All language subtitles for 살인목사관2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,200 --> 00:00:42,960 Ca sent bon ! J'adore le poulet. 2 00:00:43,120 --> 00:00:44,840 Surtout quand c'est toi qui l'as prepare. 3 00:00:45,000 --> 00:00:47,720 - Tu es la meilleure maman du monde ! - Et la plus jolie. 4 00:00:47,880 --> 00:00:50,280 Comment fais-tu pour etre si resplendissante ? 5 00:00:50,440 --> 00:00:52,600 Ca doit etre parce que je suis heureuse. 6 00:00:52,760 --> 00:00:54,440 Je ne livre jamais mes secrets. 7 00:00:54,640 --> 00:00:58,560 Mais pour plaire a mon mari, j'utilise le rouge a levres Dorleac, 8 00:00:58,720 --> 00:01:01,320 car comme lui, il ne me decoit jamais. 9 00:01:03,440 --> 00:01:06,760 Dorleac : pour toutes les femmes, comme vous et moi. 10 00:01:08,000 --> 00:01:08,840 Coupez ! 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,040 Elle est bonne. 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,160 Qui a choisi ce chemisier ridicule ? Ca marche pas. 13 00:01:13,320 --> 00:01:14,720 C'est moi. 14 00:01:14,880 --> 00:01:16,120 On reglera ca apres. 15 00:01:16,280 --> 00:01:19,960 - On peut faire quelque chose pour... - Micheline, vous pouvez venir ? 16 00:01:20,120 --> 00:01:22,520 Micheline, depechez-vous. 17 00:01:29,240 --> 00:01:31,280 - Plus ouvert. - Oui, oui. 18 00:01:32,160 --> 00:01:34,480 C'est bon. On peut faire une autre prise. 19 00:01:35,320 --> 00:01:37,320 Allez, on y retourne. 20 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 Moteur ! 21 00:01:50,240 --> 00:01:51,400 Ca tourne. 22 00:01:51,560 --> 00:01:53,440 Cinq sur un, deuxieme. 23 00:01:55,160 --> 00:01:55,960 Action ! 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,320 Le carrosse de Madame est avance. 25 00:02:05,800 --> 00:02:07,320 Je dois y retourner. 26 00:02:07,440 --> 00:02:11,120 - J'ai un contrat a taper. - Quoi ? Maintenant ? 27 00:02:11,280 --> 00:02:13,600 - Tu finiras a quelle heure ? - Je sais pas. 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,000 - C'est pas la peine de m'attendre. - T'inquiete pas. 29 00:02:17,160 --> 00:02:20,200 - J'ai l'habitude d'attendre. - Je pourrai pas. 30 00:02:20,400 --> 00:02:21,320 He ! 31 00:02:22,520 --> 00:02:24,120 Qu'est-ce qui se passe ? 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Ca a pas l'air d'aller. 33 00:02:27,680 --> 00:02:30,320 Nous deux, c'est fini. Me demande pas pourquoi. 34 00:02:32,440 --> 00:02:34,120 Comment ca, "c'est fini" ? 35 00:02:34,760 --> 00:02:38,920 Tu te rappelles qu'on se marie dans quinze jours, quand meme ? 36 00:02:39,960 --> 00:02:43,600 - Mais t'es dingue ou quoi ? - Il n'y aura pas de mariage. 37 00:02:43,760 --> 00:02:46,760 - Ah, Damien ! - C'est tout ce que tu as a me dire ? 38 00:02:46,920 --> 00:02:49,160 Qu'est-ce que je t'ai fait, moi ? 39 00:02:49,320 --> 00:02:50,440 Lache-moi ! 40 00:02:50,600 --> 00:02:52,440 Eh, t'as pas entendu ? Lache-la. 41 00:02:52,600 --> 00:02:56,000 - Qu'est-ce qu'il y a, connard ? - Tu me traites de connard ? 42 00:03:03,320 --> 00:03:04,720 Tu vas voir, Lise. 43 00:03:04,880 --> 00:03:07,640 - C'est tres amusant, comme metier. - Ouais. 44 00:03:07,840 --> 00:03:11,440 Vendre des lessives et des fers a repasser, c'est passionnant. 45 00:03:11,600 --> 00:03:14,320 Nous ne vendons pas des produits, mais du reve. 46 00:03:14,560 --> 00:03:16,920 Je devrais etre a mon cours de theatre. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,840 - Arrete, avec cette lubie ! - C'est pas une lubie. 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,480 J'ai un talent pour la comedie. 49 00:03:21,720 --> 00:03:24,200 Tu n'es pas du tout faite pour ca, crois-moi. 50 00:03:24,360 --> 00:03:26,920 Ah oui. Et pourquoi ? 51 00:03:28,040 --> 00:03:29,040 Mais parce que... 52 00:03:29,160 --> 00:03:32,840 Tu es bien trop intelligente pour faire la potiche devant une camera. 53 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 Ecoute, Lise n'est plus une enfant. 54 00:03:35,040 --> 00:03:37,040 Tu ne vas pas toujours decider pour elle. 55 00:03:37,160 --> 00:03:39,120 Toi, c'est bon, je t'ai rien demande. 56 00:03:39,320 --> 00:03:40,840 Lise a raison. 57 00:03:41,000 --> 00:03:43,560 En ce qui la concerne, tu n'as rien a dire. 58 00:04:05,960 --> 00:04:08,600 - Helene n'est pas encore arrivee ? - Non. 59 00:04:08,760 --> 00:04:12,480 - Que fabrique-t-elle encore ? - Elle doit avoir un peu de retard. 60 00:04:28,480 --> 00:04:30,080 Quelle horreur ! 61 00:04:31,760 --> 00:04:33,040 Il manquait plus que ca. 62 00:04:36,880 --> 00:04:39,760 Ils arrivent a quelle heure, les aspirateurs ? 63 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 Hein ? 64 00:04:41,560 --> 00:04:44,040 Les aspirateurs, ils arrivent a quelle heure ? 65 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 Dans 20 minutes. 66 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 Bon, bon... Restons pas la. Allez. 67 00:05:03,760 --> 00:05:06,360 - Pardon, excusez-moi. - Allez-y, je vous en prie. 68 00:05:06,560 --> 00:05:10,560 - Mais non, mais non... - He, laissez passer Monsieur. 69 00:05:10,720 --> 00:05:14,200 - Non, non, attendez... - Bon. J'y vais. 70 00:05:14,360 --> 00:05:15,600 Messieurs, bonjour. 71 00:05:19,040 --> 00:05:21,440 Quelle journee magnifique, n'est-ce pas ? 72 00:05:22,160 --> 00:05:26,600 Je suis tres honore de representer les aspirateurs Marinette. 73 00:05:26,760 --> 00:05:29,920 - Mon epouse ne jure que par eux. - C'est vrai. 74 00:05:30,120 --> 00:05:32,920 Ils sont fantastiques. Rien ne leur resiste. 75 00:05:33,040 --> 00:05:36,320 Est-ce qu'ils peuvent faire aussi disparaitre un cadavre ? 76 00:05:36,480 --> 00:05:37,760 Commissaire Laurence. 77 00:05:37,920 --> 00:05:40,160 Je cherche la jeune femme qui s'est pendue. 78 00:05:41,920 --> 00:05:44,360 Anne va commencer la reunion sans moi. 79 00:05:44,520 --> 00:05:46,040 Vous voulez bien me suivre ? 80 00:05:48,000 --> 00:05:49,880 C'est juste un petit malentendu. 81 00:05:50,040 --> 00:05:51,600 Vous me suivez ? 82 00:06:12,000 --> 00:06:14,520 Un commissaire pour un suicide ? 83 00:06:14,720 --> 00:06:17,000 - C'est une blague ? - Qui ne fait pas rire. 84 00:06:18,720 --> 00:06:21,800 Le policier a du vous dire qu'il ne fallait toucher a rien. 85 00:06:22,040 --> 00:06:24,920 Elle etait dans l'entree. J'allais pas la laisser plantee la. 86 00:06:25,160 --> 00:06:27,760 J'ai une agence a faire tourner, commissaire. 87 00:06:27,920 --> 00:06:29,760 Debarrassez-moi du corps. 88 00:06:30,920 --> 00:06:32,800 Et moi, j'ai une enquete a mener. 89 00:06:33,000 --> 00:06:36,480 De plus, la dissimulation de preuves ne plaide pas en votre faveur. 90 00:06:36,640 --> 00:06:38,720 Mais je n'ai rien dissimule. 91 00:06:39,480 --> 00:06:40,760 Les membres de l'agence 92 00:06:40,920 --> 00:06:44,320 pourront vous confirmer que Mlle Jouve s'est pendue dans le hall. 93 00:06:44,480 --> 00:06:47,480 Les meurtriers croient qu'il suffit de maquiller un crime 94 00:06:47,720 --> 00:06:49,760 pour etre laves de tout soupcon. 95 00:06:49,920 --> 00:06:52,760 Dans ce cas, je doute qu'il s'agisse d'un suicide. 96 00:06:52,920 --> 00:06:54,960 La pendaison est peu prisee des femmes. 97 00:06:55,200 --> 00:06:57,360 Elles recourent aux somniferes. 98 00:06:57,600 --> 00:07:00,480 Sur un lieu de travail, c'est encore plus exceptionnel. 99 00:07:00,640 --> 00:07:02,360 Pourquoi se serait-elle suicidee ? 100 00:07:02,840 --> 00:07:05,320 A part pour m'emmerder, je vois pas. 101 00:07:05,480 --> 00:07:07,640 Elle avait quelque chose contre vous ? 102 00:07:08,640 --> 00:07:10,240 Vous avez une secretaire ? 103 00:07:10,920 --> 00:07:12,240 Vous me comprenez ? 104 00:07:12,440 --> 00:07:15,760 Que vous etes le premier sur la liste des suspects ? 105 00:07:15,920 --> 00:07:17,320 Suspect de quoi ? 106 00:07:18,920 --> 00:07:22,920 De demander a ma secretaire de travailler au lieu de papoter ? 107 00:07:23,080 --> 00:07:26,040 Inutile d'ouvrir une enquete pour ca, commissaire. 108 00:07:26,200 --> 00:07:28,600 J'avoue tout de suite mon crime. 109 00:07:28,760 --> 00:07:32,880 La rigidite des tissus indique qu'elle est morte il y a 15 heures. 110 00:07:35,040 --> 00:07:36,480 Ou etiez-vous hier soir ? 111 00:07:36,640 --> 00:07:40,200 J'ai dit au flic qu'on avait passe la soiree ensemble a la maison. 112 00:07:40,320 --> 00:07:43,640 - Tu veux que je mente ? - Je veux que tu soutiennes ton mari. 113 00:07:43,760 --> 00:07:45,480 Tu etais avec Helene ? 114 00:07:46,160 --> 00:07:47,960 Ne dis pas n'importe quoi. 115 00:07:48,120 --> 00:07:49,520 Hein ! 116 00:07:51,800 --> 00:07:53,080 Allez. 117 00:08:01,280 --> 00:08:02,760 Pauvre Helene. 118 00:08:06,640 --> 00:08:08,920 Elle avait toute la vie devant elle. 119 00:08:11,040 --> 00:08:12,480 Comment peut-on faire ca ? 120 00:08:13,040 --> 00:08:14,640 J'aurais du l'aider. 121 00:08:14,800 --> 00:08:15,920 "L'aider" ? 122 00:08:16,040 --> 00:08:19,200 Je sentais qu'elle n'allait pas bien, mais je n'ai pas ose lui parler. 123 00:08:19,360 --> 00:08:22,080 Elle n'etait pas du genre a raconter sa vie intime. 124 00:08:22,240 --> 00:08:23,880 Ni a se plaindre de son patron ? 125 00:08:26,160 --> 00:08:28,200 Mon mari peut etre tres dur, c'est vrai. 126 00:08:28,360 --> 00:08:30,520 Mais il n'a rien a voir avec sa mort. 127 00:08:30,680 --> 00:08:32,760 Qui a dit le contraire ? 128 00:08:33,920 --> 00:08:36,360 Si vous n'avez pas d'autres questions... 129 00:08:36,480 --> 00:08:39,480 A quelle heure est rentre votre mari, hier soir ? 130 00:08:40,360 --> 00:08:43,920 Avant le diner. Nous dinons tous les soirs a 19 h 30. 131 00:09:07,480 --> 00:09:08,760 Tu veux du the aussi ? 132 00:09:08,960 --> 00:09:12,640 J'ai passe la nuit ici. J'ai des ampoules aux doigts ! 133 00:09:12,880 --> 00:09:15,240 Si c'est pas fini, dis adieu a la 1re page. 134 00:09:15,480 --> 00:09:19,480 Et toi, tu dis adieu a ton job quand j'aurai monte un syndicat ! 135 00:09:22,520 --> 00:09:24,080 Non ! 136 00:09:26,360 --> 00:09:27,560 Lili ? 137 00:09:27,720 --> 00:09:29,080 Dam-Dam ? 138 00:09:29,200 --> 00:09:30,360 Mais... 139 00:09:40,360 --> 00:09:41,640 Ca va ? 140 00:09:43,480 --> 00:09:46,040 - T'es passe sous un camion ? - C'est rien. 141 00:09:46,160 --> 00:09:48,640 Il faut que tu m'aides, Lili. 142 00:09:48,800 --> 00:09:50,840 - A quoi ? - C'est ma fiancee. 143 00:09:51,000 --> 00:09:51,960 Hein ? 144 00:09:52,160 --> 00:09:54,640 Deux ans qu'on etait ensemble. 145 00:09:54,800 --> 00:09:59,120 On allait se marier, et ce matin, on l'a retrouvee morte a l'agence. 146 00:10:00,080 --> 00:10:01,640 - Morte ? - Pendue. 147 00:10:01,800 --> 00:10:04,280 Elle aurait jamais fait ca. C'est forcement quelqu'un. 148 00:10:05,040 --> 00:10:06,680 Tu veux dire qu'on l'a tuee ? 149 00:10:06,880 --> 00:10:08,800 - Mais pourquoi ? - Je sais pas. 150 00:10:09,040 --> 00:10:10,760 Mais il faut que t'enquetes. 151 00:10:10,920 --> 00:10:13,480 C'est ca que tu fais maintenant, non ? 152 00:10:13,600 --> 00:10:15,360 Je lis tous tes papiers. 153 00:10:15,560 --> 00:10:16,920 T'es la meilleure ! 154 00:10:18,080 --> 00:10:19,480 Elle est ou, l'agence ? 155 00:10:20,200 --> 00:10:22,280 Tu pourras pas rentrer comme ca. 156 00:10:22,480 --> 00:10:25,520 On laisse entrer personne. Ils recrutent une autre secretaire. 157 00:10:25,720 --> 00:10:27,480 Non, mais t'es marrant. 158 00:10:27,640 --> 00:10:29,480 Tu donnes pas de nouvelles pendant 3 ans. 159 00:10:29,640 --> 00:10:33,080 La, tu debarques comme une fleur et tu veux que je plaque tout ? 160 00:10:33,520 --> 00:10:35,920 Tu te souviens de notre chanson... 161 00:10:37,240 --> 00:10:38,800 A l'orphelinat ? 162 00:10:41,200 --> 00:10:44,400 Pas de parents, pas de famille On s'en fout 163 00:10:44,640 --> 00:10:46,560 Parce qu'entre nous Ce sera toujours... 164 00:10:46,800 --> 00:10:49,920 - A la vie - A la mort 165 00:11:01,640 --> 00:11:04,800 Bonsoir, Alexandre. 166 00:11:08,760 --> 00:11:10,120 Qu'est-ce que tu fais la ? 167 00:11:11,480 --> 00:11:12,840 Tu ne me presentes pas ? 168 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Si, bien sur. 169 00:11:16,120 --> 00:11:20,640 Lise, ma fille, et Anne, mon epouse. 170 00:11:21,200 --> 00:11:24,240 - Deborah Davis, la fameuse actrice. - On sait qui c'est. 171 00:11:24,400 --> 00:11:27,080 J'ai vu tous vos films. Vous etes sensas. 172 00:11:27,200 --> 00:11:31,120 - Surtout dans Mort au ranch. - Oh comme c'est mignon. How sweet! 173 00:11:31,360 --> 00:11:34,080 - Vous aimez le cinema ? - Oui. Je veux etre actrice. 174 00:11:34,240 --> 00:11:37,000 Mon pere me l'interdit. Il n'aime pas les actrices. 175 00:11:37,200 --> 00:11:39,960 - Des "potiches" ? - Tu n'aimes pas les actrices ? 176 00:11:40,200 --> 00:11:43,920 - Qu'est-ce qu'elles t'ont fait ? - Je n'aime pas leur entourage. 177 00:11:44,120 --> 00:11:46,640 J'ignorais que mon mari connaissait une star internationale. 178 00:11:46,800 --> 00:11:49,520 Il y a des choses qu'on ignore des gens qu'on croit connaitre. 179 00:11:50,040 --> 00:11:51,360 Il faut qu'on y aille. 180 00:11:51,520 --> 00:11:54,520 Venez diner a la maison. S'il vous plait, dites oui ! 181 00:11:54,640 --> 00:11:56,800 Racontez-moi tout sur Cary Grant ! 182 00:11:56,960 --> 00:11:59,080 Une autre fois. Deborah est tres occupee. 183 00:11:59,200 --> 00:12:00,720 Une autre fois, darling. 184 00:12:00,920 --> 00:12:03,520 Et je te raconterai tout. Promis. 185 00:12:22,960 --> 00:12:24,400 Bonjour, Marlene. 186 00:12:32,200 --> 00:12:34,160 - Bonjour, Marlene ! - Bonjour, commissaire ! 187 00:12:35,000 --> 00:12:37,520 - Vous avez appris la nouvelle ? - Hein ? 188 00:12:38,000 --> 00:12:41,560 Deborah Davis est en ville. Vous vous rendez compte ? 