All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 30 16 00:01:59,560 --> 00:02:00,360 Your Highness, please take a look. 17 00:02:00,720 --> 00:02:02,200 Everything is ready. 18 00:02:02,400 --> 00:02:03,720 Also, we're prepared two large water tanks 19 00:02:03,920 --> 00:02:04,880 in case 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 there's a fire. 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,320 So this is Auspicious? 22 00:02:11,800 --> 00:02:12,480 Yes, Your Highness. 23 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 More than a dozen craftsmen 24 00:02:14,040 --> 00:02:15,720 spent nearly two months making it. 25 00:02:17,160 --> 00:02:20,280 Several craftsmen couldn't stand it 26 00:02:20,520 --> 00:02:22,360 and have fallen sick. 27 00:02:26,800 --> 00:02:27,560 You must be exhausted 28 00:02:27,960 --> 00:02:28,560 After the banquet, 29 00:02:28,880 --> 00:02:30,400 I'll give everyone a handsome reward. 30 00:02:31,080 --> 00:02:31,920 Thank you, Your Highness. 31 00:02:32,440 --> 00:02:35,040 Zhang, I'll leave it to you then. 32 00:02:35,360 --> 00:02:36,320 Don't worry. Your Highness. 33 00:02:36,600 --> 00:02:37,280 Are you all right? 34 00:02:37,920 --> 00:02:39,080 Take it easy. 35 00:02:42,880 --> 00:02:43,960 Get a physician to check up on them. 36 00:02:44,520 --> 00:02:45,760 Don't let them get too exhausted. 37 00:02:46,040 --> 00:02:46,680 Yes. 38 00:02:47,160 --> 00:02:48,360 Farewell, Your Highness. 39 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 How's the preparation of food 40 00:02:51,520 --> 00:02:52,480 coming along for the banquet? 41 00:02:52,800 --> 00:02:53,880 I have checked. 42 00:02:54,240 --> 00:02:55,040 The food and utensils 43 00:02:55,240 --> 00:02:56,560 have been checked several times. 44 00:02:56,960 --> 00:02:58,600 So far, there is no problem. 45 00:02:59,200 --> 00:02:59,800 Good. 46 00:03:00,200 --> 00:03:01,320 Verify it once more with the Imperial Household Bureau. 47 00:03:01,600 --> 00:03:03,600 If there's anything, you can ask for Eunuch Liu's help. 48 00:03:03,840 --> 00:03:05,080 Don't worry, Young Master. 49 00:03:05,960 --> 00:03:06,880 From now on, 50 00:03:07,560 --> 00:03:08,840 I'll protect you 51 00:03:09,280 --> 00:03:10,640 in Brother Jiang's stead. 52 00:03:14,120 --> 00:03:16,120 Little Fei Yuan has grown up now. 53 00:03:20,880 --> 00:03:22,646 Mingjing Office 54 00:03:27,280 --> 00:03:28,640 Come on in. 55 00:03:32,000 --> 00:03:32,680 Su Ci. 56 00:03:33,120 --> 00:03:34,400 Here. Take a seat. 57 00:03:39,920 --> 00:03:41,120 How was the investigation? 58 00:03:45,875 --> 00:03:47,675 Case File 59 00:03:50,430 --> 00:03:52,750 Case File 60 00:03:54,600 --> 00:03:56,600 What's with the transportation of the poison? 61 00:03:57,720 --> 00:03:58,440 This poison 62 00:03:58,840 --> 00:04:01,320 is so lethal that a small amount can be fatal. 63 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 But the most worrying thing now 64 00:04:04,120 --> 00:04:05,240 is that the whereabouts 65 00:04:05,920 --> 00:04:07,400 of the poison is unknown. 66 00:04:08,040 --> 00:04:09,920 The Empress Dowager's birthday banquet is around the corner. 67 00:04:10,360 --> 00:04:12,320 I'm afraid this is not that simple. 68 00:04:13,880 --> 00:04:14,880 Investigate it at once. 69 00:04:15,520 --> 00:04:16,640 If you want any help, 70 00:04:23,360 --> 00:04:24,480 come to me at any time. 71 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 All right. 72 00:04:27,360 --> 00:04:28,240 My Lord. 73 00:04:28,600 --> 00:04:30,280 Have you been feeling unwell lately? 74 00:04:30,680 --> 00:04:32,000 When I just came in, 75 00:04:32,240 --> 00:04:34,520 I smelled sulphur from you. 76 00:04:34,600 --> 00:04:35,720 Are you on medication? 77 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 It's no big deal. 78 00:04:40,680 --> 00:04:42,760 Perhaps, I've been too tired lately. 79 00:04:43,520 --> 00:04:44,880 I've gotten some scabies. 80 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 So I applied some medicine. 81 00:04:46,560 --> 00:04:48,680 Perhaps, it's the smell of the medicine. 82 00:04:50,200 --> 00:04:52,160 Take good care of yourself. 83 00:04:52,280 --> 00:04:52,880 Don't worry. 84 00:04:53,400 --> 00:04:54,320 Get to your work. 85 00:04:55,200 --> 00:04:56,000 All right. 86 00:05:00,480 --> 00:05:01,240 Su Ci. 87 00:05:05,000 --> 00:05:06,040 About the poison. 88 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 There is nothing definite at the moment. Keep a lid on it. 89 00:05:09,600 --> 00:05:11,040 We haven't got to the bottom of it. 90 00:05:11,280 --> 00:05:12,600 If this gets out, 91 00:05:12,920 --> 00:05:14,840 it will cause unnecessary panic. 