All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 29 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,080 Mansion of Prince Qi 17 00:01:54,080 --> 00:01:56,080 Dancers and drummers must be well-practiced. 18 00:01:57,080 --> 00:01:57,920 No mistake is allowed 19 00:01:58,480 --> 00:01:59,600 during the birthday banquet. 20 00:02:00,080 --> 00:02:00,640 Yes. 21 00:02:01,040 --> 00:02:03,720 I've asked them to practice more. 22 00:02:04,560 --> 00:02:05,240 In two days, 23 00:02:05,640 --> 00:02:06,920 I will check on them in person. 24 00:02:08,360 --> 00:02:08,880 Yes. 25 00:02:09,039 --> 00:02:10,080 Your Highness! 26 00:02:10,840 --> 00:02:11,680 Fei Yuan, what's wrong? 27 00:02:12,000 --> 00:02:12,680 Your Highness 28 00:02:12,960 --> 00:02:14,160 Brother Jiang, he's... 29 00:02:14,920 --> 00:02:16,080 He's dead! 30 00:02:16,360 --> 00:02:17,240 What? 31 00:02:17,440 --> 00:02:18,360 Mingjing officers 32 00:02:18,520 --> 00:02:20,760 have brought his body back. 33 00:02:54,920 --> 00:02:56,680 Brother Jiang! 34 00:02:59,000 --> 00:03:01,680 How could you leave us? 35 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 You caused his death! You should pay with your life! 36 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 Fei Yuan! Show some manners! 37 00:04:25,800 --> 00:04:26,960 Officer Liu. 38 00:04:29,000 --> 00:04:29,880 Why 39 00:04:31,320 --> 00:04:33,240 did he die at Mingjing Office? 40 00:04:34,840 --> 00:04:35,520 Your Highness. 41 00:04:36,040 --> 00:04:36,720 Here it's the thing. 42 00:04:37,080 --> 00:04:39,960 We found an unknown corpse in the suburb a few days ago. 43 00:04:40,440 --> 00:04:42,680 He died from a sword piercing through his chest. 44 00:04:43,320 --> 00:04:44,400 On the body... 45 00:04:44,680 --> 00:04:45,600 I'm asking 46 00:04:45,960 --> 00:04:48,160 why did he die at Mingjing Office. 47 00:04:51,120 --> 00:04:52,880 Officer Jiang cut his wrist with a broken porcelain piece. 48 00:04:53,120 --> 00:04:55,280 It's too late when he was discovered. 49 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 I suspect that 50 00:04:56,920 --> 00:04:58,600 he committed suicide for fear of punishment. 51 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 He's not the murder. 52 00:05:01,960 --> 00:05:03,600 You're talking nonsense. 53 00:05:05,160 --> 00:05:05,920 Your Highness. 54 00:05:07,440 --> 00:05:10,520 There's enough evidence that Officer Jiang killed Tian Yong. 55 00:05:12,280 --> 00:05:13,240 Here's the case file. 56 00:05:13,560 --> 00:05:14,840 Your Highness, please check it yourself. 57 00:05:21,760 --> 00:05:22,480 Your Highness. 58 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 We will investigate 59 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 Jiang Xiwen's suicide. 60 00:05:26,480 --> 00:05:28,120 But it has nothing to do with Mingjing Office. 61 00:05:34,720 --> 00:05:36,440 He died there yet 62 00:05:37,080 --> 00:05:39,200 it's unrelated to Mingjing Office? 63 00:05:39,640 --> 00:05:40,480 Officer Liu. 64 00:05:41,240 --> 00:05:42,400 You've indeed got some talents 65 00:05:43,720 --> 00:05:45,920 in Mingjing Office for the past two years. 66 00:05:49,680 --> 00:05:50,840 Your Highness, we're sorry. 67 00:05:58,204 --> 00:05:59,404 Case File 68 00:06:00,880 --> 00:06:03,800 The motive is Tian Yong harassed Song Yao previously. 69 00:06:04,880 --> 00:06:06,320 Jiang Xiwen killed him accidentally 70 00:06:06,560 --> 00:06:07,520 on impulse? 71 00:06:07,880 --> 00:06:08,800 Yes. 72 00:06:09,360 --> 00:06:10,960 Where is the murder weapon? 73 00:06:13,240 --> 00:06:14,280 We haven't found it yet. 74 00:06:14,840 --> 00:06:15,960 What is the key evidence for 75 00:06:16,120 --> 00:06:16,880 accusing Xiwen then? 76 00:06:17,840 --> 00:06:19,640 The jade pendant on Jiang Xiwen. 77 00:06:21,640 --> 00:06:23,040 Have you investigated why the jade pendant 78 00:06:23,280 --> 00:06:24,240 was on Tian Yong's body? 79 00:06:26,720 --> 00:06:27,400 Not yet. 80 00:06:27,720 --> 00:06:29,520 The case has not been solved and evidence is missing. 81 00:06:29,720 --> 00:06:31,200 How is that enough evidence? 