Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,440
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,910
[This program includes
indirect advertisement.]
3
00:00:12,170 --> 00:00:14,240
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
4
00:00:14,310 --> 00:00:16,309
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,510
[Year 2000]
6
00:00:58,620 --> 00:00:59,620
Are you all right?
7
00:01:00,260 --> 00:01:02,690
I... Yes.
8
00:01:03,530 --> 00:01:04,660
Thank you.
9
00:01:11,300 --> 00:01:12,600
[All men]
10
00:01:14,070 --> 00:01:15,500
[have their first love.]
11
00:01:16,740 --> 00:01:19,670
[Serim High School]
12
00:01:17,640 --> 00:01:19,770
[Let me introduce the transfer student.]
13
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
[Jung Da-jung]
14
00:01:23,110 --> 00:01:25,580
Hello. My name is Jung Da-jung.
15
00:01:26,110 --> 00:01:27,220
Nice to meet you.
16
00:01:28,220 --> 00:01:29,720
[Jung Da-jung]
17
00:01:33,490 --> 00:01:34,890
Go take the empty seat over there.
18
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Okay.
19
00:01:38,789 --> 00:01:40,560
Hey, you.
20
00:01:42,560 --> 00:01:43,600
Hi.
21
00:01:45,870 --> 00:01:46,870
Right.
22
00:01:48,200 --> 00:01:49,370
Hi.
23
00:01:52,270 --> 00:01:55,180
I'm glad we came to see her.
24
00:01:52,310 --> 00:01:54,580
[Broadcasting System Room]
25
00:01:57,509 --> 00:01:58,979
- Look at her.
- She's so pretty.
26
00:01:59,050 --> 00:02:01,220
She's smiling.
27
00:02:01,750 --> 00:02:03,920
She's really pretty.
28
00:02:04,920 --> 00:02:08,690
- My heart is going to stop.
- I know.
29
00:02:10,460 --> 00:02:12,890
[At a time when I didn't know
what love was, ]
30
00:02:15,360 --> 00:02:17,970
She's waving at me.
31
00:02:19,170 --> 00:02:21,670
[I had feelings that I didn't understand.]
32
00:02:25,370 --> 00:02:27,540
[And I did things that
I didn't understand.]
33
00:02:36,220 --> 00:02:37,620
It's raining.
34
00:02:38,150 --> 00:02:39,690
I don't have an umbrella.
35
00:02:41,020 --> 00:02:42,990
Da-jung. Let's share an umbrella.
36
00:02:43,060 --> 00:02:44,490
My umbrella is really big.
37
00:02:44,730 --> 00:02:46,590
- Share with me.
- Come with me.
38
00:02:46,660 --> 00:02:48,000
- Let's share mine.
- Come with me.
39
00:02:48,060 --> 00:02:50,200
It's raining. You don't want to
catch a cold. Let's go.
40
00:02:50,270 --> 00:02:52,100
Let's go. Hurry.
41
00:02:53,640 --> 00:02:54,870
Come with me.
42
00:02:55,570 --> 00:02:56,940
Let's go together.
43
00:02:57,470 --> 00:02:59,540
[Just like unexpected rainfall, ]
44
00:02:59,910 --> 00:03:02,240
[my unfamiliar and complicated feelings]
45
00:03:02,840 --> 00:03:05,110
[were defined in one moment.]
46
00:03:05,480 --> 00:03:06,920
Jung Da-jung!
47
00:03:13,450 --> 00:03:14,720
Come with me.
48
00:03:19,090 --> 00:03:21,800
Okay. I would like that.
49
00:03:46,520 --> 00:03:49,960
[You were my first love.]
50
00:03:46,650 --> 00:03:54,060
[Episode 3, A Story About Rain And You]
51
00:03:59,970 --> 00:04:02,040
[Yes! My package is here!]
52
00:04:05,440 --> 00:04:06,470
Da-jung.
53
00:04:08,180 --> 00:04:09,880
What are you doing here in the morning?
54
00:04:20,360 --> 00:04:22,019
What a colossal mess!
55
00:04:22,089 --> 00:04:24,230
I have no idea what you're thinking.
56
00:04:24,290 --> 00:04:27,260
No. I really thought that
Dae-young was back for a second.
57
00:04:27,800 --> 00:04:28,900
You.
58
00:04:32,430 --> 00:04:33,570
Hong Dae-young.
59
00:04:45,350 --> 00:04:47,220
Da-jung. The thing is...
60
00:04:47,280 --> 00:04:48,350
Hong Dae-young!
61
00:04:51,250 --> 00:04:52,620
You're his son, aren't you?
62
00:04:53,960 --> 00:04:56,159
Son? What are you talking about?
63
00:04:56,220 --> 00:04:58,460
I know that you're his son!
64
00:05:02,030 --> 00:05:03,100
Go Deok-jin.
65
00:05:03,600 --> 00:05:06,670
Covering for him just because
he's your friend isn't true friendship.
66
00:05:06,730 --> 00:05:09,500
If you're really thinking of Dae-young,
be honest me with me.
67
00:05:09,570 --> 00:05:11,540
How can you have a kid
without getting married?
68
00:05:11,610 --> 00:05:12,740
You said you were single.
69
00:05:12,810 --> 00:05:15,910
I'm single, but he's my son.
70
00:05:20,850 --> 00:05:22,650
You guys are suspicious.
71
00:05:23,220 --> 00:05:24,250
Is that so?
72
00:05:26,650 --> 00:05:27,660
Then what about this?
73
00:05:28,520 --> 00:05:30,490
How will you explain this?
74
00:05:38,730 --> 00:05:41,240
Woo-young looks like his mother.
75
00:05:41,500 --> 00:05:43,100
What are you talking about?
76
00:05:44,670 --> 00:05:47,440
His mom looks like Hong Dae-young.
77
00:05:48,080 --> 00:05:50,110
You dated a woman that looks like
your friend?
78
00:05:50,750 --> 00:05:53,450
What kind of ridiculous excuse is that?
79
00:05:53,510 --> 00:05:56,320
All sorts of things can happen in life.
80
00:05:57,090 --> 00:05:58,120
Really?
81
00:05:59,120 --> 00:06:00,520
Then let's give him a call.
82
00:06:00,720 --> 00:06:02,620
Let's call Hong Dae-young
83
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
and have a three-party talk.
84
00:06:05,090 --> 00:06:06,090
[Hong Dae-young]
85
00:06:13,900 --> 00:06:16,240
Woo-young, go to school.
You're going to be late.
86
00:06:17,610 --> 00:06:19,070
Right. I'm going to school.
87
00:06:34,690 --> 00:06:36,620
Hey, Dae-young. It's me, Deok-jin.
88
00:06:36,690 --> 00:06:37,760
Deok-jin?
89
00:06:38,190 --> 00:06:40,460
Why are you calling me
with Da-jung's phone?
90
00:06:40,659 --> 00:06:43,000
It seems she's mistaken about something.
91
00:06:43,060 --> 00:06:44,170
Hong Dae-young.
92
00:06:44,970 --> 00:06:46,230
Yes, Jung Da-jung.
93
00:06:46,330 --> 00:06:48,170
Do you know Go Woo-young?
94
00:06:48,270 --> 00:06:49,300
Go Woo-young?
95
00:06:49,800 --> 00:06:52,409
Of course. He's Deok-jin's son.
96
00:06:53,670 --> 00:06:55,909
He looks exactly like you.
97
00:06:56,180 --> 00:06:58,080
Be honest with me.
98
00:07:00,350 --> 00:07:01,520
He's you're son, right?
99
00:07:01,620 --> 00:07:03,950
What? Are you really asking me that?
100
00:07:04,020 --> 00:07:04,950
[If that's not the case, ]
101
00:07:05,020 --> 00:07:06,920
how can Deok-jin's son
102
00:07:08,460 --> 00:07:10,020
look like you?
103
00:07:12,060 --> 00:07:13,190
That's because
104
00:07:17,530 --> 00:07:20,200
Woo-young's mom looks like me.
105
00:07:21,470 --> 00:07:23,240
Does that make sense?
106
00:07:23,340 --> 00:07:26,310
Deok-jin used to follow me around
all throughout our school years,
107
00:07:26,370 --> 00:07:28,310
and then he ended up meeting a woman
who looked like me.
108
00:07:29,180 --> 00:07:31,650
He acts just like you too.
109
00:07:32,050 --> 00:07:34,680
My gosh. Jung Da-jung.
110
00:07:35,180 --> 00:07:36,550
Can't you believe me?
111
00:07:36,650 --> 00:07:37,750
[Think about it.]
112
00:07:37,820 --> 00:07:40,560
Go Deok-jin, that game maniac,
would rather raise game characters
113
00:07:40,620 --> 00:07:42,190
[than my son.]
114
00:07:42,920 --> 00:07:44,060
What?
115
00:07:44,159 --> 00:07:45,159
You're right
116
00:07:46,190 --> 00:07:47,560
about that.
117
00:07:49,530 --> 00:07:51,570
Stop insisting on nonsense.
118
00:07:53,840 --> 00:07:56,640
But still. He looks so much like him.
119
00:07:56,700 --> 00:08:00,270
How does my son look anything like
this rude jerk?
120
00:08:06,380 --> 00:08:08,620
How could she be mistaken about
something so ridiculous?
121
00:08:10,420 --> 00:08:14,020
I was wrong about her smoking,
122
00:08:15,120 --> 00:08:18,460
I'll forgive you just this once.
Jung Da-jung.
123
00:08:18,760 --> 00:08:20,030
[Van Parcel Delivery]
124
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
Gosh.