92 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 Yes. 93 00:05:32,440 --> 00:05:34,800 The Ministry of Rites and I have agreed on the arrangements for tomorrow. 94 00:05:35,080 --> 00:05:36,560 Your Majesty, Your Highness, please have a look. 95 00:05:42,720 --> 00:05:45,160 How long will the fireworks last? 96 00:05:46,000 --> 00:05:49,560 If it lasts too long, I might feel tired. 97 00:05:49,960 --> 00:05:50,680 Your Highness. 98 00:05:51,360 --> 00:05:52,800 There are 600 fireworks this time around. 99 00:05:53,160 --> 00:05:54,240 The last one 100 00:05:54,490 --> 00:05:55,560 called Auspicious 101 00:05:56,080 --> 00:05:57,400 is specially made for your birthday banquet. 102 00:05:58,280 --> 00:06:00,920 But if Your Highness thinks it takes too long, 103 00:06:01,320 --> 00:06:02,360 I can cut down some of it. 104 00:06:02,640 --> 00:06:04,880 Mother's birthday is a national celebration. 105 00:06:06,280 --> 00:06:07,520 Since the fireworks have been made, 106 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 just go with the plan then. 107 00:06:10,800 --> 00:06:11,560 All right. 108 00:06:12,160 --> 00:06:13,680 How's the guard arrangement? 109 00:06:14,440 --> 00:06:15,960 All the ministers will be attending the banquet. 110 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 There are some invited officials 111 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 and craftsmen who will be setting off the fireworks. 112 00:06:21,200 --> 00:06:22,920 There will be many people in and out. 113 00:06:23,200 --> 00:06:24,680 Don't let anything go wrong. 114 00:06:24,880 --> 00:06:25,840 Don't worry, Your Highness. 115 00:06:26,280 --> 00:06:28,080 Commander Fu and I have made the arrangements. 116 00:06:28,320 --> 00:06:29,480 We'll make sure everything is in order. 117 00:06:29,960 --> 00:06:31,880 At that time, there'll be strict inspection 118 00:06:32,120 --> 00:06:33,800 at all the entry and exit points of the palace. 119 00:06:34,000 --> 00:06:35,440 We'll make sure it's absolutely safe. 120 00:06:37,520 --> 00:06:38,840 That's great then. 121 00:06:48,600 --> 00:06:49,640 Zhaoyang Stage Young Master, look. 122 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 The weather is so good today. 123 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 I was worried it would rain. 124 00:06:57,960 --> 00:06:58,720 Your Highness. 125 00:07:00,480 --> 00:07:01,000 Well, 126 00:07:01,200 --> 00:07:03,000 do you have any further instructions? 127 00:07:03,320 --> 00:07:05,200 Have you checked inside and outside the palace? 128 00:07:05,760 --> 00:07:08,160 The palace is as secure as an iron bucket. 129 00:07:08,760 --> 00:07:09,720 Nothing will go wrong. 130 00:07:11,520 --> 00:07:12,640 Thank you, Ziyou. 131 00:07:16,960 --> 00:07:17,760 Come on in. 132 00:07:23,120 --> 00:07:23,680 My Lord. 133 00:07:23,960 --> 00:07:26,320 Why did you ask to see me early in the morning? 134 00:07:27,000 --> 00:07:27,960 The villagers in Zhushui Village 135 00:07:28,320 --> 00:07:29,680 outside the capital got poisoned from the drinking water. 136 00:07:29,880 --> 00:07:31,200 Poisoned? 137 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 When did this happen? 138 00:07:34,360 --> 00:07:35,160 What are the symptoms? 139 00:07:35,440 --> 00:07:36,240 Since last night, 140 00:07:36,600 --> 00:07:39,600 many people have had vomiting, diarrhea, and breathing difficulty. 141 00:07:41,920 --> 00:07:44,040 Do you think it has anything to do 142 00:07:44,200 --> 00:07:45,280 with that poison? 143 00:07:46,600 --> 00:07:48,240 Today is the Empress Dowager's birthday banquet. 144 00:07:49,640 --> 00:07:51,000 That batch of stolen poison 145 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 and Tian Yong's murder. 146 00:07:53,760 --> 00:07:57,200 Is someone trying to start a rebellion? 147 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 It's indeed suspicious. 148 00:08:02,480 --> 00:08:04,400 But why did they release poison outside the city? 149 00:08:06,160 --> 00:08:07,120 Look. 150 00:08:14,360 --> 00:08:17,720 The river in Zhushui Village leads directly to the capital. 151 00:08:18,160 --> 00:08:19,120 In other words, 152 00:08:19,560 --> 00:08:20,880 it is the source of drinking water for the capital. 153 00:08:23,680 --> 00:08:25,280 Could it really be that batch of poison? 154 00:08:26,720 --> 00:08:28,600 If they poisoned the water source, 155 00:08:29,640 --> 00:08:30,920 the people in the capital... 156 00:08:32,960 --> 00:08:35,559 It's too early to jump to conclusion now. 157 00:08:36,320 --> 00:08:37,280 How about this? 158 00:08:37,799 --> 00:08:38,960 Take a few men with you to investigate the matter. 159 00:08:39,280 --> 00:08:41,520 I'll examine the water in the capital. 