Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,858 --> 00:02:28,092
Ez lehetetlen!
2
00:02:29,994 --> 00:02:32,229
Vedd fel a nadr�godat,
�s gyere velem!
3
00:02:32,433 --> 00:02:34,868
Mi�rt f�n�k�sk�dsz mindig velem?
4
00:02:35,533 --> 00:02:38,802
Legal�bb pr�b�lj meg n�ha
kedvesebben besz�lni!
5
00:02:38,902 --> 00:02:39,802
K�sz�lj el!
6
00:02:40,366 --> 00:02:41,767
Egy pillanat!
7
00:02:42,033 --> 00:02:45,202
Ez itt a v�gtelen univerzum!
8
00:02:45,866 --> 00:02:48,935
�s ez a f�ld, ez a pici!
9
00:02:49,700 --> 00:02:55,605
Ezen a pici f�ld�n �l k�t pici l�ny
a pici �let�kkel.
10
00:02:55,866 --> 00:03:01,605
Nem lehets�ges pici mosollyal k�z�lni
dolgokat ebben a pici �letben?
11
00:03:02,366 --> 00:03:06,802
Mr. Asztrol�gus,
kij�ssz az �gi vil�godb�l,..
12
00:03:07,022 --> 00:03:09,758
..vagy adjak egy pofont?
- Hov� menjek?
13
00:03:09,889 --> 00:03:14,192
Haza! Ma reggel volt egy
veszeked�sem a nagyival.
14
00:03:14,522 --> 00:03:18,024
Be kell mennem az irod�ba,
a gondjaidra b�zom. Rendben?
15
00:03:18,522 --> 00:03:20,423
Cser�be meghallgatod a dalomat?
16
00:03:22,522 --> 00:03:27,024
Csak v�rj �s figyelj! Mire oda�rsz,
a nagyi �gy fog nevetni, mint a gyerekek,..
17
00:03:27,227 --> 00:03:29,697
..amikor megl�tj�k
a cirkuszi boh�cot!
18
00:03:40,133 --> 00:03:42,668
23 napon bel�l elk�sz�tem a jelent�st,
�s elk�ld�m �nnek.
19
00:03:44,460 --> 00:03:45,929
Az �r k�ri �nt,
hogy �lj�n be az el�ad�terembe!
20
00:03:46,608 --> 00:03:47,608
Ok� k�sz�n�m!
21
00:04:23,266 --> 00:04:26,602
'Letart�ztatt�k az �rtatlan
gyerekek meg�l�s��rt felel�s f�rfit.'
22
00:04:49,522 --> 00:04:50,522
Lajja Shankar Pandey.
23
00:04:53,798 --> 00:04:56,200
Hogy kezdett �rdekl�dni
ez ir�nt a ter�let ir�nt?
24
00:04:58,414 --> 00:05:01,984
Mi�rt �rdeklik annyira
a b�ncselekm�nyek, �s b�n�z�k?
25
00:05:05,879 --> 00:05:09,115
Uram, az emberek azokr�l
a dolgokr�l akarj�k tudni a legt�bbet,..
26
00:05:09,245 --> 00:05:18,115
..amiket a legjobban szeretnek,
vagy gy�l�lnek.
27
00:05:18,545 --> 00:05:20,780
Mennyit tud
Lajja Shanker-r�l?
28
00:05:21,712 --> 00:05:25,449
Nem sokat uram. De az �sszes
r�la el�rhet� feljegyz�s szerint..
29
00:05:25,579 --> 00:05:31,451
..�rtatlan gyerekeket
�lt meg k�ny�rtelen�l.
30
00:05:32,727 --> 00:05:34,762
De most Mumbai
valamelyik b�rt�n�ben van.
31
00:05:35,669 --> 00:05:37,469
Volt.
- Eln�z�st uram?
32
00:05:38,552 --> 00:05:42,022
N�h�ny nappal ezel�tt
kezel�sre vitt�k a J.J. K�rh�zba.
33
00:05:43,262 --> 00:05:46,832
Tegnap megsz�k�tt, miut�n
megsebes�tett 4 biztons�gi tisztet.
34
00:05:48,762 --> 00:05:51,298
A mumbai rend�rs�g
a CBI seg�ts�g�t k�ri.
35
00:05:52,429 --> 00:05:58,466
A probl�ma az, hogy nagyon neh�z olyan nyomot
tal�lni, amelyik Lajja Shankerhez vezet minket.
36
00:05:58,895 --> 00:06:01,164
Nincsenek sem bar�tai,
sem szervezete.
37
00:06:03,002 --> 00:06:05,405
Ez�rt a CBI az aj�nl�somra..
38
00:06:05,766 --> 00:06:08,934
.. �gy d�nt�tt, hogy elk�ldi
mag�t Mumbaiba.
39
00:06:10,326 --> 00:06:13,131
Sz�ks�ge lesz m�svalaki
seg�ts�g�re is a b�n�gyben,..
40
00:06:14,664 --> 00:06:18,533
..hogy megtal�lja a tart�zkod�si
hely�t, �s elkapja.
41
00:06:20,115 --> 00:06:22,016
Ez itt professzor Aman Verma akt�ja.
42
00:06:23,115 --> 00:06:27,018
Nem valami szakm�nak a professzora,
� val�j�ban egy b�n�z�.
43
00:06:28,281 --> 00:06:31,351
De a mumbai alvil�gban
professzork�nt ismerik..
44
00:06:31,481 --> 00:06:33,016
..a kiv�teles elm�je miatt.
45
00:06:33,510 --> 00:06:35,579
Jelenleg a Matunga b�rt�nben van
Mumbaiban.
46
00:06:36,677 --> 00:06:40,312
A megd�bbent� t�ny az, hogy
a b�rt�nbeli tart�zkod�sa ellen�re,..
47
00:06:40,962 --> 00:06:43,131
..t�bb inform�ci�val rendelkezik
a k�lvil�gr�l, mint mi.
48
00:06:44,010 --> 00:06:46,913
Az alvil�g minden megt�rt�nt,
vagy megt�rt�nhet� esem�nye..
49
00:06:47,344 --> 00:06:49,913
..el van rakt�rozva
a komputerk�nt m�k�d� agy�ban.
50
00:06:51,385 --> 00:06:53,820
Reeth, tal�lkozzon vele!
51
00:06:54,648 --> 00:06:56,749
Pr�b�ljon bejutni az elm�j�be!
52
00:06:59,338 --> 00:07:00,639
Uram azt hiszem hib�t k�vet el.
53
00:07:01,171 --> 00:07:04,574
Egy tapasztalt, �s felel�ss�gteljes embert
kellett volna k�ldenie egy ilyen fontos �gyben.
54
00:07:05,278 --> 00:07:08,515
Ez a l�ny semmit nem tett az�rt,
hogy megkapja ezt az es�lyt.
55
00:07:08,649 --> 00:07:13,284
Mushtaq, miel�tt kiv�lasztok egy kad�tot
nem azt n�zem, hogy mit tett a m�ltban,..
56
00:07:13,588 --> 00:07:15,524
..hanem hogy mit tehet a j�v�ben.
57
00:07:16,767 --> 00:07:19,469
Te soha nem figyelted meg
a nyugtalans�got az arc�n.
58
00:07:20,433 --> 00:07:22,501
Ez a l�ny tenni akar
valamit az �let�ben.
59
00:07:22,767 --> 00:07:26,337
B�rmit k�pes megtenni, hogy let�r�lje
a sz�gyen b�lyeg�t a csal�dj�r�l.
60
00:07:27,766 --> 00:07:30,002
A r�gm�lt miatt ker�lt akkora sz�gyenbe..
61
00:07:30,133 --> 00:07:32,001
..amit�l meg kell mag�t mentenie.
62
00:07:32,700 --> 00:07:35,269
Mushtaq, azok akik
ismerik a s�t�ts�g k�vetkezm�nyeit,..
63
00:07:35,533 --> 00:07:37,269
..akkor is megtal�lj�k a f�nyt, ...
64
00:07:37,867 --> 00:07:40,269
.. ha harcolniuk kell �rte.
65
00:07:41,867 --> 00:07:44,269
Ez a nagyi k�h�g�s elleni szirupja,
id�ben add be neki,..
66
00:07:44,400 --> 00:07:46,268
..k�l�nben s�lyosbodik a probl�m�ja.
67
00:07:47,177 --> 00:07:49,078
Ezekb�l a tablett�kb�l naponta k�tszer.
68
00:07:50,844 --> 00:07:52,745
Ezt elalv�s el�tt.
69
00:07:53,177 --> 00:07:56,513
�s igen, h�vd fel Dr. Sharm�t,
ha probl�ma ad�dik.
70
00:07:56,766 --> 00:07:59,733
A sz�ma 6442825.
71
00:08:00,042 --> 00:08:03,542
Reet!..Reet!..
Reet!..Reet!
72
00:08:03,899 --> 00:08:07,502
Az a c�lom, hogy a bar�tod legyek,
�s veled t�ltsem az �letemet.
73
00:08:07,566 --> 00:08:10,602
�s nem t�nkretenni az �letemet
ennek az �llatkertnek az �rz�s�vel!
74
00:08:10,814 --> 00:08:14,417
� Istenem lek�sem a vonatot!
H�vj nekem gyorsan egy taxit! Menj!
75
00:08:17,127 --> 00:08:19,696
Mit k�pzelsz te magadr�l?
76
00:08:19,827 --> 00:08:21,695
�lland�an zsarnokoskodsz velem!
77
00:08:23,127 --> 00:08:26,363
Ki m�ssal tudn�k zsarnokoskodni? Mondd!
Ki m�s tartozik m�g hozz�m?
78
00:08:26,494 --> 00:08:28,529
Ki m�sra b�zhatn�m,
hogy vigy�zzon a nagyira?
79
00:08:28,978 --> 00:08:30,846
Ne vitatkozz velem feleslegesen!
80
00:08:30,978 --> 00:08:32,179
Sz�p csendben csin�ld meg, amit k�rek!
81
00:08:33,111 --> 00:08:35,012
Mi�rt �llsz itt, mint egy idi�ta?
82
00:08:37,444 --> 00:08:40,346
Sosem �rultad el eddig,
hogy ilyen fontos vagyok neked.
83
00:08:43,444 --> 00:08:47,347
Val�j�ban az�rt ilyen rossz a kedvem..
84
00:08:48,526 --> 00:08:51,528
..mert nagyon fogsz hi�nyozni.
85
00:08:54,841 --> 00:08:59,276
Gyere vissza hamar Reeth,
mert hi�nyzol.
86
00:09:02,841 --> 00:09:07,078
Reeth, v�rj! Reet v�rj!
A zsebl�mp�d itt maradt!
87
00:09:08,658 --> 00:09:12,496
Fogj nekem egy taxit! Ki kell
mennem a rep�l�t�rre! - Nagyi!
88
00:09:12,674 --> 00:09:14,675
Itt felejtette a zsebl�mp�t!
- Nagyi!
89
00:09:14,708 --> 00:09:18,743
Megyek �s odaadom neki!
- Nagyi!
90
00:09:18,874 --> 00:09:20,475
Fogj nekem egy taxit!
- Nagyi!
91
00:09:20,508 --> 00:09:23,377
Nagyi!
Nagyi, itt van a l�nyod!
92
00:09:23,408 --> 00:09:25,076
Nagyi!
- H�la istennek, m�g nem ment�l el!
93
00:09:25,208 --> 00:09:28,444
�gy megijedtem!
Itt felejtetted a zsebl�mp�dat!
94
00:09:28,640 --> 00:09:31,175
Annyira f�lsz a s�t�tt�l!
�rizd gondosan!
95
00:09:31,307 --> 00:09:33,309
Igen nagyi! - Sz�rnyen hajlamos
vagy a feled�kenys�gre!
96
00:09:33,340 --> 00:09:36,509
�s te, mit k�pzelsz magadr�l?
Neked kellett volna sz�lnod neki..
97
00:09:36,640 --> 00:09:40,809
..hogy elfelejtette a zsebl�mp�t!
- Nagyi! - Gyermekem!
98
00:09:41,080 --> 00:09:43,649
Ezt csin�lja a jelenl�tedben.
99
00:09:43,913 --> 00:09:46,649
Azt csak elk�pzelni tudom, hogy mit fog
m�velni, amikor m�r elment�l!
100
00:09:47,080 --> 00:09:49,816
Mit mondott?
Azt mondta, hogy..
101
00:09:49,947 --> 00:09:51,815
..hogy mehetn�k el �gy,
hogy nem tal�lkozom veled?
102
00:09:53,413 --> 00:09:55,982
Ez igaz.
103
00:09:57,401 --> 00:10:00,737
Egy dolgot ne felejts el,
soha ne f�lj semmit�l!
104
00:10:01,835 --> 00:10:03,403
Ne f�lj semmit�l!
105
00:10:03,535 --> 00:10:09,472
Ha f�lsz, eml�kezz r�,
hogy te vagy az �n tigrisem!
106
00:10:10,212 --> 00:10:12,483
Ki vagy te?
A tigrisem!
107
00:10:13,835 --> 00:10:17,738
Ha valaki szembe sz�ll veled,
ereszd ki a karmaidat!
108
00:10:18,699 --> 00:10:20,733
Megmutassam, hogy?
109
00:10:21,455 --> 00:10:23,656
�s eressz ki egy hangos morg�st!
110
00:10:26,448 --> 00:10:28,516
Megmutassam, hogy?
111
00:10:32,501 --> 00:10:35,403
Ne f�lj gyermekem!
112
00:10:40,571 --> 00:10:43,807
Aman Verma professzor
gy�l�li a rend�r�ket.
113
00:10:44,238 --> 00:10:48,141
Mert h�rom �vvel ezel�tt, amikor Lajja
Shanker el�rasztotta a terrort Mumbaiban,..
114
00:10:48,905 --> 00:10:51,307
..a rend�rs�g elment
a professzorhoz seg�ts�get k�rni.
115
00:10:52,059 --> 00:10:55,295
A professzor az �let�t vesz�lyeztetve seg�tett,
�s letart�ztatt�k Lajja Shankert.
116
00:10:55,559 --> 00:10:58,628
De a rend�rs�g a neki j�r� h�la helyett..
117
00:10:58,759 --> 00:11:00,727
..egy dupla csavarral
ravasz m�don letart�ztatta.
118
00:11:01,993 --> 00:11:03,894
Lehet, hogy mag�t is ut�lni fogja.
119
00:11:23,887 --> 00:11:28,324
"�gy t�nik a f�ny elhagyott engem."
120
00:11:29,267 --> 00:11:33,470
"Mindenhol s�t�ts�g vesz k�r�l."
121
00:11:34,347 --> 00:11:38,347
"�gy t�nik a f�ny elhagyott engem."
122
00:11:39,178 --> 00:11:43,678
"Mindenhol s�t�ts�g vesz k�r�l."
123
00:11:45,376 --> 00:11:54,184
"B�rcsak r�tal�ln�k egy f�nysug�rra,
vil�goss�gra, rem�nyre!"
124
00:11:54,384 --> 00:11:58,584
"�gy t�nik a f�ny elhagyott engem."
