All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,410 --> 00:00:33,690 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,310 --> 00:00:39,870 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,570 --> 00:00:47,190 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,400 --> 00:00:53,490 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:54,890 --> 00:01:00,750 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,720 --> 00:01:07,790 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,080 --> 00:01:14,480 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:14,660 --> 00:01:21,380 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,280 --> 00:01:28,960 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:29,070 --> 00:01:36,070 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,140 --> 00:01:41,860 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:42,140 --> 00:01:45,810 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:45,920 --> 00:01:49,000 Maiden Holmes 15 00:01:50,240 --> 00:01:51,700 Episode 25 16 00:01:52,840 --> 00:01:54,760 We found those maids 17 00:01:54,760 --> 00:01:55,880 upon arriving at the temple. 18 00:01:56,240 --> 00:01:57,480 After checking their pulse, 19 00:01:57,640 --> 00:01:58,440 I realized that 20 00:01:58,600 --> 00:01:59,760 they weren't expelled from the palace 21 00:01:59,960 --> 00:02:01,040 because they were sick. 22 00:02:03,720 --> 00:02:05,080 We got it right. 23 00:02:06,400 --> 00:02:07,160 Brother Xie, 24 00:02:07,520 --> 00:02:08,800 what's wrong with you? 25 00:02:09,360 --> 00:02:11,680 You're so weird. 26 00:02:12,040 --> 00:02:13,800 Are you all right, Brother Xie? 27 00:02:15,680 --> 00:02:16,560 He's fine 28 00:02:19,760 --> 00:02:21,520 Rushuang, do you find out 29 00:02:21,680 --> 00:02:23,160 what poisoned them? 30 00:02:23,640 --> 00:02:25,000 It's a chronic poison. 31 00:02:25,640 --> 00:02:27,040 The palms of these maids 32 00:02:27,280 --> 00:02:29,120 got swollen all of a sudden and 33 00:02:29,280 --> 00:02:30,320 failed to be cured. 34 00:02:30,480 --> 00:02:31,960 So they were expelled from the palace. 35 00:02:32,680 --> 00:02:33,800 Seven years later, 36 00:02:33,960 --> 00:02:35,000 most of their palms 37 00:02:35,240 --> 00:02:36,720 have deformed. 38 00:02:37,240 --> 00:02:39,880 They only got palms deformed after being poisoned. 39 00:02:41,360 --> 00:02:42,560 But the late emperor 40 00:02:42,880 --> 00:02:44,040 died of a sudden death. 41 00:02:44,240 --> 00:02:45,320 It's different from the chronic poisoning symptoms of 42 00:02:45,480 --> 00:02:47,200 those maids. 43 00:02:48,040 --> 00:02:48,800 So I think 44 00:02:49,040 --> 00:02:50,960 someone must have used some catalytic agent. 45 00:02:51,160 --> 00:02:52,640 So it speeded up the poisoning. 46 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 Can you be sure of that? 47 00:02:54,840 --> 00:02:56,000 I need a little bit more time. 48 00:02:56,120 --> 00:02:58,000 As long as I can find out the poison, 49 00:02:58,160 --> 00:02:59,880 I'll find the catalytic agent. 50 00:03:00,280 --> 00:03:01,360 That's great! 51 00:03:06,480 --> 00:03:07,320 Brother Xie, 52 00:03:07,440 --> 00:03:08,760 what's wrong with you today? 53 00:03:09,040 --> 00:03:10,680 Two days ago, you looked sad and gloomy. 54 00:03:10,800 --> 00:03:11,720 And you're laughing happily today. 55 00:03:12,000 --> 00:03:13,040 Has something good happened? 56 00:03:13,200 --> 00:03:14,080 Tell us. 57 00:03:15,440 --> 00:03:16,240 Little Fei Yuan, 58 00:03:16,440 --> 00:03:17,720 nothing good happened. 59 00:03:18,400 --> 00:03:20,240 I don't know why 60 00:03:20,400 --> 00:03:21,640 I just can't help laughing. 61 00:03:23,320 --> 00:03:25,440 You looked so gloomy recently, 62 00:03:25,680 --> 00:03:27,200 and I wanted to make you happy. 63 00:03:27,400 --> 00:03:29,080 So I gave you a little bit of laughing medicine. 64 00:03:29,280 --> 00:03:30,160 Laughing medicine? 65 00:03:31,680 --> 00:03:33,320 Sister Rushuang, you're awesome. 66 00:03:33,480 --> 00:03:35,000 You can even make such rare drug. 67 00:03:35,480 --> 00:03:36,280 Rushuang, 68 00:03:37,000 --> 00:03:38,200 give me the antidote. 69 00:03:38,520 --> 00:03:39,360 I laugh too much 70 00:03:39,760 --> 00:03:41,200 that my belly hurts right now. 71 00:03:42,840 --> 00:03:43,560 Okay. 72 00:03:43,920 --> 00:03:45,280 I can give you the antidote. 