160 00:08:42,000 --> 00:08:42,720 Yes. 161 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 I'll get to it now. 162 00:08:44,720 --> 00:08:45,480 Hold on. 163 00:08:46,800 --> 00:08:47,600 My Lord. 164 00:08:49,120 --> 00:08:51,880 Today is the Empress Dowager's birthday banquet. 165 00:08:52,200 --> 00:08:53,440 Don't bother too many people. 166 00:08:53,760 --> 00:08:54,800 Bring only a few men with you. 167 00:08:55,080 --> 00:08:56,040 Dress up as ordinary men. 168 00:08:56,440 --> 00:08:58,200 Yes. 169 00:09:00,520 --> 00:09:01,080 Remember. 170 00:09:01,280 --> 00:09:04,080 Don't get too engrossed in the investigation. Be careful. 171 00:09:05,640 --> 00:09:07,640 Don't worry. I'll be careful. 172 00:09:08,080 --> 00:09:09,640 You're working too hard on investigation. 173 00:09:10,280 --> 00:09:11,600 Just like me 174 00:09:11,680 --> 00:09:12,880 when I first came to the capital. 175 00:09:14,080 --> 00:09:16,640 But it's cruel and unpredictable working in the government. 176 00:09:17,320 --> 00:09:18,280 Remember. 177 00:09:18,680 --> 00:09:21,080 Don't trust anyone easily. 178 00:09:27,120 --> 00:09:28,000 My Lord. 179 00:09:28,640 --> 00:09:29,360 You, on the other hand, 180 00:09:29,760 --> 00:09:31,000 have been busy with work lately. 181 00:09:31,240 --> 00:09:33,320 Take good care of yourself. 182 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 I'm fine. 183 00:09:36,240 --> 00:09:37,720 Be careful in everything you do. 184 00:09:38,640 --> 00:09:39,600 Don't worry. 185 00:09:40,760 --> 00:09:41,800 I shall take my leave. 186 00:09:42,320 --> 00:09:43,840 Be careful. 187 00:10:15,040 --> 00:10:15,760 Detective Su. 188 00:10:16,280 --> 00:10:17,640 Zhushui Village should be right there. 189 00:10:18,160 --> 00:10:20,680 We're half way through the journey now. 190 00:10:21,400 --> 00:10:23,000 Why don't we take a break here? 191 00:10:23,200 --> 00:10:24,120 We'd better not get exhausted 192 00:10:24,760 --> 00:10:25,960 before we get there. 193 00:10:26,480 --> 00:10:27,960 All right. Let's take a break. 194 00:10:28,240 --> 00:10:29,200 All right. 195 00:10:38,200 --> 00:10:38,920 Brother Su. 196 00:10:39,240 --> 00:10:39,640 Drink some water. 197 00:10:39,760 --> 00:10:40,440 Thank you. 198 00:10:40,560 --> 00:10:41,520 Rushuang, here. 199 00:10:42,800 --> 00:10:43,440 Brother Xie. 200 00:10:43,680 --> 00:10:44,920 When will we get there? 201 00:10:45,120 --> 00:10:45,920 I guess 202 00:10:46,480 --> 00:10:47,720 we'll only get there afternoon. 203 00:10:49,880 --> 00:10:50,600 It's too late. 204 00:10:51,040 --> 00:10:53,160 We have to check the villagers who have got poisoned. 205 00:10:53,480 --> 00:10:54,880 Even if there is nothing serious, 206 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 we can't go back to the palace to watch the fireworks. 207 00:10:57,760 --> 00:10:59,760 Let's investigate the poisoning at the village. 208 00:11:00,240 --> 00:11:01,320 Nothing else matters 209 00:11:01,640 --> 00:11:02,760 compared to the safety of the people. 210 00:11:06,880 --> 00:11:07,600 Rushuang. 211 00:11:07,840 --> 00:11:08,680 If you want to watch it, 212 00:11:08,920 --> 00:11:10,040 I'll get my men 213 00:11:10,320 --> 00:11:12,000 to find all the best craftsmen 214 00:11:12,200 --> 00:11:14,480 to make you the largest and most beautiful firework. 215 00:11:14,720 --> 00:11:16,000 That's good. 216 00:11:21,480 --> 00:11:23,200 Let's hit the road. 217 00:11:23,640 --> 00:11:24,240 All right. 218 00:11:24,920 --> 00:11:25,440 Let's go. 219 00:11:25,440 --> 00:11:26,160 This way. 220 00:11:41,280 --> 00:11:42,320 What's wrong? 221 00:11:43,400 --> 00:11:44,920 Nothing. Let's go. 222 00:11:45,200 --> 00:11:46,120 Let's go. 223 00:11:56,920 --> 00:11:57,560 Detective Su. 224 00:11:58,000 --> 00:11:59,640 There is the only river near this village. 225 00:12:00,040 --> 00:12:01,280 It should be the source. 226 00:12:09,960 --> 00:12:10,920 Let's get some water. 227 00:12:12,680 --> 00:12:13,520 Rushuang, be careful. 228 00:12:30,000 --> 00:12:31,440 Rushuang, check this out. 229 00:12:34,600 --> 00:12:35,760 This powder is... 230 00:12:50,960 --> 00:12:52,440 Someone really did pour poison into the river. 231 00:12:53,080 --> 00:12:54,960 Hope things go well in the capital. 232 00:12:56,320 --> 00:12:57,760 Sister Su, I'm done. 233 00:12:59,520 --> 00:13:00,640 Let's go and see the patients. 234 00:13:00,880 --> 00:13:01,640 All right. 235 00:13:12,280 --> 00:13:13,840 Indeed, it's not Udumbara. 236 00:13:14,480 --> 00:13:15,840 It should be the thunder duke vine. 237 00:13:16,240 --> 00:13:17,200 Thank goodness. 238 00:13:19,840 --> 00:13:20,680 Sirs. 239 00:13:21,200 --> 00:13:24,400 I'm the village chief of Zhushui Village. 240 00:13:25,320 --> 00:13:26,640 I'm Su Ci of Mingjing Office. 