125
00:11:59,305 --> 00:12:04,205
"Mindenhol s�t�ts�g vesz k�r�l."
126
00:12:05,554 --> 00:12:14,754
"B�rcsak r�tal�ln�k egy f�nysug�rra,
vil�goss�gra, rem�nyre!"
127
00:12:14,954 --> 00:12:19,754
"�gy t�nik a f�ny elhagyott engem."
128
00:12:45,905 --> 00:12:55,647
"Az �letet kit�lti a mag�ny f�jdalma."
129
00:12:55,827 --> 00:13:05,102
"Minden boldogs�g elb�cs�zott t�lem."
130
00:13:05,298 --> 00:13:14,507
"Elfogy az id�m."
131
00:13:16,264 --> 00:13:25,072
"B�rcsak r�tal�ln�k egy f�nysug�rra,
vil�goss�gra, rem�nyre!"
132
00:13:25,328 --> 00:13:31,428
"�gy t�nik a f�ny elhagyott engem."
133
00:13:51,396 --> 00:14:00,806
"Ott van egy meg nem hallott
ki�lt�s az �jszaka csendj�ben."
134
00:14:01,542 --> 00:14:10,217
"Melyik k�t�l az, amelyik
k�t�z�s n�lk�l r�ngat engem?"
135
00:14:10,475 --> 00:14:20,251
"�lettelen korl�tok b�rt�n�zt�k be a lelkem."
136
00:14:21,683 --> 00:14:30,690
"B�rcsak r�tal�ln�k egy f�nysug�rra,
vil�goss�gra, rem�nyre!"
137
00:14:30,836 --> 00:14:35,407
"�gy t�nik a f�ny elhagyott engem."
138
00:14:43,414 --> 00:14:48,319
Mennyire van sz�rny� helyzetben a korm�ny,
hogy egy l�nyt k�ld hozz�m?
139
00:14:49,924 --> 00:14:53,824
Reet Oberoi. CBI.
140
00:15:03,748 --> 00:15:06,984
Ez nem v�lasz a k�rd�semre.
141
00:15:12,271 --> 00:15:14,673
�s ez a k�rtya hamarosan lej�r.
142
00:15:16,438 --> 00:15:20,840
Mit gondolt? Ilyen r�vid id� alatt
megkapja t�lem azt, amit akar?
143
00:15:22,271 --> 00:15:25,841
Nagyon b�zik �nmag�ban,
�s a korm�ny �nben!
144
00:15:26,271 --> 00:15:28,973
A korm�ny jobban b�zik
mag�ban, mint bennem.
145
00:15:29,605 --> 00:15:31,506
Maga seg�teni tud nek�nk.
146
00:15:35,667 --> 00:15:37,568
Nem mutatja meg nekem az arc�t?
147
00:15:47,334 --> 00:15:49,269
Ezek a szemek fognak meg�lni!
- Pardon?
148
00:15:50,477 --> 00:15:53,247
Punjabi? Valahonnan
Chandigarh k�zel�b�l!
149
00:15:53,700 --> 00:15:54,601
De nem maradt ott sok�ig.
150
00:15:55,334 --> 00:15:56,468
Delhiben tanult.
151
00:15:57,667 --> 00:16:01,669
Szeretne dolgokat megval�s�tani!
De t�l naiv hozz�!
152
00:16:02,000 --> 00:16:04,468
Egy bolond!
Egy �rzelmes bolond!
153
00:16:07,000 --> 00:16:08,068
Mit akar t�lem?
154
00:16:09,934 --> 00:16:12,169
Lajja Shankert, aki..
- Megsz�k�tt a J.J. K�rh�zb�l..
155
00:16:12,300 --> 00:16:14,335
..j�nius hetedik�n
reggel 6.30 -kor. Igaz?
156
00:16:14,950 --> 00:16:17,219
Igaz. A kutat�saim szerint..
157
00:16:40,671 --> 00:16:46,107
Kutat�s. Dobja ezt a szemetesbe!
�gesse el!
158
00:16:47,021 --> 00:16:49,891
Mekkora India n�pess�ge?
159
00:16:52,002 --> 00:16:53,202
Kilencsz�zhatvan milli�..
- Rossz!
160
00:16:54,527 --> 00:16:55,562
Az janu�rban volt.
161
00:16:57,051 --> 00:17:00,655
Olvasta a mai �js�got?
Kilencsz�zkilencven�t milli�!
162
00:17:02,589 --> 00:17:03,789
Mennyi a nemzeti j�vedelem?
163
00:17:09,499 --> 00:17:10,868
Megmondja?
Majd �n megmondom mag�nak!
164
00:17:11,068 --> 00:17:12,268
Keljen fel!
165
00:17:14,985 --> 00:17:19,688
India! Brutt� j�vedelem,
11 lakh 50 000 crore!
166
00:17:20,356 --> 00:17:24,659
Ez azt jelenti, hogy minden ember
13 600 r�pi�t keres �vente.
167
00:17:24,856 --> 00:17:29,560
Ez 1 133 havonta!
168
00:17:30,022 --> 00:17:33,992
Nem minden ember keresi meg
ezt az �sszeget.
169
00:17:35,603 --> 00:17:39,673
330 milli� ember minden �jjel
korg� gyomorral megy aludni!
170
00:17:39,731 --> 00:17:42,600
�k a szeg�nys�gi k�sz�b alatt �lnek.
171
00:17:42,731 --> 00:17:45,900
Alatta! Alatta!
Alatta!
172
00:17:47,686 --> 00:17:51,923
Ennek ellen�re a nemzeti
j�vedelem egynegyed�t..
173
00:17:52,053 --> 00:17:55,424
..olyan emberek fizet�s�re k�ltik,
mint maga, v�delmi c�lokra!
174
00:17:55,653 --> 00:18:00,024
Ennek ellen�re maga,
�s a maga �llama t�rden cs�szva..
175
00:18:00,285 --> 00:18:06,021
..fordul hozz�m seg�ts�g�rt, hogy elfogjanak
egy b�n�z�t! Ez el�g szomor�.
176
00:18:08,611 --> 00:18:09,711
Nem, nem szomor�.
177
00:18:11,331 --> 00:18:15,101
A nemzeti j�vedelem egy r�sz�t
olyan b�n�z�kre k�ltik, mint maga!
178
00:18:16,619 --> 00:18:19,855
Az emberek nehezen megkeresett
p�nz�nek az ad�j�b�l,..
179
00:18:20,786 --> 00:18:24,089
..olyan foglyokra k�ltik a p�nzt
a b�rt�n�kben, mint maga!
180
00:18:24,619 --> 00:18:26,854
Nem ingyen t�mi mag�t
tele a b�rt�nben.
181
00:18:27,119 --> 00:18:28,854
Seg�teni fog nek�nk!
182
00:18:29,619 --> 00:18:30,223
J�l megmondta!
183
00:18:40,119 --> 00:18:42,721
Tudom, hogy gy�l�li
a t�rv�nyt �s a rend�r�ket.
184
00:18:43,286 --> 00:18:48,024
De biztos�tom mag�t, ha seg�t
letart�ztatni nek�nk Lajja Shankert,..
185
00:18:49,039 --> 00:18:51,941
..senkinek nem fogom engedni,
hogy becsapja.
186
00:18:53,566 --> 00:18:56,435
Ny�lbe akar �tni velem
egy meg�llapod�st?
187
00:19:00,733 --> 00:19:02,468
Mit tud nekem adni?
188
00:19:03,900 --> 00:19:06,135
Leveszi a ruh�j�t,
ha megk�rem r�?
189
00:19:07,900 --> 00:19:11,102
Pardon? - Igen. J�l hallotta,
amit mondtam.
190
00:19:12,925 --> 00:19:15,327
A tal�lkoz�sunkb�l meg�llap�tottam
egy dolgot professzor.
191
00:19:15,758 --> 00:19:20,162
K�nyvek elolvas�sa
nem csin�l embert egy �llatb�l!
192
00:19:20,425 --> 00:19:22,994
A tud�s elnyer�se, a k�nyvekben
meg�rtak gyakorlata.
193
00:19:23,425 --> 00:19:25,326
�s nem egy rak�s k�nyv gy�rt�sa!
194
00:19:26,258 --> 00:19:30,426
Rashid, engedd el!
Ereszd el! Meg�llek!
195
00:19:34,529 --> 00:19:38,765
V�rjon otthon, valaki
el fog menni meg�hoz.
196
00:19:39,516 --> 00:19:41,284
Menjen!
Menjen!
197
00:19:41,833 --> 00:19:45,604
Menjen!
Menjen el! Menjen!
198
00:20:20,005 --> 00:20:23,375
Egy dolgot ne felejts el,
soha ne f�lj semmit�l!
199
00:20:24,338 --> 00:20:26,239
Ne f�lj semmit�l!
200
00:20:26,505 --> 00:20:30,408
Ha f�lsz, eml�kezz r�,
hogy ki vagy!
201
00:20:31,338 --> 00:20:32,906
Az �n tigrisem!
202
00:21:16,815 --> 00:21:18,650
Teh�t maga az �j szomsz�dunk! Igaz?
203
00:21:19,748 --> 00:21:22,984
A C.B.I. el�sz�r k�ld�tt l�nyt ide!
204
00:21:23,184 --> 00:21:24,284
R�ad�sul ilyen sz�pet!
205
00:21:24,906 --> 00:21:28,506
Ak�rhogy is, ha b�rmiben
a seg�ts�g�re lehet�nk, sz�ljon!
206
00:21:29,292 --> 00:21:30,292
K�sz�n�m!
207
00:21:40,823 --> 00:21:41,623
J� est�t uram!
208
00:21:42,316 --> 00:21:43,250
J�l van?
209
00:21:43,772 --> 00:21:45,306
Igen uram, mi�rt?
Mi a baj?
210
00:21:45,858 --> 00:21:48,227
J�l hallottam, hogy valaki
b�ntotta a b�rt�nben?
211
00:21:48,427 --> 00:21:49,727
Valami komoly?
212
00:21:49,927 --> 00:21:50,927
Nem uram!
Semmi k�l�n�s!
213
00:21:53,825 --> 00:21:56,060
Hogy siker�lt a tal�lkoz�ja
a professzorral?
214
00:21:56,260 --> 00:21:56,960
J�l uram!
215
00:21:58,491 --> 00:21:59,992
Mit gondol,
el fog �rulni valamit?
216
00:22:00,392 --> 00:22:02,992
Nem tudom uram.
De ez egy nagyon �rdekes ember.
217
00:22:03,192 --> 00:22:04,292
Igen, az.
218
00:22:04,758 --> 00:22:07,994
Tudja mit tett azzal a fogollyal,
aki elkapta mag�t?
219
00:22:08,358 --> 00:22:08,958
Mit uram?
220
00:22:11,325 --> 00:22:14,061
K�zel h�vta valamilyen
�r�ggyel a r�cshoz..
221
00:22:14,658 --> 00:22:18,728
..�s elt�rte azt a kez�t,
amelyikkel mag�hoz �rt.
222
00:22:19,581 --> 00:22:21,081
� Istenem!
223
00:22:21,758 --> 00:22:25,495
�gy t�nik az els� tal�lkoz�suk
nagy hat�ssal volt r�.
224
00:22:26,624 --> 00:22:30,160
Ne legyen �vatlan!
Ne menjen t�l k�zel hozz�!
225
00:22:32,675 --> 00:22:35,375
Minden j�t!
- Uram!
226
00:23:19,025 --> 00:23:22,094
B�ty�m! Mit csin�lsz?
227
00:23:24,322 --> 00:23:25,356
M�g nem alszol?
228
00:23:26,900 --> 00:23:30,770
Menj! Menj vissza
a szob�dba, �s aludj!
229
00:23:33,025 --> 00:23:33,925
Menj!
230
00:23:35,358 --> 00:23:38,928
Menj! Menj aludni a szob�dba!
231
00:23:40,825 --> 00:23:42,926
Fontos dolgom van.
232
00:23:47,525 --> 00:23:50,928
Milyen fontos dolgod van?
233
00:23:53,180 --> 00:23:55,282
Mindent tudok arr�l,
amit csin�lsz, Jassi.
234
00:23:56,336 --> 00:23:58,271
Hov� m�sz turb�nban
ilyen k�s� �jszaka?
235
00:23:58,703 --> 00:24:02,239
Van egy tal�lkoz�m.
- Mif�le tal�lkoz� van ilyenkor?
236
00:24:03,003 --> 00:24:05,071
Tiszt�ban vagyok vele,
hov� m�sz.
237
00:24:05,336 --> 00:24:08,572
Jassi, ne tal�lkozz vel�k!
238
00:24:08,703 --> 00:24:10,571
Egyszer meg fog �lni valaki!
239
00:24:11,003 --> 00:24:13,572
Mi van a kezedben?
240
00:24:13,703 --> 00:24:16,906
Mutasd!
- Nem!
241
00:24:17,336 --> 00:24:20,505
Mit akarsz csin�lni,
te bolond? - Ne!
242
00:24:21,435 --> 00:24:22,537
�ljen sok� Khalsa!
243
00:24:23,037 --> 00:24:24,105
Gy�zelem a gy�lekezetnek!
244
00:24:27,509 --> 00:24:31,110
Jassi! Elment az eszed, fiam?
245
00:24:31,893 --> 00:24:34,662
�ljen sok� Khalsa!
246
00:24:35,597 --> 00:24:36,798
Jassi!
247
00:24:36,891 --> 00:24:39,893
Jassi, �llj meg!
248
00:25:13,263 --> 00:25:15,232
Hall�! - Reeth vagyok, Amit.
249
00:25:17,422 --> 00:25:21,990
H�! Hogy vagy?
Felh�vt�l engem! J�l vagy?
250
00:25:22,521 --> 00:25:24,555
J�l vagyok. Nagyi
j�l van?
251
00:25:25,036 --> 00:25:27,938
Nagyi! Lehet rosszul a nagyi?
252
00:25:28,069 --> 00:25:33,074
A kuty�ja, a madara, a nyula,
a tekn�se �s a halai..
253
00:25:33,624 --> 00:25:34,925
..mindenki j�l van.
254
00:25:35,358 --> 00:25:39,228
Hallod ezt?
Ez a nagyi horkol�sa!
255
00:25:39,357 --> 00:25:41,226
Elment aludni?
Ilyen kor�n!
256
00:25:41,406 --> 00:25:46,377
Igen! Kevertem egy kis konyakot
a gy�m�lcsl�j�be, �s letettem aludni.
257
00:25:47,392 --> 00:25:52,596
Te konyakkal itatod a nagyit?
- Csak egy kan�llal! - Amit!
258
00:25:52,739 --> 00:25:55,474
Ha �bren lenne,
folyamatosan besz�lne.
259
00:25:55,729 --> 00:25:58,598
Ha besz�lne, hogy
gy�gyulna a k�h�g�se?
260
00:25:59,499 --> 00:26:04,337
Mondd meg mire gondolt�l,
hogy felh�vt�l engem?
261
00:26:05,037 --> 00:26:08,674
Csak �gy. Egy kicsit
mag�nyosnak �reztem magam.