125
00:08:24,930 --> 00:08:27,800
[Serim High School]
126
00:08:31,440 --> 00:08:34,240
[Right. I should focus on our kids.]
127
00:08:34,409 --> 00:08:37,080
[Starting today,
I'm going to become their friend.]
128
00:08:48,960 --> 00:08:50,220
Thank you.
129
00:08:50,320 --> 00:08:51,360
Let's go.
130
00:08:53,490 --> 00:08:56,900
Again? She could've woken up
five minutes earlier.
131
00:08:57,930 --> 00:08:59,030
My gosh.
132
00:08:59,370 --> 00:09:02,200
She doesn't know how precious money is.
133
00:09:02,270 --> 00:09:03,700
I told you to call me.
134
00:09:03,770 --> 00:09:06,640
I was almost late today too.
135
00:09:06,710 --> 00:09:08,710
- Isn't 14 tardies too many?
- Hi SG Boy.
136
00:09:10,110 --> 00:09:12,410
[SG Boy?]
- Gosh, again with that SG Boy.
137
00:09:12,480 --> 00:09:14,750
[What does she mean by that?]
138
00:09:15,180 --> 00:09:17,050
[I bet she's trying to tease me.]
139
00:09:17,150 --> 00:09:18,850
[I should just stay still.]
140
00:09:20,960 --> 00:09:22,960
I really don't understand.
141
00:09:23,020 --> 00:09:25,060
How come dads have money to drink,
142
00:09:25,130 --> 00:09:26,890
but they don't have money to give
to their kids?
143
00:09:26,960 --> 00:09:28,860
Whenever I ask my dad for some allowance,
144
00:09:28,930 --> 00:09:31,070
he asks about my spending and my grades.
145
00:09:31,130 --> 00:09:33,070
He begins nitpicking everything
like crazy.
146
00:09:33,130 --> 00:09:34,770
[What? What does he do?]
147
00:09:34,840 --> 00:09:38,710
Goodness.
How can you ask your dads for money?
148
00:09:38,870 --> 00:09:41,540
[My daughter is so thoughtful.]
149
00:09:41,840 --> 00:09:43,340
I'll give you a tip.
150
00:09:43,580 --> 00:09:44,610
Gather around.
151
00:09:45,150 --> 00:09:46,550
[Tip?]
- What is it?
152
00:09:46,610 --> 00:09:47,950
Hurry up and tell us.
153
00:09:49,280 --> 00:09:50,280
Dreams.
154
00:09:51,420 --> 00:09:52,450
- Dreams?
- Dreams?
155
00:09:52,750 --> 00:09:53,820
Dreams?
156
00:09:55,690 --> 00:09:57,690
I had a dream about a fire.
157
00:09:57,760 --> 00:10:00,190
Do you think it was a dream
about your promotion?
158
00:10:00,290 --> 00:10:02,400
Did you get rid of the fire or not?
159
00:10:02,730 --> 00:10:04,330
I didn't.
160
00:10:04,400 --> 00:10:06,870
Then it's settled. Sell that dream to me.
161
00:10:06,930 --> 00:10:09,370
Okay. Give me 50,000 won.
162
00:10:10,770 --> 00:10:13,240
You kissed a pig!
163
00:10:15,440 --> 00:10:18,010
Our ancestors rubbed their feces
on the wall.
164
00:10:20,820 --> 00:10:23,450
It laid a golden egg!
165
00:10:26,020 --> 00:10:29,320
[No wonder. They never came true.]
166
00:10:29,390 --> 00:10:30,960
My gosh. You're so smart.
167
00:10:31,030 --> 00:10:32,690
Gosh. It hurts, you brat.
168
00:10:32,760 --> 00:10:34,360
You brats.
169
00:10:34,930 --> 00:10:36,000
Hey!
170
00:10:38,600 --> 00:10:39,770
What's wrong with him?
171
00:10:40,370 --> 00:10:42,970
- Is he talking to us?
- No, he's not.
172
00:10:44,310 --> 00:10:46,270
How immature can you be?
173
00:10:46,340 --> 00:10:49,280
Do you have fun conning your dad
and getting money from him?
174
00:10:50,950 --> 00:10:52,210
What do you mean con him?
175
00:10:52,280 --> 00:10:55,880
If our dads gave us more allowance,
we wouldn't be talking about this.
176
00:10:57,550 --> 00:11:02,120
I saw you guys taking a taxi to school
every morning.
177
00:11:07,830 --> 00:11:08,900
What?
178
00:11:09,030 --> 00:11:10,060
Thank you.
179
00:11:12,400 --> 00:11:13,570
Thank you.
180
00:11:14,640 --> 00:11:15,700
Again?
181
00:11:19,270 --> 00:11:21,310
But you blame your parents?
182
00:11:21,380 --> 00:11:24,350
You would have plenty of allowances
if you didn't take taxis.
183
00:11:25,010 --> 00:11:27,580
That's 5 days a week, and there are
4 weeks in a month, so that's 20 days.
184
00:11:25,880 --> 00:11:27,620
[1 month is 4 weeks. 5 times 4 is 20.]
185
00:11:27,650 --> 00:11:30,650
Let's say the cab fare is 8,000 won
from your home to school.
186
00:11:27,680 --> 00:11:30,650
[Cab fare is 8,000 won
from home to school.]
187
00:11:30,720 --> 00:11:31,750
[20 times 8,000 won is 160,000 won.]
188
00:11:31,820 --> 00:11:33,390
That's 160,000 won!
189
00:11:31,820 --> 00:11:34,020
[160,000 won]
190
00:11:34,020 --> 00:11:37,220
You spend 160,000 won a month,
but that's not enough?
191
00:11:37,760 --> 00:11:38,830
You!
192
00:11:40,160 --> 00:11:42,460
Have you ever thought
about how your father feels?
193
00:11:42,530 --> 00:11:45,830
Have you ever thought of your father
as you paid for the cab?
194
00:11:45,900 --> 00:11:47,340
Woo-young, it's a misunderstanding.
195
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
You!
196
00:11:51,640 --> 00:11:52,970
Your makeup is more natural now.
197
00:11:53,140 --> 00:11:54,940
That's great.
198
00:11:55,040 --> 00:11:57,280
Woo-young, you're misunderstanding.
199
00:11:57,350 --> 00:11:58,310
And you!
200
00:12:00,080 --> 00:12:01,750
Stop calling me SG Boy.
201
00:12:01,820 --> 00:12:03,050
I don't like it.
202
00:12:03,580 --> 00:12:05,820
SG Boy is a compliment.
203
00:12:06,750 --> 00:12:09,190
Superior Gene Boy.
204
00:12:06,790 --> 00:12:09,590
[SG Boy: Superior Gene Boy]
205
00:12:09,690 --> 00:12:10,890
Does it bother you?
206
00:12:11,430 --> 00:12:14,100
That's what that means?
207
00:12:16,600 --> 00:12:18,100
My dad is a cab driver.
208
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
That's why he drives me to school
every day.
209
00:12:21,340 --> 00:12:22,340
I see.
210
00:12:23,800 --> 00:12:26,110
Your father is a cab driver?
211
00:12:27,340 --> 00:12:31,080
I'm just saying all of this
for your own good.
212
00:12:31,150 --> 00:12:32,350
You know what I mean, right?
213
00:12:32,410 --> 00:12:34,450
Nonsense.
214
00:12:34,880 --> 00:12:35,850
"Nonsense"?
215
00:12:35,920 --> 00:12:38,250
Hong Si-a, can you speak a little nicer?
216
00:12:38,320 --> 00:12:40,860
It's fine to be like that to me,
but if you do that to everyone else,
217
00:12:40,920 --> 00:12:42,560
people aren't going to like you.
218
00:12:42,760 --> 00:12:45,590
Stop it. That's enough.
219
00:12:48,600 --> 00:12:53,370
I can't stand a single minute with him.
220
00:12:53,430 --> 00:12:54,440
Let's go.
221
00:12:54,570 --> 00:12:56,500
What? What did I do wrong?
222
00:12:56,570 --> 00:13:00,010
Si-a hates people who are like her dad.
223
00:13:00,370 --> 00:13:02,140
You know, the really old-fashioned people.
224
00:13:02,210 --> 00:13:03,710
"Really old-fashioned"?
225
00:13:03,810 --> 00:13:05,910
Si-a's father is only 37,
226
00:13:05,980 --> 00:13:07,380
so what do you mean, "old-fashioned"?
227
00:13:07,650 --> 00:13:09,420
Age isn't what makes someone
old-fashioned.
228
00:13:09,480 --> 00:13:11,720
Si-a's dad is notorious.
229
00:13:11,820 --> 00:13:13,790
Don't worry, Woo-young.
230
00:13:13,850 --> 00:13:15,490
You're not that bad yet.
231
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
We're going now.
232
00:13:19,890 --> 00:13:21,660
Really old-fashioned?
233
00:13:21,730 --> 00:13:23,260
[Really old-fashioned]
234
00:13:24,060 --> 00:13:26,230
He ruined my morning.
235
00:13:27,270 --> 00:13:29,470
But I think Woo-young has a point.
236
00:13:29,540 --> 00:13:31,510
If you think about it, my dad drives me
to school
237
00:13:31,570 --> 00:13:33,910
because I wake up late every morning.
238
00:13:34,210 --> 00:13:36,040
Yet, I've been taking him for granted.
239
00:13:36,510 --> 00:13:37,480
What are you saying?
