All language subtitles for 01.12 The Big Goodbye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,156 --> 00:00:07,072 First Officer's log, stardate 41997.7. 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,876 We are about to make a brief but necessary contact with the Jarada, 3 00:00:11,007 --> 00:00:12,882 a reclusive, insect-like race 4 00:00:13,011 --> 00:00:16,180 known for its idiosyncratic attitude toward protocol. 5 00:00:16,309 --> 00:00:20,892 They demand a precise greeting, in this case from Capt Picard. 6 00:00:21,026 --> 00:00:22,937 Their language is most unusual. 7 00:00:23,072 --> 00:00:26,325 The slightest mispronunciation is regarded as an insult. 8 00:00:27,121 --> 00:00:29,365 Unless it's followed by... 9 00:00:29,543 --> 00:00:34,043 The double bars indicate an elongated S sound. 10 00:00:34,177 --> 00:00:38,048 And the inverted T means to hold the Z. 11 00:00:38,185 --> 00:00:39,930 Unless...? 12 00:00:41,900 --> 00:00:45,154 Unless it's followed by three wavy lines, 13 00:00:45,282 --> 00:00:47,075 in which case the Z becomes a B. 14 00:00:47,202 --> 00:00:48,366 Exactly! 15 00:00:48,497 --> 00:00:52,415 - What a language! - But you spell knife with a K. 16 00:00:52,546 --> 00:00:55,883 I spell knife with an N. But, then, I never could spell. 17 00:00:56,930 --> 00:00:58,971 Well, this is an insect mind, sir. 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,142 My mind is barely working. 19 00:01:01,898 --> 00:01:05,436 - Take a break. - No, I want to go over this again. 20 00:01:05,572 --> 00:01:08,244 You could be over-preparing. 21 00:01:09,663 --> 00:01:13,201 You've been looking forward to the upgrade of the holodeck. 22 00:01:13,838 --> 00:01:15,298 You have the time. 23 00:01:17,720 --> 00:01:19,929 Captain, you need the diversion. 24 00:01:23,857 --> 00:01:25,899 Dixon Hill. 25 00:01:26,738 --> 00:01:29,445 The program's installed and waiting. 26 00:01:30,871 --> 00:01:34,493 - Program desired location. - Earth, United States, 27 00:01:34,628 --> 00:01:36,338 San Francisco, California. 28 00:01:36,465 --> 00:01:40,966 - Time period? - 1941. AD. 29 00:01:41,099 --> 00:01:42,975 File or access code? 30 00:01:43,103 --> 00:01:46,974 Dixon Hill, private detective. 31 00:01:47,111 --> 00:01:49,022 Enter when ready. 32 00:01:49,157 --> 00:01:52,446 Captain's personal log. I'm entering the holodeck, 33 00:01:52,580 --> 00:01:56,368 where images of reality can be created by our computer. 34 00:01:56,505 --> 00:01:58,796 Highly useful in crew training, 35 00:01:58,926 --> 00:02:02,298 highly enjoyable when used for games and recreation. 36 00:02:23,307 --> 00:02:26,311 Very funny, Dix. What, did you lose another bet? 37 00:02:27,732 --> 00:02:30,653 - I'm sorry, I don't understand. - The bellboy suit. 38 00:02:30,780 --> 00:02:32,774 Are you moonlighting at the Fairmont? 39 00:02:32,909 --> 00:02:34,535 The uniform? 40 00:02:35,205 --> 00:02:37,496 It's inappropriate. I should've changed. 41 00:02:37,627 --> 00:02:43,172 Detective Bell, your cop friend, McNary's partner, was nosing around. 42 00:02:43,304 --> 00:02:46,891 If he'd seen you in those threads, he'd have sent you to the funny farm. 43 00:02:47,604 --> 00:02:53,150 Mr. Leech called twice and there's a Mrs. Bradley in the office. Nice legs. 44 00:02:54,576 --> 00:02:56,820 Not you, her! 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,086 Got a hot date with my fella. See you in the morning. 46 00:03:26,806 --> 00:03:29,478 - I lost a bet. - Well... 47 00:03:31,858 --> 00:03:34,696 ...at least you're ready for Halloween. 48 00:03:34,822 --> 00:03:36,401 Halloween? 49 00:03:44,633 --> 00:03:46,212 I need your help, Mr. Hill. 50 00:03:48,933 --> 00:03:51,224 Someone is trying to kill me. 51 00:04:13,689 --> 00:04:17,026 Space, the final frontier. 52 00:04:18,491 --> 00:04:22,658 These are the voyages of the Starship Enterprise. 53 00:04:22,791 --> 00:04:26,923 Its continuing mission, to explore strange new worlds... 54 00:04:28,510 --> 00:04:32,428 ...to seek out new life and new civilizations... 55 00:04:33,102 --> 00:04:36,807 ...to boldly go where no one has gone before. 56 00:05:40,376 --> 00:05:46,385 The holodeck's amazing new creation is the fictional world of Dixon Hill, 57 00:05:46,513 --> 00:05:50,562 the 20th-century detective who's been my hero since childhood. 58 00:05:50,688 --> 00:05:53,645 The characters are generated by the computer, 59 00:05:53,778 --> 00:05:58,361 yet they feel real, they seem real in every way. 60 00:05:58,495 --> 00:06:00,406 I'm not sure who wants me dead. 61 00:06:01,042 --> 00:06:04,461 My husband, my stepdaughter... 62 00:06:05,217 --> 00:06:07,258 Or a lover, perhaps? 