82 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 If you can't even convict him, 83 00:06:35,320 --> 00:06:37,800 how could you say he committed suicide for fear of punishment? 84 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 If my subordinate 85 00:06:47,080 --> 00:06:48,400 was to die, 86 00:06:49,920 --> 00:06:52,240 he'd only die on the battlefield for the country. 87 00:06:52,480 --> 00:06:53,320 Not in 88 00:06:53,480 --> 00:06:54,920 the prison of Mingjing Office without any reason! 89 00:07:01,440 --> 00:07:02,920 I will get to the bottom of this case. 90 00:07:03,200 --> 00:07:04,920 If I find any misfeasance, 91 00:07:05,560 --> 00:07:07,240 he'd be doomed. 92 00:08:52,000 --> 00:08:53,560 It's you who discovered Xiwen's suicide? 93 00:08:58,120 --> 00:08:59,960 Brother Jiang might not die 94 00:09:01,920 --> 00:09:04,440 if I could discover it earlier. 95 00:09:09,000 --> 00:09:10,080 It's not your fault. 96 00:09:10,760 --> 00:09:12,040 Don't blame yourself. 97 00:09:21,600 --> 00:09:23,520 Xiwen was my brother in arms. 98 00:09:24,480 --> 00:09:26,240 After the Battle of Honggu, 99 00:09:27,840 --> 00:09:29,800 I thought I could let him live peacefully. 100 00:09:31,560 --> 00:09:32,720 I never thought 101 00:09:34,960 --> 00:09:36,360 that's how he ended up. 102 00:09:38,920 --> 00:09:40,680 He's your brother. 103 00:09:45,120 --> 00:09:46,280 I swear 104 00:09:47,360 --> 00:09:49,400 I will find out the truth. 105 00:09:54,640 --> 00:09:55,800 Trust me. 106 00:09:58,640 --> 00:09:59,560 Thank you. 107 00:10:25,160 --> 00:10:25,960 Maybe Brother Jiang 108 00:10:29,400 --> 00:10:31,480 confessed because he was trying 109 00:10:32,480 --> 00:10:33,720 to protect someone. 110 00:10:44,760 --> 00:10:45,640 Your Highness. 111 00:10:50,080 --> 00:10:50,760 Come in. 112 00:10:53,720 --> 00:10:54,400 Your Highness. 113 00:10:55,400 --> 00:10:56,480 Mrs. Jiang is here. 114 00:11:10,840 --> 00:11:11,680 Your Highness. 115 00:11:12,560 --> 00:11:15,280 Please bring justice to Xiwen. 116 00:11:16,480 --> 00:11:17,240 Please stand up. 117 00:11:21,720 --> 00:11:22,400 I'm so sorry. 118 00:11:22,720 --> 00:11:23,640 Your Highness. 119 00:11:26,360 --> 00:11:28,640 He didn't kill anyone. 120 00:11:31,240 --> 00:11:33,920 He ended up like this because of me. 121 00:11:38,680 --> 00:11:40,240 It's all my fault. 122 00:11:40,720 --> 00:11:41,560 What happened? 123 00:11:41,800 --> 00:11:42,680 Tell me. 124 00:11:52,200 --> 00:11:53,920 I miss you, my beauty. 125 00:11:54,200 --> 00:11:54,880 Let go of me! 126 00:11:55,160 --> 00:11:55,840 Let go! 127 00:12:00,480 --> 00:12:01,240 Xiwen! 128 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 Xiwen, stop beating him! 129 00:12:04,920 --> 00:12:06,200 Xiwen, stop it! 130 00:12:07,560 --> 00:12:08,080 Xiwen! 131 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 Xiwen, stop it! 132 00:12:16,480 --> 00:12:17,520 You will beat him to death! 133 00:12:17,800 --> 00:12:18,600 I'm beating him to death 134 00:12:18,760 --> 00:12:19,720 for good. 135 00:12:20,040 --> 00:12:21,240 Stop! 136 00:12:21,680 --> 00:12:22,960 Stop it! 137 00:12:24,040 --> 00:12:25,120 Why are you stopping me? 138 00:12:25,480 --> 00:12:26,880 Why are you sparing him? 139 00:12:27,200 --> 00:12:28,360 I don't want you to 140 00:12:28,520 --> 00:12:30,640 ruin your career for me. 141 00:12:40,680 --> 00:12:42,200 He hurt you. 142 00:12:46,440 --> 00:12:47,520 It's fine. 143 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 It's my fault. 144 00:12:52,080 --> 00:12:53,360 You suffered because of me. 145 00:12:53,800 --> 00:12:55,560 I will tell His Highness about us. 146 00:12:56,000 --> 00:12:57,720 He'd justify us. 147 00:12:58,880 --> 00:12:59,840 No. 148 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 He will not help us. 149 00:13:03,760 --> 00:13:05,920 He doesn't care about other's opinions. 150 00:13:06,080 --> 00:13:07,800 He will definitely understand. 151 00:13:08,320 --> 00:13:09,160 Xiao Yao. 152 00:13:09,680 --> 00:13:11,440 I don't want to keep this a secret. 153 00:13:11,920 --> 00:13:12,840 I want to marry you. 154 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 I want to be with you forever. 