240
00:13:38,210 --> 00:13:41,450
I agree. When he asked,
"How would your father feel?",
241
00:13:41,520 --> 00:13:43,280
it kind of touched my heart.
242
00:13:43,350 --> 00:13:44,350
I agree.
243
00:13:44,790 --> 00:13:46,290
Let's be good to our dads from now on.
244
00:13:46,550 --> 00:13:49,360
Yes, I'm not going to ask him
for allowance anymore,
245
00:13:49,420 --> 00:13:50,690
and I'll wake up early.
246
00:14:15,720 --> 00:14:18,050
They really do look alike.
247
00:14:21,260 --> 00:14:24,430
I feel bad. What if I just hurt the kid
for no reason?
248
00:14:32,370 --> 00:14:34,100
I'm going to head home
after taking the trash out.
249
00:14:34,170 --> 00:14:35,970
Sure. I'll take care of the rest.
250
00:14:51,090 --> 00:14:53,920
I didn't bring an umbrella.
251
00:15:17,680 --> 00:15:18,680
What a relief.
252
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
I'll pay for this.
253
00:16:21,010 --> 00:16:21,980
What's this?
254
00:16:22,040 --> 00:16:23,240
Take it.
255
00:16:25,410 --> 00:16:26,480
I'm fine.
256
00:16:30,550 --> 00:16:32,220
You're going to catch a cold if you don't.
257
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Goodness.
258
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
What was that? Why isn't he using
his umbrella?
259
00:16:50,400 --> 00:16:53,110
[Hong Si-woo]
260
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
Good.
261
00:17:02,780 --> 00:17:05,119
[Hong Si-woo]
262
00:17:06,690 --> 00:17:07,990
Did Si-a bring it for me?
263
00:17:17,099 --> 00:17:19,099
I'm the best dad in the world.
264
00:17:29,080 --> 00:17:31,150
- Min-gi!
- Dad!
265
00:17:31,510 --> 00:17:32,450
It's raining. Hop in.
266
00:17:32,510 --> 00:17:34,110
- Okay.
- You must be exhausted from studying.
267
00:17:34,550 --> 00:17:35,580
Let's go.
268
00:17:53,300 --> 00:17:56,170
I'm on my way, I'm telling you!
269
00:17:57,270 --> 00:17:59,510
I'm right at the door, sir.
270
00:17:59,570 --> 00:18:01,440
I'll be there in five minutes!
271
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
Hello.
272
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
Hi.
273
00:18:46,120 --> 00:18:47,620
It's Woo-young, right?
274
00:18:47,860 --> 00:18:48,860
Well,
275
00:18:49,420 --> 00:18:52,160
yes. I didn't bring an umbrella.
276
00:18:52,460 --> 00:18:54,190
Could you just walk me to that bus stop?
277
00:18:54,260 --> 00:18:56,800
Why couldn't I? Of course I can.
278
00:19:07,010 --> 00:19:08,910
What are you doing?
279
00:19:08,980 --> 00:19:11,180
Just walk me to the car.
280
00:19:11,250 --> 00:19:14,450
Hey! I'm getting soaked because of you!
281
00:19:14,520 --> 00:19:16,150
Come on.
282
00:19:16,980 --> 00:19:18,550
Goodness!
283
00:19:18,620 --> 00:19:20,190
Let's eat together sometime.
284
00:19:21,220 --> 00:19:22,290
No way!
285
00:19:32,230 --> 00:19:33,730
Your shoulder is soaked. Are you okay?
286
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
I'm fine.
287
00:19:38,570 --> 00:19:41,110
I have to catch that bus.
288
00:19:45,150 --> 00:19:46,650
Let's eat together sometime.
289
00:19:49,150 --> 00:19:50,550
Eat together?
290
00:20:01,760 --> 00:20:02,960
When a man says,
291
00:20:03,100 --> 00:20:06,400
"Let's eat together sometime,"
what do you think that means?
292
00:20:06,670 --> 00:20:09,600
That's what old men say all the time.
293
00:20:10,270 --> 00:20:11,770
It wasn't an old man!
294
00:20:16,440 --> 00:20:19,250
I must be crazy. He's just a teenager.
295
00:20:25,790 --> 00:20:28,090
Why? You said that you're out of lipstick.
296
00:20:28,160 --> 00:20:30,120
I'll get some later.
297
00:20:30,260 --> 00:20:31,530
Let's buy our kids'.
298
00:20:33,660 --> 00:20:36,430
Gosh, you idiot.
299
00:20:46,670 --> 00:20:50,640
[Computer Room]
300
00:20:53,750 --> 00:20:54,750
Hey.
301
00:21:02,620 --> 00:21:03,660
Ae-rin,
302
00:21:05,160 --> 00:21:06,630
what do I do?
303
00:21:06,690 --> 00:21:09,400
What is it? Could anything possibly get
worse from now?
304
00:21:12,270 --> 00:21:14,100
I got in.
305
00:21:15,740 --> 00:21:18,010
I made it into JBC!
306
00:21:18,410 --> 00:21:19,840
JBC?
307
00:21:19,910 --> 00:21:22,040
You're a news anchor now?
308
00:21:23,310 --> 00:21:24,610
Yes!
309
00:21:26,080 --> 00:21:27,580
My goodness!
310
00:21:27,950 --> 00:21:30,650
I take back calling you an idiot earlier!
311
00:21:30,720 --> 00:21:33,450
You're the smartest girl ever!
312
00:21:33,520 --> 00:21:35,820
I got in!
313
00:21:35,920 --> 00:21:38,760
- My goodness!
- I'm so happy for you!
314
00:21:40,430 --> 00:21:41,360
Seriously.
315
00:21:41,430 --> 00:21:44,330
You're an anchor now! An anchor!
316
00:21:44,970 --> 00:21:47,970
Yes! My severance pay!
317
00:21:48,040 --> 00:21:50,400
♫ I love you ♫
318
00:21:50,740 --> 00:21:53,010
♫ Yes, my severance pay ♫
319
00:21:53,070 --> 00:21:56,110
My gosh. I got more money than I expected.
320
00:21:57,480 --> 00:21:58,580
Hey, Si-woo.
321
00:21:59,110 --> 00:22:01,380
I'm glad I ran into you.
Do you want to eat anything?
322
00:22:01,450 --> 00:22:02,680
I'll buy anything for you.
323
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
Why would you do that?
324
00:22:03,850 --> 00:22:06,890
I said I'm buying. Just name it.
325
00:22:18,830 --> 00:22:21,970
[2014 Open Recruitment
for JBC Anchor Positions]
326
00:22:23,570 --> 00:22:26,870
Ms. Jung Da-jung,
were you in a beauty pageant?
327
00:22:24,910 --> 00:22:26,610
[2014 Open Recruitment
for JBC Anchor Positions]
328
00:22:27,310 --> 00:22:28,410
No.
329
00:22:28,210 --> 00:22:30,040
[Kim Jong-seok]
330
00:22:28,610 --> 00:22:31,040
Usually, a lot of applicants here
have stiff facial expressions.
331
00:22:31,110 --> 00:22:33,980
But your smile looks natural.
I must have gotten the wrong idea.
332
00:22:34,580 --> 00:22:36,550
I practiced it every day
in front of a mirror.
333
00:22:36,650 --> 00:22:39,250
- I see.
- That must be why.
334
00:22:39,320 --> 00:22:41,320
You scored a very high number
on your written exam.
335
00:22:41,390 --> 00:22:44,420
But why did you graduate so late?
336
00:22:45,260 --> 00:22:47,130
I went to college late because I wanted to
337
00:22:47,190 --> 00:22:49,500
focus on my children
until they started elementary school.
338
00:22:49,560 --> 00:22:51,630
Wait. Children?
339
00:22:51,800 --> 00:22:53,370
Are you a mom?
340
00:22:53,870 --> 00:22:54,940
Yes.
341
00:22:59,810 --> 00:23:01,270
All right. Ms. Park Jin-young.
342
00:23:01,340 --> 00:23:04,410
You have a great resume given your age.
343
00:23:04,480 --> 00:23:06,850
My mother is also an anchor.
344
00:23:06,910 --> 00:23:08,620
So that definitely helped.
345
00:23:08,680 --> 00:23:11,220
Can you tell us who your mother is?
346
00:23:11,280 --> 00:23:12,290
My mom is Ha Kyung-ha.
347
00:23:12,350 --> 00:23:15,390
- I see. I knew it.
- Gosh. No wonder.
348
00:23:15,990 --> 00:23:16,990
That explains.
349
00:23:44,380 --> 00:23:45,650
Did the interview go well?
350
00:23:45,790 --> 00:23:46,850
It was okay.
351
00:23:48,590 --> 00:23:49,920
Did something happen?
352
00:23:50,160 --> 00:23:54,090
Well, I got a bit nervous
during the interview.
353
00:23:55,260 --> 00:23:57,400
I think I might not get the job again.
354
00:23:59,770 --> 00:24:03,500
If they don't hire you, that just proves
they can't see talent when they see one.
355
00:24:04,140 --> 00:24:06,870
You did well. You were fantastic.
356
00:24:06,940 --> 00:24:09,740
So don't blame yourself
even if you don't get the job.
357
00:24:09,810 --> 00:24:12,580
If not this year,
you can try again next time.
358
00:24:12,780 --> 00:24:13,850
Right?
359
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
Let's go.
360
00:24:21,460 --> 00:24:22,860
Did you eat?
361
00:24:28,530 --> 00:24:30,530
Would he be happy for me if he knew?
362
00:24:41,780 --> 00:24:44,680
Thank you for the food today.
I'll buy next time.