241 00:13:26,880 --> 00:13:29,200 I'm here to investigate the water sources and villagers' poisoning. 242 00:13:29,200 --> 00:13:30,480 That's great. 243 00:13:30,560 --> 00:13:32,640 I just came back from filing a report. 244 00:13:32,840 --> 00:13:34,000 I thought all of you 245 00:13:34,240 --> 00:13:36,280 would only be here in the evening. 246 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 I didn't expect you to come so quickly. 247 00:13:38,800 --> 00:13:40,000 It's so great! 248 00:13:40,280 --> 00:13:40,880 -Thank you so much. -Chief. 249 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Please get up. 250 00:13:43,120 --> 00:13:43,800 Chief. 251 00:13:43,960 --> 00:13:44,840 When did you say 252 00:13:45,280 --> 00:13:46,520 you went to file a report? 253 00:13:47,320 --> 00:13:49,000 I set out before dawn. 254 00:13:49,320 --> 00:13:50,480 I reached the government office around 9 o'clock in the morning. 255 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 Besides you, 256 00:13:52,040 --> 00:13:54,560 is there anyone else has been to the capital to report? 257 00:13:55,320 --> 00:13:56,200 No. 258 00:13:56,520 --> 00:13:57,840 Only me. 259 00:14:01,640 --> 00:14:03,240 Miss, please take a look. 260 00:14:06,080 --> 00:14:07,800 His pulse is different. 261 00:14:09,440 --> 00:14:11,240 He's been poisoned with Udumbara. 262 00:14:11,480 --> 00:14:12,160 Look. 263 00:14:12,440 --> 00:14:13,560 There's a red line. 264 00:14:13,760 --> 00:14:16,360 This means he was poisoned at least five days ago. 265 00:14:19,080 --> 00:14:20,160 This is weird. 266 00:14:20,680 --> 00:14:22,200 We can't find the poison in the capital. 267 00:14:22,720 --> 00:14:23,920 Why would this man 268 00:14:24,640 --> 00:14:26,040 come in contact with it? 269 00:14:31,880 --> 00:14:32,680 Sir. 270 00:14:33,120 --> 00:14:34,600 What do you work as? 271 00:14:35,320 --> 00:14:39,080 I'm a craftsman from the Directorate for the Palace Buildings. 272 00:14:39,440 --> 00:14:41,120 Recently, I have been making fireworks 273 00:14:41,360 --> 00:14:45,840 for the Empress Dowager's birthday banquet. 274 00:14:47,840 --> 00:14:50,080 When did your condition worsen? 275 00:14:50,840 --> 00:14:52,160 Just a few days ago. 276 00:14:52,520 --> 00:14:55,360 We've been busy working on the fireworks 277 00:14:55,720 --> 00:14:57,080 for the Empress Dowager's birthday banquet. 278 00:14:58,080 --> 00:14:59,240 Take it easy. 279 00:14:59,680 --> 00:15:00,600 No. 280 00:15:02,400 --> 00:15:03,200 What's wrong? 281 00:15:03,640 --> 00:15:04,520 This is a trap. 282 00:15:04,920 --> 00:15:06,400 Someone lured us here on purpose. 283 00:15:07,160 --> 00:15:09,000 Something is going to happen in the capital. 284 00:15:11,160 --> 00:15:13,600 Today is the Empress Dowager's birthday banquet. 285 00:15:13,880 --> 00:15:15,240 What could possibly happen? 286 00:15:15,680 --> 00:15:16,280 Rushuang. 287 00:15:16,400 --> 00:15:18,560 How bad it will be if the two jars of poison 288 00:15:18,720 --> 00:15:20,080 are mixed in the fireworks? 289 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 Sister Su, are you kidding me? 290 00:15:23,320 --> 00:15:24,720 How is that possible? 291 00:15:25,760 --> 00:15:26,840 Answer me first. 292 00:15:27,480 --> 00:15:28,160 This... 293 00:15:28,480 --> 00:15:29,280 I... 294 00:15:29,440 --> 00:15:30,480 I'm not sure either. 295 00:15:31,640 --> 00:15:34,000 But no one in the palace would survive. 296 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 Also, the powder will be deadly if it's inhaled. 297 00:15:39,200 --> 00:15:40,240 Sister Su. 298 00:15:43,840 --> 00:15:46,960 I've prepared a huge surprise 299 00:15:47,480 --> 00:15:48,880 for them. 300 00:16:00,360 --> 00:16:01,000 Detective Su! 301 00:16:01,320 --> 00:16:02,760 If we continue to ride at this speed, 302 00:16:03,040 --> 00:16:04,760 the horses may not make it for us to go back. 303 00:16:11,360 --> 00:16:13,280 The city gate will be closed in an hour. 304 00:16:13,480 --> 00:16:14,680 It will be too late then. 305 00:16:16,120 --> 00:16:16,880 Let's go. 306 00:16:39,800 --> 00:16:40,920 After tailing us for so long, 307 00:16:41,880 --> 00:16:43,160 you have finally showed up. 308 00:16:43,520 --> 00:16:44,240 Brother Su. 309 00:16:44,720 --> 00:16:45,800 You go first. 310 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 It's urgent. Be careful. 311 00:18:09,800 --> 00:18:10,440 Your Majesty. 312 00:18:11,000 --> 00:18:11,680 Your Highness. 313 00:18:12,720 --> 00:18:13,880 Shall we begin? 314 00:18:15,280 --> 00:18:16,120 Mother. 315 00:18:18,960 --> 00:18:19,760 Brother. 316 00:18:20,120 --> 00:18:21,080 Let's begin. 