155 00:13:28,560 --> 00:13:31,640 He must have confessed 156 00:13:33,160 --> 00:13:34,920 to protect my reputation. 157 00:13:40,480 --> 00:13:42,400 It's my fault. 158 00:13:43,920 --> 00:13:45,960 It's my fault! 159 00:13:49,000 --> 00:13:50,520 Xiwen! 160 00:13:57,520 --> 00:13:58,280 Liu Yu. 161 00:14:00,080 --> 00:14:01,240 Take Mrs. Jiang to rest. 162 00:14:01,600 --> 00:14:02,520 Yes. 163 00:14:04,280 --> 00:14:05,200 Mrs. Jiang. 164 00:14:38,920 --> 00:14:39,880 Xiwen. 165 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Why didn't you tell me? 166 00:15:01,240 --> 00:15:02,440 What's this? 167 00:15:04,560 --> 00:15:05,922 Lieutenant Jiang Xiwen 168 00:15:10,720 --> 00:15:13,440 Your Highness, the spy we caught had committed suicide. 169 00:15:15,640 --> 00:15:17,160 He was loyal indeed. 170 00:15:17,920 --> 00:15:19,240 It's no use just being loyal. 171 00:15:19,480 --> 00:15:21,400 It's better to die for something worthwhile. 172 00:15:22,800 --> 00:15:24,480 What is considered a worthy death then? 173 00:15:25,000 --> 00:15:25,680 For me, 174 00:15:26,000 --> 00:15:27,720 I'd send messages to you at the end of my life. 175 00:15:28,120 --> 00:15:29,240 What would you do? 176 00:15:31,440 --> 00:15:33,200 I'd hold the medallion in my hand. 177 00:15:33,520 --> 00:15:34,160 So, 178 00:15:34,520 --> 00:15:36,160 you'd know that someone was trying to harm you 179 00:15:36,360 --> 00:15:37,480 and you could be alerted. 180 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 You're the only one 181 00:15:40,040 --> 00:15:41,520 who could come up with this stupid method. 182 00:15:48,120 --> 00:15:49,720 Lieutenant Jiang Xiwen 183 00:15:50,560 --> 00:15:51,520 Xiwen. 184 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 I will not let you die in vain. 185 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 As for now, 186 00:15:58,640 --> 00:16:00,120 we can bring him justice 187 00:16:01,760 --> 00:16:04,040 only by finding out the truth. 188 00:16:13,000 --> 00:16:14,880 There is a mixture of pink and gold-colored powder 189 00:16:15,055 --> 00:16:17,055 on the face and in the nails of the victim. 190 00:16:17,480 --> 00:16:18,720 It should be rouge. 191 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 The rouge made by Sister Song contains minimal gold powder. 192 00:16:28,440 --> 00:16:30,120 This is unique in the capital. 193 00:16:31,560 --> 00:16:33,840 I think Officer Luo found Brother Jiang 194 00:16:34,160 --> 00:16:35,400 with this clue. 195 00:16:37,240 --> 00:16:39,120 Tian Yong was killed with a single strike. 196 00:16:39,360 --> 00:16:41,160 The wound shouldn't be as clean as this 197 00:16:41,400 --> 00:16:44,480 if it was done by an ordinary person. 198 00:16:46,880 --> 00:16:47,640 You are right. 199 00:16:48,160 --> 00:16:50,320 The murderer should be good at martial arts. 200 00:16:59,720 --> 00:17:00,640 Look here. 201 00:17:06,880 --> 00:17:07,800 Rushuang. 202 00:17:22,400 --> 00:17:23,599 What kind of powder is this? 203 00:17:26,359 --> 00:17:27,720 Isn't he a craftsman? 204 00:17:28,240 --> 00:17:29,760 Maybe he got something on him 205 00:17:29,920 --> 00:17:30,880 like lime 206 00:17:31,360 --> 00:17:32,880 when he was working? 207 00:17:33,720 --> 00:17:34,520 No. 208 00:17:35,000 --> 00:17:36,080 If it's lime, 209 00:17:36,360 --> 00:17:38,240 it would corrode his clothes. 210 00:17:38,560 --> 00:17:40,920 But his clothes was not damaged. 211 00:17:42,600 --> 00:17:43,800 What is it then? 212 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 We cannot find it out by just looking at it. 213 00:17:52,395 --> 00:17:54,235 Case File 214 00:17:54,560 --> 00:17:57,080 It's not mentioned in the file. 215 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 That's something 216 00:17:59,400 --> 00:18:00,960 that wasn't discovered previously. 217 00:18:06,480 --> 00:18:07,120 Let's go to 218 00:18:07,440 --> 00:18:08,800 the crime scene tomorrow morning. 219 00:18:09,080 --> 00:18:10,520 There might be clues that were missed. 220 00:18:12,120 --> 00:18:14,520 Rushuang, I need you and Brother Xie to help me. 221 00:18:24,560 --> 00:18:25,600 Here is the place. 222 00:18:46,200 --> 00:18:47,120 How is it? 223 00:18:48,600 --> 00:18:50,880 It's as the case file mentioned. 