189 00:12:41,760 --> 00:12:44,720 En ce moment, elle respire le meme air que nous. 190 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 Oui. Des appels ? 191 00:12:47,040 --> 00:12:49,160 Vous avez vu Assurance sur l'amour ? 192 00:12:49,360 --> 00:12:51,240 Non, je n'ai pas eu ce privilege. 193 00:12:51,400 --> 00:12:53,360 Et Le Dernier Tramway ? 194 00:12:54,200 --> 00:12:56,560 "Je vais a l'amour et j'ai mal. 195 00:12:56,800 --> 00:12:59,440 - "Est-ce que l'amour fait mal ?" - "Oui. 196 00:12:59,640 --> 00:13:02,800 "Mais c'est aussi une promesse de bonheur. 197 00:13:02,920 --> 00:13:04,680 "Tu es belle, Helena. 198 00:13:04,840 --> 00:13:09,520 "Si belle que te regarder est une souffrance. 199 00:13:11,000 --> 00:13:14,520 "Mais vous disiez hier que c'etait une joie. 200 00:13:14,680 --> 00:13:18,520 "C'est une joie et une souffrance." 201 00:13:18,680 --> 00:13:21,320 Je ne savais pas que vous aimiez Deborah Davis. 202 00:13:21,520 --> 00:13:23,560 Il y a beaucoup de choses que vous ignorez. 203 00:13:23,720 --> 00:13:25,880 Et je ne sais toujours pas si j'ai eu des appels. 204 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 Oui. Le Dr Everest vous attend. 205 00:13:29,080 --> 00:13:31,240 - Qui ca ? - Notre nouveau medecin legiste. 206 00:13:31,400 --> 00:13:32,960 Elle remplace le Dr Maillol. 207 00:13:55,800 --> 00:13:57,720 Bonjour, commissaire. Dr Everest. 208 00:13:57,960 --> 00:14:00,720 Comme la montagne, mais moins penible a escalader. 209 00:14:00,920 --> 00:14:02,320 Paulette pour les intimes. 210 00:14:02,520 --> 00:14:04,320 Je remplace le Dr Maillol. 211 00:14:04,520 --> 00:14:06,880 Vous avez un faible pour les medecins legistes ? 212 00:14:07,080 --> 00:14:07,960 Cause du deces ? 213 00:14:08,160 --> 00:14:10,560 Strangulation, mais a mains nues. 214 00:14:11,080 --> 00:14:12,960 On peut encore voir les contusions. 215 00:14:13,120 --> 00:14:14,960 Elle etait morte avant d'avoir ete pendue. 216 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 - Autre chose ? - Oui. 217 00:14:16,280 --> 00:14:18,440 Il y a eu rapport sexuel, sans doute contraint. 218 00:14:18,640 --> 00:14:22,960 Il y a des ecchymoses sur le corps. Un petit ami violent ? 219 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 Ou un patron tres possessif. 220 00:14:26,360 --> 00:14:28,880 - Heure du deces ? - Je dirais autour de 19 h. 221 00:14:29,080 --> 00:14:32,080 - Parfait. Autre chose a signaler ? - Oui. 222 00:14:32,280 --> 00:14:34,840 A part les choux de Bruxelles, j'aime tout. 223 00:14:35,000 --> 00:14:37,360 Vous pouvez choisir le restaurant. On y va ? 224 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 Une jolie femme s'adresse a la camera. 225 00:14:42,560 --> 00:14:46,120 Elle ne sait rien faire. Incapable de taper a la machine, 226 00:14:46,280 --> 00:14:49,720 elle fait des fautes d'orthographe, ecorche les noms propres, 227 00:14:49,880 --> 00:14:53,480 deteste classer les documents et se melange dans les rendez-vous. 228 00:14:53,640 --> 00:14:58,240 Pourtant son patron l'adore. Pourquoi ? 229 00:14:58,360 --> 00:15:00,680 Elle est aussi excitante que toi ? 230 00:15:01,280 --> 00:15:03,680 Car il y a une chose qu'elle ne rate jamais... 231 00:15:03,840 --> 00:15:05,960 Pas besoin de me dire laquelle. 232 00:15:06,080 --> 00:15:07,320 Les photocopies ! 233 00:15:07,520 --> 00:15:08,400 Grace a qui ? 234 00:15:08,560 --> 00:15:11,640 Aux photocopieurs Ramses. 235 00:15:13,600 --> 00:15:15,080 Tu n'aimes pas ? 236 00:15:15,840 --> 00:15:18,240 - Ca fait combien de temps ? - Quoi ? 237 00:15:18,840 --> 00:15:22,320 - Que tu as un amant. - Qu'est-ce que tu racontes ? 238 00:15:22,520 --> 00:15:24,880 Arrete. Alors qu'est-ce que t'en penses ? 239 00:15:25,080 --> 00:15:28,680 - Je pense que ca va leur plaire. - Dis-moi qui c'est ! 240 00:15:28,800 --> 00:15:30,480 J'ai pas d'amant. 241 00:15:31,680 --> 00:15:34,160 Je te previens, tu vas pas rigoler longtemps. 242 00:15:34,320 --> 00:15:36,120 Et lui non plus. 243 00:15:42,280 --> 00:15:43,800 Tristan ? 244 00:15:54,720 --> 00:15:56,440 Tristan ? 245 00:16:02,680 --> 00:16:04,320 Tristan ? 246 00:16:12,440 --> 00:16:14,760 Excuse-moi, je t'ai fait peur. 247 00:16:14,920 --> 00:16:17,520 Qu'est-ce qu'il t'a encore fait ? 248 00:16:17,680 --> 00:16:19,040 Quoi ? Il t'a frappee ? 249 00:16:19,240 --> 00:16:22,440 - Mais parle ! - Il est au courant pour nous. 250 00:16:22,600 --> 00:16:24,800 - Quoi ? - Il soupconne quelque chose. 251 00:16:25,680 --> 00:16:28,200 S'il decouvre la verite, il est capable de tout. 252 00:16:28,400 --> 00:16:31,040 - Que va-t-on devenir ? - On trouvera une solution. 253 00:16:31,240 --> 00:16:34,200 Quelle solution ? Il est fou ! 254 00:16:34,400 --> 00:16:36,800 - Regarde ce qu'il a fait a Helene. - Il l'a tuee ? 255 00:16:36,960 --> 00:16:38,320 Il la terrorisait. 256 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 Aujourd'hui, elle est morte. La prochaine fois, ce sera moi. 257 00:16:41,840 --> 00:16:44,040 Non. Je te promets, il te fera rien. 258 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 Personne ne pourra nous empecher d'etre ensemble. 259 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 - Il ne me laissera. - Il n'aura pas le choix. 260 00:16:53,000 --> 00:16:56,440 Bientot, tu seras liberee de ce cauchemar. Pour de bon. 261 00:16:59,160 --> 00:17:03,640 Braquage, bagarre sur la voie publique, conduite en etat d'ebriete. 262 00:17:03,800 --> 00:17:06,600 Je decouvre ce brillant palmares, M. Martinez. 263 00:17:06,760 --> 00:17:08,360 Mais c'est vieux, tout ca. 264 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 Ca fait des annees que je me tiens a carreau. 265 00:17:10,480 --> 00:17:11,560 "Des annees" ? 266 00:17:12,280 --> 00:17:15,680 J'ai la plainte de celui avec qui vous vous etes battu l'autre soir : 267 00:17:15,840 --> 00:17:18,560 "J'ai voulu aider une femme qui criait et pleurait. 268 00:17:18,720 --> 00:17:20,960 "Elle tentait de se liberer de l'emprise d'un homme 269 00:17:21,080 --> 00:17:22,240 "qui la violentait." 270 00:17:22,440 --> 00:17:24,560 Je voulais juste discuter avec elle. 271 00:17:24,720 --> 00:17:26,840 Quand on ne veut pas, vous sortez les poings. 272 00:17:27,040 --> 00:17:28,640 C'est tout ce que vous savez faire. 273 00:17:29,800 --> 00:17:32,960 Services sociaux, institution pour enfants abandonnes, 274 00:17:33,120 --> 00:17:35,320 familles d'accueil... Vous avez tout fait. 275 00:17:37,040 --> 00:17:41,680 Les premieres annees de la vie laissent une trace indelebile. 276 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 Je m'en suis sorti. 277 00:17:44,720 --> 00:17:45,960 Contrairement a Helene. 278 00:17:50,880 --> 00:17:52,840 Que lui avez-vous fait ? 279 00:17:53,000 --> 00:17:56,560 Elle voulait vous quitter ? Vous vouliez la retenir de force ? 280 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 J'aurais jamais touche a Helene. 281 00:18:01,800 --> 00:18:03,120 Je l'aimais. 282 00:18:03,280 --> 00:18:07,160 Oui. Pas au point de vous inquieter quand elle n'est pas rentree. 283 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 On n'avait pas prevu de se voir. 284 00:18:11,000 --> 00:18:14,440 Elle devait rester travailler a l'agence avec M. Protheroe. 285 00:18:15,400 --> 00:18:17,440 Vous n'avez pas raccompagne Protheroe ? 286 00:18:17,640 --> 00:18:18,760 Non. 287 00:18:20,680 --> 00:18:22,400 - Bonjour. - Bonjour. 288 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 Bonjour, mesdemoiselles. 289 00:18:38,440 --> 00:18:40,120 Merci d'etre venues aujourd'hui. 290 00:18:40,280 --> 00:18:42,560 M. Protheroe vient de choisir sa secretaire, 291 00:18:42,720 --> 00:18:46,120 donc je vous demande de bien vouloir nous laisser travailler. 292 00:18:46,280 --> 00:18:47,400 Voila. 293 00:18:51,800 --> 00:18:53,080 Merci. 294 00:18:53,240 --> 00:18:54,680 Au revoir. 295 00:18:57,840 --> 00:19:01,200 Je regrette. J'ai pris le train de Calais pour venir a cet entretien. 296 00:19:01,400 --> 00:19:03,320 Je ne partirai pas sans lui avoir parle. 297 00:19:03,480 --> 00:19:05,880 C'est la moindre des corrections. 298 00:19:06,040 --> 00:19:08,480 Donc vous voulez que je derange M. Protheroe, 299 00:19:08,640 --> 00:19:10,760 parce que vous avez pris le train ? 300 00:19:13,040 --> 00:19:16,040 Si vous aviez nage depuis l'Angleterre, ca n'y changerait rien. 301 00:19:16,240 --> 00:19:19,920 Vous avez un probleme de comprehension, mademoiselle. 302 00:19:20,120 --> 00:19:22,880 Je ne partirai pas sans avoir parle a M. Protheroe. 303 00:19:23,080 --> 00:19:24,560 OK. 304 00:19:24,720 --> 00:19:27,400 Tu vas degager tes miches d'ici et disparaitre 305 00:19:27,600 --> 00:19:31,760 avant que j'arrache ta queue de cheval et que je te la fasse bouffer. 306 00:19:32,640 --> 00:19:34,000 Je compte jusqu'a 3. 307 00:19:34,160 --> 00:19:36,680 1... 2... 308 00:19:37,520 --> 00:19:38,840 3. 309 00:19:38,960 --> 00:19:39,800 OK. 310 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 Ca va pas ! 311 00:19:43,200 --> 00:19:45,480 Completement folle ! 312 00:19:50,320 --> 00:19:52,040 Mlle Boyer ? 313 00:19:52,240 --> 00:19:55,040 Commissaire Laurence. J'ai des questions a vous poser. 314 00:19:55,840 --> 00:19:58,920 - C'est a propos de M. Protheroe. - J'ai rien a vous dire. 315 00:19:59,120 --> 00:20:02,000 On a retrouve sa secretaire morte, hier, dans son agence. 316 00:20:02,200 --> 00:20:03,760 Qu'est-ce qui s'est passe ? 317 00:20:03,920 --> 00:20:07,920 C'est ce que j'essaie de decouvrir. Et j'ai besoin de vous pour ca. 318 00:20:08,080 --> 00:20:09,360 Que voulez-vous savoir ? 319 00:20:09,560 --> 00:20:11,840 Vous etiez la secretaire de M. Protheroe, 320 00:20:12,000 --> 00:20:14,560 et les pompiers vous ont trouvee inanimee chez vous. 321 00:20:15,200 --> 00:20:18,040 Vous aviez avale un flacon entier de somniferes. 322 00:20:18,200 --> 00:20:20,240 Pourquoi vouliez-vous mourir ? 323 00:20:20,960 --> 00:20:23,080 Je n'avais pas d'autre solution. 324 00:20:23,920 --> 00:20:27,040 M. Protheroe attend d'une secretaire des... 325 00:20:27,200 --> 00:20:29,280 choses que je n'etais pas prete a faire. 326 00:20:29,480 --> 00:20:32,440 Et ce n'est pas quelqu'un a qui l'on peut dire non. 327 00:20:32,600 --> 00:20:33,760 Suis-je assez claire ? 328 00:20:35,600 --> 00:20:36,960 Comme de l'eau de roche. 329 00:20:39,480 --> 00:20:41,080 - Bonjour, Chantal. - Bonjour. 330 00:20:42,120 --> 00:20:45,920 Donc voila, c'est votre bureau, juste a cote de celui de mon mari. 331 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 - On y va ? - Oui. 332 00:20:48,600 --> 00:20:51,480 Je te presente Alice May, ta nouvelle secretaire. 333 00:20:51,640 --> 00:20:53,600 Enchantee, M. Protheroe. 334 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 - Pas de blonde ? - Alice tape bien a la machine. 335 00:21:01,040 --> 00:21:03,280 Vous acheterez du vernis a ongle rouge vif. 336 00:21:04,440 --> 00:21:06,440 Ah oui. Je suis desolee. 337 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 Le vernis, c'est pas mon truc. 338 00:21:08,840 --> 00:21:11,760 Ca s'ecaille, il faut le changer tous les 2 jours. 339 00:21:11,960 --> 00:21:14,360 Et du rouge a levres de la meme couleur. 340 00:21:15,200 --> 00:21:16,880 Scotch, sans glace. 341 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 C'est toi qui l'as tuee ! 342 00:21:22,960 --> 00:21:25,160 - Arretez ! - Reponds, putain ! 343 00:21:25,360 --> 00:21:26,880 Dis-le, que c'est toi ! 344 00:21:29,440 --> 00:21:31,200 Pauvre tare, va ! 345 00:21:31,880 --> 00:21:34,240 Tu vas croupir en prison pour le reste de ta vie. 346 00:21:34,440 --> 00:21:38,040 - Je vais te buter, sale raclure. - S'il vous plait. Damien. 347 00:21:42,800 --> 00:21:44,680 Scotch, sans glace. 348 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 Ce primate se jette sur moi pour me tuer 349 00:21:51,400 --> 00:21:54,040 et c'est moi que vous convoquez ? 350 00:21:54,200 --> 00:21:55,600 C'est inadmissible. 351 00:21:55,800 --> 00:21:57,520 Quand le prefet apprendra ca... 352 00:21:57,720 --> 00:22:00,120 N'oubliez pas de lui parler de Julie Boyer. 353 00:22:00,320 --> 00:22:01,680 Asseyez-vous. 354 00:22:01,840 --> 00:22:04,560 Qu'est-ce qu'elle est allee vous raconter ? 355 00:22:04,720 --> 00:22:06,080 Que j'ai essaye de la violer ? 356 00:22:06,280 --> 00:22:07,920 C'est ca ? 357 00:22:08,760 --> 00:22:10,120 C'est une mythomane. 358 00:22:10,680 --> 00:22:13,840 Elle inventerait n'importe quoi pour se rendre interessante. 359 00:22:14,040 --> 00:22:17,840 H. Jouve ne peut plus se defendre, mais son corps parle pour elle. 360 00:22:18,000 --> 00:22:21,680 - Apportez-moi les photos de Jouve. - Elles ne sont pas dans le dossier ? 361 00:22:23,040 --> 00:22:26,600 - Quelqu'un les aura volees ! - Regardez dans la corbeille. 362 00:22:28,000 --> 00:22:30,120 Oh, ca alors ! 363 00:22:31,680 --> 00:22:34,800 Comment avez-vous devine, commissaire ? 364 00:22:35,000 --> 00:22:37,200 Qui a fait ca, commissaire ? 365 00:22:37,360 --> 00:22:40,440 Peut-etre celle qui a mis des enveloppes vides dans le dossier. 366 00:22:40,560 --> 00:22:42,400 Oh ! 367 00:22:45,720 --> 00:22:47,640 Ca vous rappelle des souvenirs ? 368 00:22:49,680 --> 00:22:50,560 Pourquoi ? 369 00:22:53,960 --> 00:22:55,320 Ca devrait ? 370 00:22:57,240 --> 00:22:58,160 Il est 18 h 30. 371 00:22:58,360 --> 00:23:02,040 Elle enfile son manteau pour partir. Vous lui ordonnez de rester. 372 00:23:03,360 --> 00:23:05,400 Elle sait ce que ca veut dire. 373 00:23:07,520 --> 00:23:09,960 Desolee, M. Protheroe, mais on m'attend. 374 00:23:10,120 --> 00:23:12,160 Je suis deja en retard. 375 00:23:13,400 --> 00:23:15,400 Enleve ton manteau. 376 00:23:35,240 --> 00:23:36,760 Marlene. 