24:31,052 Bel�pett enged�ly n�lk�l a b�rt�n�mbe. 831 01:24:32,089 --> 01:24:33,323 Azt hitte, hogy az az apja h�za! 832 01:24:33,755 --> 01:24:36,525 Ne r�ngassa bele az ap�mat! Mit csin�l?! 833 01:24:36,755 --> 01:24:38,657 Letart�ztatom! - Milyen alapon? 834 01:24:38,922 --> 01:24:40,657 Seg�tette megsz�kni a szeret�j�t a b�rt�nb�l. 835 01:24:41,422 --> 01:24:42,990 Mi? A Professzor megsz�k�tt? 836 01:24:45,422 --> 01:24:48,057 A h�lgy nem tud semmir�l! 837 01:24:48,558 --> 01:24:52,628 Asszonyom. Most mag�ra �lt�tt egy szerepet. Ki fogom hallgatni. 838 01:24:52,753 --> 01:24:55,322 Azt fogja mondani, hogy nem seg�tett neki megsz�kni a b�rt�nb�l. 839 01:24:55,753 --> 01:24:57,154 �n pofon fogom v�gni. 840 01:24:57,753 --> 01:24:59,988 Akkor azt fogja mondani, 'Nem szok�sa enged�lyt k�rni... 841 01:25:00,119 --> 01:25:02,322 ...valakit�l, miel�tt pofon v�gja?' 842 01:25:03,086 --> 01:25:05,988 N�zze... - Asszonyom, mondja ezt a b�r�s�g el�tt. 843 01:25:06,119 --> 01:25:07,321 Holnaput�n. 844 01:25:07,453 --> 01:25:10,322 Gadge, hozd �t! - Parancsnok �r! 845 01:25:11,729 --> 01:25:13,964 Lajja Shanker h�tf�n meg�li azt a gyereket! 846 01:25:14,229 --> 01:25:18,132 Engedjen el, �n is azon az oldal�n �llok a t�rv�nynek, mint maga! 847 01:25:18,396 --> 01:25:20,564 Az�rt mentem a Professzorhoz, hogy seg�tsem a t�rv�nyt.. 848 01:25:20,696 --> 01:25:21,897 ...�s nem az�rt, hogy megszegjem! 849 01:25:22,993 --> 01:25:25,228 Hogy tudn�k �n seg�teni valakinek megsz�kni a b�rt�nb�l? 850 01:25:25,360 --> 01:25:26,728 Maga b�rmire k�pes asszonyom! 851 01:25:27,660 --> 01:25:29,561 A maga csal�dj�ban szok�s megszegni a t�rv�nyt! 852 01:25:30,660 --> 01:25:33,229 Maga besz�l nekem t�rv�nyr�l, mik�zben a saj�t v�re mocskol�dott be! 853 01:25:33,360 --> 01:25:35,895 Ismerem a t�rt�net�t. A b�tyja terrorista volt. 854 01:25:36,027 --> 01:25:37,728 Ne mondjon semmit a b�ty�mr�l! 855 01:25:39,896 --> 01:25:41,631 Legal�bb hagyom besz�lni! 856 01:25:41,763 --> 01:25:44,632 Azok a rend�r�k m�g besz�lni sem engedt�k a b�tyj�t. 857 01:25:45,063 --> 01:25:50,033 Bel�ptek a h�zukba, �s meg�lt�k azt a gazembert! - Maga gazember! 858 01:25:54,396 --> 01:25:55,630 Kapj�tok el! 859 01:26:01,986 --> 01:26:03,620 �lljon meg, vagy lel�v�m! 860 01:26:19,991 --> 01:26:21,158 Abbu gyorsabban! 861 01:26:21,924 --> 01:26:23,159 Mi ez az eg�sz? 862 01:26:24,258 --> 01:26:25,492 Hol van a Professzor? 863 01:26:25,758 --> 01:26:27,659 Sosem k�pzeltem volna, hogy elsz�kik a b�rt�nb�l! 864 01:26:27,924 --> 01:26:29,826 Mi�rt kellett megszegnie a t�rv�nyt? 865 01:26:33,794 --> 01:26:35,362 Mi ez? - Egy lev�l. 866 01:26:35,794 --> 01:26:38,363 A Professzor k�ldte nekem a b�rt�nb�l. Olvassa el! 867 01:26:39,794 --> 01:26:43,864 'Majid, �gy �rzem, hogy annyi nap ut�n egy c�l fel� tartok.' 