73 00:03:45,440 --> 00:03:46,520 But you must promise me that 74 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 you won't be sad and gloomy again. 75 00:03:48,480 --> 00:03:50,120 You must be happy like you always do. 76 00:03:50,480 --> 00:03:51,360 Rushuang, I promise you. 77 00:03:51,680 --> 00:03:52,960 Please give me the antidote now. 78 00:03:54,560 --> 00:03:55,680 All right. I'll give it to you. 79 00:03:55,920 --> 00:03:57,680 The antidote is on the desk in my room. 80 00:03:57,880 --> 00:03:58,800 It's in a white bottle. 81 00:03:58,960 --> 00:03:59,880 Drink it and you'll be fine. 82 00:04:00,040 --> 00:04:00,720 Okay. 83 00:04:01,120 --> 00:04:03,400 Keep chatting and I'll get the antidote. 84 00:04:06,040 --> 00:04:07,280 It's been a long time since 85 00:04:07,520 --> 00:04:09,000 we heard him laughing open-heartedly. 86 00:04:13,040 --> 00:04:14,520 Brother Pei, Sister Su, 87 00:04:15,560 --> 00:04:17,270 has he spoken to you 88 00:04:17,440 --> 00:04:19,120 about anything recently? 89 00:04:21,120 --> 00:04:21,880 What's wrong? 90 00:04:22,960 --> 00:04:24,040 I'm not sure what's wrong with him. 91 00:04:24,720 --> 00:04:27,000 I just feel that he's been avoiding me recently. 92 00:04:27,520 --> 00:04:28,760 It seems like something is bothering him. 93 00:04:30,440 --> 00:04:32,520 Did you talk to him about it? 94 00:04:32,880 --> 00:04:33,600 I did. 95 00:04:34,040 --> 00:04:35,520 But he didn't answer my questions. 96 00:04:36,080 --> 00:04:37,360 I don't know why he is avoiding me. 97 00:04:38,120 --> 00:04:39,920 It seems like he doesn't want me to know about it. 98 00:04:41,720 --> 00:04:42,360 Rushuang, 99 00:04:42,720 --> 00:04:45,560 everyone has their own secret. 100 00:04:46,080 --> 00:04:47,480 Just like me. I had a secret too. 101 00:04:49,120 --> 00:04:50,640 You should give him some time. 102 00:04:52,080 --> 00:04:52,800 I know. 103 00:04:53,200 --> 00:04:55,440 So I'm not forcing him to tell me. 104 00:04:56,000 --> 00:04:58,320 I just want to be by his side 105 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 and make him happy. 106 00:05:00,280 --> 00:05:01,160 When he gets over, 107 00:05:01,440 --> 00:05:02,600 he'll tell me. 108 00:05:05,560 --> 00:05:06,920 The maids were poisoned by 109 00:05:07,160 --> 00:05:08,120 something called 110 00:05:08,280 --> 00:05:10,440 Fei Yue, a rare chronic poison. 111 00:05:11,760 --> 00:05:14,320 It can be catalyzed by Bletilla. 112 00:05:14,680 --> 00:05:16,920 We normally use Bletilla with the herbs that help invigorate blood. 113 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 I've asked Imperial Physician Zhang to 114 00:05:19,800 --> 00:05:21,720 list the prescriptions that the late emperor 115 00:05:22,160 --> 00:05:23,800 took when he's alive. 116 00:05:35,520 --> 00:05:37,280 Bletilla wasn't in this list. 117 00:05:38,800 --> 00:05:40,760 Are there any other catalytic agents? 118 00:05:42,560 --> 00:05:44,200 Let me look into all these herbs. 119 00:05:52,120 --> 00:05:53,200 You're not coming with me? 120 00:05:56,960 --> 00:05:57,920 I've got other things to do. 121 00:06:27,250 --> 00:06:29,400 Bletilla should be the catalyst. 122 00:06:30,040 --> 00:06:31,240 But why it was not included 123 00:06:31,440 --> 00:06:32,960 in the prescriptions? 124 00:06:34,720 --> 00:06:35,560 Ms. Rushuang, 125 00:06:35,880 --> 00:06:36,440 Hi, Sir. 126 00:06:36,640 --> 00:06:38,520 what kind of herbs are you looking for today? 127 00:06:38,900 --> 00:06:40,460 Are there any new herbs lately? 128 00:06:40,530 --> 00:06:42,970 Yes. We've just got a new batch. Please come and take a look. 129 00:06:44,060 --> 00:06:44,740 See. 130 00:06:45,180 --> 00:06:46,140 Let me have a look. 131 00:06:46,370 --> 00:06:47,370 Help yourself. 132 00:06:47,430 --> 00:06:48,750 Just let me know if you want anything, 133 00:06:48,970 --> 00:06:49,890 I'll pack it for you. -Thank you. 134 00:06:51,290 --> 00:06:52,090 Sir, 135 00:06:52,770 --> 00:06:53,690 I need two taels of Magnolia Ginseng. 136 00:06:53,690 --> 00:06:55,130 All right. Please wait for a second. 137 00:07:02,850 --> 00:07:03,720 -Sir. -Yes. 138 00:07:03,920 --> 00:07:04,680 That's not what this gentleman asked for. 139 00:07:05,010 --> 00:07:05,610 Yes, it is. 140 00:07:06,130 --> 00:07:07,370 He asked for some Bletilla. 