262
00:26:09,937 --> 00:26:13,406
Nem tudom mi�rt,
k�l�n�s gondolataim vannak.
263
00:26:16,097 --> 00:26:17,365
Tal�n nagyon f�radt vagyok.
264
00:26:20,732 --> 00:26:25,036
Ne agg�dj! Nagyszer� friss�t�m van, amivel meg
tudom sz�ntetni a f�radts�got.
265
00:26:25,728 --> 00:26:28,095
A dalom!
- Amit!
266
00:26:28,280 --> 00:26:30,515
Ne menek�lj el!
Ne menek�lj!
267
00:26:31,780 --> 00:26:33,348
K�rlek, hallgasd meg
a dalomat!
268
00:27:10,496 --> 00:27:17,870
"Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal,
minden pillanatban."
269
00:27:26,683 --> 00:27:33,756
"Tudom, ak�r mondod, ak�r nem."
270
00:27:34,183 --> 00:27:42,090
"Ne mondd meg nekem,
mit k�ne tennem!"
271
00:27:42,990 --> 00:27:50,064
"Az a v�tked, hogy nem
mutatod ki nekem az �rz�seidet."
272
00:27:50,324 --> 00:27:58,398
"Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal,
minden pillanatban."
273
00:28:31,672 --> 00:28:39,579
"Tudod, hogy t�gy engem
k�ts�gbeesett�."
274
00:28:39,986 --> 00:28:47,393
"Nagyon j�l tudod, hogy milyen
hat�ssal vannak r�m a szavaid."
275
00:28:48,048 --> 00:28:55,955
"Tudod, hogy tudsz nyugtalann�
tenni a szemeimbe n�zve."
276
00:28:56,081 --> 00:29:03,621
"Tudod, hogy b�nts engem,
�s hogy f�jd�tsd meg a sz�vemet."
277
00:29:04,373 --> 00:29:11,780
"R�m n�zel, �s
leereszted a szempill�idat."
278
00:29:12,206 --> 00:29:19,613
"Ha ez nem izgalmas,
akkor mi m�s az?"
279
00:29:19,873 --> 00:29:27,780
"Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal,
minden pillanatban."
280
00:30:03,337 --> 00:30:10,911
"Mostant�l nem fogsz
tudni aludni n�lk�lem."
281
00:30:11,537 --> 00:30:18,644
"Biztos vagyok benne,
hogy elj�n egy nap.."
282
00:30:19,538 --> 00:30:27,279
"..amikor a g�nd�r f�rtjeiden
fogok aludni."
283
00:30:27,538 --> 00:30:34,878
"Egyed�l �n leszek
a gondolataidban."
284
00:30:35,893 --> 00:30:43,634
"Valamikor figyelmesen fogsz
n�zni a szemeimbe."
285
00:30:43,840 --> 00:30:51,314
"A te k�pedet fogod
tal�lni benne szerelmem!"
286
00:30:51,340 --> 00:30:59,248
"Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal,
minden pillanatban."
287
00:30:59,997 --> 00:31:07,570
"Tudom, ak�r mondod,
ak�r nem."
288
00:31:07,799 --> 00:31:15,241
"Ne mondd meg nekem,
mit k�ne tennem!"
289
00:31:16,638 --> 00:31:24,046
"Az a v�tked, hogy nem
mutatod ki nekem az �rz�seidet."
290
00:31:24,072 --> 00:31:32,379
"Tudom, hogy szeretsz �jjel �s nappal,
minden pillanatban."
291
00:31:43,939 --> 00:31:48,240
Hall�, itt vagy m�g?
- V�gig itt voltam!
292
00:31:49,714 --> 00:31:51,949
�gy t�nik te ment�l el
valahov� a dal k�zep�n.
293
00:31:52,380 --> 00:31:54,281
Hogy �rted?
- Mik�zben �nekeltem, �gy �reztem..
294
00:31:54,413 --> 00:31:58,150
..hogy a k�z�ns�gem elhagyta a termet,
�s az �res sz�keknek dudor�szok!
295
00:32:01,714 --> 00:32:05,115
Amit, vissza foglak h�vni! Ok�?
296
00:32:11,047 --> 00:32:14,950
Igen? - Olyan r�g�ta
kopogok! S�ket vagy?
297
00:32:15,888 --> 00:32:16,588
Sajn�lom.
298
00:32:18,914 --> 00:32:20,082
De ki vagy te?
299
00:32:20,914 --> 00:32:22,815
A Professzor k�l�nleges embere.
300
00:32:23,914 --> 00:32:26,483
Tudok mindenr�l,
ami Mumbaiban t�rt�nik!
301
00:32:26,914 --> 00:32:31,151
Mindenki minden
mozdulat�r�l Mumbaiban..
302
00:32:31,280 --> 00:32:33,149
..tudok mindent!
- Val�ban?
303
00:32:36,514 --> 00:32:41,252
K�rdezd meg a f�n�k�met
holnap reggel Ghosh Baz�rban!
304
00:32:41,381 --> 00:32:45,084
Majidnak h�vj�k,
� el fogja mondani a t�bbit!
305
00:32:45,214 --> 00:32:46,248
Viszl�t!
306
00:32:51,514 --> 00:32:53,082
Gyere holnap id�ben!
307
00:33:29,186 --> 00:33:32,589
A Professzor szava
olyan nekem, mint Isten�!
308
00:33:33,186 --> 00:33:36,022
A k�r�s�re a fiaim elmentek
Mumbai �sszes templom�ba..
309
00:33:36,153 --> 00:33:38,355
.. Lajja Shanker f�nyk�p�vel.
310
00:33:39,203 --> 00:33:43,106
A Professzor legut�bb egy templomban
tal�lta meg Lajja Shankert.
311
00:33:43,536 --> 00:33:45,438
Ahol �lruh�ban �lt.
312
00:33:46,703 --> 00:33:50,106
� Rama Kutty,
� csin�l koldust a gyerekekb�l.
313
00:33:50,536 --> 00:33:51,437
Pardon?
314
00:33:54,216 --> 00:33:59,121
Az � fiai dogoznak az �llom�sokon,
a buszmeg�ll�kban, �s a rep�l�tereken.
315
00:33:59,550 --> 00:34:01,785
� mondta,
hogy tal�lkozott Lajja Shankerrel.
316
00:34:02,216 --> 00:34:05,453
Igen asszonyom,
tegnap l�ttam �t!
317
00:34:05,716 --> 00:34:07,618
� egy nagyon mocskos ember!
318
00:34:08,243 --> 00:34:10,478
A l�tv�ny�t�l is
h�nyingerem van!
319
00:34:10,910 --> 00:34:14,146
R�ad�sul meg akarta venni
az �n Buntymat!
320
00:34:14,277 --> 00:34:17,480
Az �n Buntymat, Majidbhai!
Mondtam neki,..
321
00:34:17,610 --> 00:34:21,814
..hogy ezek a gyerekek
jelentik nekem az �letet!
322
00:34:22,576 --> 00:34:25,779
Koldust csin�lok bel�l�k magamnak,
�s enni adok nekik!
323
00:34:25,910 --> 00:34:27,611
Nem adom el �ket!
324
00:34:27,676 --> 00:34:29,777
De a legkisebb hat�ssal
sem volt r�.
325
00:34:29,910 --> 00:34:32,779
Ragaszkodott hozz�,
hogy megvegye a gyereket!
326
00:34:33,543 --> 00:34:36,112
Mondv�n, 'Akarom azt a k�k szem�m
feh�r b�r� gyereket!'
327
00:34:36,376 --> 00:34:38,044
Valami gyan�sat �reztem!
328
00:34:38,969 --> 00:34:43,039
Arra gondoltam, hogy csak Majidbhai
tudja megoldani ezt a dolgot!
329
00:34:43,639 --> 00:34:45,841
�gy azt mondtam neki,..
330
00:34:46,272 --> 00:34:49,842
..j�jj�n el Majidbhai marhaist�ll�j�ba
holnap reggel t�zre..
331
00:34:49,972 --> 00:34:52,507
..a p�nzzel,
�s vigye a gyereket!
332
00:34:53,194 --> 00:34:56,396
Holnap reggel
el fog j�nni az �n Buntym�rt!
333
00:34:56,568 --> 00:34:58,773
� Istenem! Csalinak fogjuk
haszn�lni azt a gyereket!
334
00:34:59,272 --> 00:35:05,874
Ott fogunk v�rni, am�g
meg nem jelenik az �hes tigris.
335
00:36:00,605 --> 00:36:01,439
�dv�zl�m!
336
00:36:04,638 --> 00:36:07,840
Pandit Chandrakant
Damle h�ga vagyok..
337
00:36:08,105 --> 00:36:09,240
..aki tegnap idej�tt.
338
00:36:13,338 --> 00:36:16,674
� egy nagyon �des gyerek!
�rte j�ttem!
339
00:36:17,188 --> 00:36:18,589
De hol van Damle?
340
00:36:19,355 --> 00:36:21,590
Nem tudott j�nni, nincs j�l!
341
00:36:22,022 --> 00:36:26,593
Egy, kett�, h�rom..
Itt van 300 r�pia.
342
00:36:27,022 --> 00:36:28,890
Nem adhatom mag�nak
oda a gyereket!
343
00:36:29,442 --> 00:36:31,844
Csak annak a f�rfi viheti el,
akivel besz�ltem a gyerekr�l!
344
00:36:32,109 --> 00:36:35,846
Egy n�v�r nem j�het
a b�tyja helyett?
345
00:36:36,109 --> 00:36:38,344
Nem, nem err�l van sz�! De nem
adhatom mag�nak a gyereket!
346
00:36:39,109 --> 00:36:41,611
Vegye ezt el! - Egyszer m�r megmondtam,
hogy csak Damle kapja meg a gyereket!
347
00:36:41,876 --> 00:36:44,278
Vegye el!
- Nem! Vegye vissza!
348
00:36:44,542 --> 00:36:50,181
De! Kapzsi r�kafajzat! - Nem!
Nem adhatom mag�nak a gyereket!
349
00:36:51,042 --> 00:36:54,612
Gyere gyermekem! - Nem,
nem lehet! Nem mehet!
350
00:36:56,709 --> 00:36:58,277
Nem adhatom mag�nak
a gyereket!
351
00:37:04,376 --> 00:37:07,278
Ne! Engedjen el!
352
00:37:10,042 --> 00:37:11,943
Nem akarok menni!
Engedjen el!
353
00:38:30,365 --> 00:38:34,268
Majdnem elkaptam uram!
Ott �lt el�ttem!
354
00:38:34,532 --> 00:38:37,601
K�ptelen voltam b�rmit
tenni pisztollyal a kezemben!
355
00:38:38,954 --> 00:38:40,455
Nem tudom mi t�rt�nt
velem uram!
356
00:38:43,242 --> 00:38:44,242
Igaz�n sajn�lom uram!
357
00:38:53,741 --> 00:38:55,642
�dv�zl�m Majidbhai!
358
00:38:58,407 --> 00:38:59,642
�dv�zl�m!
359
00:39:00,741 --> 00:39:02,976
R�g�ta nem l�togatt�l meg minket.
360
00:39:03,741 --> 00:39:06,977
Gondoltam, j�v�k, �s megl�togatlak �n.
361
00:39:07,741 --> 00:39:11,644
Mi t�rt�nt?
- Semmi tiszt �r.
362
00:39:12,074 --> 00:39:15,610
Elmentem r�k�ra vad�szni,
�s megharapott.
363
00:39:19,678 --> 00:39:21,246
M�ly sebnek l�tszik.
364
00:39:23,466 --> 00:39:27,036
Ez az a seb, amelyiket
az a goly� ejtett az ist�ll�ban?
365
00:39:29,466 --> 00:39:32,368
Mi�rt ment�l a marhaist�ll�ba?
Tejet inni?
366
00:39:32,799 --> 00:39:35,368
Majid besz�lj! Vagy
a holnap reggeli �js�gokban..
367
00:39:35,499 --> 00:39:37,367
..f�c�m lesz
az �sszet�z�sedb�l.
368
00:39:37,499 --> 00:39:39,067
Kinek az utas�t�s�ra
ment�l oda?
369
00:39:39,232 --> 00:39:42,334
Hagyja abba! T�lem k�rdezze,
amit tudni akar!
370
00:39:42,752 --> 00:39:44,453
�n k�rtem, hogy menjen oda!
371
00:39:47,407 --> 00:39:49,009
Ki ez az idegen mad�r Majid?
372
00:39:49,545 --> 00:39:50,714
Miss Reet Oberoi!
373
00:39:51,360 --> 00:39:54,360
El�sz�r is, amint lesz�llt a g�pe
Mumbaiban, ezzel a lev�llel..
374
00:39:54,441 --> 00:39:57,310
..egyenesen hozz�m kellett
volna j�nnie. De nem tette.
375
00:39:58,096 --> 00:40:02,166
M�sodszor, a CBI csak arra utas�totta,
hogy v�gezzen kutat�st..
376
00:40:02,296 --> 00:40:03,497
..�s �rjon egy jelent�st.
377
00:40:03,763 --> 00:40:06,499
Nem k�rt�k mag�t�l,
hogy fitogtassa a b�tors�g�t!
378
00:40:08,030 --> 00:40:10,265
Teh�t sz�p csendben �rja meg
a jelent�s�t,..
379
00:40:12,030 --> 00:40:13,431
..�s induljon Delhibe!
380
00:40:14,363 --> 00:40:17,600
Ha megpr�b�l okoskodni, �s csatlakozik
ezekhez a kisst�l� b�n�z�kh�z,..
381
00:40:19,380 --> 00:40:20,948
..akkor lecsukatom!
382
00:40:26,713 --> 00:40:28,949
Ne v�rja el, hogy
eln�z� legyek mag�val!
383
00:40:31,047 --> 00:40:34,784
Ez az �n rend�rs�gem, �s nem,
egy N�i �nmegval�s�t� K�zpont!
384
00:40:36,047 --> 00:40:37,281
Meg�rtett engem?
385
00:40:50,902 --> 00:40:52,137
Any�m!
386
00:41:11,845 --> 00:41:16,648
Any�m, nem tudom, hogy vert �t,
�s tett bolondd� az a sz�lh�mos!
387
00:41:17,461 --> 00:41:19,197
De ne engem b�ntess ez�rt!
388
00:41:19,671 --> 00:41:22,474
Az a csal� Rama Kutty az, aki az utamba �llt,
�t kell megb�ntetni ez�rt!
389
00:41:25,909 --> 00:41:27,277
�n fogom megb�ntetni!
390
00:41:28,909 --> 00:41:30,810
A fiad megb�nteti �t anya!
391
00:41:49,227 --> 00:41:50,127
Te?
392
00:41:55,743 --> 00:41:56,643
Ne!
393
00:42:07,410 --> 00:42:10,312
Miattad el�sz�r nem tudtam
kiel�g�teni az any�m �hs�g�t!
394
00:42:11,265 --> 00:42:14,334
Csaknem k�szen �lltam kiszolg�lni �t,
�s te felr�gtad a t�ny�rt!