868 01:26:45,280 --> 01:26:47,682 'Az a l�ny nagyon megv�ltozatott engem." 869 01:26:48,280 --> 01:26:51,516 'Nem tudom mi�rt, de miut�n tal�lkoztam vele, ..' 870 01:26:51,780 --> 01:26:53,848 '..�gy �reztem magam, mint a r�gi Aman.' 871 01:26:55,057 --> 01:26:58,627 'Hadd vegyek r�szt vele ebben a k�zdelemben a gyerek megment�s��rt... 872 01:26:58,890 --> 01:27:02,794 ...�s ut�na feladom magam a rend�rs�gen.' 873 01:27:03,390 --> 01:27:07,527 'Nem akarom, hogy b�rki Reeth-et hib�ztassa miattam. Aman.' 874 01:27:09,662 --> 01:27:10,729 Hol van a Professzor? 875 01:27:18,832 --> 01:27:19,899 A Professzor odalent van. 876 01:27:37,765 --> 01:27:38,665 Szeg�ny Reeth,.. 877 01:27:39,765 --> 01:27:42,334 ..� maga v�lt b�n�z�v�, mik�zben b�n�z�ket keres. 878 01:27:44,023 --> 01:27:45,424 �s most menek�l a rend�rs�g el�l. 879 01:27:46,856 --> 01:27:51,760 Soha nem gondolta volna, hogy ilyen hamar, �gy fog.. 880 01:27:52,356 --> 01:27:53,757 ..tal�lkozni velem. 881 01:27:58,023 --> 01:27:58,923 Nem igaz? 882 01:28:08,356 --> 01:28:11,759 El�sz�r tal�lkozunk r�csok n�lk�l. 883 01:28:15,523 --> 01:28:16,924 Nem f�l? 884 01:28:22,690 --> 01:28:24,358 Egy megfelel� �lom. 885 01:28:28,153 --> 01:28:29,220 �s az �lom val�s�gg� v�lik. 886 01:28:33,486 --> 01:28:36,222 A sz�vem tal�lkozni akart mag�val. 887 01:28:38,677 --> 01:28:41,012 �s itt van! 888 01:28:47,344 --> 01:28:49,679 Nagyon kedvelem mag�t! 889 01:29:09,277 --> 01:29:10,845 Inform�ci�m van mag�nak. 890 01:29:12,277 --> 01:29:15,847 Lajja Shanker janu�r 19- �n indult Bangalore-b�l Mumbaiba. 891 01:29:16,111 --> 01:29:18,513 Az embereim mondt�k, hogy a Bangalore Express-re sz�llt fel. 892 01:29:18,997 --> 01:29:22,233 K�ldtem egy faxot Bangalore-ba �s kider�tettem, hogy nem �rkezett meg oda. 893 01:29:22,497 --> 01:29:24,398 Ha nem �rkezett oda, akkor hov� ment? 894 01:29:27,831 --> 01:29:30,733 Ez az els� oszt�lyon utaz� utasok list�ja. 895 01:29:30,997 --> 01:29:35,000 Az eg�sz list�ban csak egy ember volt, aki egy nyolc �ves gyerekkel utazott. 896 01:29:35,331 --> 01:29:36,899 A 131 �s 132-es �l�sen. 897 01:29:37,031 --> 01:29:39,233 A jegyeket �ln�ven foglalt�k le. 898 01:29:40,331 --> 01:29:44,701 Csak az a szem�ly mondhatja meg nek�nk, hogy hov� ment, aki a 133-as �l�sen �lt. 899 01:29:48,664 --> 01:29:52,100 �s ez itt Mr. Chaturvedi c�me. 900 01:29:53,340 --> 01:29:55,241 Azonnal ide kell menn�nk! 901 01:29:56,006 --> 01:29:58,241 De honnan tudja, hogy visszaj�tt-e Bangalore-ba? 902 01:30:01,205 --> 01:30:05,774 Megn�zve az utols� h�nap t�bl�zat�t, lehet l�tni, hogy ez az ember minden szombaton... 