363
00:24:44,950 --> 00:24:46,280
That's all right.
364
00:24:47,280 --> 00:24:50,850
If you have any cravings, let me know.
I'll buy you anything you want.
365
00:24:51,520 --> 00:24:53,550
- Why would you do that?
- What?
366
00:24:54,960 --> 00:24:56,160
We're friends.
367
00:24:57,590 --> 00:25:00,230
Si-woo, why don't we play basketball
to help digest all this food?
368
00:25:00,290 --> 00:25:02,030
No, I don't want to. I'm not good at it.
369
00:25:02,100 --> 00:25:03,330
You were pretty good.
370
00:25:04,030 --> 00:25:06,530
How come you don't have
any confidence about yourself?
371
00:25:06,600 --> 00:25:07,700
Si-woo.
372
00:25:14,370 --> 00:25:18,180
I guess you're very close with Woo-young.
373
00:25:23,080 --> 00:25:24,120
Woo-young.
374
00:25:24,750 --> 00:25:27,720
I'm sorry about the other day.
375
00:25:29,220 --> 00:25:31,830
- Why are you sorry?
- It's nothing.
376
00:25:34,190 --> 00:25:35,330
It's all right.
377
00:25:36,630 --> 00:25:37,800
It was
378
00:25:38,970 --> 00:25:41,540
a misunderstanding. I can understand.
379
00:25:41,770 --> 00:25:42,900
Thank you.
380
00:25:43,570 --> 00:25:45,270
You're quite mature, Woo-young.
381
00:25:47,640 --> 00:25:50,380
- I'll get going.
- Okay. Bye.
382
00:25:52,280 --> 00:25:55,250
Si-woo, I have great news.
383
00:25:56,280 --> 00:26:00,550
I got the job at JBC!
384
00:26:00,620 --> 00:26:02,790
Really? Are you an anchor now?
385
00:26:02,860 --> 00:26:03,920
Yes.
386
00:26:04,020 --> 00:26:05,090
Congratulations.
387
00:26:05,160 --> 00:26:07,460
Thank you, Si-woo. Give me a hug.
388
00:26:09,060 --> 00:26:10,600
Congratulations, Mom.
389
00:26:21,240 --> 00:26:23,510
[JBC]
390
00:26:22,140 --> 00:26:23,280
[What?]
391
00:26:25,410 --> 00:26:26,680
A mom?
392
00:26:30,420 --> 00:26:32,250
A mom, not with elementary school kids.
393
00:26:32,320 --> 00:26:35,220
She's a mom with twins
who go to high school?
394
00:26:35,820 --> 00:26:39,190
A mom was ranked first
in the open recruitment at JBC?
395
00:26:39,930 --> 00:26:42,030
The higher-ups will give us an earful
396
00:26:42,100 --> 00:26:44,360
for holding a blind test
just to hire a mom!
397
00:26:51,500 --> 00:26:52,870
You gave her an A.
398
00:26:52,940 --> 00:26:55,840
Hey, before this gets out of hand,
399
00:26:56,540 --> 00:26:58,280
rig the result.
400
00:26:59,750 --> 00:27:01,620
[Application,
delete bias-provoking entries]
401
00:27:02,220 --> 00:27:03,180
All right.
402
00:27:03,250 --> 00:27:06,220
This girl. Okay. She had
the fourth highest mark. Who is this girl?
403
00:27:06,450 --> 00:27:07,920
Kwon Yu-mi. Okay?
404
00:27:08,120 --> 00:27:11,090
It looks like she's the youngest
and has the most potentials to be a star.
405
00:27:11,160 --> 00:27:12,860
[Application, Kwon Yu-mi]
406
00:27:12,960 --> 00:27:14,360
Put her in first place.
407
00:27:15,100 --> 00:27:16,100
Okay.
408
00:27:18,530 --> 00:27:20,700
Can I eat at your restaurant?
409
00:27:22,840 --> 00:27:24,640
You still haven't made up with your mom?
410
00:27:24,740 --> 00:27:26,010
How did you know?
411
00:27:26,610 --> 00:27:29,540
If you're sorry, just apologize to her
and make up already.
412
00:27:29,640 --> 00:27:31,310
I'm sure she's waiting to make up too.
413
00:27:33,150 --> 00:27:36,320
You used to be a scaredy-cat
who followed me around.
414
00:27:36,380 --> 00:27:37,650
You're all grown up now.
415
00:27:38,750 --> 00:27:41,890
Hey, I didn't follow you around.
416
00:27:41,990 --> 00:27:43,020
What?
417
00:27:43,890 --> 00:27:45,630
Do you really not remember?
418
00:27:51,460 --> 00:27:54,530
[8 years ago]
419
00:27:56,840 --> 00:27:59,510
You should come up too. It's fun.
420
00:28:00,440 --> 00:28:03,110
- I'm scared.
- It's not scary at all.
421
00:28:03,840 --> 00:28:05,350
Should I hold your hand?
422
00:28:07,310 --> 00:28:08,480
It's all right.
423
00:28:25,830 --> 00:28:28,230
How does it feel?
Aren't you happy that you're up here?
424
00:28:28,340 --> 00:28:29,400
Yes.
425
00:28:46,490 --> 00:28:49,860
We used to go home like this
when we were little.
426
00:28:57,800 --> 00:29:01,300
Now that you're up there again,
I can see that you haven't changed at all.
427
00:29:04,540 --> 00:29:06,070
You should come up too.
428
00:29:07,640 --> 00:29:08,810
Don't tell me
429
00:29:09,710 --> 00:29:11,380
you're still scared.
430
00:29:12,350 --> 00:29:14,910
I'm scared that
someone might see me like that.
431
00:29:14,980 --> 00:29:18,280
You're not a kid anymore.
Why are you doing that? It's embarrassing.
432
00:29:18,450 --> 00:29:19,450
What?
433
00:29:47,910 --> 00:29:49,150
It startled me.
434
00:29:49,520 --> 00:29:50,580
Let's go.
435
00:30:04,830 --> 00:30:07,000
Is the skirt too short?
436
00:30:22,150 --> 00:30:24,850
[Mom, I'm sorry about
what I said the other day.]
437
00:30:24,920 --> 00:30:26,550
[A token of my apology
and a gift for the job.]
438
00:30:40,630 --> 00:30:41,570
Si-a.
439
00:30:41,630 --> 00:30:44,570
Your allowance isn't much.
How did you save up money?
440
00:30:45,770 --> 00:30:47,440
Have a good first day at work.
441
00:30:49,810 --> 00:30:51,240
Are you leaving now?
442
00:30:51,540 --> 00:30:54,650
Yes. How do I look?
443
00:30:54,710 --> 00:30:56,450
Is the skirt too short?
444
00:30:58,280 --> 00:30:59,920
You look just fine.
445
00:31:06,160 --> 00:31:07,860
Am I overthinking this?
446
00:31:08,700 --> 00:31:11,200
Don't forget anything.
I'm going to work now.
447
00:31:11,260 --> 00:31:12,270
Okay.
448
00:31:25,080 --> 00:31:26,110
Woo-young.
449
00:31:58,080 --> 00:31:59,550
You must be waiting for Si-woo.
450
00:32:00,850 --> 00:32:02,050
Have fun at school.
451
00:32:02,920 --> 00:32:03,980
Excuse me.
452
00:32:05,590 --> 00:32:07,420
Don't you think your skirt is too short?
453
00:32:08,250 --> 00:32:10,820
Oh, is that so?
454
00:32:11,690 --> 00:32:13,390
My kids said it was nice.
455
00:32:13,560 --> 00:32:15,860
I think you would look better
if it was a bit longer.
456
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
Is it a bit too much?
457
00:32:19,530 --> 00:32:21,200
You're right. I should change.
458
00:32:26,770 --> 00:32:27,770
I hope
459
00:32:31,140 --> 00:32:32,550
you have a good first day at work.
460
00:32:34,050 --> 00:32:35,050
Right.
461
00:32:35,920 --> 00:32:37,820
Thanks, Woo-young.
462
00:32:44,990 --> 00:32:47,060
I haven't seen her smile in so long.
463
00:32:47,930 --> 00:32:49,600
It's been a while, and she looks pretty.
464
00:33:03,310 --> 00:33:06,010
[Jung Da-jung, JBC]
465
00:33:15,020 --> 00:33:16,020
Da-jung!
466
00:33:18,120 --> 00:33:20,390
- You passed too!
- Yes!
467
00:33:20,760 --> 00:33:22,600
This is great!
468
00:33:33,040 --> 00:33:36,210
Congratulations on becoming a JBC anchor.
469
00:34:03,240 --> 00:34:04,900
Since you were chosen
based on your skills,
470
00:34:04,970 --> 00:34:06,940
be proud of yourself and work hard.
471
00:34:07,010 --> 00:34:09,840
I'm Heo Woong-gi, the senior manager
of the Anchor Department.
472
00:34:09,909 --> 00:34:11,440
You were selected during open recruitment,
473
00:34:11,510 --> 00:34:13,280
and your probationary period
is three months long.
474
00:34:13,350 --> 00:34:15,280
After three months,
you will become full-time employees.
475
00:34:15,520 --> 00:34:16,719
So please work hard.
476
00:34:17,020 --> 00:34:18,020
- Yes, sir.
- Yes, sir.
477
00:34:20,550 --> 00:34:21,750
The director is here.
478
00:34:26,989 --> 00:34:28,330
- Congratulations.
- Thank you.
479
00:34:29,929 --> 00:34:31,760
- Congratulations.
- Thank you.