377 00:23:37,480 --> 00:23:39,200 Le telephone. 378 00:23:43,800 --> 00:23:45,680 Et vous, commissaire ? 379 00:23:47,480 --> 00:23:49,760 Quelle est la nature de votre relation 380 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 avec votre charmante secretaire ? 381 00:23:53,480 --> 00:23:55,000 Vous l'avez surement choisie 382 00:23:55,200 --> 00:23:57,560 pour ses competences professionnelles. 383 00:23:57,720 --> 00:23:58,680 Elle est vivante. 384 00:23:58,840 --> 00:24:01,120 Tant qu'elle travaillera pour moi, elle le restera. 385 00:24:01,280 --> 00:24:03,680 Helene Jouve ne peut pas en dire autant. 386 00:24:10,840 --> 00:24:12,560 Je vous previens... 387 00:24:12,720 --> 00:24:14,640 c'est la derniere fois. 388 00:24:15,560 --> 00:24:18,880 Qu'est-ce que tu vas faire ? Tu vas le raconter a ta maman ? 389 00:24:21,280 --> 00:24:23,640 Je vais tout raconter a la police. 390 00:24:25,000 --> 00:24:28,400 Personne te croira. Ce sera ta parole contre la mienne. 391 00:24:28,600 --> 00:24:31,440 - Je te demolirai. - J'ai rien a perdre. 392 00:24:31,640 --> 00:24:33,520 Ah oui, t'as rien a perdre ? 393 00:24:35,920 --> 00:24:37,320 Hein ? 394 00:24:47,720 --> 00:24:50,640 Que diriez-vous d'un poste de creatif dans mon agence ? 395 00:24:51,800 --> 00:24:55,880 Avec une imagination pareille, vous feriez des merveilles. 396 00:24:57,040 --> 00:24:58,680 Non, serieusement, commissaire, 397 00:24:58,880 --> 00:25:01,160 vous avez vu la tete de cette pauvre fille ? 398 00:25:01,720 --> 00:25:04,080 On peut me reprocher beaucoup de choses, 399 00:25:04,280 --> 00:25:07,040 mais pas de manquer de gout a ce point-la. 400 00:25:20,840 --> 00:25:21,960 Oui ? 401 00:25:22,120 --> 00:25:24,840 Vous voulez quelque chose, M. Protheroe ? 402 00:25:29,640 --> 00:25:32,160 Il est tard, la. Il faut vraiment que je rentre. 403 00:25:32,720 --> 00:25:34,160 T'inquiete pas. 404 00:25:34,360 --> 00:25:36,320 Ce sera pas long. 405 00:25:46,000 --> 00:25:48,640 - Un whisky ? - Je bois pas d'alcool. 406 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Il y a un debut a tout. 407 00:25:59,520 --> 00:26:01,040 A notre rencontre 408 00:26:01,200 --> 00:26:04,360 et a tout ce que nous allons faire ensemble. 409 00:26:04,520 --> 00:26:06,480 Merci, M. Protheroe. A demain. 410 00:26:08,080 --> 00:26:09,640 T'es pressee ? 411 00:26:11,240 --> 00:26:13,120 Tu vas rejoindre ton petit ami ? 412 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 C'est pas vos oignons. 413 00:26:16,480 --> 00:26:20,160 - Tu les aimes comment, les hommes ? - Jeunes ! 414 00:26:20,680 --> 00:26:22,480 Tu sais pas ce que tu rates. 415 00:26:22,640 --> 00:26:25,760 Qu'est-ce que tu dirais d'un homme qui prenne soin de toi ? 416 00:26:25,920 --> 00:26:28,560 Qui t'aide a avancer dans la vie ? 417 00:26:29,200 --> 00:26:31,360 Le genre d'homme qu'a rencontre Helene ? 418 00:26:31,520 --> 00:26:33,960 T'as rien a voir avec elle, crois-moi. 419 00:26:34,160 --> 00:26:36,160 Toi, t'as du caractere. 420 00:26:36,320 --> 00:26:38,160 Tu sais a qui tu me fais penser ? 421 00:26:38,320 --> 00:26:40,720 A ma femme, quand je l'ai rencontree. 422 00:26:40,880 --> 00:26:43,720 - Elle etait ma secretaire. - Je compte le rester ! 423 00:26:43,880 --> 00:26:46,560 Je cherche pas a avoir une promotion. 424 00:26:49,800 --> 00:26:52,280 Mentir fait ressortir tes taches de rousseur. 425 00:26:52,440 --> 00:26:53,920 C'est tres mignon. 426 00:27:00,440 --> 00:27:01,400 A demain, Alice. 427 00:27:02,320 --> 00:27:04,560 - Je vais le massacrer. - On va le coincer. 428 00:27:06,520 --> 00:27:09,160 - J'y vais ! - Comment ca, t'y vas ? 429 00:27:09,680 --> 00:27:11,360 Tu veux finir ta vie en taule ? 430 00:27:11,560 --> 00:27:13,480 Lache-moi ! 431 00:27:15,080 --> 00:27:16,720 - Lili ! - T'es vraiment tare. 432 00:27:16,920 --> 00:27:17,960 Ca va ? 433 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 Je t'ai fait mal ? 434 00:27:20,200 --> 00:27:24,120 Arrete de faire n'importe quoi ! Mais qu'est-ce qui t'arrive ? 435 00:27:31,440 --> 00:27:32,600 Tu me laisses tomber ? 436 00:27:35,280 --> 00:27:38,600 - C'est quoi, ce flingue ? - Tu te prends pour un flic ? 437 00:27:38,720 --> 00:27:40,000 Non. Pour ton amie. 438 00:27:40,200 --> 00:27:42,520 T'as oublie ce que ca voulait dire. 439 00:27:45,200 --> 00:27:47,360 Tout ce que je touche, je le casse. 440 00:27:47,520 --> 00:27:49,880 Un truc va pas chez moi, c'est pas possible. 441 00:27:51,760 --> 00:27:54,840 J'aurais jamais tenu le coup a l'orphelinat sans toi. 442 00:27:56,680 --> 00:27:58,360 Tu m'as sauve la vie ! 443 00:27:59,800 --> 00:28:02,760 Qu'est-ce qu'on a pu se marrer ! 444 00:28:03,680 --> 00:28:07,600 C'etait toujours toi qui me calmais quand je voulais tout casser. 445 00:28:08,320 --> 00:28:10,520 Toi, t'ecrivais sur tes cahiers. 446 00:28:11,880 --> 00:28:14,120 T'ecris toujours ton journal ? 447 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 J'ecris quand ca va pas. 448 00:28:17,560 --> 00:28:19,440 En gros, tous les jours. 449 00:28:44,840 --> 00:28:47,920 Pardonnez-moi, Marlene, je vous ai effrayee. 450 00:28:48,080 --> 00:28:50,680 Mais ces rues sont terriblement desertes. 451 00:28:50,840 --> 00:28:54,160 Laissez-moi vous offrir un verre pour me faire pardonner. 452 00:28:54,280 --> 00:28:56,480 Vous faites erreur sur la personne. 453 00:28:56,640 --> 00:28:59,840 Je ne suis pas le genre de femme a prendre un verre avec un inconnu. 454 00:29:00,040 --> 00:29:02,560 Mes intentions sont tout a fait convenables. 455 00:29:02,720 --> 00:29:03,840 Si je vous ai suivie, 456 00:29:04,040 --> 00:29:07,200 c'est pour vous faire une proposition. 457 00:29:07,360 --> 00:29:10,920 Une proposition qui pourrait changer votre vie. 458 00:29:14,160 --> 00:29:15,280 Comment ? 459 00:29:15,440 --> 00:29:17,120 Oh, mais c'est horrible ! 460 00:29:17,280 --> 00:29:18,880 Oui, bien sur, j'arrive. 461 00:29:19,040 --> 00:29:22,000 Il faut que j'aille a l'hopital. C'est tante Lucette. 462 00:29:22,160 --> 00:29:24,040 Celle qui me preparait des tartes. 463 00:29:24,240 --> 00:29:28,200 Elle a eu un malaise. Je suis desolee, commissaire. 464 00:29:35,360 --> 00:29:36,840 Que fais-tu la ? 465 00:29:37,040 --> 00:29:40,400 - Alice ! Et toi ? Tu es magnifique. - Merci. 466 00:29:40,600 --> 00:29:41,400 Mais chut. 467 00:29:41,560 --> 00:29:44,960 Il veut me faire passer des essais pour jouer dans une reclame. 468 00:29:45,160 --> 00:29:47,920 Il dit que la camera va tomber amoureuse de moi. 469 00:29:48,080 --> 00:29:51,160 Je me demande comment une machine peut tomber amoureuse. 470 00:29:51,360 --> 00:29:53,360 "La camera va tomber amoureuse" de toi ? 471 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 Il va te sauter dessus. 472 00:29:55,080 --> 00:29:59,200 C'est un rendez-vous professionnel. Il va faire de moi une actrice. 473 00:29:59,400 --> 00:30:02,520 Tu te retrouveras en bikini pour refourguer de la lessive. 474 00:30:02,680 --> 00:30:05,160 Il sait tres bien que je ne ferai jamais ca. 475 00:30:05,280 --> 00:30:07,480 Il croit en mon talent. 476 00:30:07,680 --> 00:30:09,920 Il l'a vu ou, ton talent ? Dans tes nichons ? 477 00:30:13,760 --> 00:30:16,760 Ayez l'obligeance de prevenir M. Protheroe, mademoiselle. 478 00:30:16,920 --> 00:30:19,880 Marlene, je voulais pas te vexer. 479 00:30:20,000 --> 00:30:22,240 Juste, tu devrais faire gaffe. 480 00:30:26,080 --> 00:30:27,600 Avril ? 481 00:30:27,800 --> 00:30:30,600 Vous avez enfin renonce a votre carriere de reporter ? 482 00:30:30,800 --> 00:30:32,800 Et vous, vous avez arrete le meurtrier ? 483 00:30:34,240 --> 00:30:36,240 Je suis certaine que c'est Protheroe ! 484 00:30:36,440 --> 00:30:38,560 L'autre soir, il a essaye de me tripoter. 485 00:30:38,720 --> 00:30:40,040 C'est un type pas net. 486 00:30:40,960 --> 00:30:44,040 Il a voulu vous tripoter ? Vous ? 487 00:30:44,200 --> 00:30:47,960 Effectivement, il est encore moins net que je pensais. 488 00:30:59,000 --> 00:31:01,080 Oh, commissaire ! 489 00:31:02,040 --> 00:31:05,280 - Tante Lucette est deja retablie ? - C'etait une fausse alerte. 490 00:31:05,440 --> 00:31:06,600 Heureusement. 491 00:31:06,760 --> 00:31:09,520 - Plus de peur que de mal. - Marlene ! 492 00:31:10,840 --> 00:31:12,640 Je ne savais pas comment vous le dire. 493 00:31:12,760 --> 00:31:13,600 Me dire quoi ? 494 00:31:14,280 --> 00:31:17,000 Que j'avais rendez-vous avec M. Protheroe. 495 00:31:17,160 --> 00:31:20,920 - Vous voulez me quitter pour lui ? - Non. Jamais je ne vous quitterai. 496 00:31:21,120 --> 00:31:23,440 Surtout pour un homme comme lui ! 497 00:31:23,600 --> 00:31:26,960 Il veut me faire passer des essais pour jouer dans une reclame. 498 00:31:27,760 --> 00:31:30,160 Vous preferez faire la promotion de produits menagers 499 00:31:30,320 --> 00:31:33,400 plutot que d'arreter de dangereux criminels ? 500 00:31:34,000 --> 00:31:34,800 C'est que... 501 00:31:35,000 --> 00:31:37,560 Je pensais que vous preniez votre mission au serieux. 502 00:31:38,800 --> 00:31:40,680 Je suis decu, Marlene. 503 00:31:40,840 --> 00:31:42,520 Terriblement decu. 504 00:31:44,280 --> 00:31:47,120 Votre chauffeur n'a pas conduit votre mari le soir du meurtre. 505 00:31:47,280 --> 00:31:48,640 Pourquoi m'avez-vous menti ? 506 00:31:50,400 --> 00:31:51,200 C'est vrai. 507 00:31:51,360 --> 00:31:53,520 Alexandre est rentre apres diner. 508 00:31:53,680 --> 00:31:56,040 Mais s'il apprend que je vous l'ai dit... 509 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 - Promettez... - J'enquete sur un meurtre. 510 00:31:58,360 --> 00:32:01,400 Je ne pactise jamais avec les suspects. 511 00:32:04,240 --> 00:32:06,400 M. Protheroe ! Vous tombez bien. 512 00:32:06,560 --> 00:32:09,240 Je vous attends demain a 8 h au commissariat. 513 00:32:16,000 --> 00:32:19,360 - Qu'est-ce que tu lui as dit ? - Rien. 514 00:32:19,880 --> 00:32:22,080 Je te jure, je lui ai rien dit. 515 00:32:29,720 --> 00:32:33,080 - Faut que je te demande un truc. - J'ai du texte a apprendre. 516 00:32:33,240 --> 00:32:35,720 Pendant les essais, je vais dans son bureau. 517 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 Retiens-le le plus longtemps possible. 518 00:32:38,040 --> 00:32:40,400 - Une question de vie ou de mort. - Comment ? 519 00:32:40,560 --> 00:32:42,440 Merci. Je t'adore. 520 00:32:42,600 --> 00:32:43,800 Mlle Leroy ? 521 00:32:43,960 --> 00:32:46,360 - Vous voulez bien me suivre ? - Oui. 522 00:32:54,600 --> 00:32:55,840 Action, Marlene. 523 00:32:57,880 --> 00:33:00,160 Je ne sais pas taper a la machine, 524 00:33:00,320 --> 00:33:02,320 je ne connais rien a la steno, 525 00:33:02,480 --> 00:33:05,440 je me perds dans le classement des dossiers. 526 00:33:05,640 --> 00:33:07,920 Pourtant mon patron ne peut pas se passer de moi. 527 00:33:08,120 --> 00:33:11,000 On se demande pourquoi, si elle ne sait rien faire. 528 00:33:11,560 --> 00:33:13,080 - Je coupe ? - Non, on continue. 529 00:33:14,640 --> 00:33:17,440 Oui, M. Protheroe. Immediatement, oui. 530 00:33:17,600 --> 00:33:19,240 Oui, oui, j'ai bien entendu. 531 00:33:23,320 --> 00:33:25,040 Quand faut y aller... 532 00:33:26,400 --> 00:33:27,440 Oui ! 533 00:33:35,600 --> 00:33:38,160 - Vous continuez sans moi. - On y retourne ! 534 00:33:38,400 --> 00:33:40,000 M. Protheroe ! 535 00:33:41,160 --> 00:33:42,960 Sans vous, je n'y arriverai jamais. 536 00:33:43,120 --> 00:33:45,520 Mais si, Marlene. Vous etes parfaite. 537 00:33:48,680 --> 00:33:51,440 Si vous sortez, j'arrete. 538 00:33:58,760 --> 00:34:00,480 Je la joue comment, cette secretaire ? 539 00:34:00,680 --> 00:34:02,280 Vous connaissez le metier ? 540 00:34:02,480 --> 00:34:04,440 - Oui. - Vous jouez comme si c'etait vous. 541 00:34:04,640 --> 00:34:06,160 Drole de secretaire, tout de meme. 542 00:34:06,400 --> 00:34:08,720 Vous jouez comme ca. C'est parfait. 543 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 On y retourne. 544 00:34:19,440 --> 00:34:22,280 Pourtant, mon patron ne peut pas se passer de moi. 545 00:34:22,440 --> 00:34:25,560 - Vous pouvez me photocopier ca ? - Oui, commissaire ! 546 00:34:25,720 --> 00:34:26,880 Oh ! 547 00:34:27,760 --> 00:34:29,000 Oui, M. Garnier ! 548 00:34:29,160 --> 00:34:31,720 Coupez ! C'est parfait. Bravo, Marlene. 549 00:34:32,480 --> 00:34:34,160 Je me suis trompee dans le texte. 550 00:34:34,360 --> 00:34:36,040 Mais ca n'a aucune importance. 551 00:34:36,200 --> 00:34:39,720 Vous passerez chez Anne pour signer le contrat. D'accord ? 552 00:35:11,040 --> 00:35:12,920 Qui t'a permis d'entrer ? 553 00:35:16,360 --> 00:35:19,680 - Je vous attendais. - T'as change d'avis ? 554 00:35:21,760 --> 00:35:23,280 J'ai ecrit une lettre 555 00:35:23,440 --> 00:35:27,720 ou je raconte comment vous essayez de me coincer apres le boulot. 556 00:35:28,360 --> 00:35:31,000 Si vous recommencez, mon jules la donne aux flics 557 00:35:31,200 --> 00:35:33,400 et vous pouvez numeroter vos abattis. 558 00:35:34,720 --> 00:35:35,920 Dernier avertissement. 559 00:35:38,680 --> 00:35:40,400 Oh, mon Dieu ! 560 00:35:40,960 --> 00:35:42,840 Tu m'amuses. 561 00:35:43,000 --> 00:35:44,960 Montre-moi tes mains. 562 00:35:54,720 --> 00:35:59,280 La premiere qualite d'une secretaire, c'est l'obeissance. 563 00:35:59,480 --> 00:36:01,840 Pour ca, il vaut mieux prendre un caniche. 564 00:36:06,840 --> 00:36:08,960 Je ne sais pas taper a la machine... 565 00:36:09,120 --> 00:36:11,840 Il y a que des gourdes qui se retrouvent devant la camera. 566 00:36:12,040 --> 00:36:14,080 Mais regarde, elle sait meme pas jouer. 567 00:36:14,640 --> 00:36:16,120 Mais on lui demande pas ca. 568 00:36:16,280 --> 00:36:20,200 - Je serais dix fois meilleure. - Ben oui, tu preches un convaincu. 