63 00:06:09,099 --> 00:06:10,511 Perhaps. 64 00:06:11,521 --> 00:06:13,812 Or perhaps it's Cyrus Redblock. 65 00:06:17,073 --> 00:06:19,115 I need you to find out. 66 00:06:22,417 --> 00:06:24,458 Name your fee. 67 00:06:25,715 --> 00:06:28,719 20 dollars a day, plus expenses. 68 00:06:29,932 --> 00:06:31,843 Agreed. 69 00:06:31,977 --> 00:06:34,019 I haven't said "yes" yet. 70 00:06:36,319 --> 00:06:38,647 You'll say yes, Mr. Hill. 71 00:06:46,088 --> 00:06:51,218 If it is Redblock, he must think I've got what he's looking for. 72 00:06:51,349 --> 00:06:54,222 But, believe me, I don't. 73 00:06:55,106 --> 00:06:57,147 I'll take your word for it. 74 00:06:58,320 --> 00:07:01,241 Here's a C-note... in advance. 75 00:07:02,203 --> 00:07:03,948 Consider it a retainer. 76 00:07:06,002 --> 00:07:08,044 And next time... 77 00:07:08,883 --> 00:07:10,924 ...wear a suit. 78 00:07:23,829 --> 00:07:25,870 Au revoir. 79 00:08:02,112 --> 00:08:03,358 Remarkable! 80 00:08:05,827 --> 00:08:06,824 Exit. 81 00:08:19,020 --> 00:08:22,226 You'll have to call again. I'm just leaving. 82 00:08:22,360 --> 00:08:25,280 I'm er... not dressed properly. I'll be back. 83 00:08:31,461 --> 00:08:32,873 Mr. Hill? 84 00:08:34,133 --> 00:08:36,174 Where are you? 85 00:08:42,816 --> 00:08:46,688 - Memory, save current setting. - Current setting saved. 86 00:08:46,824 --> 00:08:48,320 Holodeck off. 87 00:09:02,539 --> 00:09:03,536 And... 88 00:09:04,460 --> 00:09:07,167 ...when I looked down into the street, 89 00:09:07,298 --> 00:09:11,846 I actually saw... automobiles! 90 00:09:13,352 --> 00:09:15,014 Automobiles? 91 00:09:15,523 --> 00:09:19,821 An ancient Earth device used primarily for transportation. 92 00:09:19,948 --> 00:09:23,451 Also seen as a source of status and virility. 93 00:09:23,580 --> 00:09:26,584 Often a prime ingredient in teenage mating rituals. 94 00:09:27,171 --> 00:09:29,545 Teenage mating rituals? 95 00:09:29,676 --> 00:09:32,003 From that window, I could see an entire... 96 00:09:33,683 --> 00:09:35,808 - City block. - That's right! 97 00:09:36,606 --> 00:09:38,897 Sounds! Smells! 98 00:09:39,027 --> 00:09:40,772 You make it sound so real. 99 00:09:40,906 --> 00:09:43,578 - That's how it felt. - Incredible! 100 00:09:47,794 --> 00:09:50,751 Well, I'm... gonna go again. 101 00:09:50,884 --> 00:09:55,550 Only this time, I'm going to dress the part. Why not come with me? 102 00:09:58,357 --> 00:09:59,556 Yes, I'd like that. 103 00:09:59,693 --> 00:10:03,279 I want to take that 20th-century historian. 104 00:10:03,533 --> 00:10:05,362 - Who? Whalen? - Yes. 105 00:10:05,496 --> 00:10:08,452 I bet he knows more about Dixon Hill than I do. 106 00:10:08,585 --> 00:10:11,672 - Shall I tell him, sir? - Invite him, Mr. Data! 107 00:10:11,800 --> 00:10:14,091 This is supposed to be a recreational activity. 108 00:10:15,515 --> 00:10:20,396 The sense of reality was absolutely incredible! 109 00:10:20,525 --> 00:10:22,603 When that woman kissed me, it was so... 110 00:10:22,738 --> 00:10:25,611 - Exciting? - Real! 111 00:10:28,248 --> 00:10:33,461 The purpose of this meeting is to discuss the Jaradan rendezvous. 112 00:10:33,592 --> 00:10:36,168 Mr. Riker, will you go ahead with the briefing? 113 00:10:36,306 --> 00:10:38,716 This is primarily a diplomatic mission. 114 00:10:38,852 --> 00:10:42,106 The Jaradan are strategically important to the Federation. 115 00:10:42,234 --> 00:10:45,523 Previous attempts failed because they are so easily irritated. 116 00:10:45,657 --> 00:10:49,611 A slip in the pronunciation of the greeting caused a 20-year rift. 117 00:10:49,749 --> 00:10:53,335 The Captain has to recite the greeting without any mistakes. 118 00:10:53,464 --> 00:10:54,841 Simple as that? 119 00:10:54,967 --> 00:10:59,301 Yes. If the Captain makes even the slightest error... 120 00:10:59,434 --> 00:11:03,899 The Captain is aware of the gravity of the situation, Commander. 121 00:11:04,027 --> 00:11:07,315 We are all aware of the tape of the last Federation starship 122 00:11:07,450 --> 00:11:09,575 to come into contact with the Jaradan. 123 00:11:09,704 --> 00:11:13,077 It demonstrates what happened when that captain offended them. 124 00:11:13,211 --> 00:11:16,001 Capt Picard is familiar with that. 125 00:11:16,885 --> 00:11:18,761 Should we not rerun it? 126 00:11:18,889 --> 00:11:22,760 It's not necessary. Meeting adjourned. 127 00:11:25,611 --> 00:11:29,992 Why won't the Captain review all available information? 128 00:11:30,119 --> 00:11:35,285 When you've seen the Jaradan react once, you don't need to see it again. 129 00:11:35,630 --> 00:11:38,919 This Dixon Hill is a most puzzling character. 