141 00:07:08,250 --> 00:07:10,250 Didn't he say Magnolia Ginseng? 142 00:07:11,250 --> 00:07:12,850 Magnolia Ginseng is Bletilla. 143 00:07:13,290 --> 00:07:15,330 How can they be the same? 144 00:07:15,810 --> 00:07:17,010 Magnolia Ginseng looks like ginseng. 145 00:07:17,370 --> 00:07:18,410 Besides that, it belongs to Magnoliaceae. 146 00:07:18,930 --> 00:07:19,890 The elderly 147 00:07:20,170 --> 00:07:21,490 used to call it Magnolia Ginseng. 148 00:07:22,130 --> 00:07:24,090 But the name has changed. 149 00:07:25,490 --> 00:07:26,330 Here you go. 150 00:07:26,530 --> 00:07:27,570 Right. Magnolia Ginseng is Bletilla. 151 00:07:30,530 --> 00:07:31,050 It's the catalyst. 152 00:07:31,250 --> 00:07:31,770 Yes. 153 00:07:31,930 --> 00:07:32,730 It's Bletilla. 154 00:07:33,050 --> 00:07:34,330 Bletilla is harmless itself. 155 00:07:34,650 --> 00:07:35,410 But the late emperor 156 00:07:35,650 --> 00:07:36,970 had got chronic poison. 157 00:07:37,330 --> 00:07:38,170 So... 158 00:07:41,850 --> 00:07:43,890 Who gave this tonic to the late emperor? 159 00:07:44,450 --> 00:07:45,170 The Empress Dowager. 160 00:07:46,050 --> 00:07:47,770 Her Highness was very closed to the late emperor. 161 00:07:48,050 --> 00:07:48,890 I knew it. 162 00:07:49,530 --> 00:07:50,210 So 163 00:07:50,810 --> 00:07:52,490 it can't be her who poisoned the late emperor. 164 00:07:53,450 --> 00:07:54,290 Well then, 165 00:07:55,410 --> 00:07:57,210 could it be that someone took advantage of her 166 00:07:57,450 --> 00:07:58,410 to present the tonic? 167 00:07:58,810 --> 00:07:59,450 Don't worry. 168 00:07:59,770 --> 00:08:01,490 I'll find what she might know. 169 00:08:01,890 --> 00:08:03,970 Maybe I'll get the answer. 170 00:08:06,690 --> 00:08:07,770 You want some tonics? 171 00:08:07,970 --> 00:08:08,770 Yes. 172 00:08:09,450 --> 00:08:11,050 I got many injuries 173 00:08:11,370 --> 00:08:12,330 in the battles years ago. 174 00:08:13,530 --> 00:08:14,520 So I thought 175 00:08:14,520 --> 00:08:16,400 to take some tonics to be stronger. 176 00:08:16,720 --> 00:08:17,640 Yeah. 177 00:08:18,290 --> 00:08:19,650 You're not young anymore. 178 00:08:19,930 --> 00:08:21,530 You should take care of your body, 179 00:08:22,170 --> 00:08:24,050 and get your own children. 180 00:08:25,730 --> 00:08:27,890 I remember when the late emperor was still alive, 181 00:08:28,170 --> 00:08:29,290 he often took tonics. 182 00:08:30,370 --> 00:08:32,530 So I thought you might knew about it. 183 00:08:32,690 --> 00:08:34,250 The tonic your father took 184 00:08:34,490 --> 00:08:35,730 was indeed recommended by me. 185 00:08:36,450 --> 00:08:38,170 But it was presented by the imperial physicians. 186 00:08:38,730 --> 00:08:39,490 But I can't recall 187 00:08:39,690 --> 00:08:41,490 the details of the prescription now. 188 00:08:42,490 --> 00:08:44,170 I remember father once told me that 189 00:08:44,650 --> 00:08:45,570 the tonic he took 190 00:08:45,770 --> 00:08:47,250 three times a day was really effective. 191 00:08:47,890 --> 00:08:49,930 He felt so energetic after having it. 192 00:08:50,250 --> 00:08:51,410 And he felt he was getting younger. 193 00:08:53,050 --> 00:08:54,330 But who knew that 194 00:08:55,770 --> 00:08:58,210 he was poisoned to death not long after that. 195 00:08:59,690 --> 00:09:00,850 Yeah. 196 00:09:02,650 --> 00:09:03,970 Speaking of the tonic, Princess Consort Yun 197 00:09:04,330 --> 00:09:07,840 did make a lot of efforts in finding it. 198 00:09:09,330 --> 00:09:11,050 It's Princess Consort Yun who presented the tonic. 199 00:09:15,810 --> 00:09:16,610 What are you going to do? 200 00:09:17,970 --> 00:09:19,050 I'm gonna to report the grievance 201 00:09:19,610 --> 00:09:20,530 to His Majesty. 202 00:09:23,450 --> 00:09:24,410 It was Prince Yun. 203 00:09:25,010 --> 00:09:28,250 He was the one who ordered to poison the clothing, 204 00:09:29,050 --> 00:09:31,770 and took advantage of his wife to present the tonic. 205 00:09:32,170 --> 00:09:33,250 It's he who killed the late emperor, 206 00:09:33,570 --> 00:09:35,290 and framed the entire Bai Liang Clan. 207 00:09:40,970 --> 00:09:42,010 Calm down. 208 00:09:44,490 --> 00:09:46,810 With his power and authority 209 00:09:47,290 --> 00:09:48,410 in the court, 210 00:09:49,330 --> 00:09:51,370 we can't bring him down 211 00:09:51,570 --> 00:09:52,530 mere with the letters 212 00:09:53,130 --> 00:09:54,490 and our inference on the case. 213 00:10:00,570 --> 00:10:02,610 So we're just letting him break the law with impunity. 