317 00:18:29,930 --> 00:18:31,210 Anhua Gate 318 00:18:33,160 --> 00:18:33,800 Stop! 319 00:18:35,120 --> 00:18:35,880 Who are you? 320 00:18:38,040 --> 00:18:38,840 Su Ci of Mingjing Office! 321 00:18:39,120 --> 00:18:40,880 Urgent mater. I need to enter the city. 322 00:18:41,040 --> 00:18:41,800 Yes! 323 00:19:12,400 --> 00:19:13,480 It has already begun. 324 00:19:13,920 --> 00:19:14,840 I hope it's not too late. 325 00:19:28,675 --> 00:19:30,734 Zhaoyang Stage 326 00:19:35,960 --> 00:19:36,640 Mother. 327 00:19:37,400 --> 00:19:40,360 Today's fireworks are carefully designed by brother. 328 00:19:40,720 --> 00:19:41,840 It's very creative. 329 00:19:44,600 --> 00:19:45,880 Prince Qi, that's thoughtful of you. 330 00:19:46,120 --> 00:19:47,160 It's what I should do. 331 00:19:47,520 --> 00:19:48,960 But I'm getting old now. 332 00:19:49,160 --> 00:19:50,840 I'm afraid I'd be too tired. 333 00:19:51,320 --> 00:19:52,080 Your Highness. 334 00:19:52,920 --> 00:19:54,120 I heard 335 00:19:54,480 --> 00:19:57,400 that the last two fireworks tonight are very special. 336 00:19:58,120 --> 00:20:00,960 One of them is called Gorgeous Peony, 337 00:20:01,320 --> 00:20:02,840 whose name is extremely graceful and elegant. 338 00:20:03,120 --> 00:20:04,200 As for the last one, 339 00:20:04,560 --> 00:20:05,840 it's one of a kind. 340 00:20:06,400 --> 00:20:08,440 It's called Auspicious. 341 00:20:08,840 --> 00:20:11,960 It is said that there are over 100 shots which can reach the sky, 342 00:20:12,160 --> 00:20:15,360 like a phoenix soaring in the sky. 343 00:20:15,800 --> 00:20:17,480 It's spectacular. 344 00:20:18,920 --> 00:20:19,880 What a pity that 345 00:20:20,920 --> 00:20:23,000 my wife does not feel well 346 00:20:23,240 --> 00:20:25,720 and is unable to enjoy such spectacular scenery with us. 347 00:20:26,360 --> 00:20:27,680 Aunt has always loved to enjoy the fun. 348 00:20:28,000 --> 00:20:29,840 She was here this afternoon. 349 00:20:30,160 --> 00:20:31,200 But I heard she's not feeling well 350 00:20:31,600 --> 00:20:34,640 and uncle sent her home. 351 00:20:35,120 --> 00:20:37,520 That's right. Health comes first. 352 00:20:45,640 --> 00:20:47,320 All of us are getting old already. 353 00:20:47,600 --> 00:20:49,760 We can't act willfully now. 354 00:20:51,680 --> 00:20:52,760 Your Highness is right. 355 00:20:53,040 --> 00:20:54,720 Mother, what are you talking about? 356 00:20:55,120 --> 00:20:56,160 You're not old at all. 357 00:20:59,560 --> 00:21:01,520 Here, to your health. 358 00:21:01,720 --> 00:21:03,440 Wishing you many happy returns of the day. 359 00:21:08,160 --> 00:21:09,480 To Her Highness! 360 00:21:11,320 --> 00:21:15,120 May Your Highness be blessed with happiness and longevity. 361 00:21:21,960 --> 00:21:22,680 Who's that? 362 00:21:26,240 --> 00:21:27,040 Su Ci of Mingjing Office. 363 00:21:27,360 --> 00:21:28,400 I have the invitation card from Prince Qi. 364 00:21:28,680 --> 00:21:29,360 You may go in. 365 00:21:37,240 --> 00:21:37,920 Yes. 366 00:21:38,440 --> 00:21:39,760 It's so beautiful. 367 00:21:45,320 --> 00:21:47,920 The Gorgeous Peony is really awesome. 368 00:21:48,240 --> 00:21:49,160 What a rare sighting. 369 00:21:49,160 --> 00:21:50,000 That's right. 370 00:21:52,400 --> 00:21:54,360 Your Highness, something happened in your residence. 371 00:21:59,800 --> 00:22:01,160 Your Majesty, Your Highness. 372 00:22:01,840 --> 00:22:03,960 I have been informed 373 00:22:04,120 --> 00:22:05,200 that my wife's condition has worsened. 374 00:22:05,440 --> 00:22:06,400 I'm very worried. 375 00:22:06,720 --> 00:22:07,600 I would like to take my leave. 376 00:22:07,960 --> 00:22:09,040 That's not good. 377 00:22:09,520 --> 00:22:10,760 Go back now. 378 00:22:12,000 --> 00:22:14,320 Uncle, go home at once. 379 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Thank you, Your Majesty. 380 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Your Highness. 381 00:22:17,640 --> 00:22:18,560 I shall take my leave. 382 00:22:22,960 --> 00:22:24,040 Officer Liu. 383 00:22:25,280 --> 00:22:26,640 Here. 384 00:22:40,040 --> 00:22:40,760 Rushuang. 385 00:22:44,920 --> 00:22:45,720 Listen to me. 386 00:22:46,280 --> 00:22:47,200 Go home earlier. 387 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Why? 388 00:23:14,240 --> 00:23:17,320 Don't just use poisonous powder whenever you encounter any danger. 389 00:23:18,240 --> 00:23:20,760 You can still run away if you can't beat them. 390 00:23:27,760 --> 00:23:28,480 Rushuang. 391 00:23:28,880 --> 00:23:31,440 When you get home, don't ever come out. 392 00:23:33,920 --> 00:23:35,440 Are you not coming back with me? 393 00:23:37,920 --> 00:23:40,400 I might not be coming back today. 394 00:23:40,960 --> 00:23:42,080 Don't wait up for me. 395 00:23:43,040 --> 00:23:44,120 I'll get going. 