130 00:11:39,054 --> 00:11:42,925 Not really. He was just a 20th-century Sherlock Holmes. 131 00:11:43,061 --> 00:11:47,644 But was his modus operandi not dissimilar? Worth investigating. 132 00:11:47,779 --> 00:11:50,866 Indubitably, my dear Data. Indubitably. 133 00:11:57,506 --> 00:12:00,795 Computer, request all biographical information 134 00:12:00,930 --> 00:12:03,388 on fictional character Dixon Hill. 135 00:12:03,518 --> 00:12:04,930 Working. 136 00:12:05,063 --> 00:12:08,731 First appeared in pulp magazine "Amazing Detective Stories," 137 00:12:08,862 --> 00:12:11,866 copyright 1934 AD. 138 00:12:12,786 --> 00:12:15,743 Second appearance in novel "The Long Dark Tunnel," 139 00:12:15,876 --> 00:12:17,917 copyright 1936. 140 00:12:19,341 --> 00:12:23,473 Request complete text of all stories involving said character. 141 00:12:27,398 --> 00:12:29,689 Increase speed. 142 00:12:35,539 --> 00:12:37,414 Captain's log, supplemental. 143 00:12:37,543 --> 00:12:40,463 The Jaradan rendezvous is still 11 hours away. 144 00:12:40,590 --> 00:12:44,806 I am about to re-enter the world of Dixon Hill. 145 00:12:44,932 --> 00:12:47,223 This time, properly dressed. 146 00:12:47,354 --> 00:12:50,061 An experience like this is more enjoyable when shared, 147 00:12:50,193 --> 00:12:53,481 so I've invited our fiction expert, Whalen, to accompany me. 148 00:12:53,616 --> 00:12:55,990 Dr Crusher will join us shortly. 149 00:12:56,121 --> 00:12:58,162 Ready for San Francisco, Mr. Whalen? 150 00:12:58,292 --> 00:12:59,953 More than ready, sir. 151 00:13:00,087 --> 00:13:02,128 Well, if it's anything like last time, 152 00:13:02,258 --> 00:13:04,169 I'm sure you won't be disappoint... 153 00:13:06,683 --> 00:13:08,227 Permission to accompany you. 154 00:13:09,981 --> 00:13:12,522 I am totally versed in the genre of the period. 155 00:13:13,739 --> 00:13:17,407 Well... shall we? 156 00:13:30,730 --> 00:13:33,306 Extra, extra, read all about it. 157 00:14:08,588 --> 00:14:10,000 Dix, how's tricks? 158 00:14:11,635 --> 00:14:13,677 She's fine. 159 00:14:14,683 --> 00:14:16,891 He actually thinks you're Dixon Hill. 160 00:14:19,400 --> 00:14:23,105 Say, Mac, I'd like to buy a paper, but I don't have any money. 161 00:14:23,241 --> 00:14:25,532 You catch me next time, Dix. 162 00:14:25,997 --> 00:14:28,038 Thank you. 163 00:14:28,335 --> 00:14:30,376 "Hitler On The Move." 164 00:14:30,798 --> 00:14:34,300 "Roosevelt Presses Congress For British Aid." 165 00:14:36,058 --> 00:14:39,015 "DiMaggio Streak Reaches 37." 166 00:14:39,147 --> 00:14:43,778 DiMaggio, sir. Jolting Joe? The Yankee Clipper. 167 00:14:44,366 --> 00:14:47,904 Baseball, sir. It was a national obsession at the time. 168 00:14:48,583 --> 00:14:51,705 The streak will eventually reach 56 games. 169 00:14:52,549 --> 00:14:56,217 And be snapped by two journeyman hurlers for the Cleveland Indians. 170 00:14:56,348 --> 00:14:57,724 Cleveland?! 171 00:14:57,851 --> 00:15:01,305 They got no pitchers. What, are you nuts or something? 172 00:15:02,359 --> 00:15:07,275 The record will stand till 2026, when a London Kings' shortstop... 173 00:15:07,411 --> 00:15:09,904 Dix, what gives with this guy? 174 00:15:10,041 --> 00:15:11,917 He's not from around here, is he? 175 00:15:12,045 --> 00:15:15,916 No, he's not. He's... from... 176 00:15:17,431 --> 00:15:20,185 - South America. - Yeah. 177 00:15:21,605 --> 00:15:23,101 He's got a nice tan. 178 00:15:33,504 --> 00:15:37,755 I should have listened to her. She said someone was trying to kill her. 179 00:15:37,887 --> 00:15:41,057 Captain, she's a page from a book. 180 00:15:41,185 --> 00:15:42,895 That's all she ever was. 181 00:15:46,613 --> 00:15:50,614 Well, look what the cat dragged in! 182 00:15:52,583 --> 00:15:53,615 Cat? 183 00:15:54,420 --> 00:15:58,373 - Where the hell did he come from? - South America. Can't you tell? 184 00:15:59,513 --> 00:16:03,265 Wherever you're from, while you're in my town you keep your nose clean. 185 00:16:05,483 --> 00:16:08,986 Tough guy, this time you've really done it. 186 00:16:09,115 --> 00:16:13,282 - Your goose is cooked but good. - I'm sorry about this, Dix. 187 00:16:13,415 --> 00:16:14,911 Don't apologize to him! 188 00:16:15,043 --> 00:16:18,380 Where were you last night between ten and midnight? 189 00:16:18,508 --> 00:16:20,633 That would be a bit hard to explain. 190 00:16:20,763 --> 00:16:24,895 Yeah? You'll have plenty of time to come up with something. 191 00:16:25,021 --> 00:16:26,303 You're going downtown. 192 00:16:35,625 --> 00:16:36,789 For what? 193 00:16:40,635 --> 00:16:43,093 For the murder of Jessica Bradley. 194 00:16:44,058 --> 00:16:45,851 We found this in her purse. 195 00:16:56,124 --> 00:16:58,118 - Status report. - We're being probed. 