214 00:10:03,250 --> 00:10:04,210 The late emperor, 215 00:10:05,810 --> 00:10:06,770 my parents, 216 00:10:08,090 --> 00:10:09,690 the entire Bai Liang Clan, 217 00:10:11,530 --> 00:10:12,530 as well as 218 00:10:13,610 --> 00:10:15,770 the warriors sacrificed in the Battle of Honggu 219 00:10:16,810 --> 00:10:18,810 could not die for nothing. 220 00:10:28,770 --> 00:10:29,930 Instead of acting recklessly 221 00:10:30,970 --> 00:10:32,210 and making him alert, 222 00:10:32,730 --> 00:10:35,130 we should try to get the solid evidence 223 00:10:36,610 --> 00:10:39,210 and expose his conspiracy to the public. 224 00:10:42,250 --> 00:10:43,210 Do you have any ideas? 225 00:10:56,050 --> 00:10:56,890 I'll figure it out. 226 00:11:24,730 --> 00:11:25,410 Rushuang, 227 00:11:25,730 --> 00:11:26,770 what are you doing? 228 00:11:27,090 --> 00:11:27,770 I'm doing an experiment. 229 00:11:27,970 --> 00:11:28,890 What experiment? 230 00:11:30,610 --> 00:11:33,170 What kind of experiment that needs to use so many pieces of cloth? 231 00:11:33,530 --> 00:11:35,290 That's all thanks to the idot Xie Beiming. 232 00:11:35,490 --> 00:11:36,290 I told him that 233 00:11:36,450 --> 00:11:38,170 I just needed only one type. 234 00:11:38,370 --> 00:11:39,930 Yet he got so many. 235 00:11:42,490 --> 00:11:44,810 I was thinking that after the experiment, 236 00:11:44,890 --> 00:11:48,210 the rest could be used to make new clothes for Rushuang. 237 00:11:48,370 --> 00:11:49,530 I bought them 238 00:11:49,730 --> 00:11:50,850 from the best cloth store in the capital. 239 00:11:51,090 --> 00:11:51,770 That's great. 240 00:11:51,970 --> 00:11:53,170 We can make some new clothes. 241 00:11:54,490 --> 00:11:55,210 Sister Su, 242 00:11:55,650 --> 00:11:56,770 pick one for yourself. 243 00:11:59,570 --> 00:12:01,330 I think this one suits you. 244 00:12:01,930 --> 00:12:02,810 Right? 245 00:12:07,770 --> 00:12:09,010 Brother Xie, do I look good in this? 246 00:12:09,250 --> 00:12:09,930 Awesome. 247 00:12:10,370 --> 00:12:12,290 You look good in everything. 248 00:12:15,050 --> 00:12:15,770 By the way. 249 00:12:16,370 --> 00:12:17,690 They told me that's the best. 250 00:12:17,890 --> 00:12:19,410 It's the closest to Bai Liang brocade. 251 00:12:31,170 --> 00:12:31,850 Brother Su, 252 00:12:32,290 --> 00:12:33,370 I can get you some 253 00:12:33,650 --> 00:12:35,250 if you like it. 254 00:12:37,170 --> 00:12:38,570 It's Bai Liang brocade. 255 00:12:40,650 --> 00:12:41,410 Are you sure? 256 00:12:41,850 --> 00:12:43,690 Bai Liang Clan would never teach outsiders 257 00:12:44,450 --> 00:12:45,610 about their brocade weaving technique. 258 00:12:47,170 --> 00:12:48,250 Could it be... 259 00:12:50,410 --> 00:12:51,690 Where did you get this? 260 00:12:52,130 --> 00:12:53,770 Jinxiu Silk Shop Sir, please take a look at this. 261 00:12:54,090 --> 00:12:55,650 Is this brocade from your store? 262 00:12:57,770 --> 00:12:59,610 I imported it from somewhere else. 263 00:13:00,090 --> 00:13:01,610 You've got quite good taste. 264 00:13:01,850 --> 00:13:02,730 The brocade in your hand 265 00:13:02,890 --> 00:13:04,330 is the last piece in my store. 266 00:13:04,450 --> 00:13:05,290 Where did you get it? 267 00:13:06,330 --> 00:13:06,970 Miss, 268 00:13:07,170 --> 00:13:09,050 are you trying to compete with me? 269 00:13:09,850 --> 00:13:12,090 It's hard to get brocade with such quality. 270 00:13:12,250 --> 00:13:14,410 And they don't produce much 271 00:13:14,530 --> 00:13:15,810 or at stable frequency. 272 00:13:16,010 --> 00:13:18,130 I can't tell you for nothing. 273 00:13:19,010 --> 00:13:20,330 Where exactly did you get the brocade? 274 00:13:21,530 --> 00:13:22,730 Tell us. 275 00:13:24,490 --> 00:13:25,850 I got it from the Xu family in Nanxun. 276 00:13:52,260 --> 00:13:54,260 Tea house 277 00:13:54,890 --> 00:13:55,530 Here's the tea. 278 00:13:55,770 --> 00:13:56,890 The steamed bun will be served shortly. 279 00:13:57,250 --> 00:13:57,930 Nanxun Town You may leave us. 280 00:13:58,170 --> 00:13:58,770 There's quite a number of 281 00:13:59,170 --> 00:14:00,490 people left the town today. 