396 00:23:53,600 --> 00:23:55,280 Why should I listen to that nerd? 397 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 I'll go. 398 00:24:01,840 --> 00:24:02,640 Fei Yuan! 399 00:24:03,640 --> 00:24:04,680 Sister Su? 400 00:24:05,560 --> 00:24:06,200 Fei Yuan. 401 00:24:06,360 --> 00:24:06,840 Sister Su. 402 00:24:07,000 --> 00:24:07,520 It's great that you're here. 403 00:24:07,720 --> 00:24:08,800 Where will the fireworks be set off? 404 00:24:09,120 --> 00:24:10,120 On the south side of the square. 405 00:24:11,760 --> 00:24:12,320 Fei Yuan. 406 00:24:12,480 --> 00:24:13,120 Something is wrong with the fireworks. 407 00:24:13,400 --> 00:24:14,480 They're mixed with poison. 408 00:24:14,800 --> 00:24:15,600 What? 409 00:24:15,960 --> 00:24:16,680 There's no time to explain. 410 00:24:16,840 --> 00:24:17,560 Inform His Highness at once. 411 00:24:17,800 --> 00:24:19,200 Lead the way for Detective Su. 412 00:24:19,240 --> 00:24:20,320 I'll inform His Highness. 413 00:24:20,320 --> 00:24:20,840 Hurry. 414 00:24:20,840 --> 00:24:21,200 Yes. 415 00:24:21,200 --> 00:24:21,960 Hurry. 416 00:24:25,320 --> 00:24:26,080 Young Master. 417 00:24:29,920 --> 00:24:31,360 Here. 418 00:24:31,520 --> 00:24:33,480 The next one should be the Auspicious. 419 00:24:34,640 --> 00:24:35,800 That's right. 420 00:24:36,600 --> 00:24:38,440 I bet it will be even more beautiful. 421 00:24:39,880 --> 00:24:41,600 Mother, the fireworks are really nice. 422 00:24:42,400 --> 00:24:43,120 Your Majesty. 423 00:24:43,480 --> 00:24:44,360 Your Highness. 424 00:24:44,960 --> 00:24:46,680 The fireworks feast is about to end. 425 00:24:47,320 --> 00:24:49,040 Things will easily go wrong at times like this. 426 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 I'll check on the security matters 427 00:24:51,880 --> 00:24:52,760 for safety. 428 00:25:01,600 --> 00:25:02,200 Father. 429 00:25:04,400 --> 00:25:05,160 Ming. 430 00:25:05,440 --> 00:25:06,240 You came just in time. 431 00:25:06,960 --> 00:25:09,760 The show is about to begin. 432 00:25:16,360 --> 00:25:17,360 Detective Su, here it is. 433 00:25:19,720 --> 00:25:20,440 Stop! 434 00:25:22,680 --> 00:25:24,040 Miss, please stay away. 435 00:25:24,560 --> 00:25:25,280 Stop at once. 436 00:25:25,480 --> 00:25:26,520 This is where fireworks are set off. 437 00:25:26,680 --> 00:25:27,520 Please leave at once. 438 00:25:28,600 --> 00:25:29,280 Stop! 439 00:25:36,080 --> 00:25:37,000 Arrest them! 440 00:26:13,280 --> 00:26:13,880 Little Su. 441 00:26:14,200 --> 00:26:15,000 Little Su. 442 00:26:16,400 --> 00:26:17,120 Come on. 443 00:26:21,280 --> 00:26:21,760 Your Highness. 444 00:26:22,000 --> 00:26:22,720 I'll leave the rest to you. 445 00:26:22,720 --> 00:26:23,680 Yes. 446 00:26:25,200 --> 00:26:26,680 Why did the fireworks stop? 447 00:26:28,720 --> 00:26:31,440 Why did the fireworks stop? 448 00:26:34,840 --> 00:26:35,720 This is... 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,120 Why did it stop? 450 00:26:38,720 --> 00:26:39,560 Your Majesty. 451 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 It looks like Auspicious 452 00:26:42,000 --> 00:26:43,560 hasn't been set off. 453 00:26:49,840 --> 00:26:51,120 Your Majesty, Your Highness. 454 00:26:51,440 --> 00:26:53,240 Assassins broke into the south side where fireworks were set off. 455 00:26:53,400 --> 00:26:54,360 They have been subdued. 456 00:26:54,720 --> 00:26:55,440 What? 457 00:26:55,800 --> 00:26:56,520 To ensure safety, 458 00:26:56,720 --> 00:26:58,040 Prince Qi advises everyone to move to the main hall 459 00:26:58,240 --> 00:26:59,600 in case there are assassins nearby. 460 00:27:02,680 --> 00:27:03,960 Why it's so quiet? 461 00:27:09,920 --> 00:27:10,760 Could they 462 00:27:11,080 --> 00:27:12,360 have discovered it? 463 00:27:13,960 --> 00:27:14,640 Father. 464 00:27:15,000 --> 00:27:16,120 Shall we take any actions 465 00:27:16,400 --> 00:27:17,200 or... 466 00:27:18,360 --> 00:27:19,720 The Auspicious 467 00:27:20,320 --> 00:27:22,760 is just part of my plan. 468 00:27:23,120 --> 00:27:24,360 My ultimate move 469 00:27:24,840 --> 00:27:25,960 is yet to come. 470 00:27:26,640 --> 00:27:29,000 No matter what happens tonight, 471 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 I'm going to take the throne! 472 00:27:37,960 --> 00:27:38,840 Li Yu. 473 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 Return to the banquet and check up on the suicide squads. 474 00:27:43,480 --> 00:27:45,280 If they fall into Xiao Yanzhi's hands, 475 00:27:45,800 --> 00:27:48,000 kill them all. 476 00:27:48,720 --> 00:27:49,960 Yes, my Lord. 477 00:27:52,920 --> 00:27:53,720 Ming. 478 00:27:54,720 --> 00:27:57,080 Prince Qi is conspiring to rebel. 