196 00:16:58,253 --> 00:17:01,506 - The Jarada. - Most likely, but it's long-range. 197 00:17:01,634 --> 00:17:03,878 Can't be certain where it's originating. 198 00:17:19,503 --> 00:17:21,961 One could get the feeling they don't trust us. 199 00:17:22,091 --> 00:17:25,713 I'm receiving a subspace message from the Jarada. 200 00:17:25,848 --> 00:17:28,223 That's not part of the plan. Pipe it through. 201 00:17:29,313 --> 00:17:32,353 Enterprise, we speak to you in your language. 202 00:17:32,486 --> 00:17:35,693 The time has come for you to honor us in ours. 203 00:17:35,826 --> 00:17:39,198 This is Cmdr Riker, First Officer of the Enterprise. 204 00:17:39,333 --> 00:17:41,873 You are not captain? 205 00:17:43,424 --> 00:17:48,055 No, I'm not. I suggest we commence screen-to-screen communication, 206 00:17:48,184 --> 00:17:49,727 so we can see each other. 207 00:17:49,854 --> 00:17:54,604 You offend us! We will not show ourselves to a mere subordinate! 208 00:17:54,738 --> 00:17:58,027 We await your Captain's greeting with growing unrest. 209 00:17:58,162 --> 00:18:00,370 End of communication. 210 00:18:01,668 --> 00:18:05,717 Terrific. Find the Captain. He's in the holodeck. 211 00:18:05,843 --> 00:18:06,840 Aye, sir. 212 00:18:20,246 --> 00:18:22,122 Enter when ready. 213 00:18:23,002 --> 00:18:25,210 When ready... When ready... 214 00:18:37,739 --> 00:18:40,743 You fill out these forms, you bring the bail money in, 215 00:18:40,870 --> 00:18:42,496 until then... 216 00:18:56,943 --> 00:18:59,401 Hiya, Doc. What's cooking? 217 00:18:59,991 --> 00:19:02,567 I had some trouble getting through. 218 00:19:02,704 --> 00:19:05,744 - Where's Capt Picard? - He's on ice. 219 00:19:05,877 --> 00:19:08,168 - Pardon? - He's being grilled. 220 00:19:08,299 --> 00:19:10,008 What is he, a fish? 221 00:19:10,136 --> 00:19:13,472 He's being interrogated. They think he committed a murder. 222 00:19:16,899 --> 00:19:21,066 Why aren't we all being interrogated? I'll go and help him. 223 00:19:21,199 --> 00:19:22,743 No, relax, Doc. 224 00:19:23,954 --> 00:19:26,828 He's having the time of his life in there. 225 00:19:26,960 --> 00:19:29,085 Why should he have all the fun? 226 00:19:44,119 --> 00:19:46,160 Come on, Toots. Let's go. 227 00:19:54,973 --> 00:19:56,683 Spill it! 228 00:19:56,810 --> 00:19:59,101 I've told you everything I know. 229 00:19:59,232 --> 00:20:02,021 Well, you'll have to tell us again! 230 00:20:02,154 --> 00:20:05,193 From the top. 231 00:20:06,830 --> 00:20:08,539 Very good. 232 00:20:08,667 --> 00:20:12,205 I've read all this before. It's absolutely as it should be. 233 00:20:18,144 --> 00:20:20,898 - La Forge to bridge. - Riker here. 234 00:20:21,024 --> 00:20:22,686 I can't find the Captain, sir. 235 00:20:22,819 --> 00:20:26,192 - He's in the holodeck. - I'm at the holodeck. 236 00:20:26,326 --> 00:20:27,822 Something's gone wrong. 237 00:20:28,622 --> 00:20:30,284 What are you saying? 238 00:20:30,418 --> 00:20:34,716 I can't communicate with him, access the program or open the doors. 239 00:20:44,395 --> 00:20:47,850 Enterprise log, supplemental. First Officer reporting. 240 00:20:47,985 --> 00:20:52,985 Due to a breakdown in the holodeck, we can't contact the Captain. 241 00:20:53,120 --> 00:20:55,661 Tasha, take over, I'm going to holodeck three. 242 00:20:56,544 --> 00:20:57,540 Commander. 243 00:20:59,383 --> 00:21:02,837 I've studied all the technical manuals on the holodecks, sir. 244 00:21:02,973 --> 00:21:04,766 I think I can help down there. 245 00:21:04,893 --> 00:21:07,303 Geordi's equipped to deal with the situation. 246 00:21:07,440 --> 00:21:10,313 - Your duty's here on the bridge. - Will. 247 00:21:11,698 --> 00:21:13,657 His mother's missing, too. 248 00:21:16,833 --> 00:21:17,949 Come on, Wesley. 249 00:21:24,348 --> 00:21:28,219 And you say you never met her before she came to hire you? 250 00:21:28,356 --> 00:21:30,730 I've already told you that twice. 251 00:21:30,861 --> 00:21:33,651 Yeah? Well, you're gonna have to tell me again. 252 00:21:33,783 --> 00:21:37,405 Look, fellas, this is no longer amusing. 253 00:21:37,541 --> 00:21:39,582 Easy, Dan! 254 00:21:39,711 --> 00:21:42,799 You think you're tough, Hill, but you're nothing! 255 00:21:48,854 --> 00:21:51,145 Don't take him too seriously, Dix. 256 00:21:51,276 --> 00:21:53,734 His old lady's been giving him a hard time. 257 00:21:53,864 --> 00:21:56,868 Actually, I do need to get out of here. 258 00:21:58,122 --> 00:21:59,832 I'll see what I can do. 259 00:22:28,515 --> 00:22:30,141 Something on your mind? 260 00:22:30,269 --> 00:22:34,734 Yeah, but I'm not sure it can be repeated in mixed company. 