903 01:30:05,905 --> 01:30:07,606 ...hat �rakor visszaj�n Bangalore-ba. 904 01:30:09,494 --> 01:30:10,728 �s ma szombat van. 905 01:30:12,161 --> 01:30:13,729 Ebben az esetben azonnal indulnunk kell! 906 01:30:13,929 --> 01:30:15,829 Nincs id�nk! Menj�nk Professzor! 907 01:30:18,828 --> 01:30:19,728 Egy pillanat! 908 01:30:25,494 --> 01:30:26,728 Itt van a rend�rs�g! 909 01:30:27,261 --> 01:30:29,663 Abbu, hozd a kocsit, �n pedig kimegyek vel�k! 910 01:30:29,927 --> 01:30:32,563 Professzor, siessen! 911 01:30:42,494 --> 01:30:43,828 A h�lgy a CBI-t�l, igaz? 912 01:30:45,838 --> 01:30:47,073 Valami gond van? 913 01:30:48,338 --> 01:30:49,573 Seg�ts�nk? 914 01:30:54,174 --> 01:30:58,080 H�lgyeim �s uraim! �dv�z�lj�k �n�ket.. 915 01:30:58,280 --> 01:31:02,080 ..a tisztek legd�szesebb �lt�zetei verseny�n! 916 01:31:21,558 --> 01:31:27,797 "Ha nincs c�lod, nincs amb�ci�d, az �let �rtelmetlen." 917 01:31:36,695 --> 01:31:40,432 "Ha nincs senkid, akit ti�dnek h�vhatsz, nincs �lmod,.." 918 01:31:40,562 --> 01:31:43,765 "..az �leted c�ltalan." 919 01:32:36,022 --> 01:32:43,028 "Ha kigyullad a f�ny, mag�val hozza a f�nyess�get." 920 01:32:43,455 --> 01:32:50,362 "Amikor zene sz�l, a dal k�rbe�lel minket." 921 01:32:51,455 --> 01:32:58,395 "Oszd meg a tehetetlens�ged, oszd meg a szomor�s�godat, �s a boldogs�godat!" 922 01:32:58,954 --> 01:33:02,524 "Oszd meg minden mosolyodat!" 923 01:33:02,787 --> 01:33:06,691 "Vagy mi �rtelme �lni?" 924 01:33:07,287 --> 01:33:13,527 "Ha nincs c�lod, nincs amb�ci�d, az �let �rtelmetlen." 925 01:33:14,768 --> 01:33:18,339 "Ha nincs senkid, akit ti�dnek h�vhatsz, nincs �lmod,.." 926 01:33:18,469 --> 01:33:21,672 "..az �leted c�ltalan." 927 01:33:50,140 --> 01:33:55,980 "Aminek meg kell t�rt�nnie, meg fog t�rt�nni." 928 01:33:56,302 --> 01:34:04,042 "Nincs pillanat, amit fel lehet f�ggeszteni." 929 01:34:04,156 --> 01:34:07,892 "Elvesztetted az �letedet." 930 01:34:08,446 --> 01:34:14,946 "Ha nincs c�lod, nincs amb�ci�d, az �let �rtelmetlen." 931 01:34:18,728 --> 01:34:19,628 Egy pillanat! 932 01:34:40,143 --> 01:34:42,043 Professzor! 933 01:34:52,122 --> 01:34:56,025 A rend�rs�g �gy hiszi, Reeth seg�tett Aman Verm�nak a menek�l�sben. 934 01:34:56,289 --> 01:34:58,357 Aman Verma megsebes�lt a rend�rs�g goly�j�t�l. 935 01:35:00,023 --> 01:35:01,123 Orvoss�got k�rek! 936 01:35:30,461 --> 01:35:31,562 Mennyibe ker�l? 937 01:35:44,005 --> 01:35:45,072 Ez egy rend�r goly�ja? 938 01:35:47,005 --> 01:35:50,241 Pardon? - Pardon?! Pardon?! Pardon? 