All language subtitles for 18.Again.S01E03.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:07,440 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,910 [This program includes indirect advertisement.] 3 00:00:12,170 --> 00:00:14,240 [This drama is purely fictional and is not associated with] 4 00:00:14,310 --> 00:00:16,309 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,510 [Year 2000] 6 00:00:58,620 --> 00:00:59,620 Are you all right? 7 00:01:00,260 --> 00:01:02,690 I... Yes. 8 00:01:03,530 --> 00:01:04,660 Thank you. 9 00:01:11,300 --> 00:01:12,600 [All men] 10 00:01:14,070 --> 00:01:15,500 [have their first love.] 11 00:01:16,740 --> 00:01:19,670 [Serim High School] 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,770 [Let me introduce the transfer student.] 13 00:01:19,840 --> 00:01:20,840 [Jung Da-jung] 14 00:01:23,110 --> 00:01:25,580 Hello. My name is Jung Da-jung. 15 00:01:26,110 --> 00:01:27,220 Nice to meet you. 16 00:01:28,220 --> 00:01:29,720 [Jung Da-jung] 17 00:01:33,490 --> 00:01:34,890 Go take the empty seat over there. 18 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Okay. 19 00:01:38,789 --> 00:01:40,560 Hey, you. 20 00:01:42,560 --> 00:01:43,600 Hi. 21 00:01:45,870 --> 00:01:46,870 Right. 22 00:01:48,200 --> 00:01:49,370 Hi. 23 00:01:52,270 --> 00:01:55,180 I'm glad we came to see her. 24 00:01:52,310 --> 00:01:54,580 [Broadcasting System Room] 25 00:01:57,509 --> 00:01:58,979 - Look at her. - She's so pretty. 26 00:01:59,050 --> 00:02:01,220 She's smiling. 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,920 She's really pretty. 28 00:02:04,920 --> 00:02:08,690 - My heart is going to stop. - I know. 29 00:02:10,460 --> 00:02:12,890 [At a time when I didn't know what love was, ] 30 00:02:15,360 --> 00:02:17,970 She's waving at me. 31 00:02:19,170 --> 00:02:21,670 [I had feelings that I didn't understand.] 32 00:02:25,370 --> 00:02:27,540 [And I did things that I didn't understand.] 33 00:02:36,220 --> 00:02:37,620 It's raining. 34 00:02:38,150 --> 00:02:39,690 I don't have an umbrella. 35 00:02:41,020 --> 00:02:42,990 Da-jung. Let's share an umbrella. 36 00:02:43,060 --> 00:02:44,490 My umbrella is really big. 37 00:02:44,730 --> 00:02:46,590 - Share with me. - Come with me. 38 00:02:46,660 --> 00:02:48,000 - Let's share mine. - Come with me. 39 00:02:48,060 --> 00:02:50,200 It's raining. You don't want to catch a cold. Let's go. 40 00:02:50,270 --> 00:02:52,100 Let's go. Hurry. 41 00:02:53,640 --> 00:02:54,870 Come with me. 42 00:02:55,570 --> 00:02:56,940 Let's go together. 43 00:02:57,470 --> 00:02:59,540 [Just like unexpected rainfall, ] 44 00:02:59,910 --> 00:03:02,240 [my unfamiliar and complicated feelings] 45 00:03:02,840 --> 00:03:05,110 [were defined in one moment.] 46 00:03:05,480 --> 00:03:06,920 Jung Da-jung! 47 00:03:13,450 --> 00:03:14,720 Come with me. 48 00:03:19,090 --> 00:03:21,800 Okay. I would like that. 49 00:03:46,520 --> 00:03:49,960 [You were my first love.] 50 00:03:46,650 --> 00:03:54,060 [Episode 3, A Story About Rain And You] 51 00:03:59,970 --> 00:04:02,040 [Yes! My package is here!] 52 00:04:05,440 --> 00:04:06,470 Da-jung. 53 00:04:08,180 --> 00:04:09,880 What are you doing here in the morning? 54 00:04:20,360 --> 00:04:22,019 What a colossal mess! 55 00:04:22,089 --> 00:04:24,230 I have no idea what you're thinking. 56 00:04:24,290 --> 00:04:27,260 No. I really thought that Dae-young was back for a second. 57 00:04:27,800 --> 00:04:28,900 You. 58 00:04:32,430 --> 00:04:33,570 Hong Dae-young. 59 00:04:45,350 --> 00:04:47,220 Da-jung. The thing is... 60 00:04:47,280 --> 00:04:48,350 Hong Dae-young! 61 00:04:51,250 --> 00:04:52,620 You're his son, aren't you? 62 00:04:53,960 --> 00:04:56,159 Son? What are you talking about? 63 00:04:56,220 --> 00:04:58,460 I know that you're his son! 64 00:05:02,030 --> 00:05:03,100 Go Deok-jin. 65 00:05:03,600 --> 00:05:06,670 Covering for him just because he's your friend isn't true friendship. 66 00:05:06,730 --> 00:05:09,500 If you're really thinking of Dae-young, be honest me with me. 67 00:05:09,570 --> 00:05:11,540 How can you have a kid without getting married? 68 00:05:11,610 --> 00:05:12,740 You said you were single. 69 00:05:12,810 --> 00:05:15,910 I'm single, but he's my son. 70 00:05:20,850 --> 00:05:22,650 You guys are suspicious. 71 00:05:23,220 --> 00:05:24,250 Is that so? 72 00:05:26,650 --> 00:05:27,660 Then what about this? 73 00:05:28,520 --> 00:05:30,490 How will you explain this? 74 00:05:38,730 --> 00:05:41,240 Woo-young looks like his mother. 75 00:05:41,500 --> 00:05:43,100 What are you talking about? 76 00:05:44,670 --> 00:05:47,440 His mom looks like Hong Dae-young. 77 00:05:48,080 --> 00:05:50,110 You dated a woman that looks like your friend? 78 00:05:50,750 --> 00:05:53,450 What kind of ridiculous excuse is that? 79 00:05:53,510 --> 00:05:56,320 All sorts of things can happen in life. 80 00:05:57,090 --> 00:05:58,120 Really? 81 00:05:59,120 --> 00:06:00,520 Then let's give him a call. 82 00:06:00,720 --> 00:06:02,620 Let's call Hong Dae-young 83 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 and have a three-party talk. 84 00:06:05,090 --> 00:06:06,090 [Hong Dae-young] 85 00:06:13,900 --> 00:06:16,240 Woo-young, go to school. You're going to be late. 86 00:06:17,610 --> 00:06:19,070 Right. I'm going to school. 87 00:06:34,690 --> 00:06:36,620 Hey, Dae-young. It's me, Deok-jin. 88 00:06:36,690 --> 00:06:37,760 Deok-jin? 89 00:06:38,190 --> 00:06:40,460 Why are you calling me with Da-jung's phone? 90 00:06:40,659 --> 00:06:43,000 It seems she's mistaken about something. 91 00:06:43,060 --> 00:06:44,170 Hong Dae-young. 92 00:06:44,970 --> 00:06:46,230 Yes, Jung Da-jung. 93 00:06:46,330 --> 00:06:48,170 Do you know Go Woo-young? 94 00:06:48,270 --> 00:06:49,300 Go Woo-young? 95 00:06:49,800 --> 00:06:52,409 Of course. He's Deok-jin's son. 96 00:06:53,670 --> 00:06:55,909 He looks exactly like you. 97 00:06:56,180 --> 00:06:58,080 Be honest with me. 98 00:07:00,350 --> 00:07:01,520 He's you're son, right? 99 00:07:01,620 --> 00:07:03,950 What? Are you really asking me that? 100 00:07:04,020 --> 00:07:04,950 [If that's not the case, ] 101 00:07:05,020 --> 00:07:06,920 how can Deok-jin's son 102 00:07:08,460 --> 00:07:10,020 look like you? 103 00:07:12,060 --> 00:07:13,190 That's because 104 00:07:17,530 --> 00:07:20,200 Woo-young's mom looks like me. 105 00:07:21,470 --> 00:07:23,240 Does that make sense? 106 00:07:23,340 --> 00:07:26,310 Deok-jin used to follow me around all throughout our school years, 107 00:07:26,370 --> 00:07:28,310 and then he ended up meeting a woman who looked like me. 108 00:07:29,180 --> 00:07:31,650 He acts just like you too. 109 00:07:32,050 --> 00:07:34,680 My gosh. Jung Da-jung. 110 00:07:35,180 --> 00:07:36,550 Can't you believe me? 111 00:07:36,650 --> 00:07:37,750 [Think about it.] 112 00:07:37,820 --> 00:07:40,560 Go Deok-jin, that game maniac, would rather raise game characters 113 00:07:40,620 --> 00:07:42,190 [than my son.] 114 00:07:42,920 --> 00:07:44,060 What? 115 00:07:44,159 --> 00:07:45,159 You're right 116 00:07:46,190 --> 00:07:47,560 about that. 117 00:07:49,530 --> 00:07:51,570 Stop insisting on nonsense. 118 00:07:53,840 --> 00:07:56,640 But still. He looks so much like him. 119 00:07:56,700 --> 00:08:00,270 How does my son look anything like this rude jerk? 120 00:08:06,380 --> 00:08:08,620 How could she be mistaken about something so ridiculous? 