395
00:42:15,257 --> 00:42:18,093
Azt �g�rted, ideadod a gyereket,
�s elragadtad �t t�lem!
396
00:42:19,158 --> 00:42:21,727
Mit akart�l csin�lni?
397
00:42:22,158 --> 00:42:24,560
Le akart�l l�ni?
Ahogy az a l�ny is?
398
00:42:25,491 --> 00:42:27,726
Azt hitted meg fogok halni?
399
00:42:31,158 --> 00:42:33,393
Amikor tizenegy �ves voltam,..
400
00:42:34,418 --> 00:42:36,987
..el akart vinni a Hal�l Angyala.
401
00:42:37,418 --> 00:42:39,153
Tudod mit csin�ltam?
402
00:42:39,751 --> 00:42:41,652
Megfosztottam
a k�zleked�si eszk�z�t�l!
403
00:42:42,251 --> 00:42:48,623
Bementem egy ist�ll�ba, �s
lem�sz�roltam tizenegy bivalyt!
404
00:42:52,352 --> 00:42:54,921
Az�ta f�l t�lem a Hal�l Angyala!
405
00:42:56,245 --> 00:43:01,082
Addig harcolok a hal�l ellen,
am�g le nem gy�z�m!
406
00:43:43,962 --> 00:43:45,863
Mib�l van ez a Lajja Shanker?
407
00:43:46,962 --> 00:43:49,864
Mi haszna van abb�l, hogy olyan
gyenge embereket �l meg, mint �?
408
00:43:50,229 --> 00:43:52,130
Mi�rt ellens�ge apr�
gyermekek �let�nek?
409
00:43:53,229 --> 00:43:56,131
Maga j�l ismeri,
k�rem, mondja el!
410
00:43:56,895 --> 00:43:58,796
Nagyon fontos, hogy elkapjuk,
�s letart�ztassuk!
411
00:43:59,229 --> 00:44:01,798
�s tudom, hogy csak
maga seg�thet nek�nk!
412
00:44:10,431 --> 00:44:11,531
Nem kedvelem mag�t!
413
00:44:14,177 --> 00:44:18,145
Egy kicsit sem kedvelem
mag�t! Kifel�!
414
00:44:24,177 --> 00:44:27,246
Kedveljen, vagy ne,
de nagyon fontos elkapni!
415
00:44:27,250 --> 00:44:28,818
Mi�rt hordoz mindig
eleml�mp�t mag�val?
416
00:44:31,550 --> 00:44:33,451
F�lek a s�t�tt�l.
417
00:44:33,683 --> 00:44:36,118
Professzor, ha � tov�bb m�szk�l
feld�h�dve.. - Mi�rt f�l a s�t�tt�l?
418
00:44:37,883 --> 00:44:40,619
Professzor, � eddig
m�r 40 embert �lt meg.
419
00:44:40,750 --> 00:44:42,118
Mi t�rt�nt, ami miatt f�l a s�t�tt�l?
420
00:44:44,217 --> 00:44:49,353
Reeth Oberoi, jelv�nysz�ma,
No. 502.
421
00:44:50,900 --> 00:44:56,405
Mondja el.
Mi�rt f�l a s�t�tt�l?
422
00:44:58,912 --> 00:44:59,812
Elmondja?
423
00:45:01,388 --> 00:45:04,257
Csak az�rt sem besz�l, maga
�tkozott ostoba bolond!
424
00:45:04,457 --> 00:45:07,257
Ne �lljon itt, mint egy
h�lye szobor! Besz�ljen!
425
00:45:16,044 --> 00:45:17,278
Hat �ves voltam.
426
00:45:18,877 --> 00:45:20,613
A b�ty�m sz�let�snapja volt.
427
00:45:21,044 --> 00:45:24,614
K�s� �jszaka volt,
�s � nem j�tt haza.
428
00:45:29,920 --> 00:45:32,156
Mindannyian a hallban
v�rtunk r�.
429
00:45:35,920 --> 00:45:38,823
Mi t�rt�nt veled fiam?
Hol volt�l?
430
00:45:39,754 --> 00:45:42,490
Jassi, mit csin�lsz?
Mi�rt kapcsolod le a l�mp�kat?
431
00:45:43,254 --> 00:45:47,489
Mi a baj? Mondd el nekem!
Mi ez a kard?
432
00:45:54,180 --> 00:45:55,715
Mi ez az eg�sz?
Mit csin�lnak?
433
00:45:55,747 --> 00:45:58,582
�t kell kutatnunk a h�z�t!
- Mi�rt? V�rjanak! �lljanak meg!
434
00:45:59,180 --> 00:46:00,914
Mi ez az eg�sz?
435
00:46:01,047 --> 00:46:02,915
Ez Oberoi ezredes h�za.
436
00:46:03,047 --> 00:46:04,915
A korm�nyzat megtisztelt engem az
Ashok Chakra kit�ntet�ssel!
437
00:46:05,047 --> 00:46:07,916
Ezredes, engedje, hogy v�gezz�k
a feladatunkat! K�rem hadd menjek!
438
00:46:08,346 --> 00:46:10,916
Fel�gyel�! Fel�gyel�!
Mit csin�l fel�gyel�?
439
00:46:21,013 --> 00:46:21,913
B�ty�m!
440
00:46:28,520 --> 00:46:32,423
A b�ty�m hangja
elt�nt a s�t�ts�gben!
441
00:46:39,853 --> 00:46:43,423
Ap�mat az eln�k az Ashok Chakra
d�jjal ismerte el.
442
00:46:45,020 --> 00:46:46,921
De a fia nemzet elleni �rul�sa..
443
00:46:47,186 --> 00:46:49,088
..mindenki szem�ben le�rt�kelte.
444
00:46:51,353 --> 00:46:56,191
Ez a megb�lyegz�s elfeledtette
az emberekkel a kit�ntet�st.
445
00:47:00,687 --> 00:47:02,188
Meg lett al�zva.
446
00:47:03,453 --> 00:47:05,954
Ap�m belef�radt
a g�nyol�d�sba.
447
00:47:09,626 --> 00:47:10,693
�s egy �jszaka,..
448
00:47:13,959 --> 00:47:16,027
..hallottam egy m�sik l�v�st.
449
00:47:19,301 --> 00:47:23,604
�s apa is beleveszett �r�kre
a s�t�ts�gbe.
450
00:47:27,301 --> 00:47:31,872
Az ezredes, aki harcolt,
�s h�bor�kat nyert meg a hat�ron,..
451
00:47:32,767 --> 00:47:35,202
..az otthon�ban
elvesztette a csat�t.
452
00:47:37,044 --> 00:47:41,114
�ngyilkos lett a fia miatt.
453
00:47:43,044 --> 00:47:44,945
Nem a fia miatt!
454
00:47:47,620 --> 00:47:49,521
E miatt a rendszer miatt!
455
00:47:51,487 --> 00:47:54,189
Az olyan emberek, mint a b�tyja,
nem lesznek terrorist�k.
456
00:47:55,942 --> 00:47:58,611
Fontos poz�ci�kat bet�lt�
emberek teszik �ket terrorist�v�.
457
00:48:02,837 --> 00:48:09,076
�s maga ilyen embereknek dolgozik,
�s nyalja a cip�j�k talp�t!
458
00:48:09,504 --> 00:48:11,405
�jjel nappal tiszteleg nekik!
459
00:48:12,504 --> 00:48:16,540
Az ilyen embereket ki kell r�ngatni
a l�gkondis szob�jukb�l..
460
00:48:16,724 --> 00:48:19,694
..leszedni a ruh�ikat,
�s nyilv�nosan kiv�gezni!
461
00:48:20,172 --> 00:48:22,407
Maga Lajja Shanker
letart�ztat�s�r�l besz�l?
462
00:48:23,172 --> 00:48:26,176
Menjen! Elcs�pt�k, amikor el�sz�r
j�ttek hozz�m! Menjen!
463
00:48:26,630 --> 00:48:29,532
A mostani feladatom,
letart�ztatni Lajja Shankert.
464
00:48:30,334 --> 00:48:34,404
�s egy dolog legyen vil�gos. Nem ezeken
az �rtatlan gyerekeken fogok..
465
00:48:34,534 --> 00:48:36,903
..bossz�t �llni a b�ty�m�rt!
466
00:48:38,001 --> 00:48:42,138
Ezek az �rtatlan gyerekek b�rmelyik nap
Lajja Shanker �ldozat�v� v�lhatnak.
467
00:48:43,672 --> 00:48:46,741
�s maga is, az embers�g kedv��rt..
- Embers�g?
468
00:48:47,506 --> 00:48:49,407
Ne besz�ljen nekem embers�gr�l!
469
00:48:49,839 --> 00:48:51,740
Nem vagyok r� b�szke,
hogy emberi l�ny vagyok!
470
00:48:52,580 --> 00:48:55,814
A vil�g �gni fog holnap, mi�rt ne ma?
Ha akarja, bebizony�tom sz�mokkal!
471
00:48:57,513 --> 00:48:59,915
Menjen! Lej�rt az ideje! Menjen!
472
00:49:00,847 --> 00:49:03,749
Menjen innen, �s tan�tsa
az embereket emberiess�gre!
473
00:49:04,560 --> 00:49:08,297
Szaladjon a vil�gba! Amelyik
nem tud maga n�lk�l m�k�dni! Menjen!
474
00:49:08,727 --> 00:49:10,962
Miss Reeth meg�rkezett Delhib�l!
475
00:49:11,370 --> 00:49:13,573
� fogja tartani a f�kly�t
az eg�sz vil�g�rt!
476
00:49:13,704 --> 00:49:15,238
Hogy fogja tartani
az emberek�rt?
477
00:49:15,370 --> 00:49:17,239
Saj�t maga is f�l a s�t�tt�l!
478
00:49:17,370 --> 00:49:19,906
Miss Reeth Oberoi elhozza
a forradalmat egy f�kly�val!
479
00:49:20,037 --> 00:49:23,240
J�jj�n ki mag�t�l a s�t�ts�gb�l,
�s akkor tartson f�kly�t a vil�g�rt!
480
00:49:23,370 --> 00:49:25,906
Az �n �letemben nincs helye
ilyen embernek!
481
00:49:30,600 --> 00:49:31,468
Nem kedvelem mag�t!
482
00:49:32,764 --> 00:49:39,400
�gy �rzem, mi�ta tal�lkoztam
mag�val, jobb ember lettem!
483
00:49:44,114 --> 00:49:48,149
Gy�l�l�m mag�t Reet!
Gy�l�l�m mag�t!
484
00:49:52,713 --> 00:49:54,013
Gy�l�l�m mag�t Reet!
485
00:49:57,140 --> 00:49:58,140
Gy�l�l�m mag�t!
486
00:50:04,711 --> 00:50:05,712
Itt van a vide� asszonyom!
487
00:50:07,211 --> 00:50:09,279
Csak ez az egy felv�tel�nk van..
488
00:50:09,411 --> 00:50:11,279
..amelyikben Lajja
Shanker vallom�st tett.
489
00:50:12,016 --> 00:50:15,252
Soha nem besz�lt,
mindig belefeledkezett az im�iba.
490
00:50:15,383 --> 00:50:18,252
Nek�nk �rt�ktelen,
tal�n mag�nak hasznos lesz.
491
00:50:24,893 --> 00:50:27,128
Mi�rt zavarnak a k�rd�seikkel?
492
00:50:28,559 --> 00:50:31,461
Nem l�tj�k, hogy
K�li Istenn�vel besz�lgetek?
493
00:50:33,059 --> 00:50:37,129
K�li Istenn� kisgyerek
korom �ta besz�l hozz�m.
494
00:50:40,362 --> 00:50:41,763
Parancsokat ad nekem.
495
00:50:43,862 --> 00:50:45,763
�s �n teljes�tem minden parancs�t.
496
00:51:33,418 --> 00:51:35,319
N�zze ezeket a szemeket!
497
00:51:37,751 --> 00:51:39,319
Ezek a szemek az Istenn�
a h�rn�kei!
498
00:51:39,751 --> 00:51:40,985
Ezek t�kr�k.
499
00:51:41,118 --> 00:51:43,953
Az apr� gyerekek belepillanthatnak,
�s a mennyorsz�got tal�lj�k benne.
500
00:51:45,084 --> 00:51:46,986
Ezek a szemek teli vannak
mes�vel.
501
00:51:47,418 --> 00:51:51,154
N�zze! Tudnak ezek
gyermekek meg�l�s�r�l �lmodni?
502
00:51:53,316 --> 00:51:56,052
L�tni akarj�k a kisgyerekeket,
hogy boldogan �lnek..
503
00:51:56,183 --> 00:51:58,552
..egym�ssal, a nyitott
k�k �g alatt!
504
00:52:27,583 --> 00:52:29,484
Mozg�s, f�lre!
505
00:52:33,501 --> 00:52:35,237
Uram, mi�rt j�tt ide ilyen v�ratlanul?
- Nagy baj van.
506
00:52:35,835 --> 00:52:37,736
Elrabolt�k a miniszter fi�t.
507
00:52:37,868 --> 00:52:39,402
Mikor?
- Ma reggel.
508
00:52:39,535 --> 00:52:41,403
Gyan�tjuk, hogy Lajja Shanker
benne van.
509
00:52:41,835 --> 00:52:45,071
A fiam!
- Nyugodjon meg! Mindent megtesz�nk!
510
00:52:45,202 --> 00:52:48,071
A fiam!
- Uralkodj magadon!
511
00:52:48,335 --> 00:52:52,072
A fiamat akarom! - H�vja fel azonnal
a rend�rparancsnokot!
512
00:53:42,550 --> 00:53:44,050
�dv�z�llek Istenanya!
513
00:54:02,101 --> 00:54:03,669
�n �s a fiam nem vagyunk j�l.
514
00:54:05,135 --> 00:54:06,936
Az Isten Any�hoz
megy�nk �ld�s�rt.
515
00:54:07,852 --> 00:54:10,087
J�. Az Anyaistenn� mindent
rendbe fog hozni.
516
00:54:10,519 --> 00:54:11,753
Ne agg�djon!
517
00:54:31,723 --> 00:54:33,958
�n vagyok a felel�s
mindez�rt Professzor.
518
00:54:34,389 --> 00:54:36,290
Ha azon a napon a kezeim
v�gezt�k volna a dolgukat,..
519
00:54:36,422 --> 00:54:39,959
..Lajja Shanker nem tudta
volna elrabolni a miniszter fi�t.
520
00:54:41,950 --> 00:54:45,186
Semmi nyomunk nincs
a holl�t�r�l.
521
00:54:46,283 --> 00:54:48,184
Tehetetlenek vagyunk
522
00:54:48,950 --> 00:54:51,351
Semmit sem tudunk tenni
a seg�ts�ge n�lk�l.
523
00:54:54,816 --> 00:54:55,516
�gy?
524
00:54:58,846 --> 00:55:02,583
Tudom, hogy a gyerekkor�t
olyan hegyeken t�lt�tte..
525
00:55:02,712 --> 00:55:04,747
..amilyeneket a falra rajzolt.