479 00:27:58,320 --> 00:27:59,200 You 480 00:28:00,000 --> 00:28:03,160 come with me leading troops to rescue His Majesty! 481 00:28:04,360 --> 00:28:05,320 Yes. 482 00:28:11,400 --> 00:28:12,160 Young Master. 483 00:28:13,000 --> 00:28:13,600 Young Master. 484 00:28:13,760 --> 00:28:14,720 Let me carry her. 485 00:28:15,880 --> 00:28:17,320 We need to find a room at once. 486 00:28:17,480 --> 00:28:18,280 Brother Pei! 487 00:28:21,080 --> 00:28:22,800 Brother Pei, what happened to Sister Su? 488 00:28:23,120 --> 00:28:24,440 Her head got hit hard and she passed out. 489 00:28:24,640 --> 00:28:25,560 Come with me. 490 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 Come inside. 491 00:28:46,760 --> 00:28:47,720 Wait for me. 492 00:28:50,960 --> 00:28:52,240 I'll leave her to you. 493 00:29:00,480 --> 00:29:02,200 There's poison in the fireworks? 494 00:29:03,000 --> 00:29:04,800 This is an attempt to wipe out His Majesty 495 00:29:04,920 --> 00:29:06,080 and all the officials. 496 00:29:06,440 --> 00:29:08,400 How vicious is that. 497 00:29:12,680 --> 00:29:13,840 It's my negligence. 498 00:29:14,280 --> 00:29:15,680 Your Majesty, please punish me. 499 00:29:17,240 --> 00:29:17,680 Brother, you... 500 00:29:17,880 --> 00:29:18,520 You're in charge. 501 00:29:19,160 --> 00:29:20,320 Do you think 502 00:29:20,680 --> 00:29:23,280 you can just muddle through it by saying that? 503 00:29:24,160 --> 00:29:24,920 Your Majesty! 504 00:29:25,760 --> 00:29:26,640 Your Highness! 505 00:29:28,520 --> 00:29:29,160 Uncle. 506 00:29:29,360 --> 00:29:30,280 Why are you here? 507 00:29:30,800 --> 00:29:31,520 Your Majesty. 508 00:29:31,880 --> 00:29:32,600 Your Highness. 509 00:29:33,080 --> 00:29:36,440 I heard there were assassins at the fireworks feast. 510 00:29:36,800 --> 00:29:37,880 So I rushed over. 511 00:29:38,320 --> 00:29:40,400 Your Majesty, Your Highness. 512 00:29:41,200 --> 00:29:43,240 Forgive me for coming late. 513 00:29:44,440 --> 00:29:45,720 Prince Yun, please rise. 514 00:29:46,120 --> 00:29:47,080 Thank you, Your Highness. 515 00:29:48,880 --> 00:29:50,840 This isn't just about the assassins. 516 00:29:51,120 --> 00:29:53,200 Someone had added poison to the fireworks. 517 00:29:53,600 --> 00:29:54,560 What? 518 00:29:56,520 --> 00:29:58,120 How could it happen? 519 00:29:58,400 --> 00:29:59,560 Your Majesty. Your Highness. 520 00:29:59,840 --> 00:30:03,400 Please investigate this matter thoroughly. 521 00:30:11,920 --> 00:30:12,960 Your Highness is right. 522 00:30:13,400 --> 00:30:14,560 Please give me a chance 523 00:30:14,880 --> 00:30:16,440 to redeem myself and make up for my mistakes 524 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 by finding out the truth. 525 00:30:18,360 --> 00:30:19,120 Your Majesty. 526 00:30:19,480 --> 00:30:20,320 Your Highness. 527 00:30:20,880 --> 00:30:23,920 The fireworks feast was supervised by him. 528 00:30:24,320 --> 00:30:28,680 If he led the investigation on this matter, 529 00:30:28,920 --> 00:30:31,000 I'm afraid he'd cover up for himself. 530 00:30:31,800 --> 00:30:34,720 So, I hope Your Majesty 531 00:30:35,080 --> 00:30:38,480 to hand this matter over to Mingjing Office. 532 00:30:40,920 --> 00:30:41,800 Prince Qi. 533 00:30:42,240 --> 00:30:44,360 You were responsible for my birthday banquet. 534 00:30:44,600 --> 00:30:45,720 Now, something like this 535 00:30:45,880 --> 00:30:47,400 happened at the birthday banquet. 536 00:30:48,880 --> 00:30:50,680 You should sit this one out. 537 00:30:53,880 --> 00:30:55,640 Do it as suggested by Prince Yun. 538 00:30:56,400 --> 00:30:58,520 Hand it to Officer Liu of Mingjing Office to investigate the matter. 539 00:30:59,720 --> 00:31:00,960 You're right, Your Highness. 540 00:31:01,520 --> 00:31:02,920 Yes, Your Highness. 541 00:31:03,360 --> 00:31:06,000 Since I'm a suspect 542 00:31:08,440 --> 00:31:09,760 I shall take my leave 543 00:31:10,240 --> 00:31:13,000 and return to my residence waiting for the result. 544 00:31:15,880 --> 00:31:16,560 Hold on. 545 00:31:17,680 --> 00:31:19,960 Before we get to the bottom of things, 546 00:31:20,640 --> 00:31:23,800 please stay in the palace. 547 00:31:25,600 --> 00:31:27,400 What do you mean? 548 00:31:29,360 --> 00:31:30,600 Nothing. 549 00:31:34,560 --> 00:31:36,000 Your Highness, I'm sorry. 550 00:31:36,720 --> 00:31:37,800 Please stay in the palace. 551 00:31:40,480 --> 00:31:42,120 Confining and keeping me grounded? 552 00:31:43,720 --> 00:31:44,520 Very well. 553 00:31:45,040 --> 00:31:48,240 I shall wait here then. 554 00:31:50,040 --> 00:31:50,960 Thank you, Your Highness. 555 00:31:51,240 --> 00:31:52,240 After this is over 556 00:31:52,880 --> 00:31:54,360 I'll pay Your Highness a visit and extend my apologies. 557 00:32:00,600 --> 00:32:01,560 Your Highness. 