121 00:08:10,420 --> 00:08:14,020 I was wrong about her smoking, 122 00:08:15,120 --> 00:08:18,460 I'll forgive you just this once. Jung Da-jung. 123 00:08:18,760 --> 00:08:20,030 [Van Parcel Delivery] 124 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 Gosh. 125 00:08:24,930 --> 00:08:27,800 [Serim High School] 126 00:08:31,440 --> 00:08:34,240 [Right. I should focus on our kids.] 127 00:08:34,409 --> 00:08:37,080 [Starting today, I'm going to become their friend.] 128 00:08:48,960 --> 00:08:50,220 Thank you. 129 00:08:50,320 --> 00:08:51,360 Let's go. 130 00:08:53,490 --> 00:08:56,900 Again? She could've woken up five minutes earlier. 131 00:08:57,930 --> 00:08:59,030 My gosh. 132 00:08:59,370 --> 00:09:02,200 She doesn't know how precious money is. 133 00:09:02,270 --> 00:09:03,700 I told you to call me. 134 00:09:03,770 --> 00:09:06,640 I was almost late today too. 135 00:09:06,710 --> 00:09:08,710 - Isn't 14 tardies too many? - Hi SG Boy. 136 00:09:10,110 --> 00:09:12,410 [SG Boy?] - Gosh, again with that SG Boy. 137 00:09:12,480 --> 00:09:14,750 [What does she mean by that?] 138 00:09:15,180 --> 00:09:17,050 [I bet she's trying to tease me.] 139 00:09:17,150 --> 00:09:18,850 [I should just stay still.] 140 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 I really don't understand. 141 00:09:23,020 --> 00:09:25,060 How come dads have money to drink, 142 00:09:25,130 --> 00:09:26,890 but they don't have money to give to their kids? 143 00:09:26,960 --> 00:09:28,860 Whenever I ask my dad for some allowance, 144 00:09:28,930 --> 00:09:31,070 he asks about my spending and my grades. 145 00:09:31,130 --> 00:09:33,070 He begins nitpicking everything like crazy. 146 00:09:33,130 --> 00:09:34,770 [What? What does he do?] 147 00:09:34,840 --> 00:09:38,710 Goodness. How can you ask your dads for money? 148 00:09:38,870 --> 00:09:41,540 [My daughter is so thoughtful.] 149 00:09:41,840 --> 00:09:43,340 I'll give you a tip. 150 00:09:43,580 --> 00:09:44,610 Gather around. 151 00:09:45,150 --> 00:09:46,550 [Tip?] - What is it? 152 00:09:46,610 --> 00:09:47,950 Hurry up and tell us. 153 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Dreams. 154 00:09:51,420 --> 00:09:52,450 - Dreams? - Dreams? 155 00:09:52,750 --> 00:09:53,820 Dreams? 156 00:09:55,690 --> 00:09:57,690 I had a dream about a fire. 157 00:09:57,760 --> 00:10:00,190 Do you think it was a dream about your promotion? 158 00:10:00,290 --> 00:10:02,400 Did you get rid of the fire or not? 159 00:10:02,730 --> 00:10:04,330 I didn't. 160 00:10:04,400 --> 00:10:06,870 Then it's settled. Sell that dream to me. 161 00:10:06,930 --> 00:10:09,370 Okay. Give me 50,000 won. 162 00:10:10,770 --> 00:10:13,240 You kissed a pig! 163 00:10:15,440 --> 00:10:18,010 Our ancestors rubbed their feces on the wall. 164 00:10:20,820 --> 00:10:23,450 It laid a golden egg! 165 00:10:26,020 --> 00:10:29,320 [No wonder. They never came true.] 166 00:10:29,390 --> 00:10:30,960 My gosh. You're so smart. 167 00:10:31,030 --> 00:10:32,690 Gosh. It hurts, you brat. 168 00:10:32,760 --> 00:10:34,360 You brats. 169 00:10:34,930 --> 00:10:36,000 Hey! 170 00:10:38,600 --> 00:10:39,770 What's wrong with him? 171 00:10:40,370 --> 00:10:42,970 - Is he talking to us? - No, he's not. 172 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 How immature can you be? 173 00:10:46,340 --> 00:10:49,280 Do you have fun conning your dad and getting money from him? 174 00:10:50,950 --> 00:10:52,210 What do you mean con him? 175 00:10:52,280 --> 00:10:55,880 If our dads gave us more allowance, we wouldn't be talking about this. 176 00:10:57,550 --> 00:11:02,120 I saw you guys taking a taxi to school every morning. 177 00:11:07,830 --> 00:11:08,900 What? 178 00:11:09,030 --> 00:11:10,060 Thank you. 179 00:11:12,400 --> 00:11:13,570 Thank you. 180 00:11:14,640 --> 00:11:15,700 Again? 181 00:11:19,270 --> 00:11:21,310 But you blame your parents? 182 00:11:21,380 --> 00:11:24,350 You would have plenty of allowances if you didn't take taxis. 183 00:11:25,010 --> 00:11:27,580 That's 5 days a week, and there are 4 weeks in a month, so that's 20 days. 184 00:11:25,880 --> 00:11:27,620 [1 month is 4 weeks. 5 times 4 is 20.] 185 00:11:27,650 --> 00:11:30,650 Let's say the cab fare is 8,000 won from your home to school. 186 00:11:27,680 --> 00:11:30,650 [Cab fare is 8,000 won from home to school.] 187 00:11:30,720 --> 00:11:31,750 [20 times 8,000 won is 160,000 won.] 188 00:11:31,820 --> 00:11:33,390 That's 160,000 won! 189 00:11:31,820 --> 00:11:34,020 [160,000 won] 190 00:11:34,020 --> 00:11:37,220 You spend 160,000 won a month, but that's not enough? 191 00:11:37,760 --> 00:11:38,830 You! 192 00:11:40,160 --> 00:11:42,460 Have you ever thought about how your father feels? 193 00:11:42,530 --> 00:11:45,830 Have you ever thought of your father as you paid for the cab? 194 00:11:45,900 --> 00:11:47,340 Woo-young, it's a misunderstanding. 195 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 You! 196 00:11:51,640 --> 00:11:52,970 Your makeup is more natural now. 197 00:11:53,140 --> 00:11:54,940 That's great. 198 00:11:55,040 --> 00:11:57,280 Woo-young, you're misunderstanding. 199 00:11:57,350 --> 00:11:58,310 And you! 200 00:12:00,080 --> 00:12:01,750 Stop calling me SG Boy. 201 00:12:01,820 --> 00:12:03,050 I don't like it. 202 00:12:03,580 --> 00:12:05,820 SG Boy is a compliment. 203 00:12:06,750 --> 00:12:09,190 Superior Gene Boy. 204 00:12:06,790 --> 00:12:09,590 [SG Boy: Superior Gene Boy] 205 00:12:09,690 --> 00:12:10,890 Does it bother you? 206 00:12:11,430 --> 00:12:14,100 That's what that means? 207 00:12:16,600 --> 00:12:18,100 My dad is a cab driver. 208 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 That's why he drives me to school every day. 209 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 I see. 210 00:12:23,800 --> 00:12:26,110 Your father is a cab driver? 211 00:12:27,340 --> 00:12:31,080 I'm just saying all of this for your own good. 212 00:12:31,150 --> 00:12:32,350 You know what I mean, right? 213 00:12:32,410 --> 00:12:34,450 Nonsense. 214 00:12:34,880 --> 00:12:35,850 "Nonsense"? 215 00:12:35,920 --> 00:12:38,250 Hong Si-a, can you speak a little nicer? 216 00:12:38,320 --> 00:12:40,860 It's fine to be like that to me, but if you do that to everyone else, 217 00:12:40,920 --> 00:12:42,560 people aren't going to like you. 218 00:12:42,760 --> 00:12:45,590 Stop it. That's enough. 219 00:12:48,600 --> 00:12:53,370 I can't stand a single minute with him. 220 00:12:53,430 --> 00:12:54,440 Let's go. 221 00:12:54,570 --> 00:12:56,500 What? What did I do wrong? 222 00:12:56,570 --> 00:13:00,010 Si-a hates people who are like her dad. 223 00:13:00,370 --> 00:13:02,140 You know, the really old-fashioned people. 224 00:13:02,210 --> 00:13:03,710 "Really old-fashioned"? 225 00:13:03,810 --> 00:13:05,910 Si-a's father is only 37, 226 00:13:05,980 --> 00:13:07,380 so what do you mean, "old-fashioned"? 227 00:13:07,650 --> 00:13:09,420 Age isn't what makes someone old-fashioned. 228 00:13:09,480 --> 00:13:11,720 Si-a's dad is notorious. 229 00:13:11,820 --> 00:13:13,790 Don't worry, Woo-young. 230 00:13:13,850 --> 00:13:15,490 You're not that bad yet. 231 00:13:15,560 --> 00:13:16,560 We're going now. 232 00:13:19,890 --> 00:13:21,660 Really old-fashioned? 233 00:13:21,730 --> 00:13:23,260 [Really old-fashioned] 234 00:13:24,060 --> 00:13:26,230 He ruined my morning. 235 00:13:27,270 --> 00:13:29,470 But I think Woo-young has a point. 