569 00:36:20,360 --> 00:36:21,840 Ben, je l'ai dit a mon pere. 570 00:36:22,040 --> 00:36:23,680 Tu sais ce qu'il m'a repondu ? 571 00:36:23,840 --> 00:36:25,440 "Ici, on vend du reve." 572 00:36:25,600 --> 00:36:27,440 Je suis quoi, moi ? Du cauchemar ? 573 00:36:27,560 --> 00:36:31,160 C'est parce qu'il cherche a te proteger, c'est tout. 574 00:36:31,320 --> 00:36:34,240 Il m'interdit de vivre et m'empeche de faire ce que j'aime. 575 00:36:34,400 --> 00:36:36,000 Je le deteste. 576 00:36:36,680 --> 00:36:38,080 Bon. T'inquiete pas. 577 00:36:38,440 --> 00:36:40,280 On va lui faire changer d'avis. 578 00:36:41,080 --> 00:36:43,840 - On fait ca ce soir ? - Oui. 579 00:36:47,880 --> 00:36:49,000 Magnifique. 580 00:36:49,640 --> 00:36:52,160 - Mon pere me trouvera jolie ? - Tous les hommes. 581 00:36:52,400 --> 00:36:54,080 - Meme toi ? - Mais tous, tous... 582 00:36:56,280 --> 00:36:58,800 - Il faut pas ! Il faut pas ! - Pourquoi ? 583 00:36:58,960 --> 00:37:00,680 - A cause de mon pere ? - Oui. 584 00:37:00,840 --> 00:37:01,720 Je m'en fiche ! 585 00:37:01,880 --> 00:37:03,240 Ecoute, tu es jeune... 586 00:37:03,400 --> 00:37:04,880 C'est toi que je veux ! 587 00:37:05,080 --> 00:37:07,520 Non, je suis desole. 588 00:37:36,160 --> 00:37:37,520 Merde ! 589 00:37:49,200 --> 00:37:51,280 La balle a perfore le coeur. 590 00:37:51,840 --> 00:37:54,160 Sans doute tiree a bout portant. 591 00:37:54,840 --> 00:37:56,720 Il a du mourir sur le coup. 592 00:37:58,000 --> 00:38:00,440 A quelle heure avez-vous entendu le coup de feu ? 593 00:38:00,640 --> 00:38:04,400 - Avant d'avoir appele les secours. - 19 h 10, donc. 594 00:38:04,600 --> 00:38:08,280 - Vous etiez ensemble ? - Oui. Dans mon labo photo. 595 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 - Qu'y a-t-il ? - Comme si tu le savais pas ! 596 00:38:11,000 --> 00:38:12,240 Comment oses-tu ? 597 00:38:14,280 --> 00:38:17,680 - D'ou venez-vous, Mme Protheroe ? - De la maison. 598 00:38:17,840 --> 00:38:19,840 La police vient de m'appeler. 599 00:38:22,440 --> 00:38:25,960 - Mlle Davis. - Thank you, darling. 600 00:38:28,600 --> 00:38:29,840 Mlle Davis ! 601 00:38:33,160 --> 00:38:36,560 Je vous aime tellement. Je connais tous vos films par coeur ! 602 00:38:36,720 --> 00:38:40,280 Quand je raconterai que je vous ai vue en chair et en os. 603 00:38:40,440 --> 00:38:43,320 - Je voudrais juste un autographe. - Arretez, idiote ! 604 00:38:52,120 --> 00:38:54,000 Anne le haissait. 605 00:38:54,160 --> 00:38:56,040 Elle voulait divorcer, mais il refusait. 606 00:38:56,280 --> 00:39:00,000 - Votre mere est capable de le tuer ? - Ma mere est morte. 607 00:39:00,160 --> 00:39:02,600 Anne est ma belle-mere. Elle n'a jamais aime mon pere. 608 00:39:02,800 --> 00:39:04,600 Elle voulait juste epouser le patron. 609 00:39:04,840 --> 00:39:06,720 Lise adore son pere. 610 00:39:07,840 --> 00:39:09,720 Elle a toujours ete dure avec moi. 611 00:39:09,920 --> 00:39:11,960 Je ne lui en veux pas. 612 00:39:13,000 --> 00:39:14,760 Elle ne voulait pas que je remplace sa mere. 613 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 C'etait une enfant, quand j'ai epouse Alexandre. 614 00:39:17,520 --> 00:39:19,040 Elle etait en conflit avec lui ? 615 00:39:19,280 --> 00:39:21,440 Comme toutes les jeunes filles de son age. 616 00:39:21,600 --> 00:39:23,240 Mais de la a le tuer... 617 00:39:23,440 --> 00:39:27,880 Je vous dis que c'est Mme Protheroe et le cameraman qui ont fait le coup. 618 00:39:28,640 --> 00:39:30,240 Ils couchent ensemble. 619 00:39:30,440 --> 00:39:32,880 Helene les avait vus en train de se becoter. 620 00:39:33,080 --> 00:39:35,600 Meme qu'apres, elle avait peur de se faire virer. 621 00:39:35,840 --> 00:39:39,160 Votre mari savait que vous le trompiez avec M. Julliard ? 622 00:39:39,360 --> 00:39:42,280 S'il l'avait su, je ne serais plus la pour vous en parler. 623 00:39:43,080 --> 00:39:44,440 Oui, j'aime Anne. 624 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Et alors ? Ca fait de moi un criminel ? 625 00:39:47,160 --> 00:39:50,000 Des amants qui se debarrassent du mari pour vivre leur amour, 626 00:39:50,160 --> 00:39:53,160 c'est une histoire classique, mais qui a fait ses preuves. 627 00:39:53,360 --> 00:39:55,720 Anne n'aurait jamais touche a son mari. 628 00:39:55,880 --> 00:39:58,320 Tristan n'aurait jamais touche a mon mari. 629 00:39:58,560 --> 00:40:00,280 Ou etiez-vous hier soir ? 630 00:40:00,440 --> 00:40:02,000 Dans ma piaule. 631 00:40:02,160 --> 00:40:03,880 Dans un rade. 632 00:40:04,080 --> 00:40:07,120 Pas d'alibi et un mobile. Felicitations, M. Martinez. 633 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 Vous avez tout du coupable ideal. 634 00:40:09,440 --> 00:40:10,840 Jetez-moi ca en cellule. 635 00:40:20,920 --> 00:40:23,840 Il croit que c'est moi qui ai tire sur l'autre salaud. 636 00:40:28,480 --> 00:40:29,960 Merci. 637 00:40:33,440 --> 00:40:34,680 Vous etes malade ? 638 00:40:34,880 --> 00:40:38,720 Oui. Et je le serai encore plus si vous n'arretez pas de brailler. 639 00:40:38,880 --> 00:40:41,720 Debrouillez-vous pour qu'elle disparaisse au plus vite. 640 00:40:41,880 --> 00:40:43,880 Pourquoi vous avez arrete Damien ? 641 00:40:44,080 --> 00:40:45,720 Il a pas assez morfle comme ca ? 642 00:40:45,920 --> 00:40:47,560 Il est innocent ! 643 00:40:47,680 --> 00:40:49,760 Vous connaissez M. Martinez ? 644 00:40:50,400 --> 00:40:52,160 On etait a l'orphelinat ensemble. 645 00:40:52,320 --> 00:40:55,840 Ca n'en a pas fait un enfant de choeur. Vous non plus, d'ailleurs. 646 00:40:56,040 --> 00:40:58,320 C'est pas lui qui a bute Protheroe. 647 00:40:58,440 --> 00:41:00,120 - Vous avez des preuves ? - Oui. 648 00:41:02,440 --> 00:41:04,440 Il etait avec moi au moment du meurtre. 649 00:41:04,600 --> 00:41:05,440 C'est nouveau. 650 00:41:05,960 --> 00:41:07,440 Ca vient de sortir ? 651 00:41:07,600 --> 00:41:10,160 On a passe la soiree ensemble dans ma piaule. 652 00:41:10,360 --> 00:41:12,160 C'est curieux. Il ne m'a rien dit. 653 00:41:13,440 --> 00:41:16,000 Peut-etre qu'il n'a pas apprecie votre cuisine. 654 00:41:16,960 --> 00:41:19,200 Je peux vous dire qu'il a apprecie le jaja. 655 00:41:19,440 --> 00:41:21,560 C'est pour ca qu'il a oublie. 656 00:41:21,720 --> 00:41:24,200 Avec tous ses problemes, y a de quoi se biturer. 657 00:41:24,440 --> 00:41:27,160 Il y a surtout de quoi tuer quelqu'un. 658 00:41:27,320 --> 00:41:30,760 Marlene, vous pouvez lire ca pour Mlle Avril ? Merci. 659 00:41:39,240 --> 00:41:40,600 A voix haute, Marlene. 660 00:41:42,160 --> 00:41:44,640 "Tout faux temoignage sera passible d'une amende 661 00:41:44,840 --> 00:41:47,320 "de 50 000 a 2 millions de francs 662 00:41:47,560 --> 00:41:49,640 "et de 10 a 15 annees d'emprisonnement." 663 00:41:49,840 --> 00:41:51,720 15 annees, Alice ! 664 00:41:51,880 --> 00:41:54,600 La Voix du Nord ne vous attendra pas si longtemps. 665 00:41:54,840 --> 00:41:57,160 Mais bon. Il y a un bon cote pour tout. 666 00:41:57,320 --> 00:41:58,440 Vous aurez le temps d'ecrire. 667 00:41:58,840 --> 00:42:02,760 Ma vie en prison. C'est plutot bien, comme titre, non ? 668 00:42:02,960 --> 00:42:07,360 Vous maintenez toujours que vous avez passe toute la soiree avec Martinez ? 669 00:42:08,160 --> 00:42:11,320 Attention, Avril, c'est votre vie que vous jouez. 670 00:42:11,480 --> 00:42:15,320 Oui, je maintiens que j'ai passe la soiree avec M. Martinez. 671 00:42:16,680 --> 00:42:17,480 Tres bien. 672 00:42:17,720 --> 00:42:20,080 Puisque vos souvenirs vous poussent a faire n'importe quoi, 673 00:42:20,280 --> 00:42:23,480 j'appelle un agent pour qu'il enregistre votre deposition. 674 00:42:23,720 --> 00:42:27,360 Inutile de venir pleurer quand je demontrerai qu'il est coupable. 675 00:42:28,960 --> 00:42:30,320 Autre chose ? 676 00:42:33,320 --> 00:42:34,440 Quand il sera retabli, 677 00:42:34,600 --> 00:42:38,160 dis-lui que j'ai un nouvel element pour son enquete. Merci. 678 00:42:38,960 --> 00:42:39,880 Avril ! 679 00:42:53,760 --> 00:42:56,600 "D.D. ch 327." 680 00:42:57,560 --> 00:42:59,920 J'ai trouve ca dans l'imper de Protheroe. 681 00:43:00,080 --> 00:43:01,880 Il devait voir un certain D.D. 682 00:43:02,040 --> 00:43:04,280 dans une piaule numero 327, je sais pas. 683 00:43:04,440 --> 00:43:06,440 Peut-etre notre tueur ? 684 00:43:06,560 --> 00:43:09,320 D.D. ? D comme Damien. 685 00:43:10,400 --> 00:43:13,160 Dam s'appelle Martinez ! 686 00:43:13,360 --> 00:43:17,080 D.D. comme Deborah Davis. 687 00:43:17,320 --> 00:43:19,760 - La star ? - Marlene est obsedee par l'actrice. 688 00:43:19,920 --> 00:43:21,760 Et Protheroe par les blondes. 689 00:43:22,600 --> 00:43:24,480 C'etait peut-etre sa poule. 690 00:43:31,400 --> 00:43:32,920 Tu as flingue Protheroe ? 691 00:43:35,160 --> 00:43:38,040 - T'etais ou, hier soir ? - Je sais pas. 692 00:43:38,880 --> 00:43:40,600 C'est le trou noir. 693 00:43:42,040 --> 00:43:45,360 - Comment tu sais que c'est pas toi ? - Je le sais, c'est tout. 694 00:43:45,560 --> 00:43:47,200 Alice, tu me connais. 695 00:43:49,200 --> 00:43:51,160 Je t'ai deja menti, moi ? 696 00:43:54,600 --> 00:43:57,600 - Quoi ? Tu crois que c'est moi ? - J'ai pas dit ca ! 697 00:43:59,600 --> 00:44:04,160 Tu dois venir bouffer dans ma piaule et tu viens pas. C'est bizarre. 698 00:44:04,320 --> 00:44:08,320 J'essayais d'oublier que ma fiancee venait de se faire assassiner ! 699 00:44:08,880 --> 00:44:10,320 J'ai pas dit que je le tuerai. 700 00:44:10,480 --> 00:44:13,240 Tu venais de me dire qu'il avait essaye de te violer. 701 00:44:13,760 --> 00:44:16,040 Attends, t'enerve pas ! On peut discuter. 702 00:44:16,200 --> 00:44:19,880 T'appelles ca "discuter" ? Tu m'accuses d'avoir bute un mec ! 703 00:44:21,760 --> 00:44:23,800 Toi, tu faisais quoi, hier soir ? 704 00:44:24,480 --> 00:44:26,600 Je poireautais pour un goujat qui m'engueule 705 00:44:26,760 --> 00:44:29,240 alors que je risque 10 ans de taule pour lui. 706 00:44:29,400 --> 00:44:30,720 Je suis trop conne. 707 00:44:30,880 --> 00:44:32,960 - Alice. Alice ! - Quoi ? 708 00:44:36,640 --> 00:44:38,200 Je m'excuse. 709 00:44:40,600 --> 00:44:43,640 Si tu veux que je t'aide, il faut m'aider aussi. 710 00:44:43,840 --> 00:44:45,600 Sinon, on y arrivera jamais. 711 00:44:46,200 --> 00:44:47,760 Tu faisais quoi, hier soir ? 712 00:44:51,480 --> 00:44:53,760 T'as interet a trouver mieux. 713 00:45:08,080 --> 00:45:10,440 Vous etes reellement commissaire ? 714 00:45:10,600 --> 00:45:14,080 On vous croirait sorti d'un film hollywoodien. 715 00:45:14,240 --> 00:45:15,920 Vous voulez voir mon insigne ? 716 00:45:18,400 --> 00:45:19,600 Protheroe... 717 00:45:19,720 --> 00:45:22,200 Protheroe, vous dites ? 718 00:45:22,320 --> 00:45:25,920 - Vous le connaissez ? - L'agence Advertising. 719 00:45:27,280 --> 00:45:28,920 Dry Martini. 720 00:45:29,040 --> 00:45:31,240 - Commissaire ? - Non, rien merci. 721 00:45:32,520 --> 00:45:34,640 Comment connaissez-vous Protheroe ? 722 00:45:35,280 --> 00:45:38,480 Je n'ai pas l'habitude de discuter des projets. 723 00:45:38,600 --> 00:45:41,040 Dans mon metier, on est un peu superstitieux. 724 00:45:41,200 --> 00:45:44,520 Dans mon metier, on convoque les suspects au commissariat. 725 00:45:45,360 --> 00:45:47,920 Je ne savais pas que j'etais suspecte. 726 00:45:48,040 --> 00:45:51,200 - Pouvez-vous me dire de quoi ? - Un meurtre. 727 00:45:54,800 --> 00:45:57,600 C'est un film stupide dans lequel j'ai joue. 728 00:45:58,640 --> 00:46:00,040 Excusez-moi, commissaire. 729 00:46:00,200 --> 00:46:03,520 Je ne devrais pas rire d'une affaire aussi serieuse. 730 00:46:03,680 --> 00:46:05,480 Mais qui est la victime ? 731 00:46:06,360 --> 00:46:07,920 Alexandre Protheroe. 732 00:46:10,280 --> 00:46:11,760 Pauvre homme. 733 00:46:13,160 --> 00:46:15,240 Mais quel rapport avec moi ? 734 00:46:16,480 --> 00:46:18,880 On a retrouve sur lui vos initiales 735 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 avec le numero de votre chambre d'hotel. 736 00:46:23,040 --> 00:46:24,640 Ce n'est pas ce que vous croyez. 737 00:46:24,880 --> 00:46:27,040 Protheroe voulait que je represente 738 00:46:27,200 --> 00:46:30,120 une marque de parfum assez prestigieuse. 739 00:46:30,280 --> 00:46:31,760 D'ailleurs... 740 00:46:32,440 --> 00:46:34,040 le votre est exquis. 741 00:46:34,920 --> 00:46:37,640 Il me rappelle celui de Gary Cooper. 742 00:46:38,640 --> 00:46:42,120 Musque, une touche de citron, une note de poivre. 743 00:46:42,320 --> 00:46:43,360 Tres viril. 744 00:46:43,560 --> 00:46:44,800 Je dirais... 745 00:46:45,600 --> 00:46:46,800 Morocco. 746 00:46:47,000 --> 00:46:48,920 Je me trompe ? 747 00:46:49,760 --> 00:46:52,520 Ou etiez-vous hier soir a 19 h ? 748 00:46:52,720 --> 00:46:54,040 Dans ma chambre. 749 00:46:55,200 --> 00:46:56,640 Seule. 750 00:46:58,520 --> 00:47:00,800 Je deteste etre seule. 751 00:47:04,200 --> 00:47:06,320 Je l'ai toujours deteste. 752 00:47:06,480 --> 00:47:09,040 Froid et sans ame. 753 00:47:09,200 --> 00:47:11,840 - C'est pour ca que tu l'as tue ? - Je parlais pas de ton pere. 754 00:47:12,040 --> 00:47:14,240 T'etais pas a la maison quand papa a ete tue. 755 00:47:14,440 --> 00:47:18,360 D'apres votre domestique, vous n'etes rentree qu'a 19 h 30. 756 00:47:18,600 --> 00:47:20,760 J'ai du faire une course, sans doute. 757 00:47:20,880 --> 00:47:22,200 Pour acheter quoi ? 758 00:47:22,320 --> 00:47:23,920 Des munitions ? 759 00:47:24,640 --> 00:47:26,480 Votre mari possedait un 9 mm. 760 00:47:26,640 --> 00:47:28,360 Comme le calibre qui l'a tue. 761 00:47:29,640 --> 00:47:32,480 Vous savez ou il rangeait son revolver ? 762 00:47:32,680 --> 00:47:34,400 - Dans le coffre. - Vous y avez acces ? 763 00:47:34,560 --> 00:47:35,360 Bien entendu. 