480
00:34:38,139 --> 00:34:42,409
Mr. Heo. How long do you think
you can live as an anchor?
481
00:34:42,810 --> 00:34:43,810
20 years?
482
00:34:44,040 --> 00:34:45,810
I think it's five years.
483
00:34:46,110 --> 00:34:47,080
But
484
00:34:49,580 --> 00:34:53,389
I think that would be too long
for this lady.
485
00:34:57,190 --> 00:34:58,390
Make sure
486
00:34:59,260 --> 00:35:01,930
this lady leaves on her own
during the probationary period.
487
00:35:03,300 --> 00:35:04,300
Yes, sir.
488
00:35:06,070 --> 00:35:08,070
[Application, Jung Da-jung]
489
00:35:16,310 --> 00:35:17,410
Congratulations.
490
00:35:17,840 --> 00:35:20,280
Thank you. I'll do my best.
491
00:35:29,690 --> 00:35:30,690
Congratulations.
492
00:35:33,560 --> 00:35:35,230
Drink this, Ms. Lim.
493
00:35:35,700 --> 00:35:38,560
Gosh, Da-jung.
You could call me by my name.
494
00:35:38,630 --> 00:35:40,230
I'll be comfortable around you too.
495
00:35:40,570 --> 00:35:43,300
Then I'll speak comfortably
when it's just us two.
496
00:35:43,400 --> 00:35:44,400
Okay.
497
00:35:47,070 --> 00:35:48,880
Would you like some coffee too, Ms. Kwon?
498
00:35:49,780 --> 00:35:51,740
I'm okay, Ms. Jung.
499
00:35:56,850 --> 00:35:57,950
Ms. Kwon.
500
00:35:58,450 --> 00:36:01,450
Don't put up a wall,
and just call her by her name.
501
00:36:01,520 --> 00:36:03,090
We'll be seeing each other often.
502
00:36:04,360 --> 00:36:08,230
How can we act like that at work,
503
00:36:08,900 --> 00:36:10,030
Ms. Lim?
504
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
What?
505
00:36:14,830 --> 00:36:15,840
Yu-mi.
506
00:36:16,670 --> 00:36:17,900
Yes?
507
00:36:23,180 --> 00:36:24,680
Gosh, I'm dumbfounded by her.
508
00:36:24,740 --> 00:36:27,650
She just doesn't want to call us
by our name, right?
509
00:36:28,410 --> 00:36:29,620
Leave her be.
510
00:36:30,220 --> 00:36:31,280
She's young.
511
00:36:41,590 --> 00:36:42,730
Okay. Pay attention.
512
00:36:43,530 --> 00:36:45,670
We handed out the profiles
for new anchors within the station,
513
00:36:45,730 --> 00:36:47,300
so expect to receive casting calls.
514
00:36:47,370 --> 00:36:48,800
You're aware that whatever show you go on
515
00:36:48,870 --> 00:36:51,200
during this period will go into
your performance assessment, right?
516
00:36:51,900 --> 00:36:53,210
If you fall short in your performance
517
00:36:53,270 --> 00:36:55,310
or there is a broadcasting accident,
518
00:36:55,440 --> 00:36:57,280
you will not become a full-time employee.
519
00:36:59,680 --> 00:37:01,910
Keep that in mind and do your best.
520
00:37:02,220 --> 00:37:03,220
- Yes, sir.
- Yes, sir.
521
00:37:08,290 --> 00:37:10,920
You're Ms. Kwon Yu-mi, who came in first
in the open recruitment, right?
522
00:37:11,260 --> 00:37:12,330
Yes, I am.
523
00:37:12,390 --> 00:37:14,130
I'm the assistant director
for "Talk and N".
524
00:37:14,190 --> 00:37:15,430
I'm here to cast you.
525
00:37:15,960 --> 00:37:17,500
- Okay.
- Excuse me.
526
00:37:25,640 --> 00:37:27,810
- Are you Ms. Lim Ja-young?
- Yes, I am.
527
00:37:27,870 --> 00:37:29,640
I'm here from
"Investigative Project, Issue Room".
528
00:37:29,710 --> 00:37:31,040
Can we talk for a moment?
529
00:37:31,280 --> 00:37:32,710
- Of course.
- Thank you.
530
00:37:33,980 --> 00:37:36,020
I guess Ja-young is getting cast too.
531
00:37:36,280 --> 00:37:38,120
I'm sure our chance will come soon.
532
00:37:38,450 --> 00:37:39,420
Don't be too down.
533
00:37:46,430 --> 00:37:47,830
Are you Mr. Nam Ki-tae?
534
00:37:47,890 --> 00:37:50,130
I'm here from "On the Site, 25 Hours".
Can we have a meeting?
535
00:37:50,200 --> 00:37:51,760
Of course we can! Let's go!
536
00:37:51,830 --> 00:37:52,830
Thank you.
537
00:37:55,770 --> 00:37:56,770
Ms. Jung Da-jung?
538
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
Yes?
539
00:38:04,840 --> 00:38:07,180
Bring three cups of coffee
to the director's room.
540
00:38:09,850 --> 00:38:11,150
Make it iced.
541
00:38:18,520 --> 00:38:21,360
[Serim High School]
542
00:38:36,380 --> 00:38:38,380
Are those punks serious?
543
00:38:50,390 --> 00:38:52,760
I saw Gu Ja-sung bully you again.
544
00:38:53,690 --> 00:38:55,030
Aren't you going to do anything?
545
00:38:55,090 --> 00:38:56,160
If I keep it in,
546
00:38:57,400 --> 00:38:58,660
it will pass.
547
00:39:00,470 --> 00:39:02,640
Si-woo. If you keep it in,
548
00:39:02,700 --> 00:39:05,740
the strong will get stronger,
and the weak will become weaker.
549
00:39:06,110 --> 00:39:08,440
Then what should I do?
550
00:39:08,510 --> 00:39:10,640
Should I fight with him?
Should I go and get into a fight?
551
00:39:11,610 --> 00:39:12,810
When you need to fight,
552
00:39:14,280 --> 00:39:15,280
you should.
553
00:39:22,460 --> 00:39:25,190
It's true. I'm not lying. It's true.
554
00:39:25,260 --> 00:39:26,590
It's true.
555
00:39:26,660 --> 00:39:28,390
- Stop lying.
- I'm telling the truth.
556
00:39:31,230 --> 00:39:32,230
It's...
557
00:39:33,200 --> 00:39:34,430
Hey, Gu Ja-sung!
558
00:39:45,180 --> 00:39:46,250
Let's fight.
559
00:39:52,280 --> 00:39:54,920
- There's a fight!
- There's a fight!
560
00:39:55,020 --> 00:39:56,920
Guys, there's a fight outside!
561
00:39:57,260 --> 00:39:58,420
- Let's go outside.
- Let's watch.
562
00:39:58,960 --> 00:40:00,930
- There's a fight outside!
- There's a fight.
563
00:40:00,990 --> 00:40:02,500
- Someone's fighting.
- There's a fight!
564
00:40:02,560 --> 00:40:03,930
Who's fighting who?
565
00:40:04,000 --> 00:40:06,030
- Hey, Hong Si-a.
- Si-a.
566
00:40:07,400 --> 00:40:09,200
Gu Ja-sung and Hong Si-woo
got into a fight.
567
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
What?
568
00:40:32,690 --> 00:40:34,730
- Keep your promise.
- Okay.
569
00:40:34,830 --> 00:40:37,300
If you win,
I won't bother Hong Si-woo anymore.
570
00:40:39,130 --> 00:40:40,730
But if I win,
571
00:40:42,570 --> 00:40:44,140
let me punch you ten times.
572
00:40:46,110 --> 00:40:47,140
Sure.
573
00:40:47,540 --> 00:40:49,380
But that's not going to happen.
574
00:40:50,240 --> 00:40:52,380
You realize that we're
on the basketball team, right?
575
00:40:55,820 --> 00:40:58,820
You're an amateur.
I'll give you some advantage.
576
00:41:00,950 --> 00:41:01,950
Come at me first.
577
00:41:03,220 --> 00:41:05,790
Look at you, underestimating me.
578
00:41:06,590 --> 00:41:07,690
We're playing for ten points.
579
00:41:55,410 --> 00:41:58,010
Si-woo, it's okay.
Just play as you've been playing.
580
00:41:58,340 --> 00:41:59,350
Got it?
581
00:42:25,540 --> 00:42:27,240
Why do you keep following Si-woo?
582
00:42:27,940 --> 00:42:29,040
Because you feel bad?
583
00:42:29,680 --> 00:42:31,180
Do you play basketball with your mouth?
584
00:43:23,500 --> 00:43:24,800
He's so cool!
585
00:43:38,640 --> 00:43:40,010
Si-woo!
586
00:43:40,080 --> 00:43:42,550
- You did it!
- This is awesome.
587
00:43:42,620 --> 00:43:43,920
That's my son.
588
00:43:45,050 --> 00:43:46,650
Si-woo!
589
00:43:46,720 --> 00:43:49,290
That's incredible.
590
00:43:49,360 --> 00:43:50,960
You did it!
591
00:43:52,860 --> 00:43:54,460
No way!
592
00:44:01,900 --> 00:44:03,700
Great job.
593
00:44:05,440 --> 00:44:06,440
Get out of my way.
594
00:44:07,040 --> 00:44:10,180
You don't have to be embarrassed
about losing.
595
00:44:12,440 --> 00:44:14,710
But you should be embarrassed
that you contradicted yourself
596
00:44:15,680 --> 00:44:16,920
as a man.
597
00:44:16,980 --> 00:44:19,020
I get it! Get out of my way.