236 00:13:29,540 --> 00:13:31,510 If you think about it, my dad drives me to school 237 00:13:31,570 --> 00:13:33,910 because I wake up late every morning. 238 00:13:34,210 --> 00:13:36,040 Yet, I've been taking him for granted. 239 00:13:36,510 --> 00:13:37,480 What are you saying? 240 00:13:38,210 --> 00:13:41,450 I agree. When he asked, "How would your father feel?", 241 00:13:41,520 --> 00:13:43,280 it kind of touched my heart. 242 00:13:43,350 --> 00:13:44,350 I agree. 243 00:13:44,790 --> 00:13:46,290 Let's be good to our dads from now on. 244 00:13:46,550 --> 00:13:49,360 Yes, I'm not going to ask him for allowance anymore, 245 00:13:49,420 --> 00:13:50,690 and I'll wake up early. 246 00:14:15,720 --> 00:14:18,050 They really do look alike. 247 00:14:21,260 --> 00:14:24,430 I feel bad. What if I just hurt the kid for no reason? 248 00:14:32,370 --> 00:14:34,100 I'm going to head home after taking the trash out. 249 00:14:34,170 --> 00:14:35,970 Sure. I'll take care of the rest. 250 00:14:51,090 --> 00:14:53,920 I didn't bring an umbrella. 251 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 What a relief. 252 00:15:21,580 --> 00:15:22,580 I'll pay for this. 253 00:16:21,010 --> 00:16:21,980 What's this? 254 00:16:22,040 --> 00:16:23,240 Take it. 255 00:16:25,410 --> 00:16:26,480 I'm fine. 256 00:16:30,550 --> 00:16:32,220 You're going to catch a cold if you don't. 257 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 Goodness. 258 00:16:40,290 --> 00:16:42,960 What was that? Why isn't he using his umbrella? 259 00:16:50,400 --> 00:16:53,110 [Hong Si-woo] 260 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 Good. 261 00:17:02,780 --> 00:17:05,119 [Hong Si-woo] 262 00:17:06,690 --> 00:17:07,990 Did Si-a bring it for me? 263 00:17:17,099 --> 00:17:19,099 I'm the best dad in the world. 264 00:17:29,080 --> 00:17:31,150 - Min-gi! - Dad! 265 00:17:31,510 --> 00:17:32,450 It's raining. Hop in. 266 00:17:32,510 --> 00:17:34,110 - Okay. - You must be exhausted from studying. 267 00:17:34,550 --> 00:17:35,580 Let's go. 268 00:17:53,300 --> 00:17:56,170 I'm on my way, I'm telling you! 269 00:17:57,270 --> 00:17:59,510 I'm right at the door, sir. 270 00:17:59,570 --> 00:18:01,440 I'll be there in five minutes! 271 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Hello. 272 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 Hi. 273 00:18:46,120 --> 00:18:47,620 It's Woo-young, right? 274 00:18:47,860 --> 00:18:48,860 Well, 275 00:18:49,420 --> 00:18:52,160 yes. I didn't bring an umbrella. 276 00:18:52,460 --> 00:18:54,190 Could you just walk me to that bus stop? 277 00:18:54,260 --> 00:18:56,800 Why couldn't I? Of course I can. 278 00:19:07,010 --> 00:19:08,910 What are you doing? 279 00:19:08,980 --> 00:19:11,180 Just walk me to the car. 280 00:19:11,250 --> 00:19:14,450 Hey! I'm getting soaked because of you! 281 00:19:14,520 --> 00:19:16,150 Come on. 282 00:19:16,980 --> 00:19:18,550 Goodness! 283 00:19:18,620 --> 00:19:20,190 Let's eat together sometime. 284 00:19:21,220 --> 00:19:22,290 No way! 285 00:19:32,230 --> 00:19:33,730 Your shoulder is soaked. Are you okay? 286 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 I'm fine. 287 00:19:38,570 --> 00:19:41,110 I have to catch that bus. 288 00:19:45,150 --> 00:19:46,650 Let's eat together sometime. 289 00:19:49,150 --> 00:19:50,550 Eat together? 290 00:20:01,760 --> 00:20:02,960 When a man says, 291 00:20:03,100 --> 00:20:06,400 "Let's eat together sometime," what do you think that means? 292 00:20:06,670 --> 00:20:09,600 That's what old men say all the time. 293 00:20:10,270 --> 00:20:11,770 It wasn't an old man! 294 00:20:16,440 --> 00:20:19,250 I must be crazy. He's just a teenager. 295 00:20:25,790 --> 00:20:28,090 Why? You said that you're out of lipstick. 296 00:20:28,160 --> 00:20:30,120 I'll get some later. 297 00:20:30,260 --> 00:20:31,530 Let's buy our kids'. 298 00:20:33,660 --> 00:20:36,430 Gosh, you idiot. 299 00:20:46,670 --> 00:20:50,640 [Computer Room] 300 00:20:53,750 --> 00:20:54,750 Hey. 301 00:21:02,620 --> 00:21:03,660 Ae-rin, 302 00:21:05,160 --> 00:21:06,630 what do I do? 303 00:21:06,690 --> 00:21:09,400 What is it? Could anything possibly get worse from now? 304 00:21:12,270 --> 00:21:14,100 I got in. 305 00:21:15,740 --> 00:21:18,010 I made it into JBC! 306 00:21:18,410 --> 00:21:19,840 JBC? 307 00:21:19,910 --> 00:21:22,040 You're a news anchor now? 308 00:21:23,310 --> 00:21:24,610 Yes! 309 00:21:26,080 --> 00:21:27,580 My goodness! 310 00:21:27,950 --> 00:21:30,650 I take back calling you an idiot earlier! 311 00:21:30,720 --> 00:21:33,450 You're the smartest girl ever! 312 00:21:33,520 --> 00:21:35,820 I got in! 313 00:21:35,920 --> 00:21:38,760 - My goodness! - I'm so happy for you! 314 00:21:40,430 --> 00:21:41,360 Seriously. 315 00:21:41,430 --> 00:21:44,330 You're an anchor now! An anchor! 316 00:21:44,970 --> 00:21:47,970 Yes! My severance pay! 317 00:21:48,040 --> 00:21:50,400 ♫ I love you ♫ 318 00:21:50,740 --> 00:21:53,010 ♫ Yes, my severance pay ♫ 319 00:21:53,070 --> 00:21:56,110 My gosh. I got more money than I expected. 320 00:21:57,480 --> 00:21:58,580 Hey, Si-woo. 321 00:21:59,110 --> 00:22:01,380 I'm glad I ran into you. Do you want to eat anything? 322 00:22:01,450 --> 00:22:02,680 I'll buy anything for you. 323 00:22:02,780 --> 00:22:03,780 Why would you do that? 324 00:22:03,850 --> 00:22:06,890 I said I'm buying. Just name it. 325 00:22:18,830 --> 00:22:21,970 [2014 Open Recruitment for JBC Anchor Positions] 326 00:22:23,570 --> 00:22:26,870 Ms. Jung Da-jung, were you in a beauty pageant? 327 00:22:24,910 --> 00:22:26,610 [2014 Open Recruitment for JBC Anchor Positions] 328 00:22:27,310 --> 00:22:28,410 No. 329 00:22:28,210 --> 00:22:30,040 [Kim Jong-seok] 330 00:22:28,610 --> 00:22:31,040 Usually, a lot of applicants here have stiff facial expressions. 331 00:22:31,110 --> 00:22:33,980 But your smile looks natural. I must have gotten the wrong idea. 332 00:22:34,580 --> 00:22:36,550 I practiced it every day in front of a mirror. 333 00:22:36,650 --> 00:22:39,250 - I see. - That must be why. 334 00:22:39,320 --> 00:22:41,320 You scored a very high number on your written exam. 335 00:22:41,390 --> 00:22:44,420 But why did you graduate so late? 336 00:22:45,260 --> 00:22:47,130 I went to college late because I wanted to 337 00:22:47,190 --> 00:22:49,500 focus on my children until they started elementary school. 338 00:22:49,560 --> 00:22:51,630 Wait. Children? 339 00:22:51,800 --> 00:22:53,370 Are you a mom? 340 00:22:53,870 --> 00:22:54,940 Yes. 341 00:22:59,810 --> 00:23:01,270 All right. Ms. Park Jin-young. 342 00:23:01,340 --> 00:23:04,410 You have a great resume given your age. 343 00:23:04,480 --> 00:23:06,850 My mother is also an anchor. 344 00:23:06,910 --> 00:23:08,620 So that definitely helped. 345 00:23:08,680 --> 00:23:11,220 Can you tell us who your mother is? 346 00:23:11,280 --> 00:23:12,290 My mom is Ha Kyung-ha. 347 00:23:12,350 --> 00:23:15,390 - I see. I knew it. - Gosh. No wonder. 348 00:23:15,990 --> 00:23:16,990 That explains. 349 00:23:44,380 --> 00:23:45,650 Did the interview go well? 350 00:23:45,790 --> 00:23:46,850 It was okay. 351 00:23:48,590 --> 00:23:49,920 Did something happen? 352 00:23:50,160 --> 00:23:54,090 Well, I got a bit nervous during the interview. 353 00:23:55,260 --> 00:23:57,400 I think I might not get the job again. 354 00:23:59,770 --> 00:24:03,500 If they don't hire you, that just proves they can't see talent when they see one. 355 00:24:04,140 --> 00:24:06,870 You did well. You were fantastic. 