526
00:55:06,012 --> 00:55:10,516
Ha szeretn�, �rezheti a h�v�s szell�t,
ami rajtuk kereszt�l �ramlik.
527
00:55:11,654 --> 00:55:13,555
L�thatja a napot,
amely �rinti �ket.
528
00:55:15,412 --> 00:55:16,512
Igen professzor.
529
00:55:18,154 --> 00:55:23,392
Ha el�mozd�tja Lajja Shanker letart�ztat�s�t,
�s seg�t nek�nk megmenteni a gyermeket..
530
00:55:23,738 --> 00:55:26,307
..�thelyeztetem
egy olyan b�rt�nbe,..
531
00:55:26,738 --> 00:55:28,639
.. amelyikben f�ny van,
�s nem s�t�ts�g.
532
00:55:29,071 --> 00:55:32,307
Amelyiknek vannak ablakai, �s a
b�rt�nben is szabadnak �rezheti mag�t.
533
00:55:33,071 --> 00:55:35,973
Ahol sok olyan dolog van professzor,
ami itt nincs.
534
00:55:44,628 --> 00:55:46,863
Maga nem olyan ostoba,
amilyennek n�ha l�tszik.
535
00:55:48,295 --> 00:55:50,530
De hogy b�zhatn�k
egy gyakornokban?
536
00:55:52,628 --> 00:55:56,531
Ezt a maga f�n�k�nek a f�n�k�nek
a f�n�k�t�l akarom hallani.
537
00:55:59,128 --> 00:56:02,698
Ok�. Megszervezek egy
tal�lkoz�t a bel�gyminiszterrel.
538
00:56:05,461 --> 00:56:06,528
�rja al�.
539
00:56:08,636 --> 00:56:10,703
Mi ez?
- Az �thelyez�si k�relme.
540
00:56:22,296 --> 00:56:27,034
"Egyetlen �rint�sedt�l..
541
00:56:28,796 --> 00:56:34,034
"..k�l�n�s �rz�sek t�rtek r�m."
542
00:56:35,785 --> 00:56:41,358
"Soha nem �reztem.."
543
00:56:42,785 --> 00:56:47,690
"..ilyet kor�bban."
544
00:57:20,689 --> 00:57:26,761
"Ez az els�, hogy elvesztettem
a sz�vem valaki miatt."
545
00:57:27,022 --> 00:57:31,259
"� Istenem,
szerelmes lettem."
546
00:57:33,522 --> 00:57:43,265
"Elvesztettem
a lelkem nyugalm�t."
547
00:58:32,825 --> 00:58:38,730
" A gy�ny�r� szemeid
azt mondj�k nekem.."
548
00:58:39,469 --> 00:58:45,374
"..b�rmit fel�ldoznak
a szerelem�rt."
549
00:58:45,636 --> 00:58:51,875
"Ez az els�, hogy elvesztettem
a sz�vem valaki miatt."
550
00:58:52,002 --> 00:58:56,206
"� Istenem,
szerelmes lettem."
551
00:58:58,636 --> 00:59:08,545
"Elvesztettem
a lelkem nyugalm�t."
552
00:59:12,041 --> 00:59:18,280
"A szerelmem
megingathatatlan ir�ntad."
553
00:59:18,541 --> 00:59:24,280
"Akkor mi�rt f�l a sz�vem,
hogy elv�lik t�led?"
554
00:59:24,541 --> 00:59:29,713
Az �letemet adom �rted.
Elvesztettem miattad a sz�vemet.
555
00:59:32,094 --> 00:59:42,503
"Elvesztettem
a lelkem nyugalm�t."
556
01:00:16,083 --> 01:00:17,183
Uram, �n az?
557
01:00:19,073 --> 01:00:21,073
Szeretne bej�nni uram?
- Nem Reet, j�jj�n velem!
558
01:00:21,283 --> 01:00:23,184
Hov� uram?
- A bel�gyminiszter titk�r�hoz.
559
01:00:23,316 --> 01:00:27,118
Mi�rt uram? - Mert megk�rt, hogy tegyem f�lre
minden munk�mat, �s vigyem az irod�j�ba.
560
01:00:28,132 --> 01:00:32,268
Mit csin�lt?
- Nem csin�ltam semmit uram!
561
01:00:32,465 --> 01:00:34,366
Megtudjuk,
ha egyszer oda�r�nk.
562
01:00:35,409 --> 01:00:37,644
K�v�ncsi vagyok, a parancsnok milyen
inform�ci�kat adott neki mag�r�l.
563
01:00:41,239 --> 01:00:45,575
Titk�r �r nem �ll�tom, hogy a parancsnok
t�ves inform�ci�kat adott.
564
01:00:45,649 --> 01:00:47,284
Reeth biztosan mondott ilyet.
565
01:00:47,649 --> 01:00:52,053
De nem �jdons�g az egyik b�n�z�
seg�ts�g�vel elkapni egy m�sikat.
566
01:00:52,649 --> 01:00:55,385
Mindig csin�ltunk ilyesmit.
- Igen, csin�ltunk!
567
01:00:56,602 --> 01:00:58,037
De bizonyos hat�rok k�z�tt.
568
01:00:58,968 --> 01:01:02,004
Miel�tt b�rmilyen l�p�st tesz�nk,
a feljebbval�ink, vagy a bel�gyminiszter..
569
01:01:02,135 --> 01:01:03,203
..enged�ly�t k�rj�k.
570
01:01:03,435 --> 01:01:06,437
Nem �l�nk vissza a bel�gyminiszter
nev�vel �gy, ahogy nek�nk tetszik!
571
01:01:06,935 --> 01:01:08,537
Mit k�pzel ez a l�ny mag�r�l uram?
572
01:01:08,969 --> 01:01:11,504
Uram, majd meg�rti,
ha elterjed a h�re..
573
01:01:11,636 --> 01:01:15,172
..hogy egy piti b�n�z� seg�ts�g�t kell
k�rn�nk a munk�nk elv�gz�s�hez, ...
574
01:01:15,302 --> 01:01:17,170
..milyen neh�z lesz
az emberek szem�be n�zni.
575
01:01:17,602 --> 01:01:20,504
Azok az �js�gok,
amelyek �nnepeltek minket..
576
01:01:20,636 --> 01:01:22,337
..tehetetleneknek fognak
nevezni minket uram!
577
01:01:23,469 --> 01:01:27,171
Azt hiszem feleslegesen adott
ekkora hat�sk�rt a l�nynak!
578
01:01:27,881 --> 01:01:30,783
A korm�nyzatnak van saj�t
munkam�dszere, megvan az im�zsa!
579
01:01:30,915 --> 01:01:33,117
Annak a l�nynak a rend�rs�ggel
kellett volna besz�lnie..
580
01:01:33,248 --> 01:01:34,449
..a helyett a b�n�z� helyett.
581
01:01:34,581 --> 01:01:35,782
A rend�rs�g
elj�tt volna hozz�nk,..
582
01:01:35,915 --> 01:01:38,517
..megbesz�lt�k volna
a miniszterrel �s �..
583
01:01:38,648 --> 01:01:40,781
..megtal�lta volna a megold�st.
584
01:01:40,881 --> 01:01:45,451
Uram, azt hiszem nagy k�l�nbs�g
van a mi munkam�dszereinkben.
585
01:01:45,749 --> 01:01:48,986
Ez�rt d�nt�tt �gy a miniszter,
hogy visszautas�tja ezt a k�r�st.
586
01:01:52,249 --> 01:01:53,985
Besz�ltem a miniszterrel.
587
01:01:54,583 --> 01:01:57,886
A rend�rs�g a saj�t m�dszer�vel
oldja meg ezt az esetet.
588
01:01:58,749 --> 01:02:00,318
Nagy hib�t k�vet el uram!
589
01:02:00,583 --> 01:02:02,985
Jobban agg�dik a hamis b�szkes�g��rt,
mint egy gyermek �let��rt!
590
01:02:03,116 --> 01:02:04,984
Ms. Reeth, �lj�n odakint,
am�g nem h�vj�k!
591
01:02:06,016 --> 01:02:07,917
�, �s az eg�sz rend�rs�ge
sem lesz k�pes elkapni Lajja Shankert..
592
01:02:08,050 --> 01:02:09,951
..a Professzor seg�ts�ge n�lk�l.
- Kifel�!
593
01:02:10,143 --> 01:02:13,045
Uram, csak velem fog besz�lni,
senki m�ssal!
594
01:02:13,245 --> 01:02:13,945
Azt mondtam kifel�!
595
01:02:15,643 --> 01:02:18,044
Reeth, �rtse meg,
ez az �gy m�r nem a mi�nk.
596
01:02:18,144 --> 01:02:21,144
Nem uram maga �rti!
Maga �rti! Maga �rti!
597
01:02:21,964 --> 01:02:24,199
�n pr�b�lom megmenteni
egy gyermek �let�t.
598
01:02:24,331 --> 01:02:26,866
�s maguk a h�lye b�rokr�ci�juk
csapd�j�ba estek!
599
01:02:26,997 --> 01:02:29,666
Ha t�rt�nik valami azzal a gyerekkel,
maguk lesznek a felel�sek �rte.
600
01:02:29,766 --> 01:02:33,866
Reeth, hagyja abba!
Gyer�nk! Gyer�nk, menjen!
601
01:02:34,266 --> 01:02:35,066
Azt mondtam menj�nk!
602
01:02:37,389 --> 01:02:38,490
Mi ez az eg�sz Reeth?
603
01:02:39,056 --> 01:02:40,957
Maga egy iskol�s,
vagy egyetemista,..
604
01:02:41,089 --> 01:02:43,458
..aki beront az el�lj�r�
irod�j�ba, �s..
605
01:02:43,589 --> 01:02:45,457
..b�rmit beolvas neki,
amit igazs�gnak �rez?
606
01:02:46,389 --> 01:02:49,959
Ostoba! Egy csom� megal�ztat�ssal kellett
szemben�znem maga miatt!
607
01:02:51,358 --> 01:02:54,058
Bocs�natot kell k�rnie t�l�k!
608
01:02:54,889 --> 01:02:56,457
Nem �n hib�ztam uram!
609
01:02:56,589 --> 01:02:58,457
Nekik kell bocs�natot k�rni,
nem nekem uram!
610
01:02:59,225 --> 01:03:01,760
�k azok, akik nem fogadj�k el az igazs�got
az �nz� �rdekeik miatt.
611
01:03:01,892 --> 01:03:05,228
�s maga �ket t�mogatja!
- A maga oldal�n vagyok, nem az �v�k�n!
612
01:03:08,192 --> 01:03:11,695
Uram, a nagymam�m mondott
nekem valamit gyerekkoromban uram.
613
01:03:12,625 --> 01:03:18,063
'Reeth, dr�g�m, az emberek meg fogj�k pr�b�lni,
hogy meg�ll�tsanak a tisztess�g �tj�n'.
614
01:03:18,633 --> 01:03:22,203
'Meg fognak ijeszteni.
Az utadba fognak �llni'.
615
01:03:22,800 --> 01:03:24,701
'De ne ijedj meg gyermekem'!
616
01:03:25,966 --> 01:03:28,868
' Ne ijedj meg,
�s ne �llj meg az utadon'!
617
01:03:29,466 --> 01:03:31,701
'Hanem menj tov�bb
er�sebb lelkesed�ssel!'
618
01:03:32,966 --> 01:03:37,603
'Ne feledd, b�rmennyire is
pr�b�lkozik a hazugs�g..'
619
01:03:38,362 --> 01:03:40,263
'..akkor is az igazs�g fog gy�zni!'
620
01:03:44,222 --> 01:03:45,790
D�nt�ttem uram.
621
01:03:47,222 --> 01:03:49,123
Meg fogom menteni azt a gyermeket.
622
01:03:50,222 --> 01:03:52,457
A t�mogat�s�val, vagy an�lk�l.
623
01:05:08,598 --> 01:05:10,733
Mi t�rt�nt gyerek?
M�g mindig f�lsz t�lem?
624
01:05:11,931 --> 01:05:15,834
Meg�t�ttelek? Nem, ugye?
Megszidtalak? Nem, ugye?
625
01:05:17,211 --> 01:05:19,780
Megk�t�ztem �ssze a kezed,
hogy ne tudj elszaladni.
626
01:05:21,211 --> 01:05:24,113
Fiam az embereknek
ez a szok�suk.
627
01:05:24,746 --> 01:05:27,281
�sid�k �ta ezt csin�lj�k.
628
01:05:27,713 --> 01:05:29,781
Elmenek�lnek Istent�l
ahelyett, hogy hozz� menn�nek.
629
01:05:31,713 --> 01:05:36,284
Ne s�rj fiam! Az any�d nagyobb,
mint K�li Istenn�?
630
01:05:36,640 --> 01:05:39,176
El foglak k�ldeni K�li Istenn�h�z,
de el�sz�r edd meg az �teledet!
631
01:05:39,607 --> 01:05:43,844
J� fi� ne s�rj! Ha s�rsz,
az Istenn� engem fog megszidni!
632
01:05:47,292 --> 01:05:48,292
Odafent van.
633
01:05:55,225 --> 01:05:57,794
Mi a baj?
- A Professzor nincs a b�rt�nben.
634
01:06:03,385 --> 01:06:04,619
Odamentem tal�lkozni vele.
635
01:06:05,551 --> 01:06:09,622
A b�rt�n�r szerint a parancsnok
�tvitette egy m�sik b�rt�nbe.
636
01:06:10,385 --> 01:06:13,287
Senkinek sincs fogalma r�la,
hol tartj�k fogva.
637
01:06:13,941 --> 01:06:15,842
Nem �rtek semmit!
638
01:06:20,941 --> 01:06:25,678
Ne agg�djon, meg fogom
tal�lni, hova vitt�k!
639
01:07:08,382 --> 01:07:11,952
Mr. Aman Verma, ezek
a pap�rjai az �thelyez�s�r�l.
640
01:07:13,315 --> 01:07:15,383
A bel�gyminiszter �rta al� �ket.
641
01:07:16,315 --> 01:07:18,383
Holnap �t lesz sz�ll�tva
egy m�sik b�rt�nbe.
642
01:07:21,815 --> 01:07:22,882
Hol van Reeth?
643
01:07:28,072 --> 01:07:31,474
Professzor! Hol tal�lom
meg a gyermekemet?
644
01:07:32,711 --> 01:07:34,279
Hov� vihette �t Lajja Shanker?
645
01:07:37,711 --> 01:07:38,778
Hol van Reeth?
646
01:07:41,021 --> 01:07:42,422
Mit akar csin�lni Reeth-tel?
647
01:07:43,688 --> 01:07:45,589
A miniszter szem�lyesen
j�tt el besz�lni mag�val.
648
01:07:47,955 --> 01:07:49,022
Hol van Reeth?
649
01:07:50,119 --> 01:07:52,354
�n vagyok az �gy felel�se,
nem Reeth.
650
01:07:53,119 --> 01:07:56,856
Ami azt jelenti, hogy haszn�lta addig,
am�g el�rt hozz�m..
651
01:07:57,786 --> 01:08:00,021
..�s elt�vol�totta a jelenetb�l,
amikor elv�gezte a maga munk�j�t.