598
00:44:42,570 --> 00:44:45,410
When you said that you wanted to fight,
599
00:44:45,880 --> 00:44:47,710
I thought you wanted to fight with fists.
600
00:44:47,910 --> 00:44:49,680
What kind of a person do you think I am?
601
00:44:52,990 --> 00:44:55,190
Violence isn't the answer to everything.
602
00:44:56,020 --> 00:44:57,590
Hey,
603
00:44:57,960 --> 00:44:59,330
it's really a waste of talent.
604
00:44:59,390 --> 00:45:01,530
If someone like you doesn't
play basketball, then who will?
605
00:45:01,890 --> 00:45:04,900
You're the tallest one and also the best.
606
00:45:04,960 --> 00:45:06,730
You're being too nice.
607
00:45:07,330 --> 00:45:09,740
There are lots of kids who can play
as good as I can.
608
00:45:11,100 --> 00:45:12,270
Don't be discouraged.
609
00:45:13,370 --> 00:45:15,670
At school and in life,
610
00:45:16,110 --> 00:45:17,810
as long as you're good at one thing,
611
00:45:18,610 --> 00:45:19,950
nobody can look down on you.
612
00:45:22,180 --> 00:45:23,780
You're a great basketball player.
613
00:45:28,320 --> 00:45:29,360
Let's get going now.
614
00:45:32,590 --> 00:45:33,730
Hong Si-woo!
615
00:45:36,530 --> 00:45:37,660
You're pretty good.
616
00:45:38,430 --> 00:45:40,970
I heard that your dad was
a failed basketball player.
617
00:45:41,030 --> 00:45:43,140
I guess you could still learn
from a failure like that.
618
00:45:43,200 --> 00:45:44,240
How dare you?
619
00:45:47,140 --> 00:45:49,640
- What was that?
- Don't bring parents into this.
620
00:45:51,180 --> 00:45:53,110
You lunatic.
621
00:45:53,180 --> 00:45:54,250
Lunatic?
622
00:45:54,850 --> 00:45:56,420
Don't attack me like that!
623
00:46:00,820 --> 00:46:03,290
I thought you said
violence isn't the answer to everything.
624
00:46:07,130 --> 00:46:09,290
Si-woo, do you want to watch
baseball together?
625
00:46:09,360 --> 00:46:10,930
- Baseball?
- Yes.
626
00:46:14,430 --> 00:46:16,500
[Daehan versus Seum]
627
00:46:14,500 --> 00:46:16,400
[Daehan versus Seum]
628
00:46:28,710 --> 00:46:30,320
Go!
629
00:46:31,220 --> 00:46:32,990
You can do it!
630
00:46:48,230 --> 00:46:50,440
This is an emergency! He bailed!
631
00:46:50,740 --> 00:46:54,070
I knew he'd cause trouble one day.
That crazy bastard.
632
00:46:54,810 --> 00:46:57,640
All right. I'll find someone
and send them over.
633
00:46:58,040 --> 00:46:59,210
Darn it.
634
00:47:00,610 --> 00:47:02,410
Do you know anyone
who's not filming right now?
635
00:47:03,720 --> 00:47:04,820
All right.
636
00:47:06,250 --> 00:47:09,050
How can we not have enough people
when we just hired some?
637
00:47:09,150 --> 00:47:10,790
Is nobody there?
638
00:47:11,160 --> 00:47:13,230
I'm here, sir!
639
00:47:23,870 --> 00:47:27,170
Are you the only one here, Ms. Jung?
640
00:47:27,240 --> 00:47:28,970
Yes, I am.
641
00:47:29,040 --> 00:47:31,140
I see. This is where it all ends for me.
642
00:47:31,210 --> 00:47:33,350
- Sorry?
- Never mind.
643
00:47:33,410 --> 00:47:36,050
It's getting late, so you should go home.
644
00:47:37,120 --> 00:47:39,450
All right. I'll get going now.
645
00:47:49,900 --> 00:47:51,100
Whatever.
646
00:47:51,160 --> 00:47:53,530
The point is to put the fire out,
not which firefighter puts it out.
647
00:47:53,600 --> 00:47:55,170
Ms. Jung!
648
00:47:58,200 --> 00:48:00,770
Ms. Jung!
649
00:48:01,570 --> 00:48:04,840
- Yes, sir?
- Could you put the fire out?
650
00:48:13,150 --> 00:48:14,850
- Ms. Jung?
- Yes.
651
00:48:14,920 --> 00:48:16,760
There are only a few minutes
until the game is over.
652
00:48:16,820 --> 00:48:18,990
You're going in right away,
so get ready to talk.
653
00:48:19,060 --> 00:48:20,630
Do I get a script?
654
00:48:20,690 --> 00:48:22,790
What do you mean, a script?
You need to write it yourself.
655
00:48:22,930 --> 00:48:26,060
This is the record of the game tonight.
Write a script with this and come down.
656
00:48:26,400 --> 00:48:28,330
Listen, Ms. Jung.
657
00:48:28,400 --> 00:48:30,870
A live broadcast isn't a walk in the park.
658
00:48:30,940 --> 00:48:33,970
Just please don't cause any trouble,
all right?
659
00:48:34,410 --> 00:48:36,380
Let's go, team!
660
00:48:37,040 --> 00:48:39,110
Let's go!
661
00:48:39,550 --> 00:48:41,510
Let's win!
662
00:48:43,850 --> 00:48:45,720
[Daehan versus Seum]
663
00:48:44,250 --> 00:48:46,450
Strike two!
664
00:48:53,430 --> 00:48:56,160
[Let's go!]
665
00:48:56,330 --> 00:48:57,600
[The end!]
666
00:48:57,660 --> 00:48:59,300
[The game is over!]
667
00:48:59,360 --> 00:49:01,930
The final score is 6 to 0.
668
00:49:02,000 --> 00:49:04,640
Player Ye Ji-hoon,
that was a perfect game.
669
00:49:04,700 --> 00:49:07,870
Yes, Ye Ji-hoon rescues
Thursday night as usual!
670
00:49:07,940 --> 00:49:09,680
He's going to be the model
for our company.
671
00:49:09,740 --> 00:49:13,510
It'll definitely be a hit if he models.
672
00:49:13,580 --> 00:49:16,080
Our Ji-hoon.
673
00:49:18,350 --> 00:49:19,720
This is alcohol!
674
00:49:19,790 --> 00:49:22,220
Sorry, I forgot that you quit drinking.
675
00:49:23,290 --> 00:49:24,990
Come on.
676
00:49:25,060 --> 00:49:26,890
[Seum is taking two wins in a row.]
677
00:49:26,990 --> 00:49:29,900
[They strongly remain in first place.]
678
00:49:29,960 --> 00:49:32,600
[I will now finish broadcasting the game.]
679
00:49:32,660 --> 00:49:35,830
[Next up is Ye Ji-hoon's interview.]
- It's not what it looks like.
680
00:49:42,340 --> 00:49:43,780
I've never seen you before.
681
00:49:44,340 --> 00:49:46,210
Yes, nice to meet you.
682
00:49:47,050 --> 00:49:48,150
Don't be nervous.
683
00:49:48,580 --> 00:49:50,550
I'm not.
684
00:50:00,430 --> 00:50:02,790
Don't you ever get nervous,
no matter what happens.
685
00:50:02,890 --> 00:50:05,130
Okay, no matter what happens.
686
00:50:09,900 --> 00:50:11,200
Standby!
687
00:50:11,270 --> 00:50:13,540
All right. Cue!
688
00:50:14,110 --> 00:50:17,280
[We now have Player Ye Ji-hoon
with us here.]
689
00:50:17,340 --> 00:50:18,480
Mom?
690
00:50:21,980 --> 00:50:24,120
Congratulations on winning tonight.
691
00:50:24,380 --> 00:50:25,980
Thank you.
692
00:50:37,430 --> 00:50:38,860
That lunatic.
693
00:50:39,460 --> 00:50:40,830
Thank you.
694
00:50:52,410 --> 00:50:53,710
That lunatic.
695
00:50:57,480 --> 00:50:59,120
Where's the template for an apology?
696
00:51:03,490 --> 00:51:04,560
Gosh.
697
00:51:07,730 --> 00:51:09,430
It was pretty hot today.
698
00:51:09,530 --> 00:51:12,060
Getting splashed like that
chased away the heat.
699
00:51:14,170 --> 00:51:15,830
I guess you can only have
celebratory gestures
700
00:51:15,900 --> 00:51:17,940
like this one
because you guys won today, right?
701
00:51:18,500 --> 00:51:20,670
[Yes. I did get splashed all over me.]
702
00:51:20,940 --> 00:51:22,110
[But it does feel good.]
703
00:51:23,040 --> 00:51:26,580
Nice, Da-jung. Gosh. She's pretty good.
704
00:51:27,710 --> 00:51:30,280
[Ji-hoon, you allowed 5 batters hit
over 9 innings.]
705
00:51:30,350 --> 00:51:32,350
[You struck out five batters
without allowing any points.]
706
00:51:32,420 --> 00:51:35,020
[This is your first shutout game
this season.]
707
00:51:34,120 --> 00:51:35,350
[Apology Letter]
708
00:51:35,420 --> 00:51:36,420
What?
709
00:51:36,520 --> 00:51:38,660
[Are you satisfied
with your performance today?]
710
00:51:39,360 --> 00:51:40,760
[That's not my focus.]
711
00:51:41,460 --> 00:51:43,700
[I wanted to do my best for every pitch.]