356 00:24:06,940 --> 00:24:09,740 So don't blame yourself even if you don't get the job. 357 00:24:09,810 --> 00:24:12,580 If not this year, you can try again next time. 358 00:24:12,780 --> 00:24:13,850 Right? 359 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 Let's go. 360 00:24:21,460 --> 00:24:22,860 Did you eat? 361 00:24:28,530 --> 00:24:30,530 Would he be happy for me if he knew? 362 00:24:41,780 --> 00:24:44,680 Thank you for the food today. I'll buy next time. 363 00:24:44,950 --> 00:24:46,280 That's all right. 364 00:24:47,280 --> 00:24:50,850 If you have any cravings, let me know. I'll buy you anything you want. 365 00:24:51,520 --> 00:24:53,550 - Why would you do that? - What? 366 00:24:54,960 --> 00:24:56,160 We're friends. 367 00:24:57,590 --> 00:25:00,230 Si-woo, why don't we play basketball to help digest all this food? 368 00:25:00,290 --> 00:25:02,030 No, I don't want to. I'm not good at it. 369 00:25:02,100 --> 00:25:03,330 You were pretty good. 370 00:25:04,030 --> 00:25:06,530 How come you don't have any confidence about yourself? 371 00:25:06,600 --> 00:25:07,700 Si-woo. 372 00:25:14,370 --> 00:25:18,180 I guess you're very close with Woo-young. 373 00:25:23,080 --> 00:25:24,120 Woo-young. 374 00:25:24,750 --> 00:25:27,720 I'm sorry about the other day. 375 00:25:29,220 --> 00:25:31,830 - Why are you sorry? - It's nothing. 376 00:25:34,190 --> 00:25:35,330 It's all right. 377 00:25:36,630 --> 00:25:37,800 It was 378 00:25:38,970 --> 00:25:41,540 a misunderstanding. I can understand. 379 00:25:41,770 --> 00:25:42,900 Thank you. 380 00:25:43,570 --> 00:25:45,270 You're quite mature, Woo-young. 381 00:25:47,640 --> 00:25:50,380 - I'll get going. - Okay. Bye. 382 00:25:52,280 --> 00:25:55,250 Si-woo, I have great news. 383 00:25:56,280 --> 00:26:00,550 I got the job at JBC! 384 00:26:00,620 --> 00:26:02,790 Really? Are you an anchor now? 385 00:26:02,860 --> 00:26:03,920 Yes. 386 00:26:04,020 --> 00:26:05,090 Congratulations. 387 00:26:05,160 --> 00:26:07,460 Thank you, Si-woo. Give me a hug. 388 00:26:09,060 --> 00:26:10,600 Congratulations, Mom. 389 00:26:21,240 --> 00:26:23,510 [JBC] 390 00:26:22,140 --> 00:26:23,280 [What?] 391 00:26:25,410 --> 00:26:26,680 A mom? 392 00:26:30,420 --> 00:26:32,250 A mom, not with elementary school kids. 393 00:26:32,320 --> 00:26:35,220 She's a mom with twins who go to high school? 394 00:26:35,820 --> 00:26:39,190 A mom was ranked first in the open recruitment at JBC? 395 00:26:39,930 --> 00:26:42,030 The higher-ups will give us an earful 396 00:26:42,100 --> 00:26:44,360 for holding a blind test just to hire a mom! 397 00:26:51,500 --> 00:26:52,870 You gave her an A. 398 00:26:52,940 --> 00:26:55,840 Hey, before this gets out of hand, 399 00:26:56,540 --> 00:26:58,280 rig the result. 400 00:26:59,750 --> 00:27:01,620 [Application, delete bias-provoking entries] 401 00:27:02,220 --> 00:27:03,180 All right. 402 00:27:03,250 --> 00:27:06,220 This girl. Okay. She had the fourth highest mark. Who is this girl? 403 00:27:06,450 --> 00:27:07,920 Kwon Yu-mi. Okay? 404 00:27:08,120 --> 00:27:11,090 It looks like she's the youngest and has the most potentials to be a star. 405 00:27:11,160 --> 00:27:12,860 [Application, Kwon Yu-mi] 406 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Put her in first place. 407 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 Okay. 408 00:27:18,530 --> 00:27:20,700 Can I eat at your restaurant? 409 00:27:22,840 --> 00:27:24,640 You still haven't made up with your mom? 410 00:27:24,740 --> 00:27:26,010 How did you know? 411 00:27:26,610 --> 00:27:29,540 If you're sorry, just apologize to her and make up already. 412 00:27:29,640 --> 00:27:31,310 I'm sure she's waiting to make up too. 413 00:27:33,150 --> 00:27:36,320 You used to be a scaredy-cat who followed me around. 414 00:27:36,380 --> 00:27:37,650 You're all grown up now. 415 00:27:38,750 --> 00:27:41,890 Hey, I didn't follow you around. 416 00:27:41,990 --> 00:27:43,020 What? 417 00:27:43,890 --> 00:27:45,630 Do you really not remember? 418 00:27:51,460 --> 00:27:54,530 [8 years ago] 419 00:27:56,840 --> 00:27:59,510 You should come up too. It's fun. 420 00:28:00,440 --> 00:28:03,110 - I'm scared. - It's not scary at all. 421 00:28:03,840 --> 00:28:05,350 Should I hold your hand? 422 00:28:07,310 --> 00:28:08,480 It's all right. 423 00:28:25,830 --> 00:28:28,230 How does it feel? Aren't you happy that you're up here? 424 00:28:28,340 --> 00:28:29,400 Yes. 425 00:28:46,490 --> 00:28:49,860 We used to go home like this when we were little. 426 00:28:57,800 --> 00:29:01,300 Now that you're up there again, I can see that you haven't changed at all. 427 00:29:04,540 --> 00:29:06,070 You should come up too. 428 00:29:07,640 --> 00:29:08,810 Don't tell me 429 00:29:09,710 --> 00:29:11,380 you're still scared. 430 00:29:12,350 --> 00:29:14,910 I'm scared that someone might see me like that. 431 00:29:14,980 --> 00:29:18,280 You're not a kid anymore. Why are you doing that? It's embarrassing. 432 00:29:18,450 --> 00:29:19,450 What? 433 00:29:47,910 --> 00:29:49,150 It startled me. 434 00:29:49,520 --> 00:29:50,580 Let's go. 435 00:30:04,830 --> 00:30:07,000 Is the skirt too short? 436 00:30:22,150 --> 00:30:24,850 [Mom, I'm sorry about what I said the other day.] 437 00:30:24,920 --> 00:30:26,550 [A token of my apology and a gift for the job.] 438 00:30:40,630 --> 00:30:41,570 Si-a. 439 00:30:41,630 --> 00:30:44,570 Your allowance isn't much. How did you save up money? 440 00:30:45,770 --> 00:30:47,440 Have a good first day at work. 441 00:30:49,810 --> 00:30:51,240 Are you leaving now? 442 00:30:51,540 --> 00:30:54,650 Yes. How do I look? 443 00:30:54,710 --> 00:30:56,450 Is the skirt too short? 444 00:30:58,280 --> 00:30:59,920 You look just fine. 445 00:31:06,160 --> 00:31:07,860 Am I overthinking this? 446 00:31:08,700 --> 00:31:11,200 Don't forget anything. I'm going to work now. 447 00:31:11,260 --> 00:31:12,270 Okay. 448 00:31:25,080 --> 00:31:26,110 Woo-young. 449 00:31:58,080 --> 00:31:59,550 You must be waiting for Si-woo. 450 00:32:00,850 --> 00:32:02,050 Have fun at school. 451 00:32:02,920 --> 00:32:03,980 Excuse me. 452 00:32:05,590 --> 00:32:07,420 Don't you think your skirt is too short? 453 00:32:08,250 --> 00:32:10,820 Oh, is that so? 454 00:32:11,690 --> 00:32:13,390 My kids said it was nice. 455 00:32:13,560 --> 00:32:15,860 I think you would look better if it was a bit longer. 456 00:32:17,200 --> 00:32:18,600 Is it a bit too much? 457 00:32:19,530 --> 00:32:21,200 You're right. I should change. 458 00:32:26,770 --> 00:32:27,770 I hope 459 00:32:31,140 --> 00:32:32,550 you have a good first day at work. 460 00:32:34,050 --> 00:32:35,050 Right. 461 00:32:35,920 --> 00:32:37,820 Thanks, Woo-young. 462 00:32:44,990 --> 00:32:47,060 I haven't seen her smile in so long. 463 00:32:47,930 --> 00:32:49,600 It's been a while, and she looks pretty. 464 00:33:03,310 --> 00:33:06,010 [Jung Da-jung, JBC] 465 00:33:15,020 --> 00:33:16,020 Da-jung! 466 00:33:18,120 --> 00:33:20,390 - You passed too! - Yes! 467 00:33:20,760 --> 00:33:22,600 This is great! 468 00:33:33,040 --> 00:33:36,210 Congratulations on becoming a JBC anchor. 469 00:34:03,240 --> 00:34:04,900 Since you were chosen based on your skills, 470 00:34:04,970 --> 00:34:06,940 be proud of yourself and work hard. 471 00:34:07,010 --> 00:34:09,840 I'm Heo Woong-gi, the senior manager of the Anchor Department. 