224 00:18:56,840 --> 00:18:58,480 It's not the primary crime scene indeed. 225 00:19:01,730 --> 00:19:02,800 They said Tian Yong had a family. 226 00:19:03,080 --> 00:19:04,280 Let's go and ask them. 227 00:19:04,440 --> 00:19:05,200 Alright. 228 00:19:05,800 --> 00:19:06,920 Officer. 229 00:19:07,600 --> 00:19:09,120 Madam, no need to bow. 230 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 We come here today 231 00:19:10,880 --> 00:19:12,040 to ask you something. 232 00:19:12,240 --> 00:19:13,200 Alright. 233 00:19:14,360 --> 00:19:16,000 Where did your husband plan to go 234 00:19:16,520 --> 00:19:18,040 on the day he was murdered? 235 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 I... 236 00:19:19,520 --> 00:19:20,520 I don't know. 237 00:19:20,800 --> 00:19:22,640 He didn't tell me when he went out. 238 00:19:22,920 --> 00:19:24,680 Did he have any enemies before he died? 239 00:19:27,760 --> 00:19:29,360 He stole things 240 00:19:29,600 --> 00:19:31,080 when he was working previously 241 00:19:31,560 --> 00:19:34,200 so he got beaten up a few times. 242 00:19:34,720 --> 00:19:37,480 I advised him not to but he just ignored me. 243 00:19:39,080 --> 00:19:41,120 Did he steal anything recently? 244 00:19:41,880 --> 00:19:44,360 He repaired a warehouse previously. 245 00:19:44,640 --> 00:19:47,200 He thought there were valuable items inside. 246 00:19:47,960 --> 00:19:49,640 He had been talking about that place 247 00:19:49,960 --> 00:19:51,560 for a few times since we got poor recently. 248 00:19:53,040 --> 00:19:54,080 Where is the warehouse? 249 00:19:55,440 --> 00:19:56,920 It should be... 250 00:19:57,120 --> 00:19:59,760 It should be below the mountains in the eastern suburb. 251 00:20:03,240 --> 00:20:03,760 Rushuang. 252 00:20:03,880 --> 00:20:04,600 They're coming back. 253 00:20:05,480 --> 00:20:06,200 Brother Xie. 254 00:20:06,800 --> 00:20:08,000 Sister Su. Brother Pei. 255 00:20:08,320 --> 00:20:09,440 Have some water. 256 00:20:09,880 --> 00:20:10,920 Here. 257 00:20:20,040 --> 00:20:20,680 Sister Su. 258 00:20:21,120 --> 00:20:21,720 We've asked 259 00:20:21,880 --> 00:20:23,680 the prison guard at Mingjing Office. 260 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Brother Jiang didn't meet anyone 261 00:20:26,640 --> 00:20:29,040 outside of Mingjing Office since he was arrested. 262 00:20:34,440 --> 00:20:35,320 We also found that 263 00:20:35,680 --> 00:20:36,880 Tian Yong wanted to 264 00:20:37,680 --> 00:20:39,920 steal something from a warehouse before his death. 265 00:20:40,680 --> 00:20:42,600 Do you think he was killed when he tried to steal 266 00:20:43,080 --> 00:20:44,040 from the warehouse? 267 00:20:44,840 --> 00:20:46,720 I'll check the warehouse tomorrow morning. 268 00:20:47,960 --> 00:20:49,200 I'll go with you. 269 00:20:51,920 --> 00:20:53,000 We'll go as well. 270 00:21:01,640 --> 00:21:03,520 Look. That should be the warehouse. 271 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 It looks empty. 272 00:21:07,040 --> 00:21:08,080 Let's take a look inside. 273 00:21:08,200 --> 00:21:09,120 Alright. Let's go. 274 00:21:26,880 --> 00:21:28,080 This is flour. 275 00:21:33,560 --> 00:21:34,800 What kind of powder is this? 276 00:21:36,280 --> 00:21:37,120 I got it. 277 00:21:37,480 --> 00:21:39,320 The powder on Tian Yong is flour. 278 00:21:40,080 --> 00:21:41,160 He did come here 279 00:21:41,600 --> 00:21:42,800 on the night before he was killed. 280 00:21:47,120 --> 00:21:49,840 The owner hired him to repair this warehouse for a hefty sum 281 00:21:50,160 --> 00:21:51,720 but there's only a jar of flour here. 282 00:21:52,040 --> 00:21:53,680 Isn't that too much? 283 00:21:53,920 --> 00:21:54,840 Yeah. 284 00:21:55,120 --> 00:21:58,000 Something must be hidden there. 285 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Look. 286 00:22:11,960 --> 00:22:13,880 Two storage jars might have been placed here. 287 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 They might not be that big in size. 288 00:22:16,840 --> 00:22:18,920 The mark left by the base is still visible. 