764 00:47:36,320 --> 00:47:39,840 Quelqu'un d'autre connaissait le code ? Mlle Protheroe ? 765 00:47:40,040 --> 00:47:40,920 Non... 766 00:47:41,160 --> 00:47:43,920 Je suis la seule avec mon mari a en connaitre le code. 767 00:47:44,640 --> 00:47:45,640 Ouvrez-le. 768 00:47:47,960 --> 00:47:49,640 Le revolver ! Il a disparu ! 769 00:47:49,800 --> 00:47:52,360 Je savais que c'etait toi ! 770 00:47:54,200 --> 00:47:55,840 Mme Protheroe, suivez-moi. 771 00:47:56,040 --> 00:47:58,680 - J'ai des aveux a faire. - Tais-toi, Tristan ! 772 00:47:58,880 --> 00:48:01,280 - Ne l'ecoutez pas ! - J'ai tue Protheroe. 773 00:48:04,320 --> 00:48:07,000 Quand on rencontre la femme de sa vie, 774 00:48:07,200 --> 00:48:10,480 on veut etre avec elle tout le temps. 775 00:48:10,680 --> 00:48:12,920 Anne vivait l'enfer, avec son mari. 776 00:48:13,080 --> 00:48:15,080 Ce type, c'etait un monstre. 777 00:48:15,280 --> 00:48:16,560 Un sadique. 778 00:48:16,760 --> 00:48:19,000 Vous l'avez aidee a s'en debarrasser ? 779 00:48:19,200 --> 00:48:21,080 Vous etes a cote de la plaque. 780 00:48:21,320 --> 00:48:25,120 Je lui ai rien dit. Sinon elle me l'aurait interdit. 781 00:48:25,320 --> 00:48:27,800 J'aime Anne a la folie. 782 00:48:27,960 --> 00:48:30,040 Pour une femme comme elle, on est pret a tout. 783 00:48:30,240 --> 00:48:31,800 Meme a mourir. 784 00:48:31,960 --> 00:48:33,920 C'est une citation ? 785 00:48:34,080 --> 00:48:37,200 Un roman a l'eau de rose que je n'ai pas lu ? 786 00:48:37,400 --> 00:48:39,680 Et l'arme de Protheroe ? 787 00:48:39,880 --> 00:48:44,640 - L'ange de l'amour vous l'a donnee ? - Non, c'est Protheroe. 788 00:48:45,360 --> 00:48:48,200 On avait besoin d'un revolver pour une reclame. 789 00:48:49,880 --> 00:48:50,920 C'etait un signe. 790 00:48:52,240 --> 00:48:53,640 Comme si... 791 00:48:53,840 --> 00:48:56,480 Comme si quelqu'un me disait d'agir. 792 00:48:56,640 --> 00:48:58,800 Tu rentres sans frapper, toi, maintenant ? 793 00:48:58,960 --> 00:49:00,080 Je veux vous parler. 794 00:49:02,360 --> 00:49:03,960 Je suis occupe, la. 795 00:49:05,080 --> 00:49:07,240 - Demain. - Ca peut pas attendre demain. 796 00:49:08,200 --> 00:49:10,920 J'aime votre femme. Et elle m'aime. 797 00:49:19,920 --> 00:49:23,960 Tu crois vraiment qu'elle me quittera pour un minable comme toi ? 798 00:49:26,480 --> 00:49:28,080 Tu la connais pas. 799 00:49:32,400 --> 00:49:33,960 Allez, degage. 800 00:49:35,640 --> 00:49:36,400 T'es vire. 801 00:49:39,320 --> 00:49:41,360 C'est trop tard pour me virer. 802 00:49:48,520 --> 00:49:52,080 Tu devrais pas jouer avec ca, tu vas te blesser. 803 00:49:57,040 --> 00:50:01,080 J'ai ici le temoignage de Mlle Protheroe, qui declare : 804 00:50:01,200 --> 00:50:03,560 "J'etais dans le labo photo avec Tristan. 805 00:50:03,760 --> 00:50:07,080 "Nous avons entendu ensemble la detonation." 806 00:50:08,760 --> 00:50:11,800 - Elle a menti. - Dans quel but ? 807 00:50:12,920 --> 00:50:16,160 Pour me fournir un alibi. Lise est amoureuse de moi. 808 00:50:16,360 --> 00:50:17,920 Oh ! 809 00:50:18,080 --> 00:50:21,240 Au point de vous couvrir et de devenir votre complice ? 810 00:50:21,400 --> 00:50:22,200 Elle est jeune. 811 00:50:22,400 --> 00:50:25,360 Elle ne se rend pas compte des consequences de ses actes. 812 00:50:25,520 --> 00:50:28,640 Laissez-moi lui parler, elle dira la verite. 813 00:50:30,080 --> 00:50:31,960 J'ai tue Protheroe. 814 00:50:33,120 --> 00:50:34,480 Et j'ai agi seul. 815 00:50:34,640 --> 00:50:37,200 C'etait le seul moyen de sauver Anne. 816 00:50:37,360 --> 00:50:39,480 Et Mlle Jouve, vous l'avez tuee ? 817 00:50:40,200 --> 00:50:41,800 J'ai rien a voir avec sa mort. 818 00:50:43,960 --> 00:50:46,360 Conduisez M. Julliard dans une cellule. 819 00:50:51,200 --> 00:50:53,120 Mais quel homme ! 820 00:50:54,400 --> 00:50:57,280 Enfin, Marlene, il vient de confesser un meurtre. 821 00:50:57,480 --> 00:50:59,640 Je sais. C'est merveilleux. 822 00:51:00,360 --> 00:51:03,440 Commettre une folie par amour pour une femme. 823 00:51:03,640 --> 00:51:05,920 Ca ne vous est jamais arrive, commissaire ? 824 00:51:06,080 --> 00:51:07,640 Si, une fois. 825 00:51:08,280 --> 00:51:10,080 J'ai failli en epouser une. 826 00:51:17,720 --> 00:51:21,080 - Vous avez relache Tristan ? - Il vient de signer ses aveux. 827 00:51:21,200 --> 00:51:24,640 C'est ridicule. J'etais avec lui au moment du coup de feu. 828 00:51:24,800 --> 00:51:26,920 Il developpait ces photos. 829 00:51:28,000 --> 00:51:29,640 C'est lui qui les a prises ? 830 00:51:29,840 --> 00:51:33,560 Je voulais montrer a mon pere que je pouvais etre jolie. 831 00:51:33,720 --> 00:51:36,240 Il ne m'a jamais regardee, vraiment regardee, 832 00:51:36,400 --> 00:51:38,080 comme une femme. 833 00:51:39,400 --> 00:51:42,080 Et maintenant, c'est fini. Ca n'arrivera plus. 834 00:51:43,520 --> 00:51:45,520 Je peux vous parler, commissaire ? 835 00:51:54,920 --> 00:51:56,240 Je suis prete. 836 00:51:57,200 --> 00:51:58,680 A quoi ? 837 00:51:58,840 --> 00:51:59,960 A aller en prison. 838 00:52:00,720 --> 00:52:02,360 Pour un verre de scotch ? 839 00:52:03,720 --> 00:52:05,560 La peine serait plutot lourde. 840 00:52:05,760 --> 00:52:07,400 Pour meurtre. 841 00:52:08,400 --> 00:52:09,440 J'ai tue mon mari. 842 00:52:14,520 --> 00:52:17,160 - T'es encore la ? - J'avais une chose a regler. 843 00:52:22,040 --> 00:52:23,840 Tu regrettes le bon vieux temps ? 844 00:52:24,360 --> 00:52:26,520 Generalement, on regrette les souvenirs heureux. 845 00:52:27,520 --> 00:52:30,680 J'adore quand tu prends ton air de garce. 846 00:52:30,840 --> 00:52:35,000 - Tu boudais pas ton plaisir. - Tais-toi. Tu me degoutes. 847 00:52:36,120 --> 00:52:39,600 J'adore aussi quand tu prends ton air de sainte-nitouche. 848 00:52:45,520 --> 00:52:47,240 N'approche pas ! 849 00:52:47,720 --> 00:52:49,840 Tu as raison, ma cherie. 850 00:52:50,080 --> 00:52:52,800 Notre vie de couple commencait a manquer de piment. 851 00:52:57,920 --> 00:52:59,000 Oh, Marlene ! 852 00:53:02,360 --> 00:53:05,160 Vous savez ce que c'est, de se coucher le soir la peur au ventre ? 853 00:53:05,360 --> 00:53:08,000 De se lever le matin en sachant qu'on devra faire semblant 854 00:53:08,160 --> 00:53:10,040 pour ne pas montrer ses sentiments ? 855 00:53:10,240 --> 00:53:12,880 En dehors de lui, mon mari n'aimait qu'une chose : 856 00:53:13,960 --> 00:53:15,640 faire souffrir. 857 00:53:15,840 --> 00:53:17,960 J'ai appris a vivre avec. 858 00:53:18,160 --> 00:53:19,840 Ou plutot a ne plus vivre. 859 00:53:22,080 --> 00:53:24,560 Jusqu'au jour ou j'ai rencontre Tristan. 860 00:53:26,280 --> 00:53:27,800 Avec lui, j'ai repris espoir. 861 00:53:29,120 --> 00:53:31,040 J'ai cru avoir une seconde chance. 862 00:53:31,840 --> 00:53:34,080 Meme si pour cela, je devais tuer mon mari. 863 00:53:34,920 --> 00:53:37,840 Avec la complicite de M. Julliard ? 864 00:53:38,800 --> 00:53:40,920 Tristan est tellement romantique. 865 00:53:41,120 --> 00:53:43,440 Il voulait qu'on s'enfuie au bout du monde. 866 00:53:43,640 --> 00:53:45,800 Je savais que c'etait impossible. 867 00:53:46,880 --> 00:53:50,080 Mon mari ne m'aurait jamais laissee partir. 868 00:53:51,560 --> 00:53:54,360 C'est pour ca que j'ai decide de le tuer. 869 00:53:54,520 --> 00:53:56,480 Sans rien dire a Tristan. 870 00:53:57,240 --> 00:54:01,200 Alors pourquoi s'est-il accuse du meurtre de M. Protheroe ? 871 00:54:01,400 --> 00:54:03,760 Avez-vous deja aime, commissaire ? 872 00:54:03,960 --> 00:54:05,920 J'aime surtout arreter les criminels. 873 00:54:08,280 --> 00:54:10,880 Au fait, auriez-vous aussi tue Mlle Jouve ? 874 00:54:11,080 --> 00:54:12,880 Mais pourquoi aurais-je fait ca ? 875 00:54:13,040 --> 00:54:15,600 Elle savait que M. Julliard et vous etiez ensemble. 876 00:54:15,800 --> 00:54:17,200 Elle vous faisait chanter. 877 00:54:17,360 --> 00:54:20,480 Elle devenait trop gourmande. Il fallait s'en debarrasser. 878 00:54:21,520 --> 00:54:22,920 Vous voyez le mal partout. 879 00:54:25,400 --> 00:54:27,560 Je n'aimerais pas vivre dans votre tete. 880 00:54:27,720 --> 00:54:29,680 Non, je n'ai pas tue Helene. 881 00:54:29,880 --> 00:54:32,320 Deborah Davis ? Ce nom vous dit quelque chose ? 882 00:54:32,520 --> 00:54:34,520 Comme tout le monde. Je l'ai vue au cinema. 883 00:54:34,640 --> 00:54:36,720 Votre mari la connaissait ? 884 00:54:37,440 --> 00:54:38,760 Effectivement. 885 00:54:40,160 --> 00:54:41,800 Je l'ai croisee une fois. 886 00:54:41,960 --> 00:54:43,800 C'etait sa maitresse ? 887 00:54:43,960 --> 00:54:47,240 C'est possible. Je ne connais pas tous les secrets de mon mari. 888 00:54:47,440 --> 00:54:49,440 A present, ils sont enterres avec lui. 889 00:54:49,600 --> 00:54:52,280 Les secrets ne disparaissent pas aussi facilement. 890 00:54:53,520 --> 00:54:56,200 Conduisez Mme Protheroe dans une cellule. 891 00:54:58,080 --> 00:54:58,880 Oh ! 892 00:54:59,880 --> 00:55:01,880 Ce n'est rien. Je manque de fer. 893 00:55:02,040 --> 00:55:04,560 Pourriez-vous appeler mon medecin, le Dr Colas ? 894 00:55:05,000 --> 00:55:06,440 Il me fera une piqure. 895 00:55:06,600 --> 00:55:07,960 Tenez. 896 00:55:08,120 --> 00:55:10,880 J'admire enormement ce que vous avez fait. 897 00:55:11,040 --> 00:55:12,960 Vous etes un exemple pour les femmes. 898 00:55:13,800 --> 00:55:16,160 Certains hommes n'ont que ce qu'ils meritent. 899 00:55:16,320 --> 00:55:20,480 Et comme on dit : "Qui seme le vent, recolte..." 900 00:55:20,640 --> 00:55:22,240 La prison ? 901 00:55:22,360 --> 00:55:23,240 Non. 902 00:55:26,080 --> 00:55:28,480 Votre appartement vous ressemble, commissaire. 903 00:55:29,480 --> 00:55:30,760 Tout est a sa place, 904 00:55:30,960 --> 00:55:34,600 elegant, masculin. 905 00:55:34,800 --> 00:55:36,360 Pas de superflu. 906 00:55:38,240 --> 00:55:40,320 Ca fait longtemps que vous etes celibataire ? 907 00:55:41,680 --> 00:55:44,400 Tout depend de ce que vous appelez "celibataire". 908 00:55:45,440 --> 00:55:49,400 Et vous, depuis combien de temps frequentiez-vous Protheroe ? 909 00:55:50,880 --> 00:55:53,360 Il n'y a rien eu entre lui et moi. 910 00:55:53,960 --> 00:55:56,800 Vous ne m'avez pas dit que vous connaissiez sa femme. 911 00:56:00,360 --> 00:56:02,320 C'est pour m'interroger... 912 00:56:02,960 --> 00:56:05,880 que vous m'avez invitee chez vous ? 913 00:56:06,040 --> 00:56:09,160 Pourquoi ne pas joindre l'utile a l'agreable ? 914 00:56:09,320 --> 00:56:12,760 Pourquoi ne pas laisser de cote l'utile 915 00:56:12,960 --> 00:56:16,320 et se concentrer sur l'agreable ? 916 00:56:17,680 --> 00:56:21,560 Laissez-moi tirer les rideaux, darling. 917 00:56:21,720 --> 00:56:24,760 A Rome, les paparazzi ont escalade mon balcon 918 00:56:24,920 --> 00:56:26,920 pour prendre des photos. 919 00:56:29,480 --> 00:56:30,920 Ils sont la ! 920 00:56:31,080 --> 00:56:32,720 Si je reste ici, cette nuit, 921 00:56:32,880 --> 00:56:36,040 je vais encore etre demain sur la couverture de leurs journaux. 922 00:56:36,200 --> 00:56:39,400 "Le nouvel amant de Debbie : un commissaire !" 923 00:56:40,880 --> 00:56:43,360 J'appelle des renforts. Ils nous debarrasseront d'eux. 924 00:56:43,520 --> 00:56:44,560 Non, surtout pas ! 925 00:56:44,720 --> 00:56:46,480 Vous allez renforcer leurs soupcons. 926 00:56:46,640 --> 00:56:48,640 Et ensuite, 927 00:56:48,800 --> 00:56:52,000 ils se dechaineront encore plus sur moi. 928 00:56:53,320 --> 00:56:55,120 C'est terrible. 929 00:56:55,800 --> 00:56:57,880 Je vais devoir retourner... 930 00:56:58,560 --> 00:56:59,880 a l'hotel. 931 00:57:03,360 --> 00:57:04,880 Attendez. 932 00:57:15,080 --> 00:57:17,280 - Ah, Marlene ! - Bonsoir, commissaire. 933 00:57:17,440 --> 00:57:19,440 Entrez, je vous en prie. 934 00:57:19,600 --> 00:57:22,680 Je vous suis infiniment reconnaissant de venir ainsi le soir. 935 00:57:23,320 --> 00:57:26,520 Oh, commissaire, il ne fallait pas ! 936 00:57:26,680 --> 00:57:28,000 Ah, mais au contraire. 937 00:57:28,200 --> 00:57:31,560 Vous le meritez. Avec tout ce que vous faites pour moi... 938 00:57:32,080 --> 00:57:34,880 Depuis le temps, vous et moi, on forme presque un... 939 00:57:35,080 --> 00:57:36,200 Une equipe, oui ! 940 00:57:36,360 --> 00:57:37,600 La meilleure qui soit. 941 00:57:37,760 --> 00:57:41,520 Nous avancons main dans la main pour resoudre les enquetes. 942 00:57:42,480 --> 00:57:45,080 C'est d'ailleurs a ce propos que je voulais vous voir. 943 00:57:45,240 --> 00:57:46,360 Ah bon ? 944 00:57:46,880 --> 00:57:49,320 J'ai une mission pour vous, Marlene. 945 00:57:49,480 --> 00:57:51,280 Une mission tres importance. 946 00:57:51,440 --> 00:57:53,880 - Je peux compter sur vous ? - Je ferai tout... 947 00:57:54,080 --> 00:57:55,480 C'est parfait. 948 00:57:55,640 --> 00:57:57,240 Il s'agit d'une femme. 949 00:57:58,320 --> 00:58:02,240 Il s'agit d'aider une femme que vous aimez plus que tout. 950 00:58:02,400 --> 00:58:04,680 Maman ? Elle a des soucis ? 951 00:58:04,800 --> 00:58:06,720 Non, non, non... 952 00:58:06,880 --> 00:58:08,760 Rien a voir avec votre chere maman. 953 00:58:08,920 --> 00:58:11,280 Non, le mieux serait que vous la voyiez. 954 00:58:11,920 --> 00:58:14,920 Je vous demande de ne pas tirer de conclusion hative. 955 00:58:15,080 --> 00:58:17,000 Tout ceci est purement professionnel. 956 00:58:17,160 --> 00:58:19,120 Oh, darling! 957 00:58:19,240 --> 00:58:21,840 Quel plaisir de vous rencontrer ! 958 00:58:22,000 --> 00:58:24,880 Swan m'a tellement parle de vous. 959 00:58:27,400 --> 00:58:30,000 Marlene est une inconditionnelle. 960 00:58:30,160 --> 00:58:32,880 Elle connait la plupart des dialogues de vos films par coeur. 961 00:58:33,040 --> 00:58:35,960 Comment etait-ce, deja ? "L'amour qui fait mal" ? 962 00:58:36,120 --> 00:58:37,240 Oh ! 