472 00:34:09,909 --> 00:34:11,440 You were selected during open recruitment, 473 00:34:11,510 --> 00:34:13,280 and your probationary period is three months long. 474 00:34:13,350 --> 00:34:15,280 After three months, you will become full-time employees. 475 00:34:15,520 --> 00:34:16,719 So please work hard. 476 00:34:17,020 --> 00:34:18,020 - Yes, sir. - Yes, sir. 477 00:34:20,550 --> 00:34:21,750 The director is here. 478 00:34:26,989 --> 00:34:28,330 - Congratulations. - Thank you. 479 00:34:29,929 --> 00:34:31,760 - Congratulations. - Thank you. 480 00:34:38,139 --> 00:34:42,409 Mr. Heo. How long do you think you can live as an anchor? 481 00:34:42,810 --> 00:34:43,810 20 years? 482 00:34:44,040 --> 00:34:45,810 I think it's five years. 483 00:34:46,110 --> 00:34:47,080 But 484 00:34:49,580 --> 00:34:53,389 I think that would be too long for this lady. 485 00:34:57,190 --> 00:34:58,390 Make sure 486 00:34:59,260 --> 00:35:01,930 this lady leaves on her own during the probationary period. 487 00:35:03,300 --> 00:35:04,300 Yes, sir. 488 00:35:06,070 --> 00:35:08,070 [Application, Jung Da-jung] 489 00:35:16,310 --> 00:35:17,410 Congratulations. 490 00:35:17,840 --> 00:35:20,280 Thank you. I'll do my best. 491 00:35:29,690 --> 00:35:30,690 Congratulations. 492 00:35:33,560 --> 00:35:35,230 Drink this, Ms. Lim. 493 00:35:35,700 --> 00:35:38,560 Gosh, Da-jung. You could call me by my name. 494 00:35:38,630 --> 00:35:40,230 I'll be comfortable around you too. 495 00:35:40,570 --> 00:35:43,300 Then I'll speak comfortably when it's just us two. 496 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 Okay. 497 00:35:47,070 --> 00:35:48,880 Would you like some coffee too, Ms. Kwon? 498 00:35:49,780 --> 00:35:51,740 I'm okay, Ms. Jung. 499 00:35:56,850 --> 00:35:57,950 Ms. Kwon. 500 00:35:58,450 --> 00:36:01,450 Don't put up a wall, and just call her by her name. 501 00:36:01,520 --> 00:36:03,090 We'll be seeing each other often. 502 00:36:04,360 --> 00:36:08,230 How can we act like that at work, 503 00:36:08,900 --> 00:36:10,030 Ms. Lim? 504 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 What? 505 00:36:14,830 --> 00:36:15,840 Yu-mi. 506 00:36:16,670 --> 00:36:17,900 Yes? 507 00:36:23,180 --> 00:36:24,680 Gosh, I'm dumbfounded by her. 508 00:36:24,740 --> 00:36:27,650 She just doesn't want to call us by our name, right? 509 00:36:28,410 --> 00:36:29,620 Leave her be. 510 00:36:30,220 --> 00:36:31,280 She's young. 511 00:36:41,590 --> 00:36:42,730 Okay. Pay attention. 512 00:36:43,530 --> 00:36:45,670 We handed out the profiles for new anchors within the station, 513 00:36:45,730 --> 00:36:47,300 so expect to receive casting calls. 514 00:36:47,370 --> 00:36:48,800 You're aware that whatever show you go on 515 00:36:48,870 --> 00:36:51,200 during this period will go into your performance assessment, right? 516 00:36:51,900 --> 00:36:53,210 If you fall short in your performance 517 00:36:53,270 --> 00:36:55,310 or there is a broadcasting accident, 518 00:36:55,440 --> 00:36:57,280 you will not become a full-time employee. 519 00:36:59,680 --> 00:37:01,910 Keep that in mind and do your best. 520 00:37:02,220 --> 00:37:03,220 - Yes, sir. - Yes, sir. 521 00:37:08,290 --> 00:37:10,920 You're Ms. Kwon Yu-mi, who came in first in the open recruitment, right? 522 00:37:11,260 --> 00:37:12,330 Yes, I am. 523 00:37:12,390 --> 00:37:14,130 I'm the assistant director for "Talk and N". 524 00:37:14,190 --> 00:37:15,430 I'm here to cast you. 525 00:37:15,960 --> 00:37:17,500 - Okay. - Excuse me. 526 00:37:25,640 --> 00:37:27,810 - Are you Ms. Lim Ja-young? - Yes, I am. 527 00:37:27,870 --> 00:37:29,640 I'm here from "Investigative Project, Issue Room". 528 00:37:29,710 --> 00:37:31,040 Can we talk for a moment? 529 00:37:31,280 --> 00:37:32,710 - Of course. - Thank you. 530 00:37:33,980 --> 00:37:36,020 I guess Ja-young is getting cast too. 531 00:37:36,280 --> 00:37:38,120 I'm sure our chance will come soon. 532 00:37:38,450 --> 00:37:39,420 Don't be too down. 533 00:37:46,430 --> 00:37:47,830 Are you Mr. Nam Ki-tae? 534 00:37:47,890 --> 00:37:50,130 I'm here from "On the Site, 25 Hours". Can we have a meeting? 535 00:37:50,200 --> 00:37:51,760 Of course we can! Let's go! 536 00:37:51,830 --> 00:37:52,830 Thank you. 537 00:37:55,770 --> 00:37:56,770 Ms. Jung Da-jung? 538 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 Yes? 539 00:38:04,840 --> 00:38:07,180 Bring three cups of coffee to the director's room. 540 00:38:09,850 --> 00:38:11,150 Make it iced. 541 00:38:18,520 --> 00:38:21,360 [Serim High School] 542 00:38:36,380 --> 00:38:38,380 Are those punks serious? 543 00:38:50,390 --> 00:38:52,760 I saw Gu Ja-sung bully you again. 544 00:38:53,690 --> 00:38:55,030 Aren't you going to do anything? 545 00:38:55,090 --> 00:38:56,160 If I keep it in, 546 00:38:57,400 --> 00:38:58,660 it will pass. 547 00:39:00,470 --> 00:39:02,640 Si-woo. If you keep it in, 548 00:39:02,700 --> 00:39:05,740 the strong will get stronger, and the weak will become weaker. 549 00:39:06,110 --> 00:39:08,440 Then what should I do? 550 00:39:08,510 --> 00:39:10,640 Should I fight with him? Should I go and get into a fight? 551 00:39:11,610 --> 00:39:12,810 When you need to fight, 552 00:39:14,280 --> 00:39:15,280 you should. 553 00:39:22,460 --> 00:39:25,190 It's true. I'm not lying. It's true. 554 00:39:25,260 --> 00:39:26,590 It's true. 555 00:39:26,660 --> 00:39:28,390 - Stop lying. - I'm telling the truth. 556 00:39:31,230 --> 00:39:32,230 It's... 557 00:39:33,200 --> 00:39:34,430 Hey, Gu Ja-sung! 558 00:39:45,180 --> 00:39:46,250 Let's fight. 559 00:39:52,280 --> 00:39:54,920 - There's a fight! - There's a fight! 560 00:39:55,020 --> 00:39:56,920 Guys, there's a fight outside! 561 00:39:57,260 --> 00:39:58,420 - Let's go outside. - Let's watch. 562 00:39:58,960 --> 00:40:00,930 - There's a fight outside! - There's a fight. 563 00:40:00,990 --> 00:40:02,500 - Someone's fighting. - There's a fight! 564 00:40:02,560 --> 00:40:03,930 Who's fighting who? 565 00:40:04,000 --> 00:40:06,030 - Hey, Hong Si-a. - Si-a. 566 00:40:07,400 --> 00:40:09,200 Gu Ja-sung and Hong Si-woo got into a fight. 567 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 What? 568 00:40:32,690 --> 00:40:34,730 - Keep your promise. - Okay. 569 00:40:34,830 --> 00:40:37,300 If you win, I won't bother Hong Si-woo anymore. 570 00:40:39,130 --> 00:40:40,730 But if I win, 571 00:40:42,570 --> 00:40:44,140 let me punch you ten times. 572 00:40:46,110 --> 00:40:47,140 Sure. 573 00:40:47,540 --> 00:40:49,380 But that's not going to happen. 574 00:40:50,240 --> 00:40:52,380 You realize that we're on the basketball team, right? 575 00:40:55,820 --> 00:40:58,820 You're an amateur. I'll give you some advantage. 576 00:41:00,950 --> 00:41:01,950 Come at me first. 577 00:41:03,220 --> 00:41:05,790 Look at you, underestimating me. 578 00:41:06,590 --> 00:41:07,690 We're playing for ten points. 579 00:41:55,410 --> 00:41:58,010 Si-woo, it's okay. Just play as you've been playing. 580 00:41:58,340 --> 00:41:59,350 Got it? 581 00:42:25,540 --> 00:42:27,240 Why do you keep following Si-woo? 582 00:42:27,940 --> 00:42:29,040 Because you feel bad? 583 00:42:29,680 --> 00:42:31,180 Do you play basketball with your mouth? 584 00:43:23,500 --> 00:43:24,800 He's so cool! 585 00:43:38,640 --> 00:43:40,010 Si-woo! 586 00:43:40,080 --> 00:43:42,550 - You did it! - This is awesome. 587 00:43:42,620 --> 00:43:43,920 That's my son. 588 00:43:45,050 --> 00:43:46,650 Si-woo! 589 00:43:46,720 --> 00:43:49,290 That's incredible. 