289 00:22:19,520 --> 00:22:20,800 It should be moved not long ago. 290 00:22:21,800 --> 00:22:22,720 Look at this. 291 00:22:23,600 --> 00:22:25,440 Why are there so many dead bugs? 292 00:22:26,720 --> 00:22:27,560 Xie Beiming. 293 00:22:27,800 --> 00:22:29,040 Get me two pieces of leaves. 294 00:22:29,160 --> 00:22:29,960 I want to collect them. 295 00:22:30,160 --> 00:22:30,920 Alright. 296 00:22:33,280 --> 00:22:33,960 I think these bugs 297 00:22:34,160 --> 00:22:35,640 came in contact with something 298 00:22:35,920 --> 00:22:37,560 which caused all of them to die. 299 00:22:37,840 --> 00:22:39,160 I'll know what the jar contains 300 00:22:39,360 --> 00:22:41,360 after doing some researches on the bugs. 301 00:22:41,600 --> 00:22:42,400 Great. 302 00:22:47,087 --> 00:22:47,847 Rushuang. Here you go. 303 00:22:49,120 --> 00:22:49,960 Rushuang. 304 00:22:50,240 --> 00:22:51,480 It's dangerous. Let me do it. 305 00:22:51,680 --> 00:22:52,720 Hold my blade for me. 306 00:23:14,440 --> 00:23:15,240 Something uncommon 307 00:23:15,560 --> 00:23:16,760 must have been stored here. 308 00:23:17,040 --> 00:23:18,080 Why is that? 309 00:23:19,960 --> 00:23:21,480 This warehouse was modified specially. 310 00:23:22,240 --> 00:23:23,840 There are two layers of lime on the wall. 311 00:23:25,600 --> 00:23:28,400 There's also a layer of dry sand in between. 312 00:23:29,560 --> 00:23:30,200 Also, 313 00:23:30,600 --> 00:23:32,960 there's a layer of lime under the floor too. 314 00:23:33,680 --> 00:23:34,760 A normal warehouse 315 00:23:35,280 --> 00:23:36,720 doesn't have to be this damp-proof. 316 00:23:42,160 --> 00:23:43,000 The door... 317 00:23:44,080 --> 00:23:46,440 seems sturdier than a normal door too. 318 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 It's no wonder that Tian Yong 319 00:23:53,320 --> 00:23:54,640 felt there's something valuable here. 320 00:23:56,680 --> 00:23:58,760 I'll check this warehouse's owner. 321 00:23:59,240 --> 00:24:01,120 I believe we'll have a new clue soon. 322 00:24:13,760 --> 00:24:14,560 Brother Pei. 323 00:24:15,240 --> 00:24:16,000 Brother Pei. 324 00:24:16,680 --> 00:24:17,600 It's just you alone? 325 00:24:17,760 --> 00:24:18,400 Where's Rushuang? 326 00:24:18,840 --> 00:24:20,440 She's researching the poison in her room. 327 00:24:20,720 --> 00:24:21,680 Poison? 328 00:24:22,360 --> 00:24:23,560 She wants me to tell you 329 00:24:23,840 --> 00:24:26,160 there's a strong poison in the bugs. 330 00:24:26,480 --> 00:24:29,120 She doesn't know what kind of poison it is yet 331 00:24:29,320 --> 00:24:30,080 but she is sure that 332 00:24:30,360 --> 00:24:31,080 this poison is very strong. 333 00:24:31,280 --> 00:24:33,440 With only a little, one can be dead. 334 00:24:34,040 --> 00:24:34,720 So 335 00:24:35,200 --> 00:24:38,120 after Tian Yong was chased out by Xiwen, 336 00:24:38,200 --> 00:24:40,040 he went to the warehouse to steal something 337 00:24:40,560 --> 00:24:42,520 and saw something he shouldn't have seen. 338 00:24:43,040 --> 00:24:44,360 That is why he was killed. 339 00:24:44,720 --> 00:24:45,800 I'm sure that's what happened. 340 00:24:48,400 --> 00:24:49,920 These are just our deductions. 341 00:24:50,240 --> 00:24:51,320 We don't have any evidence. 342 00:24:51,760 --> 00:24:53,440 We also don't know 343 00:24:53,720 --> 00:24:55,160 what kind of poison is this 344 00:24:55,560 --> 00:24:56,720 at the moment. 345 00:24:58,920 --> 00:24:59,880 Sister Su! 346 00:25:03,800 --> 00:25:05,840 A copy of the deed to the granary was sent from Mingjing Office. 347 00:25:06,120 --> 00:25:06,880 Here it is. 348 00:25:15,640 --> 00:25:16,440 This warehouse 349 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 belongs to Sha Du. 350 00:25:19,040 --> 00:25:20,120 Sha Du? 351 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 He had been 352 00:25:21,920 --> 00:25:23,520 doing illegal businesses in our country, 353 00:25:24,240 --> 00:25:25,960 He was slippery indeed. 354 00:25:26,730 --> 00:25:28,040 A huge amount of strong poison 355 00:25:28,480 --> 00:25:29,640 and a black market dealer. 356 00:25:30,760 --> 00:25:32,440 I'm afraid there's a conspiracy 357 00:25:33,160 --> 00:25:35,000 behind everything. 