282 00:14:00,810 --> 00:14:01,530 Yeah. 283 00:14:02,130 --> 00:14:02,810 I'd leave too 284 00:14:02,970 --> 00:14:03,930 if we don't own 285 00:14:04,170 --> 00:14:04,970 a huge mulberry orchard. 286 00:14:06,250 --> 00:14:06,930 Hey, guys. 287 00:14:07,330 --> 00:14:08,690 Why are there so many people leaving the town? 288 00:14:09,890 --> 00:14:12,010 There's an outbreak of plague in the town. 289 00:14:12,890 --> 00:14:13,650 An outbreak of plague? 290 00:14:14,130 --> 00:14:16,090 Will we get infected? 291 00:14:16,810 --> 00:14:18,650 Little Fei Yuan, I'm here. What are you afraid of? 292 00:14:19,530 --> 00:14:20,330 It's the Xu family. 293 00:14:20,850 --> 00:14:22,010 They got cursed by the silkworm empress. 294 00:14:22,570 --> 00:14:24,410 And now everyone in town has to suffer. 295 00:14:24,770 --> 00:14:25,690 I agree. 296 00:14:26,290 --> 00:14:27,450 The Xu Family... 297 00:14:28,610 --> 00:14:29,370 Hey, guys. 298 00:14:29,810 --> 00:14:32,210 Are you talking about the Xu Family, the silk merchant? 299 00:14:32,730 --> 00:14:33,530 Yes. 300 00:14:34,090 --> 00:14:36,290 Are you here to buy some silk? 301 00:14:36,610 --> 00:14:38,450 You'd better not. 302 00:14:38,810 --> 00:14:39,610 Have you guys heard about this? 303 00:14:40,290 --> 00:14:41,570 The silkworm empress statue caught fire 304 00:14:42,050 --> 00:14:44,530 in the celebration two days ago. 305 00:14:45,370 --> 00:14:46,090 The next day, 306 00:14:46,570 --> 00:14:47,810 one of the staff in the Xu family 307 00:14:48,170 --> 00:14:50,330 was found dead in the silkworm house 308 00:14:50,570 --> 00:14:51,610 with his head being wrapped in white cloth just like a cocoon. 309 00:14:52,410 --> 00:14:54,210 The murderer was so cold-blooded. 310 00:14:54,530 --> 00:14:55,730 He wrapped the victim into a cocoon. 311 00:14:55,970 --> 00:14:57,250 Bill, please. 312 00:14:58,490 --> 00:14:59,690 No one murdered the staff. 313 00:14:59,970 --> 00:15:02,010 That was the punishment from silkworm empress. 314 00:15:03,410 --> 00:15:05,250 Why was the Xu family 315 00:15:05,690 --> 00:15:07,210 punished by the silkworm empress? 316 00:15:08,090 --> 00:15:09,250 That's a long story. 317 00:15:09,890 --> 00:15:11,050 In Nanxun Town, 318 00:15:11,450 --> 00:15:14,570 almost every household is involved in silk reeling business. 319 00:15:14,930 --> 00:15:15,890 Some of us even produce brocade. 320 00:15:17,210 --> 00:15:19,570 We all are blessed by the silkworm empress. 321 00:15:19,930 --> 00:15:21,210 The rich families will compete to hold a celebration 322 00:15:21,370 --> 00:15:24,170 for the silkworm empress in the town every year. 323 00:15:24,410 --> 00:15:27,810 Praying that they'll have a great and prosperous year ahead. 324 00:15:28,530 --> 00:15:30,810 The Xu family finally got the chance to hold that celebration this year. 325 00:15:31,050 --> 00:15:33,810 But the tragedy happened. 326 00:15:34,330 --> 00:15:35,370 They're so unlucky. 327 00:15:35,890 --> 00:15:37,450 The Xu family has prospered for seven years. 328 00:15:38,170 --> 00:15:39,290 It's about time. 329 00:15:39,730 --> 00:15:40,970 Seven years? 330 00:15:43,810 --> 00:15:46,450 You siad the Xu family has prospered for seven years. 331 00:15:46,610 --> 00:15:47,930 What happened seven years ago 332 00:15:48,090 --> 00:15:49,210 leaving you such deep impression? 333 00:15:49,490 --> 00:15:50,330 Seven years ago, 334 00:15:50,650 --> 00:15:52,370 the Xu family mastered a very complicated 335 00:15:52,770 --> 00:15:54,810 brocade weaving technique out of nowhere. 336 00:15:55,170 --> 00:15:56,050 Ever since then, 337 00:15:56,370 --> 00:15:58,090 they beat the Sun family 338 00:15:58,490 --> 00:16:00,450 and became the biggest silk merchant in town. 339 00:16:00,810 --> 00:16:01,490 Sir, 340 00:16:01,650 --> 00:16:02,690 do you know who in the Xu family 341 00:16:02,850 --> 00:16:03,850 mastered this brocade weaving technique? 342 00:16:04,250 --> 00:16:05,530 Lady Xu. 343 00:16:05,890 --> 00:16:06,690 We all suspect that 344 00:16:07,130 --> 00:16:08,010 Lady Xu 345 00:16:08,330 --> 00:16:10,850 must have traded with the silkworm empress 346 00:16:11,290 --> 00:16:12,970 to learn such great technique. 347 00:16:13,250 --> 00:16:13,970 Otherwise, 348 00:16:14,290 --> 00:16:15,490 why did she die 349 00:16:15,490 --> 00:16:17,290 when the Xu family was in the prime? 