963 00:58:37,440 --> 00:58:40,880 Vous aimez Le Dernier Tramway ? Moi aussi, j'adore ce film ! 964 00:58:41,080 --> 00:58:43,520 J'aimerais comprendre ce que je fais ici. 965 00:58:43,680 --> 00:58:48,120 Je vous propose de passer la nuit dans la peau de votre star preferee. 966 00:58:48,280 --> 00:58:50,280 Je suis tres bien dans la mienne. 967 00:58:50,440 --> 00:58:53,000 Ecoutez, Marlene, ca suffit, maintenant. 968 00:58:53,160 --> 00:58:56,960 Vous etes ici a titre professionnel et je suis votre patron. 969 00:58:57,120 --> 00:59:00,280 Je vais vous donner des instructions et vous allez les suivre. 970 00:59:00,440 --> 00:59:04,240 A titre professionnel, je n'ai rien a faire chez vous apres 21 h. 971 00:59:04,840 --> 00:59:06,360 Et merci pour le champagne... 972 00:59:07,040 --> 00:59:08,600 qui n'etait meme pas pour moi. 973 00:59:08,800 --> 00:59:10,560 Attendez, tresor. 974 00:59:10,680 --> 00:59:12,840 Mais vous avez raison, 975 00:59:13,000 --> 00:59:15,800 Swan aurait du vous avertir. 976 00:59:15,960 --> 00:59:17,440 Vous connaissez les hommes. 977 00:59:17,640 --> 00:59:20,760 Je vous le demande comme un service entre femmes. 978 00:59:20,920 --> 00:59:25,640 J'ai vraiment besoin de resoudre une affaire tres importante avec lui. 979 00:59:28,840 --> 00:59:32,920 Que pensez-vous d'une photo dedicacee pour vous remercier ? 980 00:59:33,080 --> 00:59:35,440 En plus d'une nuit dans ma chambre d'hotel. 981 00:59:35,640 --> 00:59:40,600 C'est un palace, avec room service, petit dejeuner. 982 00:59:40,760 --> 00:59:42,360 C'est tres doux. 983 00:59:43,080 --> 00:59:45,560 Ca doit etre chaud, l'hiver. 984 00:59:46,960 --> 00:59:48,840 Mon vison ? 985 00:59:52,080 --> 00:59:53,720 Mais, darling, vous plaisantez ? 986 00:59:57,720 --> 01:00:01,000 C'est Clark Gable qui me l'avait offert. 987 01:00:01,720 --> 01:00:05,640 Ne vous inquietez pas, darling. Je le recupererai. 988 01:00:07,760 --> 01:00:09,120 Marlene ? 989 01:00:09,320 --> 01:00:10,400 Vous etes... 990 01:00:13,840 --> 01:00:15,800 On jurerait voir Deborah. 991 01:00:15,960 --> 01:00:17,520 Mes gants, darling. 992 01:00:17,720 --> 01:00:20,000 Mais je ne me dandine pas comme ca. 993 01:00:22,680 --> 01:00:24,160 Prodigieux ! 994 01:00:31,960 --> 01:00:33,640 Ils sont partis. 995 01:00:55,480 --> 01:00:56,840 Commissaire Laurence ? 996 01:00:57,280 --> 01:00:59,760 Dr Colas. Puis-je m'entretenir avec vous ? 997 01:00:59,920 --> 01:01:03,040 C'est au sujet de Mme Protheroe. 998 01:01:03,240 --> 01:01:06,040 Je ne comprends pas ce qu'elle fait sous les verrous. 999 01:01:06,240 --> 01:01:08,400 Elle a du vous le dire. 1000 01:01:08,560 --> 01:01:10,200 Elle a tue son mari. 1001 01:01:10,400 --> 01:01:12,680 A quelle heure a eu lieu le meurtre ? 1002 01:01:12,840 --> 01:01:13,760 19 h 10. 1003 01:01:13,960 --> 01:01:15,640 Elle n'a pas pu tuer son mari. 1004 01:01:15,840 --> 01:01:18,520 Elle etait en consultation dans mon cabinet. 1005 01:01:19,560 --> 01:01:20,760 Pourquoi n'a-t-elle rien dit ? 1006 01:01:22,440 --> 01:01:23,880 Pour... 1007 01:01:24,040 --> 01:01:25,680 Pour ne pas m'attirer d'ennuis. 1008 01:01:25,880 --> 01:01:29,200 Je prefererais ne pas entrer dans les details au nom du secret medical. 1009 01:01:29,400 --> 01:01:32,960 C'est un meurtre. Le secret medical n'est plus recevable. 1010 01:01:34,320 --> 01:01:36,760 C'est une affaire, comment dire... 1011 01:01:36,920 --> 01:01:38,960 delicate. 1012 01:01:39,120 --> 01:01:43,200 Je lui rendais service. Elle etait dans une situation embarrassante. 1013 01:01:43,400 --> 01:01:45,320 Mais encore ? 1014 01:01:46,160 --> 01:01:48,040 Elle devait se liberer... 1015 01:01:49,560 --> 01:01:52,840 d'un poids, si j'ose m'exprimer ainsi. 1016 01:01:52,960 --> 01:01:54,560 Mme Protheroe est enceinte ? 1017 01:01:56,680 --> 01:01:58,040 Etait. 1018 01:02:00,440 --> 01:02:02,760 Vous pratiquez l'avortement ? 1019 01:02:02,920 --> 01:02:06,320 Mme Protheroe avait subi des rapports sexuels contraints. 1020 01:02:06,480 --> 01:02:09,800 Elle ne voulait pas porter l'enfant d'un monstre. 1021 01:02:10,000 --> 01:02:13,120 - Elle etait desesperee. - L'avortement est illegal. 1022 01:02:13,920 --> 01:02:16,680 Vous encourez 10 ans de prison et la radiation a vie. 1023 01:02:16,840 --> 01:02:20,240 Un homme doit assumer ses actes. 1024 01:02:30,000 --> 01:02:31,160 Marlene n'est pas la ? 1025 01:02:33,400 --> 01:02:35,840 Quel sens de l'observation ! Vous devriez etre journaliste. 1026 01:02:36,640 --> 01:02:37,880 J'ai croise le toubib. 1027 01:02:38,040 --> 01:02:39,960 Vous confirmez qu'elle l'a pas flingue ? 1028 01:02:40,120 --> 01:02:43,120 Je confirme que j'ai du travail. Au revoir, Avril. 1029 01:02:43,320 --> 01:02:45,920 Et Deborah Davis ? C'etait sa poule, alors ? 1030 01:02:46,120 --> 01:02:50,280 Le commissaire n'est pas objectif au sujet de Deborah Davis. 1031 01:02:51,160 --> 01:02:53,520 Mais t'as gagne a la loterie ? 1032 01:02:55,920 --> 01:02:58,240 Ca coute un paquet, ces trucs-la ! 1033 01:02:58,440 --> 01:03:02,120 Je parlerais plutot d'abus de pouvoir et d'extorsion de biens. 1034 01:03:02,280 --> 01:03:03,320 Vous etes en retard. 1035 01:03:03,560 --> 01:03:06,320 Je veux mon cafe, si ce n'est pas trop vous demander. 1036 01:03:06,480 --> 01:03:09,160 La nuit a ete courte, commissaire ? 1037 01:03:09,640 --> 01:03:10,440 Studieuse. 1038 01:03:10,640 --> 01:03:12,920 Vous avez pratique votre anglais ? 1039 01:03:13,560 --> 01:03:16,560 Vous avez fait frotti-frotta avec Deborah Davis ? 1040 01:03:17,440 --> 01:03:19,840 Le papier de dingue que je vais pondre ! 1041 01:03:20,040 --> 01:03:22,960 "Les nouvelles methodes du commissaire Laurence : 1042 01:03:23,160 --> 01:03:26,200 "des interrogatoires tres, tres prives." 1043 01:03:26,360 --> 01:03:27,320 Oh, la vache ! 1044 01:03:27,520 --> 01:03:30,440 - Je vais casser la baraque. - Atteinte a la vie privee. 1045 01:03:30,600 --> 01:03:33,920 Je demande a Marlene de vous lire un extrait du Code penal ? 1046 01:03:34,680 --> 01:03:37,280 Je te passe un coup de bigo a ma pause dejeuner. 1047 01:03:40,320 --> 01:03:41,840 Vous avez ete parfaite, hier. 1048 01:03:43,480 --> 01:03:45,640 Contrairement a ce que vous avez suggere, 1049 01:03:45,800 --> 01:03:49,720 il n'y avait rien de deplace a la presence de Deborah Davis chez moi. 1050 01:03:49,880 --> 01:03:54,560 J'essayais simplement de la proteger de l'acharnement des photographes. 1051 01:03:54,720 --> 01:03:56,040 Tu entends ca, Bubulle ? 1052 01:03:56,200 --> 01:03:58,960 Elle se retrouve chez lui, mais c'est la faute des paparazzi. 1053 01:03:59,120 --> 01:04:00,880 C'est chez le commissaire. 1054 01:04:01,040 --> 01:04:04,480 Ce n'est pas ma personne qu'elle cherchait, mais la fonction. 1055 01:04:04,640 --> 01:04:07,960 Et qui est-ce qui servait le champagne ? La fonction ? 1056 01:04:08,120 --> 01:04:11,240 Ecoutez, ca suffit, Marlene. Je ne vais pas me justifier. 1057 01:04:11,440 --> 01:04:13,120 Pourquoi l'avez-vous traitee ainsi ? 1058 01:04:13,280 --> 01:04:15,880 Curieuse facon de manifester votre admiration. 1059 01:04:16,080 --> 01:04:18,760 C'est elle qui a une curieuse facon de traiter ses admirateurs ! 1060 01:04:18,920 --> 01:04:20,080 Que voulez-vous dire ? 1061 01:04:20,240 --> 01:04:23,160 L'autre soir, je l'attendais devant son hotel, 1062 01:04:23,320 --> 01:04:25,440 et elle m'a jetee comme une moins que rien. 1063 01:04:25,600 --> 01:04:28,440 - Quel autre soir ? - Le soir de la mort de Protheroe. 1064 01:04:28,640 --> 01:04:31,520 Elle est arrivee a son hotel dans un etat. 1065 01:04:31,720 --> 01:04:34,680 On aurait dit qu'elle avait vu un fantome. 1066 01:04:36,760 --> 01:04:39,800 Vous trouvez ca drole ? 1067 01:04:39,960 --> 01:04:42,240 Un fantome, dites-vous ? 1068 01:04:42,720 --> 01:04:44,880 Ou peut-etre un cadavre. 1069 01:04:45,560 --> 01:04:47,040 Marlene, 1070 01:04:47,240 --> 01:04:49,800 vous etes irremplacable. 1071 01:04:56,280 --> 01:04:58,280 Non, c'est pas l'amant, non. 1072 01:04:58,800 --> 01:05:01,400 C'est pas l'amant, c'est pas la femme... 1073 01:05:02,640 --> 01:05:06,200 C'est pas la fille. Elle aime trop son papa cheri pour le tuer. 1074 01:05:06,400 --> 01:05:07,760 C'est... 1075 01:05:08,960 --> 01:05:10,480 Reste qui ? 1076 01:05:21,360 --> 01:05:23,640 S'accuser d'un meurtre qu'on n'a pas commis, 1077 01:05:23,840 --> 01:05:25,080 c'est a la mode ? 1078 01:05:25,240 --> 01:05:27,200 T'es innocente ? 1079 01:05:27,360 --> 01:05:29,720 - Tu n'avais pas d'alibi. - Je t'ai menti. 1080 01:05:29,880 --> 01:05:33,480 Comme ca, il n'y a pas de jaloux. Vous mentez a tout le monde. 1081 01:05:33,640 --> 01:05:35,880 - J'etais chez mon medecin. - Tu es malade ? 1082 01:05:36,080 --> 01:05:37,360 Non, tout va bien... 1083 01:05:37,560 --> 01:05:39,400 On ne va pas y passer la journee : 1084 01:05:39,560 --> 01:05:42,080 elle etait enceinte, elle a subi un avortement. 1085 01:05:42,280 --> 01:05:44,640 Elle n'a rien dit pour ne pas compromettre son medecin. 1086 01:05:46,040 --> 01:05:48,160 - C'etait peut-etre notre bebe. - Ou le sien. 1087 01:05:48,360 --> 01:05:50,760 J'avais peur que tu ne m'en empeches. 1088 01:05:50,960 --> 01:05:54,240 J'ai pense que tu l'avais tue. Comment j'ai pu douter de toi ? 1089 01:05:54,440 --> 01:05:58,520 C'est pour ca que tu t'es denonce ? J'ai aussi cru que c'etait toi. 1090 01:05:58,720 --> 01:06:00,240 Je suis tellement heureuse ! 1091 01:06:01,680 --> 01:06:05,000 Vous avez entrave une enquete qui concerne la mort de votre mari. 1092 01:06:05,680 --> 01:06:07,520 Vous n'avez pas de coeur, commissaire ! 1093 01:06:07,720 --> 01:06:10,560 Je prends ca comme un compliment, Marlene. 1094 01:06:10,720 --> 01:06:11,880 Bon. 1095 01:06:18,560 --> 01:06:19,600 Allez, du balai ! 1096 01:06:27,280 --> 01:06:28,520 Allez. 1097 01:06:32,800 --> 01:06:35,200 Marlene, qu'est-ce que vous faites ? 1098 01:06:35,400 --> 01:06:38,960 J'ai mon tournage ! Maintenant que vous avez libere M. Julliard. 1099 01:06:45,760 --> 01:06:47,320 Mlle Davis ! Je suis enchantee. 1100 01:06:48,520 --> 01:06:52,280 - Appelez-moi Debbie, darling. - Tres bien. Debbie. 1101 01:06:52,440 --> 01:06:53,960 Que puis-je faire pour vous ? 1102 01:06:57,440 --> 01:06:59,800 Vous voulez boire quelque chose ? 1103 01:07:00,000 --> 01:07:01,920 Un cafe ? Un soda ? 1104 01:07:25,720 --> 01:07:28,840 N'approchez plus jamais ! Sortez ! 1105 01:07:44,080 --> 01:07:45,360 Ouais, Raoul ? 1106 01:07:45,520 --> 01:07:47,000 J'ai un truc a te demander. 1107 01:07:47,160 --> 01:07:49,360 Tu peux fouiller dans les archives ? 1108 01:07:50,280 --> 01:07:52,880 On est potes, tu peux faire ca comme ca. 1109 01:07:53,640 --> 01:07:56,520 OK. OK. OK. Je l'ecrirai a ta place. 1110 01:07:56,680 --> 01:07:58,360 Attends, c'est sur quoi ? 1111 01:07:58,960 --> 01:08:00,760 - La fete du cochon ? - Tiens. 1112 01:08:00,920 --> 01:08:03,760 Oui, M. Cochon, je transmettrai le message. 1113 01:08:03,920 --> 01:08:07,720 Donc nous disons : rendez-vous mercredi a 10 h 30. C'est note. 1114 01:08:07,880 --> 01:08:10,960 Je te disais, pour les archives, c'est sur Deborah Davis. 1115 01:08:11,720 --> 01:08:13,200 Ouais, la greluche blonde. 1116 01:08:13,320 --> 01:08:14,640 Tout ce que tu trouves. 1117 01:08:14,800 --> 01:08:16,280 Merci. 1118 01:08:22,600 --> 01:08:26,080 Je me suis dit que vous aviez peut-etre besoin d'un reconfort. 1119 01:08:26,240 --> 01:08:27,920 Alors, un peu de lait ? 1120 01:08:28,400 --> 01:08:29,960 Du sucre ? 1121 01:08:30,160 --> 01:08:32,480 - Un petit citron ? - Je vais me debrouiller. 1122 01:08:36,200 --> 01:08:39,000 Je voulais vous dire, j'ai pas eu l'occasion... 1123 01:08:40,440 --> 01:08:42,640 Toutes mes condoleances pour votre pere. 1124 01:08:45,080 --> 01:08:47,360 C'etait un homme vraiment exceptionnel. 1125 01:08:48,600 --> 01:08:51,440 Il etait d'une grande bonte. 1126 01:08:51,600 --> 01:08:54,880 Ca se voyait dans des petits details. 1127 01:08:55,000 --> 01:08:57,480 Dans son regard... aussi. 1128 01:08:58,240 --> 01:08:59,560 Parfois. 1129 01:08:59,800 --> 01:09:02,800 - Qu'est-ce que vous cherchez ? - Rien. 1130 01:09:02,960 --> 01:09:04,640 Vous etes toujours la a fouiner. 1131 01:09:05,400 --> 01:09:08,560 Je supporte plus de voir votre tete de rouquine trainer ici. 1132 01:09:08,720 --> 01:09:10,960 Vous savez ce qu'on leur faisait, aux rouquines ? 1133 01:09:11,160 --> 01:09:13,920 On les brulait vives, comme les sorcieres ! 1134 01:09:17,400 --> 01:09:20,080 - Bonjour. - Bonjour. 1135 01:09:22,720 --> 01:09:23,720 Bonjour. 1136 01:09:29,880 --> 01:09:32,560 C'est pas parce que Marlene vous a laisse tomber 1137 01:09:32,720 --> 01:09:34,240 qu'il faut faire cette tete. 1138 01:09:34,400 --> 01:09:36,000 Je ne suis pas d'humeur, Avril. 1139 01:09:36,200 --> 01:09:38,720 J'ai un double meurtre a resoudre. 1140 01:09:38,880 --> 01:09:41,760 Si vous interrogiez vos suspectes, au lieu de les culbuter. 1141 01:09:43,880 --> 01:09:45,880 Un bon journaliste doit verifier ses sources 1142 01:09:46,040 --> 01:09:48,400 avant de relayer des rumeurs. 1143 01:09:48,560 --> 01:09:49,800 Et un bon policier, 1144 01:09:49,960 --> 01:09:53,200 il doit pas rechercher dans le passe de ses suspects ? 1145 01:09:54,760 --> 01:09:56,200 Qu'est-ce qu'on dit ? 1146 01:09:56,360 --> 01:09:59,680 - Donnez-moi ce maudit journal ! - Non, le mot magique. 1147 01:10:01,560 --> 01:10:03,840 - S'il vous plait. - Vous voyez. 1148 01:10:04,600 --> 01:10:05,400 Bon. 1149 01:10:05,600 --> 01:10:07,960 Ca fait quoi, de coucher avec une star ? 1150 01:10:08,720 --> 01:10:09,960 Hein ? 1151 01:10:10,600 --> 01:10:12,520 On a le droit de lui toucher les tifs ? 1152 01:10:12,720 --> 01:10:15,080 Ou faut pas la decoiffer ? 