358 00:25:42,120 --> 00:25:43,040 Brother Xie. 359 00:25:43,720 --> 00:25:44,880 I'm very worried 360 00:25:45,160 --> 00:25:46,480 about the whereabouts of the poison. 361 00:25:46,600 --> 00:25:47,200 Don't worry. 362 00:25:47,640 --> 00:25:49,560 I've informed everyone in Feiyun Manor. 363 00:25:49,680 --> 00:25:51,080 They will let me know immediately 364 00:25:51,280 --> 00:25:52,800 once they find anything. 365 00:25:54,840 --> 00:25:55,960 It's not that simple. 366 00:25:57,080 --> 00:25:58,160 Sha Du was killed 367 00:25:58,640 --> 00:26:00,240 because of the disaster relief fund. 368 00:26:01,160 --> 00:26:02,240 Unfortunately, 369 00:26:03,360 --> 00:26:05,360 we didn't find the culprit behind. 370 00:26:07,920 --> 00:26:09,600 As this warehouse belongs to Sha Du, 371 00:26:10,480 --> 00:26:11,720 this batch of poison 372 00:26:12,200 --> 00:26:13,920 is most probably... 373 00:26:39,240 --> 00:26:40,920 These purple particles 374 00:26:41,880 --> 00:26:44,160 look like the juice of some plants. 375 00:26:45,160 --> 00:26:46,360 Plants? 376 00:26:48,520 --> 00:26:50,200 Do you know which plant is it? 377 00:26:51,200 --> 00:26:53,560 This is a rare method to make poison. 378 00:26:53,840 --> 00:26:56,200 It uses animal gallstones as well. 379 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 If I'm not mistaken, 380 00:26:59,640 --> 00:27:01,840 it should be a method used by the Western Regions. 381 00:27:03,120 --> 00:27:04,480 Western Regions? 382 00:27:05,400 --> 00:27:07,640 Yes. I'm sure. 383 00:27:10,240 --> 00:27:11,160 We need to confirm the contents 384 00:27:11,320 --> 00:27:12,520 of the poison as soon as possible, 385 00:27:13,000 --> 00:27:14,320 so we can be well-prepared 386 00:27:15,040 --> 00:27:16,720 in case we can't locate the poison. 387 00:27:24,720 --> 00:27:26,120 Rushuang, what are you doing? 388 00:27:29,040 --> 00:27:30,080 Hurry, gargle a bit. 389 00:27:35,400 --> 00:27:36,000 How is it? 390 00:27:36,160 --> 00:27:37,360 Do you feel ill? 391 00:27:39,400 --> 00:27:40,200 I got it. 392 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 There's also Red Widow inside. 393 00:27:44,080 --> 00:27:45,280 What is Red Widow? 394 00:27:45,920 --> 00:27:47,320 When I smelled it, 395 00:27:47,600 --> 00:27:49,320 I think it smells familiar. 396 00:27:49,600 --> 00:27:51,120 We also talked about the Western Regions. 397 00:27:51,440 --> 00:27:52,680 That reminds me 398 00:27:53,000 --> 00:27:55,040 about the time when I was young. 399 00:27:55,440 --> 00:27:56,680 I accidentally ate a rare item from the 400 00:27:56,852 --> 00:27:58,040 Western Region in my dad's pharmacy. 401 00:27:58,280 --> 00:27:59,200 That was the Red Widow. 402 00:27:59,600 --> 00:28:00,760 It can be found in 403 00:28:00,920 --> 00:28:02,360 the Western Regions and places that are further. 404 00:28:02,640 --> 00:28:04,760 It's a very rare poisonous scorpion. 405 00:28:05,000 --> 00:28:05,840 Poisonous scorpion? 406 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 The powder made from Red Widow tails 407 00:28:13,840 --> 00:28:16,800 plus the juice extracted from plants 408 00:28:16,960 --> 00:28:21,080 and finally the gallstones of animals. 409 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 Udumbara? 410 00:28:28,440 --> 00:28:29,400 Yes. 411 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 Udumbara is a flower. 412 00:28:32,760 --> 00:28:34,560 It's already poisonous when it is extracted 413 00:28:34,720 --> 00:28:35,680 using the poison making methods 414 00:28:35,840 --> 00:28:36,880 of the Western Regions. 415 00:28:37,480 --> 00:28:40,080 Adding in the tail of Red Widows 416 00:28:40,360 --> 00:28:42,480 and gallstones inside the stomach of a male goat 417 00:28:42,680 --> 00:28:44,520 will create a rare but strong poison. 418 00:28:45,280 --> 00:28:47,480 A little bit of it 419 00:28:47,640 --> 00:28:48,880 can kill a man. 420 00:28:49,280 --> 00:28:52,160 The initial symptoms of getting poisoned is similar to coughing diseases. 421 00:28:52,320 --> 00:28:55,680 After five days, a red line will appear on the wrist. 422 00:28:56,800 --> 00:28:59,440 Rushuang, is there an antidote for this poison? 