350 00:16:18,210 --> 00:16:19,290 She is dead? 351 00:16:19,490 --> 00:16:20,770 A trade is a trade. 352 00:16:21,130 --> 00:16:22,170 They'd have to 353 00:16:22,410 --> 00:16:24,050 pay it one day. 354 00:16:25,170 --> 00:16:27,050 You guys are talking nonsense. 355 00:16:27,250 --> 00:16:28,170 It's true. 356 00:16:29,250 --> 00:16:31,050 After Lady Xu passed away, 357 00:16:31,250 --> 00:16:32,730 the Xu family could still hold up. 358 00:16:33,290 --> 00:16:35,530 But none of their staff 359 00:16:35,730 --> 00:16:37,610 could produce high-quality brocade like Lady Xu. 360 00:16:37,890 --> 00:16:39,330 And their business went downhill. 361 00:16:39,650 --> 00:16:41,210 But some people said that 362 00:16:41,410 --> 00:16:42,850 she was killed by the concubine. 363 00:16:43,810 --> 00:16:44,730 Who knows. 364 00:16:45,370 --> 00:16:47,330 Did she marry Master Xu seven years ago? 365 00:16:47,490 --> 00:16:48,210 No. 366 00:16:48,690 --> 00:16:50,370 She came from Nanxun Town. 367 00:17:04,610 --> 00:17:06,410 Brother Pei, look at the woman over there. 368 00:17:06,570 --> 00:17:07,890 Is she going to jump into the river? 369 00:17:11,370 --> 00:17:12,170 Oh no! 370 00:17:13,690 --> 00:17:14,810 Somebody was jumping into the river. 371 00:17:19,200 --> 00:17:21,680 Nanxun Hotel 372 00:17:28,930 --> 00:17:30,050 Miss, you're finally awake. 373 00:17:31,130 --> 00:17:31,970 How do you feel? 374 00:17:33,850 --> 00:17:34,690 Am I... 375 00:17:37,050 --> 00:17:38,610 Am I dead? 376 00:17:39,330 --> 00:17:40,530 If you're dead, 377 00:17:40,730 --> 00:17:43,130 then we're all ghosts. 378 00:17:43,650 --> 00:17:44,490 We wouldn't sit and see 379 00:17:44,690 --> 00:17:46,090 you kill yourself, would we? 380 00:17:47,050 --> 00:17:49,090 Why did you save me? 381 00:17:49,410 --> 00:17:50,050 Miss, 382 00:17:50,330 --> 00:17:52,290 is there something bad happened to you 383 00:17:53,090 --> 00:17:54,570 that makes you want to commit suicide? 384 00:17:55,290 --> 00:17:58,690 My father forced me to marry Sun Bo. 385 00:17:58,970 --> 00:17:59,970 I didn't want it. 386 00:18:01,010 --> 00:18:02,690 They wouldn't listen to me. 387 00:18:03,170 --> 00:18:04,410 They forced me. 388 00:18:05,050 --> 00:18:07,010 Although marriage is supposed to be 389 00:18:07,170 --> 00:18:07,930 arranged by our parents, 390 00:18:08,810 --> 00:18:09,930 our will is important too. 391 00:18:10,690 --> 00:18:11,650 How could he force you to marry someone? 392 00:18:13,090 --> 00:18:15,770 Sun Bo is after 393 00:18:15,930 --> 00:18:17,090 my family's wealth. 394 00:18:17,650 --> 00:18:20,810 He kept coming to my house to trouble us. 395 00:18:21,250 --> 00:18:23,170 If he's after your family's wealth, 396 00:18:24,130 --> 00:18:25,370 Why would your father 397 00:18:25,930 --> 00:18:27,850 force you to marry him? 398 00:18:28,410 --> 00:18:29,130 My family 399 00:18:30,330 --> 00:18:32,370 held a celebration few days ago. 400 00:18:33,170 --> 00:18:35,010 Something went wrong in that celebration. 401 00:18:35,250 --> 00:18:36,170 Sun Bo took this chance 402 00:18:36,610 --> 00:18:38,490 to stir up the hatred among the people in the town 403 00:18:38,690 --> 00:18:40,130 to fight against my father. 404 00:18:41,210 --> 00:18:44,130 My dad had no choice. 405 00:18:46,810 --> 00:18:48,090 You're the daughter of the Xu Family? 406 00:18:50,570 --> 00:18:51,450 Yes. 407 00:18:52,290 --> 00:18:53,810 I'm the eldest daughter. 408 00:19:04,570 --> 00:19:05,530 Ms. Xu, 409 00:19:05,890 --> 00:19:07,850 can you tell us what happened 410 00:19:08,130 --> 00:19:09,370 during the celebration? 411 00:19:10,930 --> 00:19:13,730 It's our turn this year to 412 00:19:14,130 --> 00:19:16,250 hold the celebration for the silkworm empress. 413 00:19:17,210 --> 00:19:19,330 My father paid so much attention to this. 414 00:19:19,570 --> 00:19:22,850 We prepared for the celebration months ago. 415 00:19:23,330 --> 00:19:24,370 My father told me that 416 00:19:24,530 --> 00:19:25,890 it's one of the biggest celebrations in town. 417 00:19:26,090 --> 00:19:28,490 It has to be a success. 418 00:19:28,890 --> 00:19:30,370 My father booked the entire tea house 419 00:19:30,530 --> 00:19:31,890 this morning, 420 00:19:32,010 --> 00:19:33,890 so that we can watch the celebration from here. 421 00:19:34,090 --> 00:19:35,090 We can see everything clearly, 422 00:19:35,370 --> 00:19:36,610 in this quiet environment. 