652
01:08:01,119 --> 01:08:02,854
Mi ez az eg�sz Pawar?
653
01:08:02,986 --> 01:08:03,853
Uram int�zem!
654
01:08:04,119 --> 01:08:07,689
Uram, nem a k�ptelens�geit
hallgatni j�ttem ide.
655
01:08:07,953 --> 01:08:12,255
Idej�ttem, hogy
egyezs�get k�ssek mag�val,..
656
01:08:12,819 --> 01:08:13,853
..nem a k�ptelens�gei�rt!
657
01:08:14,231 --> 01:08:16,299
Nem �rti meg, hogy
seg�teni pr�b�lok mag�nak.
658
01:08:20,990 --> 01:08:24,893
Maga seg�ts�get k�rni j�tt ide,
�s nem az�rt, hogy seg�tsen nekem.
659
01:08:25,990 --> 01:08:28,559
K�ny�r�gni j�tt ide a gyereke �let��rt.
660
01:08:29,324 --> 01:08:33,561
Az utcai koldus, aki maga el� rakja
a p�lmalevelet �s �szint�n koldul..
661
01:08:33,690 --> 01:08:37,560
..sokkal �rt�kesebb, mint maga.
- Fogja be a sz�j�t!
662
01:08:41,783 --> 01:08:46,687
Professzor, maga tanult ember,
n�zze a maga oldal�r�l!
663
01:08:47,116 --> 01:08:51,353
Ha megmenti a miniszter fi�t,
lecs�kkenti a maga b�ntet�s�t.
664
01:08:51,783 --> 01:08:53,351
Ki is engedheti mag�t.
665
01:08:53,483 --> 01:08:57,151
Hogy engedhetne ki?
� maga is rabszolga.
666
01:08:57,718 --> 01:09:00,620
M�g annyi szabads�ga sincs, hogy ny�ltan
tal�lkozzon egy olyan b�n�z�vel, mint �n..
667
01:09:00,751 --> 01:09:02,720
..a gyermeke megment�s��rt.
668
01:09:03,384 --> 01:09:06,619
Az�rt j�tt ide, hogy megmenek�lj�n
a sajt� �rdekl�d�s�t�l..
669
01:09:06,751 --> 01:09:08,519
..amelyik minden l�p�s�t k�veti.
670
01:09:08,718 --> 01:09:10,754
A maga miniszter�nek fontosabb
a sz�ke, mint a saj�t gyereke.
671
01:09:11,142 --> 01:09:13,711
Az�rt hoztak ide, hogy
a gyal�zkod�s�t hallgassam?
672
01:09:13,842 --> 01:09:16,044
A fiam �lete vesz�lyben van,
nincs id�m, �s..
673
01:09:16,176 --> 01:09:18,044
..�s � ezekkel a k�ptelens�gekkel j�n!
674
01:09:19,005 --> 01:09:21,240
Professzor, ne l�pje t�l a hat�rt!
675
01:09:22,005 --> 01:09:23,906
Csak adjon egyenes v�laszt mindenre,
amit k�rdeznek mag�t�l!
676
01:09:25,005 --> 01:09:27,240
B�n�z�kr�l sz�l� inform�ci�k
eltitkol�sa b�ncselekm�ny,..
677
01:09:27,440 --> 01:09:31,640
Nagyon j�l ismerem a t�rv�nyt!
Bekaphatja!
678
01:09:32,076 --> 01:09:36,478
K�t h�nap elz�r�s, vagy
1000 r�pia a b�ntet�se!
679
01:09:36,626 --> 01:09:39,262
El lesz k�ldve az irod�j�ba,
j�l �rizze meg!
680
01:09:40,051 --> 01:09:41,719
Felhaszn�lhatja a nemzet fejl�d�s�re!
681
01:09:48,034 --> 01:09:49,935
Most pedig t�n�s!
682
01:09:52,133 --> 01:09:56,872
�zletet k�t�ttem azzal a l�nnyal,
mert tetszett nekem.
683
01:09:57,967 --> 01:10:01,069
Okos, intelligens
�s �ntudatos.
684
01:10:01,946 --> 01:10:06,184
Nem ostoba, becstelen,
�s �nz�, mint maga!
685
01:10:09,099 --> 01:10:13,467
A l�ny nem j�tt, az �zlet t�r�lve.
Mindennek v�ge, j� �jt uraim!
686
01:10:17,705 --> 01:10:22,375
J�jj�n uram! �n majd a saj�t
m�dszeremmel k�t�k �zletet ezzel az �llattal.
687
01:10:32,172 --> 01:10:33,873
Saj�t szemeddel l�ttad ott
a professzort?
688
01:10:34,097 --> 01:10:37,000
Az a miniszter a saj�t kocsij�n
ment a professzorral tal�lkozni.
689
01:10:37,497 --> 01:10:39,565
A sof�rj�t�l kaptam
az inform�ci�t.
690
01:10:39,697 --> 01:10:41,565
Biztos vagy benne,
hogy a sof�r igazat mondott?
691
01:10:41,830 --> 01:10:45,232
Bhai, amikor Abbu egy ember
hal�nt�k�n tartja a pisztoly�t..
692
01:10:45,343 --> 01:10:46,911
..az az igazat fogja mondani,
semmi m�st.
693
01:10:46,943 --> 01:10:49,378
Ok�, �llj a Borivili
�llom�s mell�!
694
01:10:49,642 --> 01:10:51,544
Egy n� fog odamenni.
695
01:10:56,576 --> 01:10:59,812
Figyelj!
�n mindig gy�z�k!
696
01:11:00,576 --> 01:11:02,477
Az�rt lettem k�z�ns�ges
rend�rb�l parancsnok..
697
01:11:02,609 --> 01:11:05,211
..mert olyan b�n�z�ket
gy�ztem le, mint te vagy!
698
01:11:06,201 --> 01:11:09,437
Hol tal�lom meg?
Elmondod?
699
01:11:10,534 --> 01:11:16,773
Vagy ink�bb itt gy�jtalak fel,
mintsem visszak�ldjelek a cell�dba.
700
01:11:19,668 --> 01:11:22,504
Mondd meg, hol hal�lom
Lajja Shankert?
701
01:11:25,530 --> 01:11:27,098
Csak Reeth-nek
mondom el.
702
01:11:39,863 --> 01:11:42,798
Beleszeretett abba
a kisasszonyba Delhib�l.
703
01:11:43,091 --> 01:11:45,493
Most majd megtapasztalod, melyik a nagyobb,
a f�jdalom, vagy a szerelem!
704
01:11:45,925 --> 01:11:47,826
Szerelem, vagy f�jdalom?
705
01:11:49,069 --> 01:11:51,269
Reeth- nek mondod el,
nem igaz?
706
01:12:09,087 --> 01:12:09,987
J�jj�n asszonyom!
707
01:12:13,586 --> 01:12:14,820
Itt fogok �llni.
708
01:12:15,920 --> 01:12:16,987
Legyen �vatos!
709
01:12:19,920 --> 01:12:24,324
Biztos�tsa a minisztert, hogy m�g
hajnal el�tt kiszedek mindent bel�le.
710
01:12:25,586 --> 01:12:27,154
Igen, meg�rtem
a helyzet�t.
711
01:12:29,337 --> 01:12:31,739
Mi�ta idehozt�k a Professzort,
az�ta nem aludtunk.
712
01:12:32,003 --> 01:12:34,238
Tizenhat �r�ja vele
foglalkozunk.
713
01:12:34,503 --> 01:12:35,573
M�g haza sem tudunk
menni!
714
01:12:37,293 --> 01:12:38,793
�gy t�nik, hogy mi
vagyunk beb�rt�n�zve!
715
01:12:39,118 --> 01:12:41,018
Reet Oberoi, CBI nyomoz�.
716
01:12:41,418 --> 01:12:46,418
A miniszt�riumb�l k�ldtek,
hogy tal�lkozzam Aman Varma �rral.
717
01:12:46,618 --> 01:12:50,218
A miniszter titk�ra szem�lyesen
k�rt r�, teh�t ha nem b�nj�k..
718
01:12:50,286 --> 01:12:54,022
Egy pillanat! Senkinek nem megengedett
tal�lkozni vele asszonyom. K�rem!
719
01:13:03,590 --> 01:13:06,826
Ha a bel�gyminiszter felh�vja magukat,
k�rem mondj�k meg neki,..
720
01:13:06,956 --> 01:13:08,825
...hogy nem engedtek
tal�lkozni a fogollyal.
721
01:13:11,756 --> 01:13:13,958
�ll�tsd meg!
- Asszonyom v�rjon!
722
01:13:14,961 --> 01:13:16,529
Besz�ljen vele!
723
01:13:28,106 --> 01:13:29,941
Nem kellett volna
idej�nnie.
724
01:13:31,440 --> 01:13:33,341
Tudja mit fognak
gondolni az emberek?
725
01:13:34,440 --> 01:13:37,009
Azt fogj�k gondolni,
hogy bel�m szeretett.
726
01:13:37,440 --> 01:13:38,340
Szerelem!
727
01:13:58,374 --> 01:14:00,209
Ezek a szemek fognak meg�lni!
728
01:14:01,674 --> 01:14:03,575
Nagyon kev�s id�m van Professzor.
729
01:14:04,011 --> 01:14:05,611
Meg akarom
menteni azt a gyereket!
730
01:14:07,307 --> 01:14:08,875
Azt a gyermeket
akarja megmenteni...
731
01:14:09,974 --> 01:14:12,609
...vagy mag�t akarja megmenteni
a gyerekkori eml�keit�l?
732
01:14:13,641 --> 01:14:17,277
A b�tyja gy�moltalans�g�t l�tja
annak a gyereknek a gy�moltalans�g�ban.
733
01:14:19,984 --> 01:14:22,219
Saj�t mag�t akarja
megv�deni a b�natt�l...
734
01:14:22,817 --> 01:14:24,718
...azzal, hogy embereket
ment meg a b�natukt�l?
735
01:14:26,977 --> 01:14:28,211
Szeg�ny Reeth,...
736
01:14:29,144 --> 01:14:34,048
...azt gondolja, hogy a sebei be fognak
gy�gyulni, ha let�rli m�sok k�nnyeit?
737
01:14:35,266 --> 01:14:37,501
B�rmelyik pillanatban meg�lheti
azt az �rtatlan gyermeket Professzor.
738
01:14:38,933 --> 01:14:44,338
T�ved�s! Akkor fogja meg�lni
a gyereket, amikor � akarja!
739
01:14:45,692 --> 01:14:48,761
Sem egy perccel kor�bban,
sem egy perccel k�s�bb.
740
01:14:49,359 --> 01:14:52,261
Mire gondol?
- Amikor a f�ny elt�nik el�le...
741
01:14:53,026 --> 01:14:54,927
...�s elj�n hozz� a s�t�ts�g.
742
01:14:57,757 --> 01:14:58,757
Miss Reet Oberoi!
743
01:14:58,859 --> 01:15:01,194
Ez a mi rendk�v�li b�rt�ncell�nk,
nem szerelmi barlang!
744
01:15:01,326 --> 01:15:03,194
Csak maga tud nekem besz�lni r�la!
K�rem Professzor!
745
01:15:03,326 --> 01:15:05,194
Nem fog semmit
kapni parancsnok!
746
01:15:05,625 --> 01:15:07,194
Nem b�nthatja �t!
747
01:15:10,311 --> 01:15:12,881
K�rbeugr�lhatja, mint egy majom,
akkor is � fogja el�rni a c�lt!
748
01:15:13,012 --> 01:15:14,213
Hol tal�lom Lajja Shankert?
749
01:15:15,311 --> 01:15:17,547
A szerelme nekem fogja
elmondani, nem mag�nak!
750
01:15:18,311 --> 01:15:20,714
Sosem fogja letart�ztatni
Lajja Shankert.
751
01:15:21,478 --> 01:15:29,719
Reeth, meg fogja mutatni mag�nak
a csillagokat nappal. Csillagok a napf�nyben.
752
01:15:33,311 --> 01:15:38,015
Asszonyom, � csak egy ember,
aki ismeri a csillagokat...
753
01:15:38,402 --> 01:15:40,137
...�s sokat tud besz�lni r�luk.
754
01:15:40,902 --> 01:15:44,038
Honnan tudn�nk a csillagokr�l
besz�lni mi, akik a f�ld�n �l�nk?
755
01:15:45,477 --> 01:15:46,879
Abbu, maga k�zel
�ll a Professzorhoz.
756
01:15:47,144 --> 01:15:48,545
Valamit jelentenie kell a szavainak.
757
01:15:50,428 --> 01:15:56,333
A Professzor vagy valami egy�rtelm�t
mond, vagy k�nt�rfalaz.
758
01:15:56,922 --> 01:15:59,791
De a szavainak mindig
van bizonyos jelent�se.
759
01:16:06,522 --> 01:16:07,523
Add ide a kulcsokat!
760
01:16:11,669 --> 01:16:17,908
Professzor kelj fel!
Itt van az �teled!
761
01:16:19,835 --> 01:16:22,737
A svih�k �tcsillagos sz�llod�nak
n�zi a k�l�nleges cell�t!
762
01:16:23,169 --> 01:16:25,571
N�gy �r�n bel�l k�tszer k�rt enni!
763
01:16:26,711 --> 01:16:32,283
Megetetj�k, azt�n
addig �tj�k, am�g nem besz�l!
764
01:16:35,044 --> 01:16:37,946
Ezt �gy h�vj�k, hogy etet�s ut�n �l�s!
765
01:16:40,044 --> 01:16:42,112
Professzor,
mif�le ember vagy te?
766
01:16:43,779 --> 01:16:46,014
Annyi ver�st kapt�l, �s m�g
mindig nem vagy el�gedett!
767
01:16:46,779 --> 01:16:47,846
Ez egy diszn�!
768
01:16:49,446 --> 01:16:52,015
Gyere ide!
Gyer�nk!
769
01:16:52,779 --> 01:16:55,014
�rtalmatlan�tom!
- L�gy �vatos!
770
01:16:55,446 --> 01:16:57,014
Megfelel�ek a biztons�gi
int�zked�sek neki!
771
01:17:01,016 --> 01:17:02,250
Add ide a kezed!
772
01:17:02,682 --> 01:17:05,518
Szerelmes!
Add a kezed!
773
01:17:07,949 --> 01:17:09,350
Megyek, �s megetetlek.
774
01:17:09,949 --> 01:17:12,184
Sok ver�st kell ki�llnod
a m�sodik fordul�ban.
775
01:17:23,949 --> 01:17:25,850
Professzor, k�sz az �teled!
776
01:17:26,282 --> 01:17:29,951
Ez korm�nyzati �tel!
Megfelel neked?
777
01:17:30,595 --> 01:17:34,331
Shinge, elfelejtett�k
�zes�teni a 'dal'-t.
778
01:17:40,253 --> 01:17:41,153
Egy�l!
779
01:18:15,911 --> 01:18:17,479
Ki h�vja fel a liftet az �t�dikre?