1153 01:10:15,240 --> 01:10:19,440 Ca me foutrait les jetons, de me retrouver au pieu avec Deborah. 1154 01:10:19,680 --> 01:10:21,920 Elle a pas pris les plus moches : 1155 01:10:22,120 --> 01:10:24,520 Gregory Peck, Frank Sinatra, 1156 01:10:24,720 --> 01:10:26,960 Paul Newman... 1157 01:10:27,160 --> 01:10:30,400 Celui qui a toujours un T-shirt trempe de sueur, la ? 1158 01:10:30,560 --> 01:10:32,600 - Comment il s'appelle ? - Marlon Brando. 1159 01:10:32,800 --> 01:10:34,280 Oui, c'est ca... 1160 01:10:37,000 --> 01:10:39,320 C'est degueulasse, tous ces ragots... 1161 01:10:40,000 --> 01:10:42,280 Mais le pire, c'est qu'il y a des gens pour gober 1162 01:10:42,480 --> 01:10:45,280 tout ce qu'il y a d'ecrit... - Merci, Avril ! 1163 01:10:46,000 --> 01:10:47,680 Hier, tu m'attires dans ton lit, 1164 01:10:47,840 --> 01:10:50,120 et aujourd'hui, tu me convoques dans cet endroit 1165 01:10:50,320 --> 01:10:53,520 comme une criminelle ? - Asseyez-vous, Mlle Davis. 1166 01:10:54,720 --> 01:10:57,000 Mlle Davis ? 1167 01:10:57,160 --> 01:11:00,720 Mais j'ignorais... Que nous vaut cet honneur ? 1168 01:11:02,160 --> 01:11:04,840 On ne m'a pas vraiment laisse le choix. 1169 01:11:05,040 --> 01:11:07,440 Comment, Laurence ? C'est vous qui...? 1170 01:11:07,680 --> 01:11:11,400 Je suis sur que c'est un malentendu. Une erreur impardonnable. 1171 01:11:11,560 --> 01:11:14,360 Est-ce que je peux vous proposer quelque chose a boire 1172 01:11:14,560 --> 01:11:16,080 pour rattraper cet impair ? 1173 01:11:16,680 --> 01:11:20,440 Je ne serai pas contre une goutte de champagne... rose. 1174 01:11:20,600 --> 01:11:23,440 Je m'en occupe personnellement. 1175 01:11:28,600 --> 01:11:30,560 Vous m'avez menti. 1176 01:11:30,720 --> 01:11:34,160 Le soir du meurtre de Protheroe, vous n'etiez pas dans votre chambre. 1177 01:11:34,320 --> 01:11:37,040 C'est pour ca que tu m'as convoquee ? 1178 01:11:37,200 --> 01:11:39,400 Ou etiez-vous a 19 h ? 1179 01:11:39,560 --> 01:11:41,040 J'avais rendez-vous. 1180 01:11:41,160 --> 01:11:42,800 Avec un homme. Un vrai ! 1181 01:11:43,000 --> 01:11:46,720 Avec qui je ne fais pas semblant de sentir quelque chose au lit. 1182 01:11:48,280 --> 01:11:49,360 Son nom ? 1183 01:11:49,560 --> 01:11:51,440 Protheroe... 1184 01:11:51,600 --> 01:11:53,520 Alexandre. 1185 01:11:57,240 --> 01:11:59,520 Marlene. On y va ? 1186 01:12:00,960 --> 01:12:04,440 Bon. On va la repeter une fois, et si elle est bonne, on la tourne. 1187 01:12:04,600 --> 01:12:07,160 - Vous etes prete, Marlene ? - Oui. 1188 01:12:07,360 --> 01:12:08,720 Alors... 1189 01:12:08,880 --> 01:12:10,040 Action ! 1190 01:12:10,920 --> 01:12:13,440 Avec les photocopieurs Ramses, 1191 01:12:13,600 --> 01:12:16,440 il me suffit d'appuyer sur le bouton 1192 01:12:16,640 --> 01:12:20,160 pour faire les copies de tous les documents de mon patron. 1193 01:12:20,320 --> 01:12:21,520 Et rapidement ! 1194 01:12:21,720 --> 01:12:24,440 Je fais 7 copies a la minute. 1195 01:12:24,600 --> 01:12:26,960 - Quand mon patron me demande... - Quelle est la copie ? 1196 01:12:27,160 --> 01:12:29,840 Je reponds : "Je ne sais pas, M. Garnier." 1197 01:12:30,040 --> 01:12:32,440 Avec les photocopieurs Ramses, 1198 01:12:32,600 --> 01:12:35,120 la copie est comme l'original ! 1199 01:12:37,960 --> 01:12:39,680 Elle est geniale. 1200 01:12:40,320 --> 01:12:41,320 Formidable. 1201 01:12:41,440 --> 01:12:43,320 Marlene, c'est exactement ca. 1202 01:12:43,440 --> 01:12:45,040 Bon. On va la tourner. 1203 01:12:45,160 --> 01:12:46,840 Pourquoi vous rigoliez ? 1204 01:12:49,600 --> 01:12:51,600 On se moque pas de vous. Au contraire. 1205 01:12:51,760 --> 01:12:53,600 Vous avez bien saisi le personnage. 1206 01:12:55,200 --> 01:12:57,680 En fait, cette reclame se moque des secretaires. 1207 01:12:57,840 --> 01:12:59,440 Pas du tout, Marlene ! 1208 01:12:59,600 --> 01:13:02,160 On joue avec les cliches sur les secretaires. 1209 01:13:02,320 --> 01:13:04,120 Il faut y aller. Vous etes prete ? 1210 01:13:05,160 --> 01:13:08,040 Pour vous, les secretaires sont forcement des idiotes ? 1211 01:13:08,160 --> 01:13:09,600 Elles sont tout sauf idiotes. 1212 01:13:09,800 --> 01:13:11,440 J'ai moi-meme ete secretaire. 1213 01:13:11,680 --> 01:13:15,720 Vous n'avez qu'a la faire vous-meme ! Il suffit d'appuyer sur un bouton ! 1214 01:13:16,160 --> 01:13:17,680 Marlene ! 1215 01:13:26,280 --> 01:13:28,720 Heureusement qu'il reste quelques gentlemen 1216 01:13:28,880 --> 01:13:30,760 dans la police francaise. 1217 01:13:30,960 --> 01:13:34,720 Si vous avez le moindre probleme, n'hesitez pas a m'appeler. 1218 01:13:34,880 --> 01:13:36,840 Au fait, je voulais vous demander : 1219 01:13:37,000 --> 01:13:41,160 est-ce que notre photographe legiste pourra immortaliser votre venue ici ? 1220 01:13:41,360 --> 01:13:43,560 Je serais fier d'avoir une photo avec vous. 1221 01:13:43,720 --> 01:13:45,880 Tant que vous ne la diffusez pas a la presse. 1222 01:13:47,520 --> 01:13:49,440 Merci, Mlle Davis ! 1223 01:13:50,000 --> 01:13:51,600 Merci. 1224 01:13:53,880 --> 01:13:54,680 Merci. 1225 01:13:58,600 --> 01:14:00,760 Nous en etions au soir du meurtre, a 19 h. 1226 01:14:02,640 --> 01:14:05,480 J'avais rendez-vous avec Protheroe. Je l'ai attendu dans ma voiture. 1227 01:14:05,720 --> 01:14:09,440 Mais comme la police est arrivee, j'ai prefere rentrer a l'hotel. 1228 01:14:09,600 --> 01:14:11,240 Vous vouliez lui parler de Lise ? 1229 01:14:11,440 --> 01:14:13,160 De qui ? 1230 01:14:13,880 --> 01:14:17,560 Inutile de jouer la comedie. Il n'y a pas de camera, ici. 1231 01:14:17,720 --> 01:14:20,760 - Je ne sais meme pas qui est Lise ! - Justement. 1232 01:14:20,960 --> 01:14:22,480 Vous vouliez la connaitre. 1233 01:14:22,600 --> 01:14:25,960 Vous parlez par enigmes, vous m'avez egaree en chemin. 1234 01:14:27,600 --> 01:14:30,160 Je suis bien contente d'avoir quitte ce tournage. 1235 01:14:30,360 --> 01:14:31,880 On appelle ca un travail, 1236 01:14:32,040 --> 01:14:34,400 alors qu'on vous paye pour dire des idioties. 1237 01:14:34,600 --> 01:14:38,040 Ravi que vous ayez retrouve le sens des priorites, Marlene. 1238 01:14:38,160 --> 01:14:42,040 Auriez-vous l'amabilite de m'apporter un cafe, je vous prie. 1239 01:14:43,520 --> 01:14:45,600 Ah oui, les enigmes ! 1240 01:14:45,760 --> 01:14:48,160 Ceci devrait vous rafraichir la memoire. 1241 01:14:50,760 --> 01:14:53,160 Moi qui vous croyais americaine ! 1242 01:14:53,880 --> 01:14:56,440 Malgre un nom polonais, vous etes nee a Paris. 1243 01:14:57,200 --> 01:15:00,680 Finkelstein, Maryse. 1244 01:15:00,880 --> 01:15:01,680 Maryse. 1245 01:15:01,840 --> 01:15:05,680 Effectivement, pour devenir star a Hollywood, il y a plus glamour. 1246 01:15:05,840 --> 01:15:06,600 Merci, Marlene. 1247 01:15:09,120 --> 01:15:12,160 J'ai aussi l'acte de naissance de Lise Protheroe, 1248 01:15:12,320 --> 01:15:14,760 fille de Protheroe, Alexandre, et de... 1249 01:15:15,000 --> 01:15:17,560 Finkelstein, Maryse. Quelle coincidence ! 1250 01:15:20,240 --> 01:15:23,760 Qu'est-ce qui vous a poussee a abandonner votre fille ? 1251 01:15:23,960 --> 01:15:27,760 - Les sirenes d'Hollywood ? - On me l'a volee, ma fille. 1252 01:15:29,760 --> 01:15:32,480 Quand j'ai rencontre Alexandre, j'avais 17 ans. 1253 01:15:33,320 --> 01:15:35,640 J'etais folle amoureuse de lui. 1254 01:15:36,680 --> 01:15:39,480 Mais la guerre a eclate. Ma famille etait juive. 1255 01:15:39,680 --> 01:15:42,040 Nous vivions caches chez des voisins. 1256 01:15:43,320 --> 01:15:45,840 Lise est nee en zone libre, a Nice. 1257 01:15:47,520 --> 01:15:49,040 Quand les nazis sont arrives, 1258 01:15:49,240 --> 01:15:52,040 Alexandre m'a donne toutes ses economies 1259 01:15:52,240 --> 01:15:54,400 pour que je prenne le ferry pour New York. 1260 01:15:55,240 --> 01:15:59,280 J'aurais prefere mourir, plutot que d'etre separee de mon bebe. 1261 01:16:01,880 --> 01:16:04,120 Mais il m'a jure... 1262 01:16:04,880 --> 01:16:08,880 qu'il viendrait nous retrouver des qu'il aurait l'argent. 1263 01:16:12,440 --> 01:16:17,040 Jusqu'au jour ou j'ai recu ce telegramme. 1264 01:16:18,760 --> 01:16:21,640 Alexandre m'annoncait que ma fille adoree... 1265 01:16:23,040 --> 01:16:25,600 avait succombe a la tuberculose. 1266 01:16:30,840 --> 01:16:33,040 Comment un homme peut etre si monstrueux ? 1267 01:16:33,760 --> 01:16:35,040 Pourquoi a-t-il menti ? 1268 01:16:36,920 --> 01:16:39,920 Quand tu es partie, j'ai tout fait pour economiser. 1269 01:16:40,760 --> 01:16:41,840 C'etait la guerre... 1270 01:16:42,000 --> 01:16:45,880 Combien de temps tu as mis, pour me remplacer ? Un mois ? Moins ? 1271 01:16:47,440 --> 01:16:50,360 J'ai rencontre une autre femme, c'est vrai. 1272 01:16:50,560 --> 01:16:53,200 Mais c'etait Lise, ma priorite. 1273 01:16:53,880 --> 01:16:56,640 Il etait hors de question qu'elle parte vivre loin de moi. 1274 01:16:56,880 --> 01:17:00,280 Tu ne peux disposer des gens comme s'ils etaient des choses. 1275 01:17:01,600 --> 01:17:04,480 - Je pensais que c'etait plus simple. - "Plus simple" ? 1276 01:17:05,120 --> 01:17:07,480 Elle avait besoin de sa mere ! 1277 01:17:07,600 --> 01:17:10,440 Je sais. J'ai fait une erreur. 1278 01:17:10,600 --> 01:17:12,360 Voila. Je te demande pardon. 1279 01:17:15,760 --> 01:17:17,480 Je vais aller voir Lise. 1280 01:17:18,080 --> 01:17:19,760 Puis je vais tout lui raconter. 1281 01:17:20,000 --> 01:17:23,320 Fais pas ca, je t'en supplie. Si tu fais ca, tu vas la tuer. 1282 01:17:24,600 --> 01:17:26,160 Elle a besoin de moi. 1283 01:17:26,920 --> 01:17:29,560 J'ai toujours ete un bon pere. Et elle est tout pour moi. 1284 01:17:29,760 --> 01:17:31,480 T'auras qu'a lui demander pardon. 1285 01:17:31,680 --> 01:17:33,760 Tu fais ca a merveille. 1286 01:17:36,280 --> 01:17:38,720 C'est Lise que j'attendais le soir du meurtre. 1287 01:17:38,920 --> 01:17:41,000 Mais la police est arrivee. 1288 01:17:42,480 --> 01:17:44,520 D'autres questions, commissaire ? 1289 01:17:45,280 --> 01:17:47,200 Vous avez entendu un coup de feu ? 1290 01:17:47,960 --> 01:17:49,440 Oui. 1291 01:17:49,600 --> 01:17:53,320 Autre chose que vous avez remarque ? Quelqu'un qui serait entre ou sorti ? 1292 01:17:53,480 --> 01:17:56,760 J'ai vu un gamin, qui partait en courant. 1293 01:17:56,920 --> 01:17:59,320 Je me suis demande ce qu'il faisait dehors, 1294 01:17:59,560 --> 01:18:01,800 tout seul a cette heure-la. 1295 01:18:01,960 --> 01:18:03,600 Un gamin ? 1296 01:18:06,920 --> 01:18:07,880 Je peux ? 1297 01:18:10,560 --> 01:18:11,640 Tenez. 1298 01:18:11,760 --> 01:18:13,760 Attendez, Mlle Davis. 1299 01:18:19,480 --> 01:18:21,040 Voila. 1300 01:18:21,920 --> 01:18:23,920 Je ne reprends jamais ce que j'ai donne. 1301 01:18:24,760 --> 01:18:26,760 Et puis il vous va a ravir. 1302 01:18:34,480 --> 01:18:35,600 Ouais ! 1303 01:18:41,280 --> 01:18:42,600 Qu'est-ce que tu fais la ? 1304 01:18:46,000 --> 01:18:47,600 C'est pour moi ? 1305 01:18:49,160 --> 01:18:53,080 - On fete quelque chose ? - Pour te remercier pour tout. 1306 01:18:54,680 --> 01:18:55,920 Ben... 1307 01:18:56,360 --> 01:18:59,080 Pas de parent, pas de famille On s'en fout 1308 01:18:59,280 --> 01:19:01,480 Parce qu'entre nous Ce sera toujours 1309 01:19:01,640 --> 01:19:04,640 A la vie, a la mort 1310 01:19:06,680 --> 01:19:07,480 Tu fais quoi ? 1311 01:19:08,360 --> 01:19:10,920 On s'embrassait, quand on etait petits. 1312 01:19:12,280 --> 01:19:13,920 On avait 8 ans. 1313 01:19:18,360 --> 01:19:21,080 J'allais me faire un truc a manger. T'as faim ? 1314 01:19:21,240 --> 01:19:22,920 Je suis la reine des omelettes. 1315 01:19:24,160 --> 01:19:26,480 Tu te souviens de notre premier baiser ? 1316 01:19:26,640 --> 01:19:28,600 J'ai du jambon, du fromage. OK ? 1317 01:19:28,760 --> 01:19:31,600 On s'etait caches dans le grenier pour preparer notre fugue. 1318 01:19:32,640 --> 01:19:35,200 T'avais dessine tous les plans de l'orphelinat. 1319 01:19:36,480 --> 01:19:38,480 Tu sais ce que j'ai pense, ce jour-la ? 1320 01:19:39,800 --> 01:19:43,080 "Quand je serai grand, je me marierai avec elle !" 1321 01:19:44,360 --> 01:19:46,360 Quand j'etais petite, je voulais etre chanteuse. 1322 01:19:46,520 --> 01:19:48,320 Et pilote automobile. 1323 01:19:49,040 --> 01:19:52,080 On a vraiment des idees debiles, quand on est petits. 1324 01:19:52,240 --> 01:19:53,680 Alice Avril ! 1325 01:19:56,680 --> 01:19:57,960 Quoi ? 1326 01:19:58,560 --> 01:20:00,880 Est-ce que tu veux m'epouser ? 1327 01:20:05,760 --> 01:20:07,760 T'es con. J'ai cru que c'etait un vrai. 1328 01:20:07,960 --> 01:20:09,640 C'est un vrai. 1329 01:20:14,080 --> 01:20:16,040 Aussi vrai que mes sentiments pour toi. 1330 01:20:22,440 --> 01:20:25,920 Oui, Marlene, il faut que je parle a Laurence, c'est urgent. 1331 01:20:26,920 --> 01:20:29,400 J'ai interroge votre gardienne. 1332 01:20:30,000 --> 01:20:32,360 Elle ne rate aucune allee et venue. 1333 01:20:32,480 --> 01:20:36,240 Elle a bien vu Damien Martinez, oui, a deux reprises, 1334 01:20:36,840 --> 01:20:37,920 mais pas le soir du meurtre. 1335 01:20:38,160 --> 01:20:40,960 Non, ce soir-la, elle a frappe chez vous 1336 01:20:41,200 --> 01:20:43,120 a cause d'une odeur persistante de brule. 1337 01:20:44,360 --> 01:20:47,320 Elle a bien cru que vous alliez faire cramer l'immeuble. 1338 01:20:47,480 --> 01:20:49,800 Il semblerait que votre diner en tete a tete 1339 01:20:50,000 --> 01:20:51,760 ait vire a la soiree en solitaire. 1340 01:20:51,920 --> 01:20:54,920 Votre soupirant etait trop occupe a tuer son patron. 1341 01:20:56,000 --> 01:20:59,680 Tout comme il l'avait ete a tuer sa petite amie, Helene Jouve. 1342 01:21:00,360 --> 01:21:02,480 Non, c'est pas possible. Pas lui. 1343 01:21:07,080 --> 01:21:11,040 Vous confirmez que vous n'etiez pas avec lui le soir du meurtre ? 