590 00:43:49,360 --> 00:43:50,960 You did it! 591 00:43:52,860 --> 00:43:54,460 No way! 592 00:44:01,900 --> 00:44:03,700 Great job. 593 00:44:05,440 --> 00:44:06,440 Get out of my way. 594 00:44:07,040 --> 00:44:10,180 You don't have to be embarrassed about losing. 595 00:44:12,440 --> 00:44:14,710 But you should be embarrassed that you contradicted yourself 596 00:44:15,680 --> 00:44:16,920 as a man. 597 00:44:16,980 --> 00:44:19,020 I get it! Get out of my way. 598 00:44:42,570 --> 00:44:45,410 When you said that you wanted to fight, 599 00:44:45,880 --> 00:44:47,710 I thought you wanted to fight with fists. 600 00:44:47,910 --> 00:44:49,680 What kind of a person do you think I am? 601 00:44:52,990 --> 00:44:55,190 Violence isn't the answer to everything. 602 00:44:56,020 --> 00:44:57,590 Hey, 603 00:44:57,960 --> 00:44:59,330 it's really a waste of talent. 604 00:44:59,390 --> 00:45:01,530 If someone like you doesn't play basketball, then who will? 605 00:45:01,890 --> 00:45:04,900 You're the tallest one and also the best. 606 00:45:04,960 --> 00:45:06,730 You're being too nice. 607 00:45:07,330 --> 00:45:09,740 There are lots of kids who can play as good as I can. 608 00:45:11,100 --> 00:45:12,270 Don't be discouraged. 609 00:45:13,370 --> 00:45:15,670 At school and in life, 610 00:45:16,110 --> 00:45:17,810 as long as you're good at one thing, 611 00:45:18,610 --> 00:45:19,950 nobody can look down on you. 612 00:45:22,180 --> 00:45:23,780 You're a great basketball player. 613 00:45:28,320 --> 00:45:29,360 Let's get going now. 614 00:45:32,590 --> 00:45:33,730 Hong Si-woo! 615 00:45:36,530 --> 00:45:37,660 You're pretty good. 616 00:45:38,430 --> 00:45:40,970 I heard that your dad was a failed basketball player. 617 00:45:41,030 --> 00:45:43,140 I guess you could still learn from a failure like that. 618 00:45:43,200 --> 00:45:44,240 How dare you? 619 00:45:47,140 --> 00:45:49,640 - What was that? - Don't bring parents into this. 620 00:45:51,180 --> 00:45:53,110 You lunatic. 621 00:45:53,180 --> 00:45:54,250 Lunatic? 622 00:45:54,850 --> 00:45:56,420 Don't attack me like that! 623 00:46:00,820 --> 00:46:03,290 I thought you said violence isn't the answer to everything. 624 00:46:07,130 --> 00:46:09,290 Si-woo, do you want to watch baseball together? 625 00:46:09,360 --> 00:46:10,930 - Baseball? - Yes. 626 00:46:14,430 --> 00:46:16,500 [Daehan versus Seum] 627 00:46:14,500 --> 00:46:16,400 [Daehan versus Seum] 628 00:46:28,710 --> 00:46:30,320 Go! 629 00:46:31,220 --> 00:46:32,990 You can do it! 630 00:46:48,230 --> 00:46:50,440 This is an emergency! He bailed! 631 00:46:50,740 --> 00:46:54,070 I knew he'd cause trouble one day. That crazy bastard. 632 00:46:54,810 --> 00:46:57,640 All right. I'll find someone and send them over. 633 00:46:58,040 --> 00:46:59,210 Darn it. 634 00:47:00,610 --> 00:47:02,410 Do you know anyone who's not filming right now? 635 00:47:03,720 --> 00:47:04,820 All right. 636 00:47:06,250 --> 00:47:09,050 How can we not have enough people when we just hired some? 637 00:47:09,150 --> 00:47:10,790 Is nobody there? 638 00:47:11,160 --> 00:47:13,230 I'm here, sir! 639 00:47:23,870 --> 00:47:27,170 Are you the only one here, Ms. Jung? 640 00:47:27,240 --> 00:47:28,970 Yes, I am. 641 00:47:29,040 --> 00:47:31,140 I see. This is where it all ends for me. 642 00:47:31,210 --> 00:47:33,350 - Sorry? - Never mind. 643 00:47:33,410 --> 00:47:36,050 It's getting late, so you should go home. 644 00:47:37,120 --> 00:47:39,450 All right. I'll get going now. 645 00:47:49,900 --> 00:47:51,100 Whatever. 646 00:47:51,160 --> 00:47:53,530 The point is to put the fire out, not which firefighter puts it out. 647 00:47:53,600 --> 00:47:55,170 Ms. Jung! 648 00:47:58,200 --> 00:48:00,770 Ms. Jung! 649 00:48:01,570 --> 00:48:04,840 - Yes, sir? - Could you put the fire out? 650 00:48:13,150 --> 00:48:14,850 - Ms. Jung? - Yes. 651 00:48:14,920 --> 00:48:16,760 There are only a few minutes until the game is over. 652 00:48:16,820 --> 00:48:18,990 You're going in right away, so get ready to talk. 653 00:48:19,060 --> 00:48:20,630 Do I get a script? 654 00:48:20,690 --> 00:48:22,790 What do you mean, a script? You need to write it yourself. 655 00:48:22,930 --> 00:48:26,060 This is the record of the game tonight. Write a script with this and come down. 656 00:48:26,400 --> 00:48:28,330 Listen, Ms. Jung. 657 00:48:28,400 --> 00:48:30,870 A live broadcast isn't a walk in the park. 658 00:48:30,940 --> 00:48:33,970 Just please don't cause any trouble, all right? 659 00:48:34,410 --> 00:48:36,380 Let's go, team! 660 00:48:37,040 --> 00:48:39,110 Let's go! 661 00:48:39,550 --> 00:48:41,510 Let's win! 662 00:48:43,850 --> 00:48:45,720 [Daehan versus Seum] 663 00:48:44,250 --> 00:48:46,450 Strike two! 664 00:48:53,430 --> 00:48:56,160 [Let's go!] 665 00:48:56,330 --> 00:48:57,600 [The end!] 666 00:48:57,660 --> 00:48:59,300 [The game is over!] 667 00:48:59,360 --> 00:49:01,930 The final score is 6 to 0. 668 00:49:02,000 --> 00:49:04,640 Player Ye Ji-hoon, that was a perfect game. 669 00:49:04,700 --> 00:49:07,870 Yes, Ye Ji-hoon rescues Thursday night as usual! 670 00:49:07,940 --> 00:49:09,680 He's going to be the model for our company. 671 00:49:09,740 --> 00:49:13,510 It'll definitely be a hit if he models. 672 00:49:13,580 --> 00:49:16,080 Our Ji-hoon. 673 00:49:18,350 --> 00:49:19,720 This is alcohol! 674 00:49:19,790 --> 00:49:22,220 Sorry, I forgot that you quit drinking. 675 00:49:23,290 --> 00:49:24,990 Come on. 676 00:49:25,060 --> 00:49:26,890 [Seum is taking two wins in a row.] 677 00:49:26,990 --> 00:49:29,900 [They strongly remain in first place.] 678 00:49:29,960 --> 00:49:32,600 [I will now finish broadcasting the game.] 679 00:49:32,660 --> 00:49:35,830 [Next up is Ye Ji-hoon's interview.] - It's not what it looks like. 680 00:49:42,340 --> 00:49:43,780 I've never seen you before. 681 00:49:44,340 --> 00:49:46,210 Yes, nice to meet you. 682 00:49:47,050 --> 00:49:48,150 Don't be nervous. 683 00:49:48,580 --> 00:49:50,550 I'm not. 684 00:50:00,430 --> 00:50:02,790 Don't you ever get nervous, no matter what happens. 685 00:50:02,890 --> 00:50:05,130 Okay, no matter what happens. 686 00:50:09,900 --> 00:50:11,200 Standby! 687 00:50:11,270 --> 00:50:13,540 All right. Cue! 688 00:50:14,110 --> 00:50:17,280 [We now have Player Ye Ji-hoon with us here.] 689 00:50:17,340 --> 00:50:18,480 Mom? 690 00:50:21,980 --> 00:50:24,120 Congratulations on winning tonight. 691 00:50:24,380 --> 00:50:25,980 Thank you. 692 00:50:37,430 --> 00:50:38,860 That lunatic. 693 00:50:39,460 --> 00:50:40,830 Thank you. 694 00:50:52,410 --> 00:50:53,710 That lunatic. 695 00:50:57,480 --> 00:50:59,120 Where's the template for an apology? 696 00:51:03,490 --> 00:51:04,560 Gosh. 697 00:51:07,730 --> 00:51:09,430 It was pretty hot today. 698 00:51:09,530 --> 00:51:12,060 Getting splashed like that chased away the heat. 699 00:51:14,170 --> 00:51:15,830 I guess you can only have celebratory gestures 700 00:51:15,900 --> 00:51:17,940 like this one because you guys won today, right? 701 00:51:18,500 --> 00:51:20,670 [Yes. I did get splashed all over me.] 702 00:51:20,940 --> 00:51:22,110 [But it does feel good.] 703 00:51:23,040 --> 00:51:26,580 Nice, Da-jung. Gosh. She's pretty good. 704 00:51:27,710 --> 00:51:30,280 [Ji-hoon, you allowed 5 batters hit over 9 innings.] 705 00:51:30,350 --> 00:51:32,350 [You struck out five batters without allowing any points.] 