712
00:51:45,600 --> 00:51:47,200
[You're indeed humble.]
713
00:51:47,730 --> 00:51:49,700
[Here's a fun fact about your stats.]
714
00:51:49,770 --> 00:51:52,040
Among 16 wins from last season,
715
00:51:52,100 --> 00:51:54,240
your team won 10 games on Thursday.
716
00:51:54,310 --> 00:51:56,810
Did you expect
your team to win again today?
717
00:51:58,380 --> 00:52:00,580
No, I didn't.
718
00:52:00,980 --> 00:52:04,050
[Could you tell us the driving force
behind your wins?]
719
00:52:04,750 --> 00:52:05,750
I handled this hiccup!
720
00:52:05,820 --> 00:52:07,250
[I play for my loved ones.]
721
00:52:08,890 --> 00:52:10,390
You're good, Da-jung.
722
00:52:10,620 --> 00:52:12,320
Recently, you turned down an offer
from the MLB,
723
00:52:12,390 --> 00:52:14,090
which was the talk of the town.
724
00:52:14,160 --> 00:52:16,560
Did your loved ones affect
your decision process?
725
00:52:18,430 --> 00:52:19,530
That's right.
726
00:52:20,630 --> 00:52:21,770
Besides,
727
00:52:24,500 --> 00:52:26,300
I can't live without kimchi.
728
00:52:28,740 --> 00:52:31,240
All right. Let's wrap up now.
You have 10 seconds.
729
00:52:31,980 --> 00:52:35,450
[I'm very much looking forward
to your future games in Korea.]
730
00:52:35,510 --> 00:52:38,080
My gosh. Your mom is so cool.
731
00:52:38,150 --> 00:52:39,180
She's amazing.
732
00:52:39,250 --> 00:52:41,950
- Right.
- [-Congratulations on your win again.]
733
00:52:42,790 --> 00:52:44,490
[Thank you.]
- Five seconds.
734
00:52:45,520 --> 00:52:48,790
All right. That was my interview
with Ji-hoon from Seum.
735
00:53:04,910 --> 00:53:06,510
- Woo-young.
- Yes?
736
00:53:07,250 --> 00:53:09,110
Should I play with you too?
737
00:53:09,880 --> 00:53:10,880
I mean, basketball.
738
00:53:13,990 --> 00:53:15,950
Yes. Of course.
739
00:53:17,560 --> 00:53:18,760
I'd love to.
740
00:53:19,520 --> 00:53:21,790
Okay. Let's play together.
741
00:53:22,960 --> 00:53:23,960
Okay.
742
00:53:45,150 --> 00:53:46,420
Good work today.
743
00:53:46,990 --> 00:53:49,550
It sounded like
you were well-versed in baseball.
744
00:53:50,320 --> 00:53:51,320
I'll see you again.
745
00:53:51,390 --> 00:53:53,120
Thank you.
746
00:54:02,470 --> 00:54:04,070
I can go home now.
747
00:54:05,440 --> 00:54:09,770
Where's the bus stop?
748
00:54:12,340 --> 00:54:13,350
Gosh.
749
00:54:16,180 --> 00:54:17,180
- What?
- What?
750
00:54:17,250 --> 00:54:19,990
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
751
00:54:21,650 --> 00:54:22,650
Please move, then.
752
00:54:22,950 --> 00:54:23,960
Oh, right.
753
00:54:27,290 --> 00:54:29,090
You really didn't get nervous earlier.
754
00:54:29,160 --> 00:54:31,230
I told you I don't get nervous.
755
00:54:32,100 --> 00:54:35,630
I'm nervous around a woman
who doesn't get nervous.
756
00:54:35,930 --> 00:54:36,940
Pardon?
757
00:54:37,640 --> 00:54:38,640
That's a compliment.
758
00:54:40,570 --> 00:54:42,040
By the way, are you my fan?
759
00:54:42,770 --> 00:54:44,340
You knew a lot about me.
760
00:54:44,540 --> 00:54:45,610
Oh, that.
761
00:54:45,910 --> 00:54:49,350
One of my men at home
is a hardcore fan of yours.
762
00:54:50,180 --> 00:54:51,180
I see.
763
00:54:52,350 --> 00:54:54,450
You weren't my fan.
764
00:54:54,720 --> 00:54:57,320
A man at home... Is it your father?
765
00:55:00,790 --> 00:55:02,890
You can answer that. I'll get going now.
766
00:55:08,430 --> 00:55:10,070
Hey, Seo-yeon. Where are you?
767
00:55:11,570 --> 00:55:12,840
Yes. I'll pick you up.
768
00:55:13,770 --> 00:55:14,770
Okay.
769
00:55:29,550 --> 00:55:31,760
[No way. Mom, you went viral.]
770
00:55:31,820 --> 00:55:33,120
[Check online now.]
771
00:55:33,290 --> 00:55:34,260
I did?
772
00:55:35,130 --> 00:55:39,060
[Anchor Jung Da-jung,
Jung Da-jung and water slap]
773
00:55:40,400 --> 00:55:41,800
That is my name.
774
00:55:42,600 --> 00:55:45,200
[Interview Video of Jung Da-jung
and Ye Ji-hoon's water slap]
775
00:55:45,270 --> 00:55:47,470
[View counts]
776
00:55:48,240 --> 00:55:50,440
[Ji-hoon, you allowed 5 batters hit
over 9 innings.]
777
00:55:50,510 --> 00:55:52,580
[Is she really new to this job?
She's so quick on her feet.]
778
00:55:52,640 --> 00:55:53,950
[You're totally my type.]
779
00:55:54,010 --> 00:55:55,850
[I'm watching this video 10 times.]
780
00:55:55,180 --> 00:55:59,520
[Best comments]
781
00:55:56,110 --> 00:55:57,550
[Jung Da-jung is sexy and charismatic.]
782
00:55:57,620 --> 00:55:59,380
[Splash the water on the player.]
783
00:55:59,450 --> 00:56:02,620
[Girl crush. You're so cool.
- - This is the class of a JBC anchor.]
784
00:56:02,690 --> 00:56:04,820
[I have a girl crush on you.]
- She knew a lot about baseball.
785
00:56:04,890 --> 00:56:06,220
[She knows a lot about the sport too.]
786
00:56:06,290 --> 00:56:07,960
[Thanks to her, the game was super fun.]
787
00:56:16,970 --> 00:56:18,470
Hey, Woo-young.
788
00:56:22,840 --> 00:56:24,010
You came in those clothes?
789
00:56:26,880 --> 00:56:28,580
I'm a mess, aren't I?
790
00:56:29,350 --> 00:56:30,550
You're completely wet.
791
00:56:31,080 --> 00:56:32,080
Gosh.
792
00:56:32,150 --> 00:56:33,990
What? It's okay.
793
00:56:34,620 --> 00:56:35,890
I'm not okay with it.
794
00:56:39,390 --> 00:56:41,590
Those people at your work are so mean.
795
00:56:41,860 --> 00:56:43,930
How can they just let you leave like this?
796
00:56:44,100 --> 00:56:45,660
They should give you dry clothes
797
00:56:45,730 --> 00:56:47,200
or at least give you a ride.
798
00:56:48,570 --> 00:56:50,070
This is upsetting.
799
00:56:56,570 --> 00:56:57,980
You'll catch a cold.
800
00:57:00,280 --> 00:57:01,550
It's getting chilly now.
801
00:57:03,920 --> 00:57:07,050
You're unexpectedly kind.
802
00:57:07,750 --> 00:57:08,750
Gosh.
803
00:57:12,960 --> 00:57:13,960
By the way...
804
00:57:21,300 --> 00:57:23,300
I'll go. You can answer that.
805
00:57:23,770 --> 00:57:25,170
Okay. Thank you.
806
00:57:25,440 --> 00:57:27,170
Thank you for this.
I'll return this to you.
807
00:57:27,940 --> 00:57:28,940
Okay.
808
00:57:35,350 --> 00:57:37,250
Hey. What is this about?
809
00:57:41,350 --> 00:57:42,420
Congratulations.
810
00:57:43,590 --> 00:57:45,090
You were so cool today.
811
00:57:50,160 --> 00:57:51,500
You need to talk to me?
812
00:57:51,900 --> 00:57:52,900
Yes, Da-jung.
813
00:57:54,630 --> 00:57:55,630
Hey.
814
00:57:56,530 --> 00:57:57,840
I saw the interview.
815
00:57:58,240 --> 00:57:59,240
Congratulations.
816
00:57:59,940 --> 00:58:01,440
I was so proud of you.
817
00:58:02,410 --> 00:58:03,410
Thank you.
818
00:58:03,740 --> 00:58:06,110
But what do you need to talk to me about?
819
00:58:07,050 --> 00:58:09,110
I just did.
820
00:58:11,950 --> 00:58:13,790
I wanted to congratulate you in person.
821
00:58:15,690 --> 00:58:16,690
I see.
822
00:58:18,920 --> 00:58:20,060
Get in. I'll drop you off.
823
00:58:20,290 --> 00:58:22,390
No. It's right around the corner.
824
00:58:25,200 --> 00:58:26,530
Get in. Let me drop you off.
825
00:58:41,880 --> 00:58:43,280
Thank you for the ride.
826
00:58:59,200 --> 00:59:00,200
Da-jung.
827
00:59:04,470 --> 00:59:05,600
You were
828
00:59:06,370 --> 00:59:07,670
amazing today.
829
00:59:10,840 --> 00:59:13,340
Okay. Thank you.