423 00:29:00,240 --> 00:29:01,080 There's no record of it, 424 00:29:01,480 --> 00:29:02,520 but I believe 425 00:29:02,680 --> 00:29:05,240 every poison has its antidote. 426 00:29:05,680 --> 00:29:07,760 I will also try my best to make it. 427 00:29:09,160 --> 00:29:10,600 It's better to be prepared. 428 00:29:11,200 --> 00:29:12,360 Thanks for your hard work. 429 00:29:12,880 --> 00:29:13,640 It's fine. 430 00:29:14,080 --> 00:29:15,120 I'll be leaving. 431 00:29:15,840 --> 00:29:16,880 Alright. 432 00:29:23,000 --> 00:29:26,280 Hopefully, Rushuang can really develop an antidote 433 00:29:26,680 --> 00:29:28,720 so Brother Jiang's sacrifice to give us the message 434 00:29:28,760 --> 00:29:30,240 will not be wasted. 435 00:29:39,264 --> 00:29:49,264 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 436 00:30:03,680 --> 00:30:05,200 How dare you lie to me? 437 00:30:06,000 --> 00:30:06,760 Father. 438 00:30:07,680 --> 00:30:09,040 I really don't know that 439 00:30:09,360 --> 00:30:11,320 Su Ci is the remnant of Bai Liang Clan. 440 00:30:12,440 --> 00:30:14,000 You're with them everyday. 441 00:30:14,240 --> 00:30:15,320 How is that possible? 442 00:30:15,560 --> 00:30:16,440 Su Ci never 443 00:30:17,000 --> 00:30:18,480 said anything about this. 444 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 If anyone knows, it must be Xiao Yanzhi. 445 00:30:22,720 --> 00:30:24,280 You're not ganging up 446 00:30:24,640 --> 00:30:25,760 with Xiao Yanzhi 447 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 to lie to me, right? 448 00:30:27,760 --> 00:30:28,880 I won't dare to do that! 449 00:30:29,760 --> 00:30:31,080 It's you who raised me. 450 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 I will never forget or betray you. 451 00:30:41,280 --> 00:30:42,400 Ming. 452 00:30:43,360 --> 00:30:45,040 You are the one 453 00:30:45,600 --> 00:30:47,360 I value the most. 454 00:30:48,360 --> 00:30:50,320 You must never betray me. 455 00:30:50,760 --> 00:30:51,720 Understand? 456 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Stand up. 457 00:31:01,680 --> 00:31:02,680 Yes. 458 00:31:12,720 --> 00:31:13,560 Father. 459 00:31:14,280 --> 00:31:15,200 Should we use 460 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 Su Ci's true identity 461 00:31:18,520 --> 00:31:19,960 to hector Xiao Yanzhi? 462 00:31:20,880 --> 00:31:26,320 I've prepared a huge surprise for them. 463 00:31:27,200 --> 00:31:27,960 Ming. 464 00:31:28,480 --> 00:31:30,080 Have a good rest when you're back. 465 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 Three days later, 466 00:31:31,800 --> 00:31:33,280 I need you to do something 467 00:31:33,800 --> 00:31:38,680 during the Empress Dowager's birthday banquet. 468 00:31:40,120 --> 00:31:41,360 Yes. 469 00:31:46,960 --> 00:31:48,880 Invitation to the banquet for Su Ci 470 00:31:50,840 --> 00:31:51,480 I'm invited too? 471 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 Yes. 472 00:31:55,240 --> 00:31:56,920 What's wrong? Are you afraid? 473 00:31:57,960 --> 00:31:58,880 Well then... 474 00:31:59,280 --> 00:32:00,600 No way. 475 00:32:01,240 --> 00:32:01,960 My parents 476 00:32:02,240 --> 00:32:04,560 and my clans name is going to be cleared soon. 477 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 I've been waiting for this moment for a long time. 478 00:32:11,200 --> 00:32:13,640 Actually, I don't want you to go. 479 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 I can't be sure what will happen 480 00:32:17,200 --> 00:32:18,520 in the future after all. 481 00:32:26,280 --> 00:32:27,520 I've dreamt about this day 482 00:32:29,040 --> 00:32:30,360 for so long. 483 00:32:31,840 --> 00:32:34,840 I want to unmask Prince Yun in front of 484 00:32:35,400 --> 00:32:37,080 His Majesty and the civil and military officials 485 00:32:37,520 --> 00:32:39,800 and unveil the truth to everyone. 486 00:32:42,200 --> 00:32:43,680 This day is finally here. 487 00:32:44,560 --> 00:32:45,960 How can I not go? 488 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 Alright. 