261 00:22:43,879 --> 00:22:46,454 You're a pretty hep-looking broad. 262 00:22:46,592 --> 00:22:49,133 - Is that good? - It ain't bad. 263 00:22:50,892 --> 00:22:52,934 You like Tommy Dorsey? 264 00:22:56,111 --> 00:22:59,530 I got two tickets for the dance tomorrow night. 265 00:23:06,924 --> 00:23:09,215 - Have you tried the intercom? - Yes. 266 00:23:09,345 --> 00:23:10,971 Riker to holodeck. 267 00:23:11,516 --> 00:23:13,142 Riker to holodeck! 268 00:23:23,706 --> 00:23:26,378 - Are you seeing anything? - No, sir. 269 00:23:27,046 --> 00:23:29,718 - What can I do? - Not a thing. 270 00:23:29,843 --> 00:23:32,717 We have to go through this millimeter by millimeter. 271 00:23:32,849 --> 00:23:35,177 Alright. Get it fixed. 272 00:23:38,026 --> 00:23:43,191 Easy, Wes. Slow down. If there's an anomaly, you could go past it. OK? 273 00:23:53,097 --> 00:23:55,673 OK, Dix, we're cutting you loose. 274 00:23:55,811 --> 00:23:59,647 - That's welcome news. - You better not try to leave town! 275 00:24:00,570 --> 00:24:03,242 If I leave town, town leaves with me. 276 00:24:06,039 --> 00:24:08,117 I get the feeling your friend doesn't like me. 277 00:24:08,252 --> 00:24:10,579 We know you're dealing with Redblock. 278 00:24:10,715 --> 00:24:13,339 Take it from a friend, it doesn't help your case. 279 00:24:13,470 --> 00:24:16,391 Redblock? I'll keep it in mind. 280 00:24:16,894 --> 00:24:18,853 - Thank you for helping me. - Forget it. 281 00:24:29,794 --> 00:24:33,000 Hey, Dix, when are you coming over for supper? 282 00:24:33,134 --> 00:24:36,922 The kids'd love to see you. And you love Sharon's cooking. 283 00:24:37,058 --> 00:24:38,969 Soon, my friend. 284 00:24:39,104 --> 00:24:41,894 For the moment, I have other duties. 285 00:24:42,527 --> 00:24:44,818 Blonde or brunette? 286 00:24:45,533 --> 00:24:47,362 She's a lady, alright. 287 00:24:47,495 --> 00:24:49,620 And her name is Enterprise. 288 00:24:49,750 --> 00:24:51,744 Sounds like a working girl to me. 289 00:24:51,879 --> 00:24:54,966 I'll stop by with some Scotch and hear all about her. 290 00:25:15,216 --> 00:25:16,842 Have a good time? 291 00:25:18,139 --> 00:25:21,593 I don't know. Sometimes it almost seemed too real. 292 00:25:23,357 --> 00:25:27,311 I must say, you wear it well. I'm glad you could make it. 293 00:25:28,743 --> 00:25:30,369 Why, thank you, Mr. Hill. 294 00:25:34,921 --> 00:25:37,130 We should get back to the Enterprise. 295 00:25:37,259 --> 00:25:41,557 - We are on the Enterprise. - Yes, of course, so we are. 296 00:25:43,146 --> 00:25:45,520 Do we have time to see your office? 297 00:25:47,362 --> 00:25:49,107 Yes, of course. Why not? 298 00:25:50,869 --> 00:25:54,075 Captain... mind if I join you? 299 00:25:56,171 --> 00:25:59,508 Yeah, me too, boss. I'd love to take a gander. 300 00:26:04,396 --> 00:26:07,234 The holodeck makes excellent use of finite space. 301 00:26:11,743 --> 00:26:14,700 Mr. Hill, you have been avoiding me. 302 00:26:15,918 --> 00:26:18,626 It's Felix Leech! It has to be. 303 00:26:19,133 --> 00:26:20,878 You know me, sir? 304 00:26:21,596 --> 00:26:23,970 I've read about you many times. 305 00:26:24,101 --> 00:26:27,473 I'm very sorry, Mr. Leech, but we have to be going. 306 00:26:27,608 --> 00:26:29,187 Call again tomorrow. 307 00:26:29,319 --> 00:26:31,694 You are being quite rude, Mr. Hill. 308 00:26:31,824 --> 00:26:35,695 You haven't even introduced me to your charming companions. 309 00:26:35,832 --> 00:26:38,955 - That'll have to wait. - But we have business. 310 00:26:40,090 --> 00:26:42,132 Urgent business. 311 00:26:45,142 --> 00:26:47,018 You're not going anywhere. 312 00:26:47,146 --> 00:26:49,936 Not until we have a little chat. 313 00:26:51,321 --> 00:26:54,490 Bridge to holodeck. We're approaching the Jaradan sector. 314 00:26:54,619 --> 00:26:55,901 Any word from the Jaradans? 315 00:26:56,038 --> 00:26:57,783 Not a thing, sir. 316 00:26:57,917 --> 00:27:01,586 They may be testing us. Seeing if we'll stick to the arrangements. 317 00:27:01,716 --> 00:27:03,758 What do we do now, sir? 318 00:27:03,887 --> 00:27:05,051 We wait. 319 00:27:07,561 --> 00:27:09,639 Everything checks out so far. 320 00:27:09,773 --> 00:27:13,395 Crusher believes the trouble may have been caused by the Jaradan probe. 321 00:27:13,531 --> 00:27:16,737 If so, it could be very difficult to locate. 322 00:27:18,415 --> 00:27:22,002 I am not a man to be toyed with, Mr. Hill. 323 00:27:22,131 --> 00:27:26,180 You were hired to locate a certain object. 324 00:27:26,306 --> 00:27:28,882 I demand to know what you have done with it. 325 00:27:29,854 --> 00:27:31,683 Well... 326 00:27:31,817 --> 00:27:33,858 I suppose a few moments longer. 