830
00:59:25,120 --> 00:59:26,860
[Anchor Jung Da-jung,
Jung Da-jung and water slap]
831
00:59:26,930 --> 00:59:28,260
[Comments]
832
00:59:29,560 --> 00:59:31,960
[I went to the same high school with her.]
833
00:59:32,030 --> 00:59:34,930
[She got pregnant when she was in school.]
834
00:59:36,500 --> 00:59:38,900
[I went to the same high school with her.
She got pregnant when she was in school.]
835
00:59:38,970 --> 00:59:41,240
[No way. She got pregnant
out of wedlock and became a mom?]
836
00:59:41,670 --> 00:59:43,340
[She's a mom. Go take care of your kids.]
837
00:59:43,410 --> 00:59:45,210
[I knew it. She looked like that type.]
838
00:59:45,280 --> 00:59:47,680
[Who said she was the kindest? Fess up.]
839
00:59:47,750 --> 00:59:49,750
[I'll block JBC and skip it.]
840
00:59:49,810 --> 00:59:51,880
[Yes. I didn't like her
when I first saw her.]
841
00:59:51,950 --> 00:59:54,990
[She's 37. Then, are her children
in high school now?]
842
00:59:55,050 --> 00:59:57,690
[This is how JBC betrays its viewers.]
843
00:59:57,760 --> 01:00:00,360
[I feel so betrayed. I take back
what I said. You aren't my type.]
844
01:00:01,830 --> 01:00:04,060
[Are her children in high school now?
- - I knew it.]
845
01:00:04,130 --> 01:00:05,360
[Does she not care about her kids?]
846
01:00:05,430 --> 01:00:07,300
[She's gone after going viral for a day.]
847
01:00:07,370 --> 01:00:08,700
[Why did JBC hire her?]
848
01:00:08,770 --> 01:00:10,870
[I knew it. She was good at flirting.
- - Who is this nobody?]
849
01:00:10,940 --> 01:00:12,640
[She's so greedy.
Stay home and raise your kids.]
850
01:00:26,520 --> 01:00:28,220
The anchor who got splashed
is Hong Si-a's mom.
851
01:00:28,790 --> 01:00:30,460
- She is?
- Yes.
852
01:00:30,560 --> 01:00:31,590
No way.
853
01:00:31,520 --> 01:00:32,990
[Water Splash Interview
of Jung Da-jung That's Going Viral]
854
01:00:31,660 --> 01:00:34,460
She was pregnant with Si-a
when she was in high school.
855
01:00:34,760 --> 01:00:37,030
- I knew it. Si-a takes after her mother.
- Yes.
856
01:00:37,100 --> 01:00:38,200
What? Like her face?
857
01:00:38,660 --> 01:00:39,730
Right.
858
01:00:39,800 --> 01:00:41,500
Both of them have big eyes and fair skin.
859
01:00:41,570 --> 01:00:42,570
No, not that.
860
01:00:43,970 --> 01:00:45,940
Girls with faces like hers
861
01:00:46,700 --> 01:00:48,340
are bound to be troublemakers.
862
01:00:48,410 --> 01:00:49,670
Gosh.
863
01:00:50,010 --> 01:00:51,280
Come on, man.
864
01:00:51,410 --> 01:00:53,510
Hong Si-a will cause trouble any day now.
865
01:01:15,900 --> 01:01:16,800
Let go.
866
01:01:22,310 --> 01:01:24,240
My goodness. Oh, no.
867
01:01:24,710 --> 01:01:26,680
Hey, do you not want to live anymore?
868
01:01:27,150 --> 01:01:28,980
I kill anyone that hits me.
869
01:01:30,380 --> 01:01:32,580
Is that so? Go ahead.
870
01:01:55,340 --> 01:01:57,610
- Stop it.
- Let go of me!
871
01:02:17,760 --> 01:02:19,900
You've got to be kidding me.
872
01:02:30,680 --> 01:02:32,310
Give me all you've got.
873
01:02:46,120 --> 01:02:48,790
[Customer Service Center]
874
01:02:47,260 --> 01:02:48,790
Thank you, sir.
875
01:02:48,860 --> 01:02:52,230
[June of 2008]
876
01:02:59,370 --> 01:03:00,570
Hello?
877
01:03:00,810 --> 01:03:02,170
Are you still sleeping?
878
01:03:05,180 --> 01:03:06,440
I'm up.
879
01:03:07,040 --> 01:03:08,850
Then, send the kids to kindergarten now.
880
01:03:09,450 --> 01:03:10,520
Hurry.
881
01:03:10,720 --> 01:03:12,780
[Customer Service Center]
882
01:03:11,680 --> 01:03:14,490
Hello. How may I help you?
883
01:03:14,550 --> 01:03:16,090
What's today's play?
884
01:03:16,150 --> 01:03:18,690
- "The Tortoise and the Hare".
- "The Tortoise and the Hare".
885
01:03:19,890 --> 01:03:22,030
I can just draw whiskers
with this marker, right?
886
01:03:22,090 --> 01:03:22,990
- Yes!
- Yes!
887
01:03:23,060 --> 01:03:24,230
You're first, Si-woo.
888
01:03:25,530 --> 01:03:28,930
♫ Don't tease me because I'm young ♫
889
01:03:29,670 --> 01:03:33,170
♫ I can't talk because I'm shy ♫
890
01:03:31,600 --> 01:03:33,940
[Seongjong Electronics
Service Center]
891
01:03:34,170 --> 01:03:36,140
- Hey, Da-jung.
- [-Hong Dae-young.]
892
01:03:36,240 --> 01:03:37,710
Do you not know how the whiskers look?
893
01:03:37,780 --> 01:03:39,910
The hare's whiskers? I do.
894
01:03:39,980 --> 01:03:41,280
As if.
895
01:03:41,350 --> 01:03:44,150
[I'll be home late.
Can you pick up the kids?]
896
01:03:44,220 --> 01:03:45,550
Okay.
897
01:03:52,120 --> 01:03:53,560
Gosh.
898
01:03:58,130 --> 01:03:59,900
- Dad.
- Goodness.
899
01:04:00,230 --> 01:04:01,300
Thank you.
900
01:04:02,430 --> 01:04:03,430
Did you have to wait long?
901
01:04:03,500 --> 01:04:04,500
- Yes.
- Yes.
902
01:04:05,640 --> 01:04:06,840
What should we eat for dinner?
903
01:04:06,900 --> 01:04:08,340
I want fried rice.
904
01:04:08,410 --> 01:04:09,410
Should we eat fried rice?
905
01:04:09,470 --> 01:04:11,210
How about tteokbokki? Let's get going.
906
01:04:11,280 --> 01:04:13,210
I want cheese tteokbokki.
907
01:04:15,180 --> 01:04:16,210
Well,
908
01:04:16,280 --> 01:04:19,520
you drew them with a permanent marker,
so they aren't going away.
909
01:04:20,150 --> 01:04:21,990
My gosh, I'm sorry.
910
01:04:27,190 --> 01:04:30,700
[On rainy days, people can measure
how big their love is.]
911
01:04:31,430 --> 01:04:33,360
[Even when they share umbrellas, ]
912
01:04:33,430 --> 01:04:35,130
[as everyone holds them
at different angles, ]
913
01:04:35,200 --> 01:04:38,000
[it's clearly visible
how big their love is.]
914
01:04:39,200 --> 01:04:42,740
[So love and rain come hand in hand.]
915
01:04:44,040 --> 01:04:46,010
It's raining a lot.
916
01:04:51,150 --> 01:04:53,520
- I'm sorry.
- Why?
917
01:04:54,120 --> 01:04:55,750
I drew you the wrong whiskers.
918
01:04:55,820 --> 01:04:57,420
Why? I had fun.
919
01:04:57,490 --> 01:05:00,020
Right. The kids laughed too.
920
01:05:01,260 --> 01:05:02,460
Is that so?
921
01:05:03,430 --> 01:05:05,060
Come closer.
922
01:05:05,660 --> 01:05:07,530
You'll catch a cold if you get rained on.
923
01:05:07,800 --> 01:05:08,800
- Okay.
- Okay.
924
01:05:09,130 --> 01:05:10,670
Should we eat a delicious meal at home?
925
01:05:10,740 --> 01:05:11,700
- Yes.
- Yes.
926
01:05:11,770 --> 01:05:13,140
- Let's go.
- Okay.
927
01:05:45,073 --> 01:05:46,383
[18 Again]
928
01:05:46,453 --> 01:05:48,783
I want Ms. Jung Da-jung
to do my interview.
929
01:05:48,853 --> 01:05:50,693
[Do you really want me to interview you?]
930
01:05:50,753 --> 01:05:53,223
[I find someone like you fascinating.]
931
01:05:53,293 --> 01:05:54,993
[I'll take care of myself.]
932
01:05:55,423 --> 01:05:56,993
[Don't do that next time.]
933
01:05:57,063 --> 01:05:58,633
[Why are you here so late?]
934
01:05:58,693 --> 01:06:00,133
[I have to meet someone.]
935
01:06:00,193 --> 01:06:02,033
[So did you meet that person?]
936
01:06:02,103 --> 01:06:04,073
Si-a, are you okay? Wake up. Hong Si-a!
937
01:06:04,133 --> 01:06:05,803
[Dae-young changed too.]
938
01:06:05,873 --> 01:06:08,103
[Everything about his situation
and his emotions]
939
01:06:08,173 --> 01:06:09,873
[was all a lie.]
940
01:06:09,943 --> 01:06:12,273
[Is Mr. Hong Dae-young
not here today again?]
941
01:06:12,373 --> 01:06:13,573
[He's here.]
60600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.