706 00:51:32,420 --> 00:51:35,020 [This is your first shutout game this season.] 707 00:51:34,120 --> 00:51:35,350 [Apology Letter] 708 00:51:35,420 --> 00:51:36,420 What? 709 00:51:36,520 --> 00:51:38,660 [Are you satisfied with your performance today?] 710 00:51:39,360 --> 00:51:40,760 [That's not my focus.] 711 00:51:41,460 --> 00:51:43,700 [I wanted to do my best for every pitch.] 712 00:51:45,600 --> 00:51:47,200 [You're indeed humble.] 713 00:51:47,730 --> 00:51:49,700 [Here's a fun fact about your stats.] 714 00:51:49,770 --> 00:51:52,040 Among 16 wins from last season, 715 00:51:52,100 --> 00:51:54,240 your team won 10 games on Thursday. 716 00:51:54,310 --> 00:51:56,810 Did you expect your team to win again today? 717 00:51:58,380 --> 00:52:00,580 No, I didn't. 718 00:52:00,980 --> 00:52:04,050 [Could you tell us the driving force behind your wins?] 719 00:52:04,750 --> 00:52:05,750 I handled this hiccup! 720 00:52:05,820 --> 00:52:07,250 [I play for my loved ones.] 721 00:52:08,890 --> 00:52:10,390 You're good, Da-jung. 722 00:52:10,620 --> 00:52:12,320 Recently, you turned down an offer from the MLB, 723 00:52:12,390 --> 00:52:14,090 which was the talk of the town. 724 00:52:14,160 --> 00:52:16,560 Did your loved ones affect your decision process? 725 00:52:18,430 --> 00:52:19,530 That's right. 726 00:52:20,630 --> 00:52:21,770 Besides, 727 00:52:24,500 --> 00:52:26,300 I can't live without kimchi. 728 00:52:28,740 --> 00:52:31,240 All right. Let's wrap up now. You have 10 seconds. 729 00:52:31,980 --> 00:52:35,450 [I'm very much looking forward to your future games in Korea.] 730 00:52:35,510 --> 00:52:38,080 My gosh. Your mom is so cool. 731 00:52:38,150 --> 00:52:39,180 She's amazing. 732 00:52:39,250 --> 00:52:41,950 - Right. - [-Congratulations on your win again.] 733 00:52:42,790 --> 00:52:44,490 [Thank you.] - Five seconds. 734 00:52:45,520 --> 00:52:48,790 All right. That was my interview with Ji-hoon from Seum. 735 00:53:04,910 --> 00:53:06,510 - Woo-young. - Yes? 736 00:53:07,250 --> 00:53:09,110 Should I play with you too? 737 00:53:09,880 --> 00:53:10,880 I mean, basketball. 738 00:53:13,990 --> 00:53:15,950 Yes. Of course. 739 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 I'd love to. 740 00:53:19,520 --> 00:53:21,790 Okay. Let's play together. 741 00:53:22,960 --> 00:53:23,960 Okay. 742 00:53:45,150 --> 00:53:46,420 Good work today. 743 00:53:46,990 --> 00:53:49,550 It sounded like you were well-versed in baseball. 744 00:53:50,320 --> 00:53:51,320 I'll see you again. 745 00:53:51,390 --> 00:53:53,120 Thank you. 746 00:54:02,470 --> 00:54:04,070 I can go home now. 747 00:54:05,440 --> 00:54:09,770 Where's the bus stop? 748 00:54:12,340 --> 00:54:13,350 Gosh. 749 00:54:16,180 --> 00:54:17,180 - What? - What? 750 00:54:17,250 --> 00:54:19,990 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 751 00:54:21,650 --> 00:54:22,650 Please move, then. 752 00:54:22,950 --> 00:54:23,960 Oh, right. 753 00:54:27,290 --> 00:54:29,090 You really didn't get nervous earlier. 754 00:54:29,160 --> 00:54:31,230 I told you I don't get nervous. 755 00:54:32,100 --> 00:54:35,630 I'm nervous around a woman who doesn't get nervous. 756 00:54:35,930 --> 00:54:36,940 Pardon? 757 00:54:37,640 --> 00:54:38,640 That's a compliment. 758 00:54:40,570 --> 00:54:42,040 By the way, are you my fan? 759 00:54:42,770 --> 00:54:44,340 You knew a lot about me. 760 00:54:44,540 --> 00:54:45,610 Oh, that. 761 00:54:45,910 --> 00:54:49,350 One of my men at home is a hardcore fan of yours. 762 00:54:50,180 --> 00:54:51,180 I see. 763 00:54:52,350 --> 00:54:54,450 You weren't my fan. 764 00:54:54,720 --> 00:54:57,320 A man at home... Is it your father? 765 00:55:00,790 --> 00:55:02,890 You can answer that. I'll get going now. 766 00:55:08,430 --> 00:55:10,070 Hey, Seo-yeon. Where are you? 767 00:55:11,570 --> 00:55:12,840 Yes. I'll pick you up. 768 00:55:13,770 --> 00:55:14,770 Okay. 769 00:55:29,550 --> 00:55:31,760 [No way. Mom, you went viral.] 770 00:55:31,820 --> 00:55:33,120 [Check online now.] 771 00:55:33,290 --> 00:55:34,260 I did? 772 00:55:35,130 --> 00:55:39,060 [Anchor Jung Da-jung, Jung Da-jung and water slap] 773 00:55:40,400 --> 00:55:41,800 That is my name. 774 00:55:42,600 --> 00:55:45,200 [Interview Video of Jung Da-jung and Ye Ji-hoon's water slap] 775 00:55:45,270 --> 00:55:47,470 [View counts] 776 00:55:48,240 --> 00:55:50,440 [Ji-hoon, you allowed 5 batters hit over 9 innings.] 777 00:55:50,510 --> 00:55:52,580 [Is she really new to this job? She's so quick on her feet.] 778 00:55:52,640 --> 00:55:53,950 [You're totally my type.] 779 00:55:54,010 --> 00:55:55,850 [I'm watching this video 10 times.] 780 00:55:55,180 --> 00:55:59,520 [Best comments] 781 00:55:56,110 --> 00:55:57,550 [Jung Da-jung is sexy and charismatic.] 782 00:55:57,620 --> 00:55:59,380 [Splash the water on the player.] 783 00:55:59,450 --> 00:56:02,620 [Girl crush. You're so cool. - - This is the class of a JBC anchor.] 784 00:56:02,690 --> 00:56:04,820 [I have a girl crush on you.] - She knew a lot about baseball. 785 00:56:04,890 --> 00:56:06,220 [She knows a lot about the sport too.] 786 00:56:06,290 --> 00:56:07,960 [Thanks to her, the game was super fun.] 787 00:56:16,970 --> 00:56:18,470 Hey, Woo-young. 788 00:56:22,840 --> 00:56:24,010 You came in those clothes? 789 00:56:26,880 --> 00:56:28,580 I'm a mess, aren't I? 790 00:56:29,350 --> 00:56:30,550 You're completely wet. 791 00:56:31,080 --> 00:56:32,080 Gosh. 792 00:56:32,150 --> 00:56:33,990 What? It's okay. 793 00:56:34,620 --> 00:56:35,890 I'm not okay with it. 794 00:56:39,390 --> 00:56:41,590 Those people at your work are so mean. 795 00:56:41,860 --> 00:56:43,930 How can they just let you leave like this? 796 00:56:44,100 --> 00:56:45,660 They should give you dry clothes 797 00:56:45,730 --> 00:56:47,200 or at least give you a ride. 798 00:56:48,570 --> 00:56:50,070 This is upsetting. 799 00:56:56,570 --> 00:56:57,980 You'll catch a cold. 800 00:57:00,280 --> 00:57:01,550 It's getting chilly now. 801 00:57:03,920 --> 00:57:07,050 You're unexpectedly kind. 802 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 Gosh. 803 00:57:12,960 --> 00:57:13,960 By the way... 804 00:57:21,300 --> 00:57:23,300 I'll go. You can answer that. 805 00:57:23,770 --> 00:57:25,170 Okay. Thank you. 806 00:57:25,440 --> 00:57:27,170 Thank you for this. I'll return this to you. 807 00:57:27,940 --> 00:57:28,940 Okay. 808 00:57:35,350 --> 00:57:37,250 Hey. What is this about? 809 00:57:41,350 --> 00:57:42,420 Congratulations. 810 00:57:43,590 --> 00:57:45,090 You were so cool today. 811 00:57:50,160 --> 00:57:51,500 You need to talk to me? 812 00:57:51,900 --> 00:57:52,900 Yes, Da-jung. 813 00:57:54,630 --> 00:57:55,630 Hey. 814 00:57:56,530 --> 00:57:57,840 I saw the interview. 815 00:57:58,240 --> 00:57:59,240 Congratulations. 816 00:57:59,940 --> 00:58:01,440 I was so proud of you. 817 00:58:02,410 --> 00:58:03,410 Thank you. 818 00:58:03,740 --> 00:58:06,110 But what do you need to talk to me about? 819 00:58:07,050 --> 00:58:09,110 I just did. 820 00:58:11,950 --> 00:58:13,790 I wanted to congratulate you in person. 821 00:58:15,690 --> 00:58:16,690 I see. 822 00:58:18,920 --> 00:58:20,060 Get in. I'll drop you off. 823 00:58:20,290 --> 00:58:22,390 No. It's right around the corner. 824 00:58:25,200 --> 00:58:26,530 Get in. Let me drop you off. 825 00:58:41,880 --> 00:58:43,280 Thank you for the ride. 826 00:58:59,200 --> 00:59:00,200 Da-jung. 827 00:59:04,470 --> 00:59:05,600 You were 828 00:59:06,370 --> 00:59:07,670 amazing today. 