327 00:27:35,365 --> 00:27:37,859 I'm afraid I can't help you, Mr. Leech. 328 00:27:39,248 --> 00:27:40,791 The game is over. 329 00:27:40,918 --> 00:27:44,456 I assure you, this is not a game. 330 00:27:44,926 --> 00:27:48,464 Take it from me, Leech, you'll never find it. 331 00:27:48,599 --> 00:27:50,226 Now, give me the gun. 332 00:28:05,549 --> 00:28:07,840 But... they're not real! 333 00:28:15,444 --> 00:28:19,777 - Massive internal bleeding. - How could this happen?! 334 00:28:19,911 --> 00:28:22,535 It'll happen again if you don't cooperate. 335 00:28:24,795 --> 00:28:25,959 You struck me! 336 00:28:26,089 --> 00:28:29,877 How dare you! You're going to be sorry! 337 00:28:30,014 --> 00:28:33,433 I promise you, Redblock isn't going to like this! 338 00:28:33,562 --> 00:28:36,732 If we don't get him to sickbay, he will die! 339 00:28:37,445 --> 00:28:38,442 Exit! 340 00:28:40,200 --> 00:28:41,197 Computer, exit! 341 00:28:47,631 --> 00:28:49,756 Data, try the other exit in the hall. 342 00:28:56,190 --> 00:28:58,268 Computer, identify exit. 343 00:29:05,333 --> 00:29:08,835 There's a malfunction. The computer refuses to identify the exits. 344 00:29:10,217 --> 00:29:12,295 I'm losing his pulse! 345 00:29:12,430 --> 00:29:14,471 Computer, this is the Captain! 346 00:29:15,937 --> 00:29:17,978 Identify exit! 347 00:29:25,414 --> 00:29:28,583 - Standard orbit, Mr. Worf. - Aye, sir. Standard orbit. 348 00:29:30,590 --> 00:29:33,678 - Riker to holodeck. - Nothing yet. 349 00:29:33,805 --> 00:29:35,349 We're running out of time! 350 00:29:36,060 --> 00:29:38,600 The Jarada will expect the Captain's greeting. 351 00:29:38,731 --> 00:29:40,642 You may have to stall 'em. 352 00:29:47,457 --> 00:29:50,164 It's no use, it's just not there. 353 00:29:50,296 --> 00:29:53,715 - Suggestions, Mr. Data? - I am at a loss, sir. 354 00:29:55,138 --> 00:29:58,345 We are in a holodeck-created building of 1941. 355 00:29:58,896 --> 00:30:01,900 The computer refuses to accept voice commands. 356 00:30:02,528 --> 00:30:06,826 The controls for the environment are, therefore, not accessible. 357 00:30:06,953 --> 00:30:08,579 I could use some light. 358 00:30:39,893 --> 00:30:44,025 Good day, Mr. Hill. My name is Cyrus Redblock. 359 00:30:44,610 --> 00:30:46,771 I hope you don't mind us dropping in. 360 00:30:48,159 --> 00:30:49,489 I see I have no choice. 361 00:30:50,872 --> 00:30:53,247 Life is an endless stream of choices. 362 00:30:53,377 --> 00:30:56,999 Unfortunately, you have chosen to make my life more difficult. 363 00:31:00,141 --> 00:31:02,978 I don't suppose you'd be foolish enough to hide it here. 364 00:31:03,105 --> 00:31:06,976 I... don't suppose so. 365 00:31:07,781 --> 00:31:12,032 Still... I'm sure you won't mind if we take a look around. 366 00:31:12,164 --> 00:31:16,546 I wish you'd quit asking, you'll do it anyway. It's a waste of time. 367 00:31:17,216 --> 00:31:20,219 Good manners, madam, are never a waste of time. 368 00:31:21,182 --> 00:31:24,684 Civility, gentlemen, always civility. 369 00:31:24,814 --> 00:31:28,732 - Get that stiff out of here. - He's not dead! 370 00:31:28,863 --> 00:31:31,357 From his pallor, he soon will be. 371 00:31:32,078 --> 00:31:35,581 You want I should throw him in the garbage, boss? 372 00:31:35,710 --> 00:31:38,418 The room next door will be good enough for now. 373 00:31:39,342 --> 00:31:40,838 Don't touch him! 374 00:31:43,141 --> 00:31:45,183 Which one struck you? 375 00:31:46,189 --> 00:31:47,649 It was Hill. 376 00:32:01,051 --> 00:32:04,969 For every action there is an equal and opposite reaction. 377 00:32:05,101 --> 00:32:08,770 A Newtonian truism which you have obviously neglected. 378 00:32:08,900 --> 00:32:11,025 Dix, you in there? 379 00:32:20,089 --> 00:32:24,340 I saw your light, figured you were working late. Guess I was right. 380 00:32:27,019 --> 00:32:28,847 Nice company you're keeping, Dix. 381 00:32:29,774 --> 00:32:31,899 Forget to take the trash out this morning? 382 00:32:34,867 --> 00:32:39,581 I'm a tolerant man... but I do not tolerate disrespect. 383 00:32:39,710 --> 00:32:42,631 Your devotion to etiquette is highly admirable, sir. 384 00:32:42,758 --> 00:32:45,298 However, your methods leave much to be desired. 385 00:32:48,477 --> 00:32:52,859 - What have we here? - He looks like a ghost. 386 00:32:52,986 --> 00:32:56,738 Yeah. Where do you suppose he's from? 387 00:32:56,869 --> 00:32:59,992 Where were you hatched, anyway? 388 00:33:00,125 --> 00:33:02,286 I was created on a planet... 389 00:33:02,421 --> 00:33:04,214 South America. 390 00:33:04,342 --> 00:33:09,305 I've been all over the world and I've never seen anything like you. 391 00:33:09,435 --> 00:33:11,477 He's not from this world. 