939 01:35:52,339 --> 01:35:54,574 20 �ve vagyok ebben a bizniszben asszonyom! 940 01:35:55,672 --> 01:35:59,274 �s tudom melyik gy�gyszert szokt�k ilyenkor haszn�lni. 941 01:36:01,144 --> 01:36:03,045 �gy t�nik nagy zs�km�nyt szerzett! 942 01:36:04,777 --> 01:36:09,314 Mennyi? T�zezer. 943 01:36:11,488 --> 01:36:14,224 Ezek a gy�gyszerek nem ker�lnek t�bbe 1000 r�pi�n�l. 944 01:36:15,488 --> 01:36:16,388 �tvenezer! 945 01:36:18,858 --> 01:36:21,460 Ez minden, amim van. Megfelel? 946 01:36:23,525 --> 01:36:25,426 �gy t�nik nagy zs�km�nyt szerzett asszonyom! 947 01:36:27,525 --> 01:36:29,426 Ideadja a r�szemet, vagy h�vjam a rend�rs�get? 948 01:36:37,579 --> 01:36:39,346 Kit fogsz felh�vni? 949 01:36:43,041 --> 01:36:44,608 Te! 950 01:36:47,345 --> 01:36:49,447 �ss meg! �ss meg! - Ne! 951 01:36:50,104 --> 01:36:52,004 �ss meg! �ss meg! 952 01:36:58,345 --> 01:37:01,247 Ne verjen meg! 953 01:37:01,678 --> 01:37:05,249 Vigyen amit akar! Ingyen van! 954 01:37:05,678 --> 01:37:08,581 Te vagy a tolvaj, �s minket tartasz annak! 955 01:37:11,012 --> 01:37:13,581 Ez az �veg gl�k�z 20.75 r�pi�t �r,.. 956 01:37:14,345 --> 01:37:16,246 ..�s te 40-�rt adod! 957 01:37:17,012 --> 01:37:19,914 Hasznot szerzel az emberek betegs�g�b�l. - Ne Aman! 958 01:37:20,345 --> 01:37:23,247 Te vagy az �ton�ll�, �s engem nevezel annak! 959 01:37:24,012 --> 01:37:27,181 Ne t�rje �ssze! - Ne Aman! 960 01:37:28,385 --> 01:37:32,789 Mennyi ennek a tejpornak a k�lts�ge? - Ne t�rje �ssze! 961 01:37:32,918 --> 01:37:37,622 90.75 ad�val egy�tt, �s 110 r�pi��rt �rulja! 962 01:37:38,551 --> 01:37:40,620 M�g egy gyerekeknek sem engedsz bel�le! 963 01:37:41,218 --> 01:37:43,787 �ket is r� akarod szedni! 964 01:37:45,867 --> 01:37:51,706 Mennyi�rt adod ezt a f�jdalomcsillap�t�t? 113,20 r�pia! 965 01:37:51,733 --> 01:37:54,135 �s az �zletben 80 r�pi�ba ker�l! 966 01:37:54,166 --> 01:37:56,502 Megszabad�tod az embereket a f�jdalomt�l, vagy �rulod a f�jdalmat? 967 01:37:56,567 --> 01:37:59,769 P�nz! P�nz! P�nz! Mindenkit meg�ln�l a p�nz�rt! 968 01:38:00,233 --> 01:38:03,102 H�ny embert akarsz m�g kifosztani? 969 01:38:03,867 --> 01:38:05,435 H�nyat? 970 01:38:26,876 --> 01:38:27,843 Aman, egy perc! 971 01:38:32,719 --> 01:38:34,119 Aman, egy perc! 972 01:39:05,823 --> 01:39:12,395 Rend�rs�g? �sszet�rt�k az �zletemet! Megvertek engem! 973 01:39:15,157 --> 01:39:16,857 Uram! - Mi az? 974 01:39:19,017 --> 01:39:20,251 Megtal�ltuk �ket. 975 01:40:24,773 --> 01:40:28,009 Biztos benne, hogy � volt az? - Igen asszonyom, � volt. 976 01:40:28,140 --> 01:40:29,107 Nem t�vedek. 