780
01:18:31,161 --> 01:18:32,730
Ki j�tszik a lifttel?
781
01:19:27,394 --> 01:19:29,963
Lez�rni az �p�letet!
Valahol itt kell rejt�znie!
782
01:19:34,727 --> 01:19:37,297
A Professzor megsz�k�tt,
miut�n meg�lt egy rend�rtisztet!
783
01:19:37,427 --> 01:19:39,296
Sz�ljon a v�r�s riaszt�s a v�rosban.
784
01:19:39,727 --> 01:19:42,297
Z�rj�k le az �sszes kivezet� utat,
a rep�l�tereket, �s az aut�busz �llom�sokat.
785
01:19:42,427 --> 01:19:43,796
Ne engedj�k a Professzort
elmenek�lni!
786
01:19:53,173 --> 01:19:55,474
Uram, m�g ver a pulzusa!
787
01:19:56,506 --> 01:19:58,875
Azonnal vigy�k
a s�rg�ss�gire!
788
01:20:12,764 --> 01:20:13,664
Siessenek!
789
01:20:15,764 --> 01:20:16,998
Kapcsolja azonnal
a miniszt�riumi titk�rt!
790
01:20:20,430 --> 01:20:22,665
Maga hol volt, amikor t�rt�nt?
A f�ldszinten voltam...
791
01:20:22,797 --> 01:20:24,498
...amikor hirtelen
egy l�v�st hallottam.
792
01:20:25,224 --> 01:20:26,959
Ne pr�b�ljon menteget�zni
nekem!
793
01:20:27,890 --> 01:20:29,791
De �g�rem mag�nak, hogy,
el fogom kapni a Professzort!
794
01:20:31,557 --> 01:20:33,458
Most mi t�rt�nt?
Mi�rt hallgat?
795
01:20:34,774 --> 01:20:35,774
K�s�bb visszah�vom!
796
01:20:59,422 --> 01:21:01,323
Uram, itt van.
Ellen�rizze.
797
01:21:07,755 --> 01:21:08,989
�lve akarom!
798
01:21:16,021 --> 01:21:17,256
Uram, nem mozdul.
799
01:21:20,424 --> 01:21:21,658
Rendben, szedj�k le!
800
01:22:04,439 --> 01:22:05,673
Mi a baj gyermekem?
801
01:22:06,772 --> 01:22:12,010
M�r csak n�h�ny napig
tart fiam.
802
01:22:13,105 --> 01:22:16,609
Hamarosan elhagyod
ezt a b�n�kkel teli f�ldet..
803
01:22:17,706 --> 01:22:19,340
.. �s megt�rsz K�li Istenn�h�z.
804
01:22:21,697 --> 01:22:25,767
Ez a haland� vil�g nem olyan
gyerekeknek val�, mint te.
805
01:22:26,697 --> 01:22:28,265
Nekem itt kell maradnom.
806
01:22:59,833 --> 01:23:02,734
M�g n�h�ny nap fiam.
807
01:23:04,629 --> 01:23:10,033
Megszabadulsz a probl�m�idt�l,
�s t�lem.
808
01:23:13,296 --> 01:23:15,364
Napfogyatkoz�s?
- Igen Reeth, napfogyatkoz�s.
809
01:23:15,563 --> 01:23:18,299
H�rom nap m�lva teljes
napfogyatkoz�s lesz...
810
01:23:19,409 --> 01:23:20,977
...amelyik s�t�ts�get
csin�l nappal.
811
01:23:21,776 --> 01:23:24,645
Az emberek l�thatj�k
nappal a csillagokat.
812
01:23:25,076 --> 01:23:27,311
Ezt pr�b�lta mondani
a professzor neked!
813
01:23:28,742 --> 01:23:31,311
� Istenem! Lajja Shanker napfogyatkoz�skor
fogja meg�lni a gyereket!
814
01:23:31,775 --> 01:23:34,177
Egy perccel sem kor�bban,
vagy k�s�bb.
815
01:23:42,608 --> 01:23:45,844
Napfogyatkoz�s volt mindh�rom
d�tum idej�n, amit adt�l nekem.
816
01:23:46,599 --> 01:23:49,501
Amit, lehet ennek valami
k�ze �ldozat bemutat�shoz?
817
01:23:50,265 --> 01:23:52,500
Lajja Shanker mindh�rom
eddigi gyilkoss�g�t...
818
01:23:52,632 --> 01:23:54,500
...napfogyatkoz�skor k�vette el!
Lehets�ges Reeth!
819
01:23:55,057 --> 01:23:57,357
Ezt nem hiszem el!
Ez egy rohad�k!
820
01:23:57,432 --> 01:23:58,833
A tudom�ny hatalmasat
fejl�d�tt,..
821
01:23:58,965 --> 01:24:00,833
.. m�gis �lnek ostoba �s
m�veletlen emberek a haz�nkban.
822
01:24:00,965 --> 01:24:04,168
Azt hiszik, hogy a gyerek
fel�ldoz�s�val tov�bb fognak �lni.
823
01:24:05,294 --> 01:24:06,528
Halhatatlanok lesznek!
824
01:24:08,294 --> 01:24:11,630
Amit, ez az �llat meg fogja
�lni a gyereket egy babona miatt!
825
01:24:12,149 --> 01:24:14,749
Meg kell menteni a gyereket!
Meg kell menteni Amit!
826
01:24:17,057 --> 01:24:19,726
Te kutasd �t azt a szob�t!
Te keresd itt!
827
01:24:20,157 --> 01:24:22,158
T�zetesen!
- Mi folyik itt?
828
01:24:22,417 --> 01:24:25,320
Nem szok�sa kopogni,
miel�tt bel�p?
829
01:24:25,751 --> 01:24:28,153
A gazember feddi meg
a rend�rt!
830
01:24:29,084 --> 01:24:31,052
Bel�pett enged�ly n�lk�l
a b�rt�n�mbe.
831
01:24:32,089 --> 01:24:33,323
Azt hitte, hogy az
az apja h�za!
832
01:24:33,755 --> 01:24:36,525
Ne r�ngassa bele az ap�mat!
Mit csin�l?!
833
01:24:36,755 --> 01:24:38,657
Letart�ztatom!
- Milyen alapon?
834
01:24:38,922 --> 01:24:40,657
Seg�tette megsz�kni
a szeret�j�t a b�rt�nb�l.
835
01:24:41,422 --> 01:24:42,990
Mi? A Professzor megsz�k�tt?
836
01:24:45,422 --> 01:24:48,057
A h�lgy nem tud semmir�l!
837
01:24:48,558 --> 01:24:52,628
Asszonyom. Most mag�ra �lt�tt
egy szerepet. Ki fogom hallgatni.
838
01:24:52,753 --> 01:24:55,322
Azt fogja mondani, hogy nem
seg�tett neki megsz�kni a b�rt�nb�l.
839
01:24:55,753 --> 01:24:57,154
�n pofon fogom v�gni.
840
01:24:57,753 --> 01:24:59,988
Akkor azt fogja mondani,
'Nem szok�sa enged�lyt k�rni...
841
01:25:00,119 --> 01:25:02,322
...valakit�l, miel�tt
pofon v�gja?'
842
01:25:03,086 --> 01:25:05,988
N�zze... - Asszonyom,
mondja ezt a b�r�s�g el�tt.
843
01:25:06,119 --> 01:25:07,321
Holnaput�n.
844
01:25:07,453 --> 01:25:10,322
Gadge, hozd �t!
- Parancsnok �r!
845
01:25:11,729 --> 01:25:13,964
Lajja Shanker h�tf�n
meg�li azt a gyereket!
846
01:25:14,229 --> 01:25:18,132
Engedjen el, �n is azon az oldal�n
�llok a t�rv�nynek, mint maga!
847
01:25:18,396 --> 01:25:20,564
Az�rt mentem a Professzorhoz,
hogy seg�tsem a t�rv�nyt..
848
01:25:20,696 --> 01:25:21,897
...�s nem az�rt,
hogy megszegjem!
849
01:25:22,993 --> 01:25:25,228
Hogy tudn�k �n seg�teni valakinek
megsz�kni a b�rt�nb�l?
850
01:25:25,360 --> 01:25:26,728
Maga b�rmire k�pes
asszonyom!
851
01:25:27,660 --> 01:25:29,561
A maga csal�dj�ban szok�s
megszegni a t�rv�nyt!
852
01:25:30,660 --> 01:25:33,229
Maga besz�l nekem t�rv�nyr�l,
mik�zben a saj�t v�re mocskol�dott be!
853
01:25:33,360 --> 01:25:35,895
Ismerem a t�rt�net�t.
A b�tyja terrorista volt.
854
01:25:36,027 --> 01:25:37,728
Ne mondjon semmit
a b�ty�mr�l!
855
01:25:39,896 --> 01:25:41,631
Legal�bb hagyom besz�lni!
856
01:25:41,763 --> 01:25:44,632
Azok a rend�r�k m�g
besz�lni sem engedt�k a b�tyj�t.
857
01:25:45,063 --> 01:25:50,033
Bel�ptek a h�zukba, �s meg�lt�k
azt a gazembert! - Maga gazember!
858
01:25:54,396 --> 01:25:55,630
Kapj�tok el!
859
01:26:01,986 --> 01:26:03,620
�lljon meg, vagy lel�v�m!
860
01:26:19,991 --> 01:26:21,158
Abbu gyorsabban!
861
01:26:21,924 --> 01:26:23,159
Mi ez az eg�sz?
862
01:26:24,258 --> 01:26:25,492
Hol van a Professzor?
863
01:26:25,758 --> 01:26:27,659
Sosem k�pzeltem volna,
hogy elsz�kik a b�rt�nb�l!
864
01:26:27,924 --> 01:26:29,826
Mi�rt kellett megszegnie
a t�rv�nyt?
865
01:26:33,794 --> 01:26:35,362
Mi ez?
- Egy lev�l.
866
01:26:35,794 --> 01:26:38,363
A Professzor k�ldte
nekem a b�rt�nb�l. Olvassa el!
867
01:26:39,794 --> 01:26:43,864
'Majid, �gy �rzem, hogy annyi
nap ut�n egy c�l fel� tartok.'
868
01:26:45,280 --> 01:26:47,682
'Az a l�ny nagyon
megv�ltozatott engem."
869
01:26:48,280 --> 01:26:51,516
'Nem tudom mi�rt,
de miut�n tal�lkoztam vele, ..'
870
01:26:51,780 --> 01:26:53,848
'..�gy �reztem magam,
mint a r�gi Aman.'
871
01:26:55,057 --> 01:26:58,627
'Hadd vegyek r�szt vele ebben
a k�zdelemben a gyerek megment�s��rt...
872
01:26:58,890 --> 01:27:02,794
...�s ut�na feladom magam
a rend�rs�gen.'
873
01:27:03,390 --> 01:27:07,527
'Nem akarom, hogy b�rki
Reeth-et hib�ztassa miattam. Aman.'
874
01:27:09,662 --> 01:27:10,729
Hol van a Professzor?
875
01:27:18,832 --> 01:27:19,899
A Professzor odalent van.
876
01:27:37,765 --> 01:27:38,665
Szeg�ny Reeth,..
877
01:27:39,765 --> 01:27:42,334
..� maga v�lt b�n�z�v�,
mik�zben b�n�z�ket keres.
878
01:27:44,023 --> 01:27:45,424
�s most menek�l
a rend�rs�g el�l.
879
01:27:46,856 --> 01:27:51,760
Soha nem gondolta volna,
hogy ilyen hamar, �gy fog..
880
01:27:52,356 --> 01:27:53,757
..tal�lkozni velem.
881
01:27:58,023 --> 01:27:58,923
Nem igaz?
882
01:28:08,356 --> 01:28:11,759
El�sz�r tal�lkozunk
r�csok n�lk�l.
883
01:28:15,523 --> 01:28:16,924
Nem f�l?
884
01:28:22,690 --> 01:28:24,358
Egy megfelel� �lom.
885
01:28:28,153 --> 01:28:29,220
�s az �lom val�s�gg� v�lik.
886
01:28:33,486 --> 01:28:36,222
A sz�vem tal�lkozni
akart mag�val.
887
01:28:38,677 --> 01:28:41,012
�s itt van!
888
01:28:47,344 --> 01:28:49,679
Nagyon kedvelem mag�t!
889
01:29:09,277 --> 01:29:10,845
Inform�ci�m van mag�nak.
890
01:29:12,277 --> 01:29:15,847
Lajja Shanker janu�r 19- �n
indult Bangalore-b�l Mumbaiba.
891
01:29:16,111 --> 01:29:18,513
Az embereim mondt�k, hogy a
Bangalore Express-re sz�llt fel.
892
01:29:18,997 --> 01:29:22,233
K�ldtem egy faxot Bangalore-ba
�s kider�tettem, hogy nem �rkezett meg oda.
893
01:29:22,497 --> 01:29:24,398
Ha nem �rkezett oda,
akkor hov� ment?
894
01:29:27,831 --> 01:29:30,733
Ez az els� oszt�lyon
utaz� utasok list�ja.
895
01:29:30,997 --> 01:29:35,000
Az eg�sz list�ban csak egy ember volt,
aki egy nyolc �ves gyerekkel utazott.
896
01:29:35,331 --> 01:29:36,899
A 131 �s 132-es �l�sen.
897
01:29:37,031 --> 01:29:39,233
A jegyeket �ln�ven foglalt�k le.
898
01:29:40,331 --> 01:29:44,701
Csak az a szem�ly mondhatja meg nek�nk,
hogy hov� ment, aki a 133-as �l�sen �lt.
899
01:29:48,664 --> 01:29:52,100
�s ez itt Mr. Chaturvedi c�me.
900
01:29:53,340 --> 01:29:55,241
Azonnal ide kell menn�nk!
901
01:29:56,006 --> 01:29:58,241
De honnan tudja,
hogy visszaj�tt-e Bangalore-ba?
902
01:30:01,205 --> 01:30:05,774
Megn�zve az utols� h�nap t�bl�zat�t,
lehet l�tni, hogy ez az ember minden szombaton...
903
01:30:05,905 --> 01:30:07,606
...hat �rakor visszaj�n
Bangalore-ba.
904
01:30:09,494 --> 01:30:10,728
�s ma szombat van.
905
01:30:12,161 --> 01:30:13,729
Ebben az esetben
azonnal indulnunk kell!
906
01:30:13,929 --> 01:30:15,829
Nincs id�nk!
Menj�nk Professzor!
907
01:30:18,828 --> 01:30:19,728
Egy pillanat!
908
01:30:25,494 --> 01:30:26,728
Itt van a rend�rs�g!
909
01:30:27,261 --> 01:30:29,663
Abbu, hozd a kocsit,
�n pedig kimegyek vel�k!
910
01:30:29,927 --> 01:30:32,563
Professzor, siessen!
911
01:30:42,494 --> 01:30:43,828
A h�lgy a CBI-t�l, igaz?
912
01:30:45,838 --> 01:30:47,073
Valami gond van?
913
01:30:48,338 --> 01:30:49,573
Seg�ts�nk?
914
01:30:54,174 --> 01:30:58,080
H�lgyeim �s uraim!