489 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 I'll be with you 490 00:32:51,480 --> 00:32:52,920 no matter what you do. 491 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 It's just that 492 00:32:57,520 --> 00:33:00,000 we haven't found the murderer of Tian Yong yet. 493 00:33:01,240 --> 00:33:03,600 We can't clear Brother Jiang's name yet. 494 00:33:04,240 --> 00:33:05,320 I still feel sad 495 00:33:06,160 --> 00:33:08,120 when I think about that. 496 00:33:11,920 --> 00:33:12,800 I believe 497 00:33:13,560 --> 00:33:16,320 this case will come to an end soon. 498 00:33:16,720 --> 00:33:17,800 Don't worry. 499 00:33:24,360 --> 00:33:25,440 Tell me. 500 00:33:26,000 --> 00:33:28,320 What do you want to do 501 00:33:29,440 --> 00:33:30,600 when everything settles down? 502 00:33:34,720 --> 00:33:35,880 What do you think? 503 00:33:38,800 --> 00:33:40,200 I'll stick with you of course. 504 00:33:40,640 --> 00:33:42,080 I'll go wherever you want to. 505 00:33:42,400 --> 00:33:43,320 I'll do whatever you want 506 00:33:43,640 --> 00:33:45,000 with you. 507 00:33:47,480 --> 00:33:50,080 If that day comes, 508 00:33:50,640 --> 00:33:52,080 I will do nothing. 509 00:33:52,880 --> 00:33:54,760 But I do have something important to do. 510 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 What is it? 511 00:33:56,960 --> 00:33:57,920 I want His Majesty 512 00:33:58,440 --> 00:33:59,480 to grant us a marriage. 513 00:34:32,460 --> 00:34:33,060 Brother Xie. 514 00:34:36,060 --> 00:34:36,660 What's wrong? 515 00:34:38,100 --> 00:34:38,980 Something is happening at the capital. 516 00:34:39,180 --> 00:34:40,580 I have other things to do at the birthday banquet. 517 00:34:40,940 --> 00:34:41,620 I'm worried about the security. 518 00:34:41,940 --> 00:34:43,620 So I want you to protect Little Su and Rushuang. 519 00:34:45,220 --> 00:34:45,860 Me? 520 00:34:46,180 --> 00:34:48,060 Yes. You're the most suitable person. 521 00:34:48,260 --> 00:34:48,900 I trust you. 522 00:34:50,780 --> 00:34:51,420 Leave it to me. 523 00:34:51,820 --> 00:34:52,420 Don't worry. 524 00:34:54,460 --> 00:34:55,060 Brother Pei. 525 00:34:55,500 --> 00:34:56,260 I promise you 526 00:34:56,820 --> 00:35:00,020 I'll follow them wherever they go from today. 527 00:35:00,780 --> 00:35:01,420 Great. 528 00:35:03,930 --> 00:35:07,453 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 529 00:35:07,749 --> 00:35:12,295 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 530 00:35:14,048 --> 00:35:17,850 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 531 00:35:18,920 --> 00:35:23,000 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 532 00:35:23,478 --> 00:35:28,967 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 533 00:35:29,327 --> 00:35:34,170 ♪ I dream of coming back every night ♪ 534 00:35:34,358 --> 00:35:39,094 ♪ Through the rain and dust ♪ 535 00:35:39,426 --> 00:35:43,496 ♪ A deep love I feel for you ♪ 536 00:35:44,265 --> 00:35:49,029 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 537 00:35:49,240 --> 00:35:53,960 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 538 00:35:54,838 --> 00:35:59,792 ♪ A promise for life from both of us ♪ 539 00:36:00,071 --> 00:36:04,538 ♪ After many separations and gatherings ♪ 540 00:36:05,168 --> 00:36:09,727 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 541 00:36:11,215 --> 00:36:18,111 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 542 00:36:32,410 --> 00:36:36,351 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 543 00:36:37,580 --> 00:36:41,452 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 544 00:36:41,728 --> 00:36:47,102 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 545 00:36:47,395 --> 00:36:52,231 ♪ I dream of coming back every night ♪ 546 00:36:52,618 --> 00:36:57,495 ♪ Through the rain and dust ♪ 547 00:36:57,830 --> 00:37:02,313 ♪ A deep love I feel for you ♪ 548 00:37:02,684 --> 00:37:06,715 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 549 00:37:07,268 --> 00:37:11,784 ♪ Where can I go to find you ♪ 550 00:37:13,184 --> 00:37:17,894 ♪ A promise for life from both of us ♪ 551 00:37:18,282 --> 00:37:23,086 ♪ After many separations and gatherings ♪ 552 00:37:23,415 --> 00:37:28,295 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 553 00:37:31,039 --> 00:37:35,223 ♪ For life ♪ 36566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.