977 01:40:29,639 --> 01:40:31,540 Ok�, nagyon k�sz�n�m. 978 01:40:36,552 --> 01:40:40,123 Lajja Shanker k�t �llom�ssal Bangalore el�tt sz�llt ki, Anandpurban. 979 01:40:42,606 --> 01:40:43,506 Anadpur.. 980 01:40:46,886 --> 01:40:50,022 Csak k�t hely van Bangalore k�zel�ben, ahonnan megfigyelhet� a napfogyatkoz�s. 981 01:40:50,346 --> 01:40:52,247 Ramnagaram �s Rishidham. 982 01:40:53,846 --> 01:40:56,248 Ha Ramnagaramba menne, el kellett volna mennie Bangalore-ba.. 983 01:40:56,379 --> 01:40:57,580 ..ugyanazzal a vonattal. 984 01:40:58,679 --> 01:41:03,650 De lesz�llt Anandpurban, �gy Rishidhamba kellett mennie. 985 01:41:04,607 --> 01:41:06,509 Mennyi id� alatt �r�nk oda? 986 01:41:06,904 --> 01:41:08,138 Tizenhat �ra alatt az aut��ton. 987 01:41:09,274 --> 01:41:14,345 �s a napfogyatkoz�s holnap reggel 9.05 �s 9.11 k�z�tt lesz. 988 01:42:36,970 --> 01:42:37,738 K�sz�n�m Aman. 989 01:42:39,735 --> 01:42:42,035 Nem �rtem volna ide a seg�ts�ged n�lk�l. 990 01:42:43,735 --> 01:42:44,839 Ostobas�g. 991 01:42:45,638 --> 01:42:49,038 Ha nem lett�l volna, nem tal�ltam volna magamra. 992 01:42:51,417 --> 01:42:55,822 Mert �letemben el�sz�r miattad csin�ltam j� tetteket. 993 01:42:56,012 --> 01:42:57,612 Teh�t �n k�sz�n�m! 994 01:43:05,449 --> 01:43:07,150 Rishidham. 85 km. 995 01:43:07,282 --> 01:43:09,684 Uram, nyomot tal�ltunk Lajja Shankerhez! 996 01:44:29,430 --> 01:44:30,998 Mozg�s f�lre! 997 01:44:34,239 --> 01:44:34,939 F�lre! 998 01:44:43,930 --> 01:44:47,164 Mozg�s f�lre! 999 01:44:51,419 --> 01:44:52,919 Mozg�s f�lre! 1000 01:45:03,377 --> 01:45:04,477 Lajja! 1001 01:45:41,732 --> 01:45:43,300 Ti menjetek arra, �n itt n�zem meg. 1002 01:48:13,633 --> 01:48:14,901 Ez ugyanaz a hely! 1003 01:48:16,699 --> 01:48:17,600 Erre! 1004 01:48:43,046 --> 01:48:44,346 Lajja Shankar! 1005 01:48:48,324 --> 01:48:51,227 Meg�llni! Engedje el azt a gyereket! 1006 01:48:52,324 --> 01:48:55,828 A meg�l�se nem teszi halhatatlann� de eg�sz �let�ben �lni fog! 1007 01:48:56,258 --> 01:48:57,826 Ostoba n�! 1008 01:48:59,591 --> 01:49:02,827 Ma megszabadulok az �let-hal�l ciklus�t�l! 1009 01:49:04,410 --> 01:49:07,046 Ez a gyermek az utols� aj�nd�kom K�li Istenn�nek! 1010 01:49:07,881 --> 01:49:11,284 Senki sem akad�lyozhatja meg ut�na, hogy halhatatlan legyek! 1011 01:49:13,714 --> 01:49:14,614 Bolond vagy! 1012 01:49:16,047 --> 01:49:17,615 T�l sokat olvastad a Shastrast! 1013 01:49:19,881 --> 01:49:25,619 Bolond! Nem tudod, hogy senki nem szabadulhat ebb�l a k�rforg�sb�l? 1014 01:49:25,777 --> 01:49:27,613 Sokan megpr�b�lt�k el�tted legy�zni a hal�lt! 1015 01:49:27,793 --> 01:49:30,894 N�zd meg a t�rt�net�ket, �s n�zd meg mire jutottak! 