423 00:19:37,050 --> 00:19:38,970 Your father is so good to you. 424 00:19:39,050 --> 00:19:40,570 Look, it's the silkworm empress. 425 00:19:40,690 --> 00:19:41,490 It's the silkworm empress. 426 00:19:41,650 --> 00:19:42,530 Let's go and take a look. 427 00:19:44,570 --> 00:19:46,210 It catches fire. 428 00:19:47,250 --> 00:19:48,650 It catches fire. Why is this happening? 429 00:19:48,890 --> 00:19:49,970 Help! Be careful! 430 00:19:53,210 --> 00:19:54,770 Move! 431 00:19:54,770 --> 00:19:55,610 You... 432 00:19:55,770 --> 00:19:56,690 What do you want to do? 433 00:19:57,050 --> 00:19:58,610 Everyone in town knows that 434 00:19:58,850 --> 00:20:00,810 your family have screwed up the celebration. 435 00:20:00,970 --> 00:20:01,610 That's right. 436 00:20:01,770 --> 00:20:03,370 And now there's an outbreak of plague in town. 437 00:20:03,370 --> 00:20:04,050 Yeah. 438 00:20:04,050 --> 00:20:05,850 What are you going to do to stop all these? 439 00:20:05,890 --> 00:20:07,170 What are you going to do? -Tell us! 440 00:20:07,370 --> 00:20:08,570 How could you say that 441 00:20:08,730 --> 00:20:10,650 we brought all these to the town? 442 00:20:11,250 --> 00:20:13,730 Maybe one of you 443 00:20:13,930 --> 00:20:15,490 insulted the silkworm empress. 444 00:20:15,490 --> 00:20:16,130 Xu Mengchang, 445 00:20:16,130 --> 00:20:17,530 if it's not you, 446 00:20:17,530 --> 00:20:19,010 how come one of your staff, He Da 447 00:20:19,010 --> 00:20:20,370 was killed in the silkworm house? 448 00:20:20,370 --> 00:20:22,010 Yeah. 449 00:20:22,410 --> 00:20:23,330 That's enough. 450 00:20:24,090 --> 00:20:24,610 Or else, 451 00:20:24,730 --> 00:20:25,850 I'll sue you. 452 00:20:26,010 --> 00:20:26,850 How dare you? 453 00:20:28,050 --> 00:20:29,170 We shouldn't let him off the hook. 454 00:20:29,730 --> 00:20:30,890 Stop it. 455 00:20:31,090 --> 00:20:31,850 Give us an explanation. 456 00:20:32,010 --> 00:20:33,090 Calm down, everyone. 457 00:20:33,330 --> 00:20:34,530 Master Sun is coming. 458 00:20:34,930 --> 00:20:36,170 -Master Sun. -Calm down. 459 00:20:36,370 --> 00:20:37,770 Master Sun, please say something. 460 00:20:38,090 --> 00:20:38,770 Master Xu, 461 00:20:39,650 --> 00:20:41,290 come with me. 462 00:20:41,690 --> 00:20:42,370 Come with me. 463 00:20:43,010 --> 00:20:43,850 Please calm down, everyone. 464 00:20:44,010 --> 00:20:45,330 Master Sun is here to help us. 465 00:20:46,370 --> 00:20:47,170 Master Xu, 466 00:20:48,130 --> 00:20:49,930 have you thought about the suggestion 467 00:20:50,610 --> 00:20:51,970 that I gave you the other day? 468 00:20:53,410 --> 00:20:55,890 If I can marry Qingmei, 469 00:20:56,370 --> 00:20:59,690 you'll be my father-in-law and I'll definitely help you. 470 00:21:02,370 --> 00:21:03,210 Sun Bo, 471 00:21:04,250 --> 00:21:06,930 I know that you're after 472 00:21:07,090 --> 00:21:08,290 our silkworm rearing technique for a long time. 473 00:21:08,730 --> 00:21:09,410 Tell me. 474 00:21:09,770 --> 00:21:11,770 Did you kill my staff? 475 00:21:11,970 --> 00:21:12,770 Master Xu, 476 00:21:13,450 --> 00:21:15,050 please don't make any accusations 477 00:21:15,410 --> 00:21:17,810 when you have no proof. 478 00:21:18,330 --> 00:21:20,370 I'm here to help you. 479 00:21:20,930 --> 00:21:24,010 I can't stop them 480 00:21:25,170 --> 00:21:27,570 from making a big fuss 481 00:21:28,650 --> 00:21:30,410 if you don't give me your daughter. 482 00:21:32,810 --> 00:21:33,690 Besides, 483 00:21:34,090 --> 00:21:37,330 Xu Qingmei is the daughter of your late wife. 484 00:21:37,410 --> 00:21:38,770 And you don't like her. 485 00:21:39,570 --> 00:21:40,810 Give her to me. 486 00:21:41,170 --> 00:21:43,930 And you won't have to see her again. 487 00:21:44,210 --> 00:21:47,130 And we'll be a family. 488 00:21:47,450 --> 00:21:48,250 Master Xu, 489 00:21:48,570 --> 00:21:51,210 it's win-win. 490 00:21:56,570 --> 00:21:57,810 Your father is so cruel. 491 00:21:58,050 --> 00:21:59,330 No parents will harm their child. 492 00:21:59,650 --> 00:22:02,050 And he forced you to marry Sun Bo just to settle the riot. 493 00:22:03,210 --> 00:22:04,450 My mother... 