1344 01:21:13,760 --> 01:21:16,920 - Vous meriteriez la prison. - Mais j'allais vous le dire ! 1345 01:21:17,160 --> 01:21:19,400 Pourquoi vous croyiez que je telephonais ? 1346 01:21:20,720 --> 01:21:22,840 Et aussi... 1347 01:21:23,640 --> 01:21:25,480 J'ai un truc a vous montrer. 1348 01:21:28,560 --> 01:21:30,080 5 carats. 1349 01:21:31,600 --> 01:21:33,480 Belle piece ! 1350 01:21:33,640 --> 01:21:36,640 C'est la bague que vous comptiez offrir a Helene Jouve ? 1351 01:21:37,920 --> 01:21:39,920 Ah non, suis-je bete ! 1352 01:21:40,800 --> 01:21:42,920 J'ai la facture sous les yeux. 1353 01:21:43,080 --> 01:21:46,240 Vous l'avez achetee hier pour la somme de... 1354 01:21:47,680 --> 01:21:49,520 25 000 francs. 1355 01:21:51,000 --> 01:21:52,520 Avec quel argent ? 1356 01:21:54,040 --> 01:21:56,480 - J'ai jure de pas le dire. - A qui ? 1357 01:21:56,680 --> 01:21:58,240 Aux complices des meurtres ? 1358 01:21:58,440 --> 01:21:59,920 - J'ai tue personne. - Bien. 1359 01:22:00,080 --> 01:22:02,360 Dites ca au jury qui vous condamnera a mort. 1360 01:22:02,520 --> 01:22:04,040 Occupez-vous de M. Martinez. 1361 01:22:04,200 --> 01:22:06,480 Attendez, attendez... 1362 01:22:11,320 --> 01:22:13,400 C'est Mlle Protheroe qui m'a donne l'argent. 1363 01:22:13,600 --> 01:22:14,640 Avec Helene, 1364 01:22:14,880 --> 01:22:17,040 vous deviez vous marier, n'est-ce pas ? 1365 01:22:17,680 --> 01:22:19,080 Oui, mademoiselle. 1366 01:22:19,240 --> 01:22:21,280 Je suis desolee pour vous, Damien. 1367 01:22:23,760 --> 01:22:26,080 Vous pensez que c'est mon pere qui l'a tuee ? 1368 01:22:27,120 --> 01:22:28,360 J'en sais rien. 1369 01:22:28,480 --> 01:22:30,240 Moi, je le sais. 1370 01:22:30,760 --> 01:22:33,280 C'etait un monstre, capable du pire. 1371 01:22:33,480 --> 01:22:34,400 Faut pas dire ca. 1372 01:22:34,640 --> 01:22:36,680 Il n'a eu que ce qu'il meritait. 1373 01:22:39,040 --> 01:22:42,400 J'ai une proposition a vous faire. Une offre, plutot. 1374 01:22:43,200 --> 01:22:45,680 Je vous previens, je n'accepterai aucun refus. 1375 01:22:46,800 --> 01:22:49,640 Une compensation pour la mort d'Helene, qu'elle a dit. 1376 01:22:50,960 --> 01:22:53,480 Comme si le fric pouvait servir a la remplacer. 1377 01:22:55,240 --> 01:22:58,280 A combien s'elevait cette compensation ? 1378 01:22:58,480 --> 01:23:00,520 50 000. 1379 01:23:00,640 --> 01:23:03,080 Pourquoi un tel elan de generosite ? 1380 01:23:03,200 --> 01:23:06,560 Damien est notre chauffeur. J'avais envie de l'aider. 1381 01:23:06,760 --> 01:23:07,920 Ou de le payer. 1382 01:23:08,080 --> 01:23:10,640 - Que voulez-vous dire ? - Pour tuer votre pere. 1383 01:23:11,920 --> 01:23:13,680 J'aimais mon pere. 1384 01:23:15,080 --> 01:23:16,720 Et Deborah Davis ? 1385 01:23:18,160 --> 01:23:20,080 Elle vous a dit ce qu'il avait fait ? 1386 01:23:23,200 --> 01:23:25,840 Je ne sais pas tres bien par ou commencer. 1387 01:23:28,680 --> 01:23:31,080 Deborah Davis n'est pas mon vrai nom. 1388 01:23:32,720 --> 01:23:34,440 Je m'appelle Maryse. 1389 01:23:35,400 --> 01:23:38,000 Maryse Finkelstein. 1390 01:23:38,200 --> 01:23:42,120 Si c'est une blague, je la trouve de tres mauvais gout. 1391 01:23:42,360 --> 01:23:46,640 Maryse Finkelstein etait ma mere et elle est morte. 1392 01:23:46,800 --> 01:23:48,800 C'est ce que ton pere t'a raconte. 1393 01:23:50,760 --> 01:23:54,400 Mais la verite, c'est qu'elle est la, assise devant toi. 1394 01:23:55,360 --> 01:23:58,560 Mon bebe, si tu savais comme tu m'as manque ! 1395 01:23:58,720 --> 01:24:00,160 Me touchez pas ! 1396 01:24:00,360 --> 01:24:02,360 Vous racontez n'importe quoi. 1397 01:24:02,560 --> 01:24:05,160 Vous etes une abominable menteuse. 1398 01:24:05,800 --> 01:24:07,920 Je ne veux plus jamais vous voir ! 1399 01:24:08,800 --> 01:24:11,000 Au debut, j'ai pas voulu y croire. 1400 01:24:11,240 --> 01:24:14,120 Et puis je me suis renseignee aupres de la prefecture. 1401 01:24:14,360 --> 01:24:17,920 Il n'y avait pas d'acte de deces pour ma mere. 1402 01:24:18,040 --> 01:24:19,920 J'ai compris qu'elle disait vrai. 1403 01:24:20,120 --> 01:24:22,640 Vous avez paye Martinez pour tuer votre pere. 1404 01:24:24,480 --> 01:24:26,920 J'ai donne cet argent a Damien, parce que... 1405 01:24:27,080 --> 01:24:29,360 j'avais une dette envers Helene. 1406 01:24:31,120 --> 01:24:33,800 Le soir de sa mort, j'etais la... 1407 01:24:33,920 --> 01:24:35,960 J'ai tout vu. 1408 01:24:36,120 --> 01:24:39,160 - Qu'est-ce que vous avez vu ? - Mon pere... 1409 01:24:40,200 --> 01:24:41,920 couche sur Helene. 1410 01:24:42,080 --> 01:24:44,880 Elle se debattait. Il l'a prise a la gorge. 1411 01:24:45,560 --> 01:24:47,440 Elle bougeait plus. 1412 01:24:49,360 --> 01:24:52,960 Il l'a prise dans ses bras pour la soulever... 1413 01:24:53,200 --> 01:24:54,160 Elle etait morte. 1414 01:24:54,360 --> 01:24:56,880 Vous avez vu votre pere tuer Helene et vous n'avez rien dit ? 1415 01:24:57,640 --> 01:25:00,080 Mon pere etait la personne que j'aimais le plus au monde. 1416 01:25:12,200 --> 01:25:14,960 Est-ce que vous aimez les enfants, M. Julliard ? 1417 01:25:15,120 --> 01:25:16,680 Oui. Comme tout le monde. 1418 01:25:16,920 --> 01:25:19,640 Personnellement, je ne les supporte pas. 1419 01:25:20,480 --> 01:25:24,240 Pensez-vous qu'on doit les laisser jouer tout seuls, dehors, le soir ? 1420 01:25:24,400 --> 01:25:26,360 Je n'en sais rien. Pourquoi vous me demandez ca ? 1421 01:25:27,000 --> 01:25:29,520 Grace a la medecine moderne, on peut determiner 1422 01:25:29,640 --> 01:25:32,560 l'heure de la mort d'une personne, a la demi-heure pres. 1423 01:25:32,800 --> 01:25:34,120 En quoi ca me concerne ? 1424 01:25:34,280 --> 01:25:38,440 Ou etiez-vous a 18 h 30, le soir du meurtre de M. Protheroe ? 1425 01:25:38,640 --> 01:25:40,320 Je sais pas... 1426 01:25:40,520 --> 01:25:42,880 Dans le studio, je faisais les photos de Lise. 1427 01:25:43,080 --> 01:25:45,120 Vous confirmez, mademoiselle ? 1428 01:25:47,080 --> 01:25:49,240 Et vous, Mme Protheroe ? 1429 01:25:49,400 --> 01:25:50,600 A l'agence. 1430 01:25:50,800 --> 01:25:52,680 Mais pourquoi cette question, 1431 01:25:52,840 --> 01:25:56,080 puisque mon mari a ete tue a 19 h 10 ? 1432 01:25:56,280 --> 01:25:57,720 - Oh ! - My God! 1433 01:26:00,560 --> 01:26:01,960 Viens. 1434 01:26:02,520 --> 01:26:04,680 Je vous presente Martin. 1435 01:26:05,680 --> 01:26:08,240 Tu peux nous montrer ce que tu viens d'utiliser ? 1436 01:26:11,640 --> 01:26:12,680 Etonnant ! 1437 01:26:12,920 --> 01:26:16,240 On jurerait avoir entendu un coup de feu, non ? 1438 01:26:16,360 --> 01:26:19,880 Dis-moi, est-ce que tu connais l'une des personnes ici presentes ? 1439 01:26:21,720 --> 01:26:23,680 Mais enfin, c'est idiot ! 1440 01:26:23,920 --> 01:26:26,720 Je ne vois pas comment il aurait pu me reconnaitre... 1441 01:26:26,960 --> 01:26:29,520 Mais si, meme qu'elle a tue son mari avec un revolver ! 1442 01:26:29,680 --> 01:26:32,880 - Je l'ai vue a la television. - Dans La Dame de Macao. 1443 01:26:33,080 --> 01:26:36,960 C'est un role de composition. D'ailleurs, Marlene, vous l'avez vu ? 1444 01:26:37,120 --> 01:26:37,960 - Oui - Hein ? 1445 01:26:38,120 --> 01:26:40,880 Est-ce que tu connais quelqu'un d'autre ? 1446 01:26:42,080 --> 01:26:44,600 Lui m'a paye pour faire sauter le petard. 1447 01:26:44,800 --> 01:26:47,800 - C'etait juste une blague. - Qui vous coutera la prison. 1448 01:26:48,000 --> 01:26:49,040 Je ne vous suis pas. 1449 01:26:49,240 --> 01:26:51,960 On aurait voulu faire croire a un coup de feu ? 1450 01:26:52,160 --> 01:26:54,000 Mais dans quel but ? 1451 01:26:54,200 --> 01:26:55,800 Merci, Martin. 1452 01:26:55,960 --> 01:26:58,280 Tu nous as ete d'une grande utilite. 1453 01:27:03,240 --> 01:27:06,000 Remarquez-vous une difference entre ces deux balles, 1454 01:27:06,200 --> 01:27:07,560 Mme Protheroe ? 1455 01:27:08,280 --> 01:27:09,960 Elles ont la meme grosseur. 1456 01:27:10,160 --> 01:27:11,960 Elles paraissent identiques. 1457 01:27:12,160 --> 01:27:16,120 Celle-ci a des petites rayures qui n'apparaissent pas sur celle-la. 1458 01:27:16,320 --> 01:27:18,280 Excellente analyse balistique ! 1459 01:27:21,240 --> 01:27:23,240 Savez-vous pourquoi elle est rayee ? 1460 01:27:23,360 --> 01:27:24,240 Aucune idee. 1461 01:27:25,520 --> 01:27:28,240 Parce qu'un silencieux a ete ajoute au revolver. 1462 01:27:28,400 --> 01:27:30,320 C'est la balle qui a tue votre mari. 1463 01:27:30,520 --> 01:27:32,000 Incroyable. 1464 01:27:33,520 --> 01:27:36,080 Vous avez une serieuse rivale pour le prochain oscar. 1465 01:27:36,280 --> 01:27:38,320 Qu'est-ce que vous insinuez ? 1466 01:27:41,000 --> 01:27:44,240 Que vous avez tue votre mari aux alentours de 18 h 30. 1467 01:27:44,440 --> 01:27:47,720 A moins que vous n'ayez laisse cette sale besogne a votre amant. 1468 01:27:54,480 --> 01:27:56,080 Qui ne dit mot consent. 1469 01:27:58,120 --> 01:28:01,400 Pour rien au monde je ne l'aurais laisse le tuer a ma place. 1470 01:28:02,240 --> 01:28:04,160 Laisse-moi faire. C'est trop dangereux. 1471 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Et s'il arrive a te desarmer ? 1472 01:28:08,680 --> 01:28:12,400 Je veux etre la derniere personne qu'il verra avant de mourir. 1473 01:28:13,080 --> 01:28:14,960 Qu'il comprenne tout le mal qu'il m'a fait. 1474 01:28:17,200 --> 01:28:18,560 Et combien je le hais. 1475 01:28:27,800 --> 01:28:30,400 Je veux voir la peur sur son visage. 1476 01:28:30,600 --> 01:28:32,560 Je veux l'entendre supplier. 1477 01:28:37,120 --> 01:28:40,120 Je veux retrouver ma liberte. 1478 01:28:43,560 --> 01:28:47,280 J'espere que vous en avez profite, car elle n'aura pas dure longtemps. 1479 01:28:48,160 --> 01:28:49,400 Emmenez-les en cellule. 1480 01:28:55,240 --> 01:28:57,160 Je vous avais dit que c'etait pas Damien. 1481 01:29:01,240 --> 01:29:04,160 - Tu vas ou ? - Qu'est-ce que ca peut te faire ? 1482 01:29:04,320 --> 01:29:06,920 - Tu m'en veux ? - De quoi ? 1483 01:29:07,120 --> 01:29:09,400 De m'avoir balance aux flics ? 1484 01:29:09,600 --> 01:29:11,640 Je sais pas ce qui m'a pris. 1485 01:29:11,800 --> 01:29:14,120 C'est le diamant. 1486 01:29:14,280 --> 01:29:16,240 J'ai panique. 1487 01:29:16,400 --> 01:29:19,840 C'est toi qui avais raison. C'etait n'importe quoi. 1488 01:29:20,000 --> 01:29:21,120 On va boire un coup ? 1489 01:29:21,320 --> 01:29:23,560 Je te paye une mousse. 1490 01:29:26,800 --> 01:29:29,200 J'ai voulu croire qu'entre nous, c'etait comme avant. 1491 01:29:31,520 --> 01:29:35,320 Chaque fois qu'il m'arrivait un coup dur, je pensais a toi. 1492 01:29:35,520 --> 01:29:36,760 Je me disais : 1493 01:29:36,960 --> 01:29:40,800 "Si tu t'en sors pas tout seul, tu pourras toujours compter sur Lili. 1494 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 "Elle pourra t'aider, elle." 1495 01:29:45,240 --> 01:29:46,720 Mais je peux plus me dire ca. 1496 01:29:47,840 --> 01:29:49,920 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 1497 01:29:50,120 --> 01:29:52,720 Pas de parent, pas de famille On s'en fout 1498 01:29:52,880 --> 01:29:54,760 Parce qu'entre nous, ce... 1499 01:30:13,600 --> 01:30:16,640 Vous ne ferez pas la difference entre la copie et l'original. 1500 01:30:16,840 --> 01:30:18,720 Vous pourrez faire 7 copies a la minute. 1501 01:30:18,880 --> 01:30:21,720 Depechez-vous, Marlene, je n'ai pas que ca a faire. 1502 01:30:23,120 --> 01:30:25,880 Alice, regarde ce que j'ai fait acheter au commissaire : 1503 01:30:26,120 --> 01:30:28,240 un photocopieur Ramses. 1504 01:30:28,400 --> 01:30:30,000 Je depose le document, 1505 01:30:30,160 --> 01:30:33,400 je rabats le couvercle et j'appuie sur le bouton. 1506 01:30:37,840 --> 01:30:39,800 J'ai peut-etre appuye trop doucement. 1507 01:30:44,160 --> 01:30:46,360 Vous avez appuye assez fort, Marlene. 1508 01:30:47,120 --> 01:30:48,640 Je ne comprends pas. 1509 01:30:49,840 --> 01:30:52,960 Je n'avais jamais remarque que vous ressembliez a un cocker. 1510 01:30:53,160 --> 01:30:56,280 La couleur des cheveux, le regard tombant. C'est saisissant. 1511 01:30:56,480 --> 01:30:59,200 - Vous m'avez fait perdre mon ami. - Et vous aboyez. 1512 01:30:59,400 --> 01:31:00,960 C'est tres, tres troublant. 1513 01:31:01,120 --> 01:31:04,560 Vous, evidemment, un ami, vous savez pas ce que c'est. 1514 01:31:05,600 --> 01:31:08,760 Damien me connaissait par coeur. Il comprenait tout de suite. 1515 01:31:09,920 --> 01:31:12,560 - Maintenant, j'ai plus personne. - Et nous, alors ? 1516 01:31:12,760 --> 01:31:14,120 Vous, c'est le boulot ! 1517 01:31:14,280 --> 01:31:16,560 Je vais pas passer ma vie avec la flicaille. 1518 01:31:16,720 --> 01:31:18,200 Il y a pire ! 1519 01:31:18,400 --> 01:31:21,400 Oui. Siroter une biere en refaisant le monde ? Je vois ! 1520 01:31:21,520 --> 01:31:22,840 Je peux vous prouver 1521 01:31:23,040 --> 01:31:25,640 que je ne suis pas le dernier pour la rigolade. 1522 01:31:25,840 --> 01:31:28,600 Attendez. Vous faites quoi, la ? 1523 01:31:29,560 --> 01:31:32,680 - Vous m'invitez a boire un coup ? - Moi ? Pas du tout ! 1524 01:31:32,880 --> 01:31:34,760 Qu'est-ce que vous allez imaginer ? 1525 01:31:34,920 --> 01:31:36,200 Je suis si deprimee. 1526 01:31:36,400 --> 01:31:39,680 Si c'est pour me retrouver en tete a tete avec vous... 1527 01:31:40,320 --> 01:31:43,840 Bien. Marlene, je crois qu'on va en rester au carbone. 1528 01:31:44,440 --> 01:31:46,480 On boit un petit verre ensemble ? 1529 01:31:48,640 --> 01:31:51,320 Avec plaisir, commissaire. 1530 01:31:52,840 --> 01:31:54,160 Ah, d'accord. 1531 01:31:54,320 --> 01:31:55,320 Et moi ? 1532 01:32:37,360 --> 01:32:39,920 Sous-titrage : Eclair Media 117154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.