392 00:33:12,149 --> 00:33:13,561 None of us are. 393 00:33:15,739 --> 00:33:17,781 We're from a world... 394 00:33:19,580 --> 00:33:22,537 We're from a world of fabulous riches. 395 00:33:22,669 --> 00:33:28,179 A world where there are objects far greater than the one you seek. 396 00:33:28,305 --> 00:33:31,974 That's ridiculous! You're a private dick. 397 00:33:32,104 --> 00:33:35,144 We've met before and you never mentioned any of this. 398 00:33:35,277 --> 00:33:38,447 He's right, Dix. That's pretty weak stuff. 399 00:33:38,575 --> 00:33:40,201 I wouldn't even buy that guff. 400 00:33:40,329 --> 00:33:42,573 I am not Dixon Hill! 401 00:33:43,335 --> 00:33:45,044 I just look like Dixon Hill! 402 00:33:45,798 --> 00:33:47,258 He speaks the truth, sir. 403 00:33:48,136 --> 00:33:51,555 From your point of view, he is only a facsimile, 404 00:33:51,684 --> 00:33:54,059 a knock-off, a cheap imitation. 405 00:33:54,189 --> 00:33:56,018 Thank you, Mr. Data. 406 00:33:56,151 --> 00:33:59,690 Sorry, sir, that did not come out quite the way I intended. 407 00:33:59,825 --> 00:34:04,159 Very, very good. What wonderful fiction. 408 00:34:04,292 --> 00:34:05,669 Quite entertaining. 409 00:34:05,795 --> 00:34:10,212 I admire your skill at trying to obfuscate our sense of reality. 410 00:34:10,346 --> 00:34:12,554 It is you who are not real. 411 00:34:12,976 --> 00:34:16,479 You are imaginary characters derived from a work of fiction. 412 00:34:16,608 --> 00:34:21,405 Fellas! These guys are too smart to fall for that kind of story! 413 00:34:21,534 --> 00:34:24,206 I'm afraid you are not real either, Lieutenant. 414 00:34:24,331 --> 00:34:29,331 I don't want to hear any more. You're making me crazy! 415 00:34:30,510 --> 00:34:34,512 Let me shoot them, Mr. Redblock. Let me kill them, 416 00:34:34,643 --> 00:34:36,103 one by one. 417 00:34:38,484 --> 00:34:40,942 What an interesting situation. 418 00:34:41,073 --> 00:34:45,026 Perhaps we should test this theory by killing one of them. 419 00:34:45,164 --> 00:34:49,462 You've already done that. This man is dying. It's all so senseless. 420 00:34:49,589 --> 00:34:53,805 Hardly. Senseless killing is immoral... 421 00:34:54,474 --> 00:34:58,641 ...but killing for a purpose can be quite often ingenious. 422 00:35:00,068 --> 00:35:02,359 Well said, Mr. Redblock. 423 00:35:03,825 --> 00:35:05,487 What is our purpose? 424 00:35:05,621 --> 00:35:09,622 We... are on a quest for knowledge. 425 00:35:11,006 --> 00:35:13,582 - We want the item. - We don't have it. 426 00:35:14,346 --> 00:35:17,433 - Shall I kill him? - No. 427 00:35:23,071 --> 00:35:24,982 Kill the woman. 428 00:35:39,061 --> 00:35:40,391 I have the item. 429 00:35:43,134 --> 00:35:45,175 At last. 430 00:35:45,889 --> 00:35:49,938 I knew it. God, man, what a character you are! 431 00:35:50,774 --> 00:35:55,025 Waiting until the last moment. Testing my resolve. 432 00:35:56,034 --> 00:35:57,150 Alright, where is it? 433 00:35:57,286 --> 00:35:59,162 I'll explain. 434 00:35:59,290 --> 00:36:01,166 But first, tell Leech to back off. 435 00:36:04,926 --> 00:36:06,671 Put the gun down. 436 00:36:07,181 --> 00:36:09,853 But I so much want to kill her. 437 00:36:11,773 --> 00:36:16,238 Maybe later. It won't harm us to listen to Mr. Hill. 438 00:36:16,365 --> 00:36:18,859 Don't make any deals with that slime, Dix. 439 00:36:24,673 --> 00:36:27,677 Alright, let's begin. 440 00:36:30,351 --> 00:36:34,567 Make your thoughts fruitful... and your words eloquent. 441 00:36:35,361 --> 00:36:40,491 I don't have to tell you, your lady friend's life depends upon it. 442 00:36:42,792 --> 00:36:43,908 There is a price. 443 00:36:45,548 --> 00:36:50,261 By God, I knew you were a man of my stripe. Alright, what is it? 444 00:36:50,390 --> 00:36:54,012 Mr. Whalen's life. You must help us to save him. 445 00:36:59,575 --> 00:37:01,949 We can't delay much longer. 446 00:37:02,080 --> 00:37:05,499 We'll have to tell them something. Open hailing frequencies. 447 00:37:05,628 --> 00:37:08,466 - Frequencies open, sir. - This is Cmdr Riker. 448 00:37:08,593 --> 00:37:09,839 We demand that you... 449 00:37:11,431 --> 00:37:13,473 Cut that off! 450 00:37:18,111 --> 00:37:20,819 They'll only be satisfied with the Captain. 451 00:37:21,075 --> 00:37:23,533 - La Forge to bridge? - Riker here. 452 00:37:23,664 --> 00:37:26,952 We think we have something, sir. I'll let Ensign Crusher explain. 453 00:37:27,087 --> 00:37:31,136 - The bi-converter interface... - Forget explanations! Can you do it? 454 00:37:33,892 --> 00:37:35,851 I don't know if I should, sir. 455 00:37:35,979 --> 00:37:39,186 If this isn't done correctly the program could abort 456 00:37:39,319 --> 00:37:41,195 and everyone inside could vanish. 