558 00:32:02,520 --> 00:32:04,800 The fireworks feast is planned and prepared by you. 559 00:32:05,160 --> 00:32:07,640 I have some questions for you. 560 00:32:09,120 --> 00:32:09,760 All right. 561 00:32:10,600 --> 00:32:13,000 I'll give you my full cooperation. 562 00:32:13,720 --> 00:32:14,920 Please come with me. 563 00:32:19,944 --> 00:32:29,944 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 564 00:32:36,120 --> 00:32:37,400 This is the order from the Lord. 565 00:32:54,040 --> 00:32:54,880 Your Majesty. 566 00:32:55,080 --> 00:32:55,880 Your Highness. 567 00:32:56,200 --> 00:32:57,320 Bad news. 568 00:32:57,640 --> 00:33:00,200 The craftsmen in charge of fireworks who had been caught earlier 569 00:33:00,640 --> 00:33:02,560 just died in prison! 570 00:33:02,880 --> 00:33:03,800 What? 571 00:33:05,960 --> 00:33:07,040 What happened? 572 00:33:07,280 --> 00:33:08,440 According to the coroner, 573 00:33:08,920 --> 00:33:11,040 all of them died of poisoning. 574 00:33:11,280 --> 00:33:13,640 Perhaps, they were killed to silent them. 575 00:33:13,920 --> 00:33:14,800 Who did this? 576 00:33:15,200 --> 00:33:16,120 How bold of him! 577 00:33:16,680 --> 00:33:17,880 Summon Liu Xuan! 578 00:33:18,240 --> 00:33:20,120 Those who are related to the case, bring them here. 579 00:33:20,520 --> 00:33:22,400 Have a face-to-face confrontation here! 580 00:33:29,040 --> 00:33:29,960 Sister Su. 581 00:33:31,160 --> 00:33:32,360 How do you feel? 582 00:33:34,280 --> 00:33:35,840 Don't get up in a hurry. 583 00:33:40,200 --> 00:33:41,240 How do you feel? 584 00:33:42,280 --> 00:33:43,160 The fireworks. 585 00:33:44,040 --> 00:33:45,160 How did it go? 586 00:33:45,600 --> 00:33:47,080 Don't worry. The fireworks weren't set off. 587 00:33:47,240 --> 00:33:48,120 No one's hurt. 588 00:33:49,840 --> 00:33:50,840 That's great. 589 00:33:51,880 --> 00:33:53,120 But... 590 00:33:53,520 --> 00:33:54,760 No. 591 00:33:56,240 --> 00:33:58,240 No. Young Master is in trouble! 592 00:34:04,900 --> 00:34:06,060 Young Master, look. 593 00:34:06,060 --> 00:34:07,740 The weather is so good today. 594 00:34:08,340 --> 00:34:09,740 I was worried it would rain. 595 00:34:14,340 --> 00:34:15,300 Your Highness. 596 00:34:17,100 --> 00:34:19,220 Do you have any further instructions? 597 00:34:19,820 --> 00:34:21,500 Have you checked inside and outside the palace? 598 00:34:21,740 --> 00:34:22,540 Don't worry. 599 00:34:23,140 --> 00:34:25,700 The palace is as secure as an iron bucket. 600 00:34:26,300 --> 00:34:27,100 Nothing will go wrong. 601 00:34:29,100 --> 00:34:29,820 Thank you, Ziyou. 602 00:34:34,970 --> 00:34:38,493 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 603 00:34:39,940 --> 00:34:41,180 Your Highness, are you looking for me? 604 00:34:42,340 --> 00:34:43,180 Close the door. 605 00:34:45,088 --> 00:34:48,890 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 606 00:34:49,960 --> 00:34:54,040 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 607 00:34:54,518 --> 00:35:00,007 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 608 00:35:00,367 --> 00:35:05,210 ♪ I dream of coming back every night ♪ 609 00:35:05,398 --> 00:35:10,134 ♪ Through the rain and dust ♪ 610 00:35:10,466 --> 00:35:14,536 ♪ A deep love I feel for you ♪ 611 00:35:15,305 --> 00:35:20,069 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 612 00:35:20,280 --> 00:35:25,000 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 613 00:35:25,878 --> 00:35:30,832 ♪ A promise for life from both of us ♪ 614 00:35:31,111 --> 00:35:35,578 ♪ After many separations and gatherings ♪ 615 00:35:36,208 --> 00:35:40,767 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 616 00:35:42,255 --> 00:35:49,151 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 617 00:36:03,450 --> 00:36:07,391 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 618 00:36:08,620 --> 00:36:12,492 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 619 00:36:12,768 --> 00:36:18,142 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 620 00:36:18,435 --> 00:36:23,271 ♪ I dream of coming back every night ♪ 621 00:36:23,658 --> 00:36:28,535 ♪ Through the rain and dust ♪ 622 00:36:28,870 --> 00:36:33,353 ♪ A deep love I feel for you ♪ 623 00:36:33,724 --> 00:36:37,755 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 624 00:36:38,308 --> 00:36:42,824 ♪ Where can I go to find you ♪ 625 00:36:44,224 --> 00:36:48,934 ♪ A promise for life from both of us ♪ 626 00:36:49,322 --> 00:36:54,126 ♪ After many separations and gatherings ♪ 627 00:36:54,455 --> 00:36:59,335 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 628 00:37:02,079 --> 00:37:06,263 ♪ For life ♪ 41648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.