�dv�z�lj�k �n�ket..
915
01:30:58,280 --> 01:31:02,080
..a tisztek legd�szesebb
�lt�zetei verseny�n!
916
01:31:21,558 --> 01:31:27,797
"Ha nincs c�lod, nincs amb�ci�d,
az �let �rtelmetlen."
917
01:31:36,695 --> 01:31:40,432
"Ha nincs senkid, akit ti�dnek
h�vhatsz, nincs �lmod,.."
918
01:31:40,562 --> 01:31:43,765
"..az �leted c�ltalan."
919
01:32:36,022 --> 01:32:43,028
"Ha kigyullad a f�ny,
mag�val hozza a f�nyess�get."
920
01:32:43,455 --> 01:32:50,362
"Amikor zene sz�l,
a dal k�rbe�lel minket."
921
01:32:51,455 --> 01:32:58,395
"Oszd meg a tehetetlens�ged, oszd meg a
szomor�s�godat, �s a boldogs�godat!"
922
01:32:58,954 --> 01:33:02,524
"Oszd meg minden mosolyodat!"
923
01:33:02,787 --> 01:33:06,691
"Vagy mi �rtelme �lni?"
924
01:33:07,287 --> 01:33:13,527
"Ha nincs c�lod, nincs amb�ci�d,
az �let �rtelmetlen."
925
01:33:14,768 --> 01:33:18,339
"Ha nincs senkid, akit ti�dnek
h�vhatsz, nincs �lmod,.."
926
01:33:18,469 --> 01:33:21,672
"..az �leted c�ltalan."
927
01:33:50,140 --> 01:33:55,980
"Aminek meg kell t�rt�nnie,
meg fog t�rt�nni."
928
01:33:56,302 --> 01:34:04,042
"Nincs pillanat,
amit fel lehet f�ggeszteni."
929
01:34:04,156 --> 01:34:07,892
"Elvesztetted az �letedet."
930
01:34:08,446 --> 01:34:14,946
"Ha nincs c�lod, nincs amb�ci�d,
az �let �rtelmetlen."
931
01:34:18,728 --> 01:34:19,628
Egy pillanat!
932
01:34:40,143 --> 01:34:42,043
Professzor!
933
01:34:52,122 --> 01:34:56,025
A rend�rs�g �gy hiszi, Reeth seg�tett
Aman Verm�nak a menek�l�sben.
934
01:34:56,289 --> 01:34:58,357
Aman Verma megsebes�lt
a rend�rs�g goly�j�t�l.
935
01:35:00,023 --> 01:35:01,123
Orvoss�got k�rek!
936
01:35:30,461 --> 01:35:31,562
Mennyibe ker�l?
937
01:35:44,005 --> 01:35:45,072
Ez egy rend�r goly�ja?
938
01:35:47,005 --> 01:35:50,241
Pardon?
- Pardon?! Pardon?! Pardon?
939
01:35:52,339 --> 01:35:54,574
20 �ve vagyok ebben
a bizniszben asszonyom!
940
01:35:55,672 --> 01:35:59,274
�s tudom melyik gy�gyszert
szokt�k ilyenkor haszn�lni.
941
01:36:01,144 --> 01:36:03,045
�gy t�nik nagy
zs�km�nyt szerzett!
942
01:36:04,777 --> 01:36:09,314
Mennyi?
T�zezer.
943
01:36:11,488 --> 01:36:14,224
Ezek a gy�gyszerek nem
ker�lnek t�bbe 1000 r�pi�n�l.
944
01:36:15,488 --> 01:36:16,388
�tvenezer!
945
01:36:18,858 --> 01:36:21,460
Ez minden, amim van.
Megfelel?
946
01:36:23,525 --> 01:36:25,426
�gy t�nik nagy zs�km�nyt
szerzett asszonyom!
947
01:36:27,525 --> 01:36:29,426
Ideadja a r�szemet,
vagy h�vjam a rend�rs�get?
948
01:36:37,579 --> 01:36:39,346
Kit fogsz felh�vni?
949
01:36:43,041 --> 01:36:44,608
Te!
950
01:36:47,345 --> 01:36:49,447
�ss meg! �ss meg!
- Ne!
951
01:36:50,104 --> 01:36:52,004
�ss meg! �ss meg!
952
01:36:58,345 --> 01:37:01,247
Ne verjen meg!
953
01:37:01,678 --> 01:37:05,249
Vigyen amit akar!
Ingyen van!
954
01:37:05,678 --> 01:37:08,581
Te vagy a tolvaj,
�s minket tartasz annak!
955
01:37:11,012 --> 01:37:13,581
Ez az �veg gl�k�z
20.75 r�pi�t �r,..
956
01:37:14,345 --> 01:37:16,246
..�s te 40-�rt adod!
957
01:37:17,012 --> 01:37:19,914
Hasznot szerzel az emberek
betegs�g�b�l. - Ne Aman!
958
01:37:20,345 --> 01:37:23,247
Te vagy az �ton�ll�,
�s engem nevezel annak!
959
01:37:24,012 --> 01:37:27,181
Ne t�rje �ssze!
- Ne Aman!
960
01:37:28,385 --> 01:37:32,789
Mennyi ennek a tejpornak a k�lts�ge?
- Ne t�rje �ssze!
961
01:37:32,918 --> 01:37:37,622
90.75 ad�val egy�tt,
�s 110 r�pi��rt �rulja!
962
01:37:38,551 --> 01:37:40,620
M�g egy gyerekeknek
sem engedsz bel�le!
963
01:37:41,218 --> 01:37:43,787
�ket is r� akarod szedni!
964
01:37:45,867 --> 01:37:51,706
Mennyi�rt adod ezt a
f�jdalomcsillap�t�t? 113,20 r�pia!
965
01:37:51,733 --> 01:37:54,135
�s az �zletben
80 r�pi�ba ker�l!
966
01:37:54,166 --> 01:37:56,502
Megszabad�tod az embereket
a f�jdalomt�l, vagy �rulod a f�jdalmat?
967
01:37:56,567 --> 01:37:59,769
P�nz! P�nz! P�nz!
Mindenkit meg�ln�l a p�nz�rt!
968
01:38:00,233 --> 01:38:03,102
H�ny embert akarsz
m�g kifosztani?
969
01:38:03,867 --> 01:38:05,435
H�nyat?
970
01:38:26,876 --> 01:38:27,843
Aman, egy perc!
971
01:38:32,719 --> 01:38:34,119
Aman, egy perc!
972
01:39:05,823 --> 01:39:12,395
Rend�rs�g? �sszet�rt�k az �zletemet!
Megvertek engem!
973
01:39:15,157 --> 01:39:16,857
Uram!
- Mi az?
974
01:39:19,017 --> 01:39:20,251
Megtal�ltuk �ket.
975
01:40:24,773 --> 01:40:28,009
Biztos benne, hogy � volt az?
- Igen asszonyom, � volt.
976
01:40:28,140 --> 01:40:29,107
Nem t�vedek.
977
01:40:29,639 --> 01:40:31,540
Ok�, nagyon k�sz�n�m.
978
01:40:36,552 --> 01:40:40,123
Lajja Shanker k�t �llom�ssal
Bangalore el�tt sz�llt ki, Anandpurban.
979
01:40:42,606 --> 01:40:43,506
Anadpur..
980
01:40:46,886 --> 01:40:50,022
Csak k�t hely van Bangalore k�zel�ben,
ahonnan megfigyelhet� a napfogyatkoz�s.
981
01:40:50,346 --> 01:40:52,247
Ramnagaram �s Rishidham.
982
01:40:53,846 --> 01:40:56,248
Ha Ramnagaramba menne,
el kellett volna mennie Bangalore-ba..
983
01:40:56,379 --> 01:40:57,580
..ugyanazzal a vonattal.
984
01:40:58,679 --> 01:41:03,650
De lesz�llt Anandpurban,
�gy Rishidhamba kellett mennie.
985
01:41:04,607 --> 01:41:06,509
Mennyi id� alatt �r�nk oda?
986
01:41:06,904 --> 01:41:08,138
Tizenhat �ra alatt
az aut��ton.
987
01:41:09,274 --> 01:41:14,345
�s a napfogyatkoz�s holnap reggel
9.05 �s 9.11 k�z�tt lesz.
988
01:42:36,970 --> 01:42:37,738
K�sz�n�m Aman.
989
01:42:39,735 --> 01:42:42,035
Nem �rtem volna ide
a seg�ts�ged n�lk�l.
990
01:42:43,735 --> 01:42:44,839
Ostobas�g.
991
01:42:45,638 --> 01:42:49,038
Ha nem lett�l volna,
nem tal�ltam volna magamra.
992
01:42:51,417 --> 01:42:55,822
Mert �letemben el�sz�r
miattad csin�ltam j� tetteket.
993
01:42:56,012 --> 01:42:57,612
Teh�t �n k�sz�n�m!
994
01:43:05,449 --> 01:43:07,150
Rishidham.
85 km.
995
01:43:07,282 --> 01:43:09,684
Uram, nyomot tal�ltunk
Lajja Shankerhez!
996
01:44:29,430 --> 01:44:30,998
Mozg�s f�lre!
997
01:44:34,239 --> 01:44:34,939
F�lre!
998
01:44:43,930 --> 01:44:47,164
Mozg�s f�lre!
999
01:44:51,419 --> 01:44:52,919
Mozg�s f�lre!
1000
01:45:03,377 --> 01:45:04,477
Lajja!
1001
01:45:41,732 --> 01:45:43,300
Ti menjetek arra,
�n itt n�zem meg.
1002
01:48:13,633 --> 01:48:14,901
Ez ugyanaz a hely!
1003
01:48:16,699 --> 01:48:17,600
Erre!
1004
01:48:43,046 --> 01:48:44,346
Lajja Shankar!
1005
01:48:48,324 --> 01:48:51,227
Meg�llni! Engedje el
azt a gyereket!
1006
01:48:52,324 --> 01:48:55,828
A meg�l�se nem teszi halhatatlann�
de eg�sz �let�ben �lni fog!
1007
01:48:56,258 --> 01:48:57,826
Ostoba n�!
1008
01:48:59,591 --> 01:49:02,827
Ma megszabadulok
az �let-hal�l ciklus�t�l!
1009
01:49:04,410 --> 01:49:07,046
Ez a gyermek az utols�
aj�nd�kom K�li Istenn�nek!
1010
01:49:07,881 --> 01:49:11,284
Senki sem akad�lyozhatja meg ut�na,
hogy halhatatlan legyek!
1011
01:49:13,714 --> 01:49:14,614
Bolond vagy!
1012
01:49:16,047 --> 01:49:17,615
T�l sokat olvastad
a Shastrast!
1013
01:49:19,881 --> 01:49:25,619
Bolond! Nem tudod, hogy senki nem
szabadulhat ebb�l a k�rforg�sb�l?
1014
01:49:25,777 --> 01:49:27,613
Sokan megpr�b�lt�k
el�tted legy�zni a hal�lt!
1015
01:49:27,793 --> 01:49:30,894
N�zd meg a t�rt�net�ket,
�s n�zd meg mire jutottak!
1016
01:49:30,953 --> 01:49:33,155
�n nem vagyok emberi l�ny!
1017
01:49:34,920 --> 01:49:38,990
Az �let �s hal�l, olyan k�z�ns�ges
emberek r�sze, mint te vagy!
1018
01:49:40,253 --> 01:49:41,153
Figyeld!
1019
01:49:42,253 --> 01:49:44,088
El�rej�n a hold!
1020
01:49:45,251 --> 01:49:52,357
Amint a nap �s a f�ld k�z� �ll,..
1021
01:49:53,013 --> 01:49:55,582
..halhatatlan leszek!
1022
01:49:57,604 --> 01:50:01,907
A Hal�l Angyala is elfogadja
majd t�lem a veres�get!
1023
01:50:08,854 --> 01:50:11,655
�dv�z�l�s!
1024
01:50:51,431 --> 01:50:54,866
S�t�ts�g!
1025
01:52:10,590 --> 01:52:16,162
Reeth, fogd
a gyereket, �s menj el!
1026
01:52:17,590 --> 01:52:18,490
Ne!
1027
01:53:15,294 --> 01:53:18,795
Ne..Ne..
Engedj el! Ne!
1028
01:53:19,778 --> 01:53:21,346
El akartad venni
az Anya �ldozat�t!
1029
01:53:24,702 --> 01:53:25,636
Add vissza a gyermekemet!
1030
01:56:39,916 --> 01:56:44,153
Reeth, menj! Reeth menj!
Mentsd meg!
1031
01:56:54,985 --> 01:56:58,254
�ljen Khalsa! Gy�zelem
a gy�lekezetnek!
1032
01:57:39,812 --> 01:57:42,047
Egy tigris vagyok!
Nem f�lek!
1033
01:57:42,983 --> 01:57:44,551
Nagymama!
1034
01:57:44,812 --> 01:57:45,712
B�ty�m!
1035
01:57:46,145 --> 01:57:49,881
Egy tigris vagyok!
Egy tigris vagyok!
1036
01:57:50,734 --> 01:57:51,901
Nem f�lek!
1037
01:57:54,352 --> 01:57:55,052
B�ty�m!
1038
01:57:55,078 --> 01:57:57,913
�ljen Khalsa! Gy�zelem
a gy�lekezetnek!
1039
01:57:58,326 --> 01:58:01,061
Meg foglak menteni!
Nem hagylak meghalni!
1040
01:58:02,326 --> 01:58:04,161
Egy tigris vagyok!
1041
01:58:26,198 --> 01:58:27,332
Add ide a kezed!
1042
01:58:35,044 --> 01:58:35,979
Fogd meg a kezem!
1043
02:00:43,040 --> 02:00:46,943
"L�tom k�zeledni a f�nyt."
1044
02:00:48,173 --> 02:00:52,410
"A s�t�ts�g csak pillanatnyi."
1045
02:01:04,126 --> 02:01:12,734
"Ne ejts k�nnyeket �rtem.
Menj, menj!
1046
02:01:13,232 --> 02:01:17,935
"L�tom k�zeledni a f�nyt."
1047
02:01:29,513 --> 02:01:38,756
"A nyitott �g sz�l�t engem."
1048
02:01:44,444 --> 02:01:53,286
"K�sz�net Istennek ezek�rt
a gy�ny�r� pillanatok�rt."
1049
02:01:53,544 --> 02:01:57,281
"Hogy sikert �rj el.."
1050
02:01:58,943 --> 02:02:03,180
"..csak annyi az �lmom."
1051
02:02:04,899 --> 02:02:13,307
"Ezek boldog id�k
�nekeld az �r�m dalait!"
1052
02:02:13,949 --> 02:02:17,852
"L�tom k�zeledni a f�nyt."
1053
02:02:18,729 --> 02:02:23,300
"A s�t�ts�g csak pillanatnyi."
1054
02:02:24,729 --> 02:02:33,304
"Ne ejts k�nnyeket �rtem.
Menj, menj!
1055
02:02:33,729 --> 02:02:37,966
"L�tom k�zeledni a f�nyt."
90281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.