457 00:37:41,323 --> 00:37:43,614 Do you need more time to study it? 458 00:37:43,745 --> 00:37:47,996 Whether we do it now or later, the risk is the same. 459 00:37:49,005 --> 00:37:50,085 Do it. 460 00:37:56,436 --> 00:38:00,937 If we can find a way of getting him to sickbay by fixing our computer... 461 00:38:01,070 --> 00:38:04,573 Computer? I don't know that word. 462 00:38:04,702 --> 00:38:08,288 An electronic or mechanical apparatus capable of carrying out 463 00:38:08,418 --> 00:38:12,170 repetitious or complex mathematical operations at high speed. 464 00:38:12,300 --> 00:38:15,803 Computers are used to control, process, perform or store... 465 00:38:15,933 --> 00:38:20,813 Enough! Let me kill him. He's really beginning to irritate me. 466 00:38:36,180 --> 00:38:38,389 Captain, the exit! 467 00:38:38,518 --> 00:38:41,772 That's it, that's the way into our world. 468 00:38:48,955 --> 00:38:51,876 Remarkable! Is this a two-way passage? 469 00:38:52,922 --> 00:38:54,715 Can one enter your world 470 00:38:54,842 --> 00:38:57,929 and return to this one simply by stepping through? 471 00:38:58,057 --> 00:38:59,968 Yes. 472 00:39:00,102 --> 00:39:05,612 Allow us to help Mr. Whalen and we will return with... the item. 473 00:39:07,617 --> 00:39:09,908 You really are a scamp, aren't you? 474 00:39:10,623 --> 00:39:12,249 Do you think I'd stay here...? 475 00:39:12,376 --> 00:39:16,758 If you were going to go through yourself, that is not possible. 476 00:39:16,885 --> 00:39:21,017 One look at you, sir, is proof that anything is possible. 477 00:39:23,732 --> 00:39:25,108 Step aside, Mr. Hill. 478 00:39:25,235 --> 00:39:27,063 I'd shoot you myself, 479 00:39:27,197 --> 00:39:30,652 but I don't want to deprive my assistant of his greatest pleasure. 480 00:39:32,207 --> 00:39:36,505 After we're gone, kill them all. Make sure the bodies are never found. 481 00:39:36,632 --> 00:39:40,965 You're insane! You think you can kill a cop and get away with it? 482 00:39:42,143 --> 00:39:44,815 Why not? I've done it before. 483 00:39:46,276 --> 00:39:48,317 Come on. 484 00:39:50,367 --> 00:39:53,371 Au revoir and bonne chance, mon ami. 485 00:39:54,417 --> 00:39:56,043 Our destiny awaits. 486 00:40:02,474 --> 00:40:04,433 Another world! 487 00:40:04,562 --> 00:40:06,889 A whole new world of plunder! 488 00:40:10,824 --> 00:40:13,400 What is this? What are they doing? 489 00:40:14,581 --> 00:40:18,119 They can't do this to me! Don't they know who I am? 490 00:40:18,714 --> 00:40:20,340 I'm Cyrus Redblock! 491 00:40:40,006 --> 00:40:43,794 - With your permission, sir? - Permission granted. 492 00:40:51,278 --> 00:40:53,950 Data, pick up Whalen. Take him to sickbay. 493 00:40:54,075 --> 00:40:56,995 - And you, sir? - I'll follow. You go now. 494 00:41:37,076 --> 00:41:39,201 I wish I could take you with me. 495 00:41:43,213 --> 00:41:45,172 Someone has to book this creep. 496 00:41:47,012 --> 00:41:49,969 Once a cop, always a cop, I guess. 497 00:41:52,147 --> 00:41:53,607 I have to go. 498 00:41:53,733 --> 00:41:55,775 So... 499 00:41:56,739 --> 00:41:58,817 ...this is the big goodbye. 500 00:42:07,135 --> 00:42:09,176 Tell me something, Dix. 501 00:42:11,643 --> 00:42:15,977 When you've gone... will this world still exist? 502 00:42:21,079 --> 00:42:23,833 Will my wife and kids still be waiting for me at home? 503 00:42:26,172 --> 00:42:28,499 I honestly don't know. 504 00:42:40,575 --> 00:42:42,320 Goodbye, my friend. 505 00:42:59,487 --> 00:43:01,113 - Captain! - Are you ready, sir? 506 00:43:01,240 --> 00:43:03,615 Ready as I'll ever be, Number One. 507 00:43:04,789 --> 00:43:07,793 - Open hailing frequencies. - Open, sir. 508 00:43:09,632 --> 00:43:13,585 This is Jean-Luc Picard, Captain of the Enterprise. 509 00:43:42,613 --> 00:43:46,781 You have honored us with your words of greeting. 510 00:43:46,913 --> 00:43:49,620 A new day dawns between us. 511 00:43:59,563 --> 00:44:02,317 So... did you have a nice vacation? 512 00:44:02,443 --> 00:44:06,741 It was a nice place to visit, but I wouldn't want to die there. 513 00:44:06,869 --> 00:44:08,910 So, Data, how was it? 514 00:44:12,463 --> 00:44:15,550 It was raining in the city by the bay. 515 00:44:15,678 --> 00:44:17,589 A hard rain. 516 00:44:17,723 --> 00:44:19,765 Hard enough to wash the slime... 517 00:44:20,938 --> 00:44:22,979 Sorry, sir. 518 00:44:23,109 --> 00:44:26,113 - Lieutenant, take us out of orbit. - Aye, sir. 519 00:44:26,240 --> 00:44:28,033 - And, Mr. La Forge... - Sir? 520 00:44:31,041 --> 00:44:32,917 Step on it! 40278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.