1016 01:49:30,953 --> 01:49:33,155 �n nem vagyok emberi l�ny! 1017 01:49:34,920 --> 01:49:38,990 Az �let �s hal�l, olyan k�z�ns�ges emberek r�sze, mint te vagy! 1018 01:49:40,253 --> 01:49:41,153 Figyeld! 1019 01:49:42,253 --> 01:49:44,088 El�rej�n a hold! 1020 01:49:45,251 --> 01:49:52,357 Amint a nap �s a f�ld k�z� �ll,.. 1021 01:49:53,013 --> 01:49:55,582 ..halhatatlan leszek! 1022 01:49:57,604 --> 01:50:01,907 A Hal�l Angyala is elfogadja majd t�lem a veres�get! 1023 01:50:08,854 --> 01:50:11,655 �dv�z�l�s! 1024 01:50:51,431 --> 01:50:54,866 S�t�ts�g! 1025 01:52:10,590 --> 01:52:16,162 Reeth, fogd a gyereket, �s menj el! 1026 01:52:17,590 --> 01:52:18,490 Ne! 1027 01:53:15,294 --> 01:53:18,795 Ne..Ne.. Engedj el! Ne! 1028 01:53:19,778 --> 01:53:21,346 El akartad venni az Anya �ldozat�t! 1029 01:53:24,702 --> 01:53:25,636 Add vissza a gyermekemet! 1030 01:56:39,916 --> 01:56:44,153 Reeth, menj! Reeth menj! Mentsd meg! 1031 01:56:54,985 --> 01:56:58,254 �ljen Khalsa! Gy�zelem a gy�lekezetnek! 1032 01:57:39,812 --> 01:57:42,047 Egy tigris vagyok! Nem f�lek! 1033 01:57:42,983 --> 01:57:44,551 Nagymama! 1034 01:57:44,812 --> 01:57:45,712 B�ty�m! 1035 01:57:46,145 --> 01:57:49,881 Egy tigris vagyok! Egy tigris vagyok! 1036 01:57:50,734 --> 01:57:51,901 Nem f�lek! 1037 01:57:54,352 --> 01:57:55,052 B�ty�m! 1038 01:57:55,078 --> 01:57:57,913 �ljen Khalsa! Gy�zelem a gy�lekezetnek! 1039 01:57:58,326 --> 01:58:01,061 Meg foglak menteni! Nem hagylak meghalni! 1040 01:58:02,326 --> 01:58:04,161 Egy tigris vagyok! 1041 01:58:26,198 --> 01:58:27,332 Add ide a kezed! 1042 01:58:35,044 --> 01:58:35,979 Fogd meg a kezem! 1043 02:00:43,040 --> 02:00:46,943 "L�tom k�zeledni a f�nyt." 1044 02:00:48,173 --> 02:00:52,410 "A s�t�ts�g csak pillanatnyi." 1045 02:01:04,126 --> 02:01:12,734 "Ne ejts k�nnyeket �rtem. Menj, menj! 1046 02:01:13,232 --> 02:01:17,935 "L�tom k�zeledni a f�nyt." 1047 02:01:29,513 --> 02:01:38,756 "A nyitott �g sz�l�t engem." 1048 02:01:44,444 --> 02:01:53,286 "K�sz�net Istennek ezek�rt a gy�ny�r� pillanatok�rt." 1049 02:01:53,544 --> 02:01:57,281 "Hogy sikert �rj el.." 1050 02:01:58,943 --> 02:02:03,180 "..csak annyi az �lmom." 1051 02:02:04,899 --> 02:02:13,307 "Ezek boldog id�k �nekeld az �r�m dalait!" 1052 02:02:13,949 --> 02:02:17,852 "L�tom k�zeledni a f�nyt." 1053 02:02:18,729 --> 02:02:23,300 "A s�t�ts�g csak pillanatnyi." 1054 02:02:24,729 --> 02:02:33,304 "Ne ejts k�nnyeket �rtem. Menj, menj! 1055 02:02:33,729 --> 02:02:37,966 "L�tom k�zeledni a f�nyt." 90281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.