829 00:59:10,840 --> 00:59:13,340 Okay. Thank you. 830 00:59:25,120 --> 00:59:26,860 [Anchor Jung Da-jung, Jung Da-jung and water slap] 831 00:59:26,930 --> 00:59:28,260 [Comments] 832 00:59:29,560 --> 00:59:31,960 [I went to the same high school with her.] 833 00:59:32,030 --> 00:59:34,930 [She got pregnant when she was in school.] 834 00:59:36,500 --> 00:59:38,900 [I went to the same high school with her. She got pregnant when she was in school.] 835 00:59:38,970 --> 00:59:41,240 [No way. She got pregnant out of wedlock and became a mom?] 836 00:59:41,670 --> 00:59:43,340 [She's a mom. Go take care of your kids.] 837 00:59:43,410 --> 00:59:45,210 [I knew it. She looked like that type.] 838 00:59:45,280 --> 00:59:47,680 [Who said she was the kindest? Fess up.] 839 00:59:47,750 --> 00:59:49,750 [I'll block JBC and skip it.] 840 00:59:49,810 --> 00:59:51,880 [Yes. I didn't like her when I first saw her.] 841 00:59:51,950 --> 00:59:54,990 [She's 37. Then, are her children in high school now?] 842 00:59:55,050 --> 00:59:57,690 [This is how JBC betrays its viewers.] 843 00:59:57,760 --> 01:00:00,360 [I feel so betrayed. I take back what I said. You aren't my type.] 844 01:00:01,830 --> 01:00:04,060 [Are her children in high school now? - - I knew it.] 845 01:00:04,130 --> 01:00:05,360 [Does she not care about her kids?] 846 01:00:05,430 --> 01:00:07,300 [She's gone after going viral for a day.] 847 01:00:07,370 --> 01:00:08,700 [Why did JBC hire her?] 848 01:00:08,770 --> 01:00:10,870 [I knew it. She was good at flirting. - - Who is this nobody?] 849 01:00:10,940 --> 01:00:12,640 [She's so greedy. Stay home and raise your kids.] 850 01:00:26,520 --> 01:00:28,220 The anchor who got splashed is Hong Si-a's mom. 851 01:00:28,790 --> 01:00:30,460 - She is? - Yes. 852 01:00:30,560 --> 01:00:31,590 No way. 853 01:00:31,520 --> 01:00:32,990 [Water Splash Interview of Jung Da-jung That's Going Viral] 854 01:00:31,660 --> 01:00:34,460 She was pregnant with Si-a when she was in high school. 855 01:00:34,760 --> 01:00:37,030 - I knew it. Si-a takes after her mother. - Yes. 856 01:00:37,100 --> 01:00:38,200 What? Like her face? 857 01:00:38,660 --> 01:00:39,730 Right. 858 01:00:39,800 --> 01:00:41,500 Both of them have big eyes and fair skin. 859 01:00:41,570 --> 01:00:42,570 No, not that. 860 01:00:43,970 --> 01:00:45,940 Girls with faces like hers 861 01:00:46,700 --> 01:00:48,340 are bound to be troublemakers. 862 01:00:48,410 --> 01:00:49,670 Gosh. 863 01:00:50,010 --> 01:00:51,280 Come on, man. 864 01:00:51,410 --> 01:00:53,510 Hong Si-a will cause trouble any day now. 865 01:01:15,900 --> 01:01:16,800 Let go. 866 01:01:22,310 --> 01:01:24,240 My goodness. Oh, no. 867 01:01:24,710 --> 01:01:26,680 Hey, do you not want to live anymore? 868 01:01:27,150 --> 01:01:28,980 I kill anyone that hits me. 869 01:01:30,380 --> 01:01:32,580 Is that so? Go ahead. 870 01:01:55,340 --> 01:01:57,610 - Stop it. - Let go of me! 871 01:02:17,760 --> 01:02:19,900 You've got to be kidding me. 872 01:02:30,680 --> 01:02:32,310 Give me all you've got. 873 01:02:46,120 --> 01:02:48,790 [Customer Service Center] 874 01:02:47,260 --> 01:02:48,790 Thank you, sir. 875 01:02:48,860 --> 01:02:52,230 [June of 2008] 876 01:02:59,370 --> 01:03:00,570 Hello? 877 01:03:00,810 --> 01:03:02,170 Are you still sleeping? 878 01:03:05,180 --> 01:03:06,440 I'm up. 879 01:03:07,040 --> 01:03:08,850 Then, send the kids to kindergarten now. 880 01:03:09,450 --> 01:03:10,520 Hurry. 881 01:03:10,720 --> 01:03:12,780 [Customer Service Center] 882 01:03:11,680 --> 01:03:14,490 Hello. How may I help you? 883 01:03:14,550 --> 01:03:16,090 What's today's play? 884 01:03:16,150 --> 01:03:18,690 - "The Tortoise and the Hare". - "The Tortoise and the Hare". 885 01:03:19,890 --> 01:03:22,030 I can just draw whiskers with this marker, right? 886 01:03:22,090 --> 01:03:22,990 - Yes! - Yes! 887 01:03:23,060 --> 01:03:24,230 You're first, Si-woo. 888 01:03:25,530 --> 01:03:28,930 ♫ Don't tease me because I'm young ♫ 889 01:03:29,670 --> 01:03:33,170 ♫ I can't talk because I'm shy ♫ 890 01:03:31,600 --> 01:03:33,940 [Seongjong Electronics Service Center] 891 01:03:34,170 --> 01:03:36,140 - Hey, Da-jung. - [-Hong Dae-young.] 892 01:03:36,240 --> 01:03:37,710 Do you not know how the whiskers look? 893 01:03:37,780 --> 01:03:39,910 The hare's whiskers? I do. 894 01:03:39,980 --> 01:03:41,280 As if. 895 01:03:41,350 --> 01:03:44,150 [I'll be home late. Can you pick up the kids?] 896 01:03:44,220 --> 01:03:45,550 Okay. 897 01:03:52,120 --> 01:03:53,560 Gosh. 898 01:03:58,130 --> 01:03:59,900 - Dad. - Goodness. 899 01:04:00,230 --> 01:04:01,300 Thank you. 900 01:04:02,430 --> 01:04:03,430 Did you have to wait long? 901 01:04:03,500 --> 01:04:04,500 - Yes. - Yes. 902 01:04:05,640 --> 01:04:06,840 What should we eat for dinner? 903 01:04:06,900 --> 01:04:08,340 I want fried rice. 904 01:04:08,410 --> 01:04:09,410 Should we eat fried rice? 905 01:04:09,470 --> 01:04:11,210 How about tteokbokki? Let's get going. 906 01:04:11,280 --> 01:04:13,210 I want cheese tteokbokki. 907 01:04:15,180 --> 01:04:16,210 Well, 908 01:04:16,280 --> 01:04:19,520 you drew them with a permanent marker, so they aren't going away. 909 01:04:20,150 --> 01:04:21,990 My gosh, I'm sorry. 910 01:04:27,190 --> 01:04:30,700 [On rainy days, people can measure how big their love is.] 911 01:04:31,430 --> 01:04:33,360 [Even when they share umbrellas, ] 912 01:04:33,430 --> 01:04:35,130 [as everyone holds them at different angles, ] 913 01:04:35,200 --> 01:04:38,000 [it's clearly visible how big their love is.] 914 01:04:39,200 --> 01:04:42,740 [So love and rain come hand in hand.] 915 01:04:44,040 --> 01:04:46,010 It's raining a lot. 916 01:04:51,150 --> 01:04:53,520 - I'm sorry. - Why? 917 01:04:54,120 --> 01:04:55,750 I drew you the wrong whiskers. 918 01:04:55,820 --> 01:04:57,420 Why? I had fun. 919 01:04:57,490 --> 01:05:00,020 Right. The kids laughed too. 920 01:05:01,260 --> 01:05:02,460 Is that so? 921 01:05:03,430 --> 01:05:05,060 Come closer. 922 01:05:05,660 --> 01:05:07,530 You'll catch a cold if you get rained on. 923 01:05:07,800 --> 01:05:08,800 - Okay. - Okay. 924 01:05:09,130 --> 01:05:10,670 Should we eat a delicious meal at home? 925 01:05:10,740 --> 01:05:11,700 - Yes. - Yes. 926 01:05:11,770 --> 01:05:13,140 - Let's go. - Okay. 927 01:05:45,073 --> 01:05:46,383 [18 Again] 928 01:05:46,453 --> 01:05:48,783 I want Ms. Jung Da-jung to do my interview. 929 01:05:48,853 --> 01:05:50,693 [Do you really want me to interview you?] 930 01:05:50,753 --> 01:05:53,223 [I find someone like you fascinating.] 931 01:05:53,293 --> 01:05:54,993 [I'll take care of myself.] 932 01:05:55,423 --> 01:05:56,993 [Don't do that next time.] 933 01:05:57,063 --> 01:05:58,633 [Why are you here so late?] 934 01:05:58,693 --> 01:06:00,133 [I have to meet someone.] 935 01:06:00,193 --> 01:06:02,033 [So did you meet that person?] 936 01:06:02,103 --> 01:06:04,073 Si-a, are you okay? Wake up. Hong Si-a! 937 01:06:04,133 --> 01:06:05,803 [Dae-young changed too.] 938 01:06:05,873 --> 01:06:08,103 [Everything about his situation and his emotions] 939 01:06:08,173 --> 01:06:09,873 [was all a lie.] 940 01:06:09,943 --> 01:06:12,273 [Is Mr. Hong Dae-young not here today again?] 941 01:06:12,373 --> 01:06:13,573 [He's here.] 60600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.