494 00:22:06,410 --> 00:22:08,210 My mother passed away a long time ago. 495 00:22:08,610 --> 00:22:11,010 No wonder your father favors your younger sister 496 00:22:11,170 --> 00:22:12,530 and pushes you to hell. 497 00:22:13,610 --> 00:22:14,730 They've been treating me like this 498 00:22:15,170 --> 00:22:16,690 for so many years. 499 00:22:17,250 --> 00:22:18,290 I'm used to it. 500 00:22:18,930 --> 00:22:19,890 Ms. Xu, 501 00:22:20,290 --> 00:22:23,170 you said the statue caught fire out of nowhere. 502 00:22:23,650 --> 00:22:24,610 What happened? 503 00:22:25,530 --> 00:22:26,690 I don't know. 504 00:22:27,570 --> 00:22:28,970 It happened in a flash. 505 00:22:29,290 --> 00:22:32,050 It caught fire when everyone was watching. 506 00:22:32,490 --> 00:22:34,290 It's like magic. 507 00:22:36,050 --> 00:22:37,290 That staff who was killed... 508 00:22:37,690 --> 00:22:38,370 He Da. 509 00:22:38,610 --> 00:22:39,450 Yes. 510 00:22:39,810 --> 00:22:40,970 When did he die? 511 00:22:41,370 --> 00:22:42,890 How did he die? 512 00:22:43,250 --> 00:22:44,610 He died on the day 513 00:22:44,970 --> 00:22:46,930 when the celebration was held. 514 00:22:47,250 --> 00:22:48,530 His body looked very strange. 515 00:22:49,330 --> 00:22:50,530 Everyone in the town said that 516 00:22:50,890 --> 00:22:53,530 he was punished by the silkworm empress. 517 00:22:54,010 --> 00:22:54,890 Did he 518 00:22:55,610 --> 00:22:57,490 have any enemies? 519 00:22:58,170 --> 00:22:59,810 I don't think so. 520 00:23:01,690 --> 00:23:03,050 What were your family doing 521 00:23:03,930 --> 00:23:05,650 when He Da was killed? 522 00:23:06,490 --> 00:23:08,850 I was with madam during the celebration. 523 00:23:09,530 --> 00:23:11,250 After the fire incident, 524 00:23:11,530 --> 00:23:14,050 something happened on our way home. 525 00:23:14,650 --> 00:23:16,770 So we got home late. 526 00:23:17,450 --> 00:23:20,650 It was already afternoon when we're home. 527 00:23:21,450 --> 00:23:24,170 My father and the others got home 528 00:23:24,450 --> 00:23:25,690 earlier than me and madam. 529 00:23:26,930 --> 00:23:29,210 Ms. Xu, take a good rest. 530 00:23:29,450 --> 00:23:30,370 Don't think about this anymore. 531 00:23:32,130 --> 00:23:32,930 Here you go, Sir. 532 00:23:33,210 --> 00:23:33,890 Morgue The piece of silver is for you. 533 00:23:34,170 --> 00:23:35,890 All right. Please follow me. 534 00:23:40,930 --> 00:23:41,730 Sir, 535 00:23:42,450 --> 00:23:44,890 do you know about the details on He Da's murder? 536 00:23:45,410 --> 00:23:46,170 You'd better 537 00:23:46,650 --> 00:23:49,490 not to look into the case. 538 00:23:50,210 --> 00:23:51,730 He's not killed by human being. 539 00:23:52,330 --> 00:23:53,370 On the 10th day of the 9th month in lunar calendar, 540 00:23:53,650 --> 00:23:55,970 we found his body 541 00:23:56,170 --> 00:23:57,610 at the silkworm house in the Xu family's residence. 542 00:23:58,650 --> 00:24:00,890 His head was wrapped into a cocoon. 543 00:24:01,090 --> 00:24:02,530 No wound was on his body. 544 00:24:02,930 --> 00:24:03,930 It's strange, isn't it? 545 00:24:04,570 --> 00:24:05,650 It must be the punishment 546 00:24:05,850 --> 00:24:06,690 from the silkworm empress. 547 00:24:07,650 --> 00:24:09,290 That day 548 00:24:10,090 --> 00:24:11,010 was also celebration day, right? 549 00:24:11,330 --> 00:24:11,850 You're right. 550 00:24:12,130 --> 00:24:13,970 He had been staying in the silkworm house for half a month 551 00:24:14,050 --> 00:24:15,690 to look after the silkworm larvae. 552 00:24:16,010 --> 00:24:17,250 This is one of the rules here. 553 00:24:17,810 --> 00:24:18,650 And that date 554 00:24:18,850 --> 00:24:20,010 was the third hibernation period of the silkworms. 555 00:24:20,170 --> 00:24:20,730 The date can't be wronged. 556 00:24:20,970 --> 00:24:21,850 It's stated on He Da's record. 557 00:24:22,730 --> 00:24:24,170 What do you mean by third hibernation period? 558 00:24:25,210 --> 00:24:26,170 All of silkworms in our town 559 00:24:26,370 --> 00:24:28,250 produce cocoons only after the 4th hibernation period. 560 00:24:28,890 --> 00:24:30,610 The time is fixed. 561 00:24:31,570 --> 00:24:34,130 Have any officers looked into the suspects? 562 00:24:34,450 --> 00:24:35,570 Yes. 563 00:24:35,890 --> 00:24:36,730 But, 564 00:24:37,050 --> 00:24:38,530 it's really not like done by human. 565 00:24:40,210 --> 00:24:41,010 He Da had no family. 566 00:24:41,170 --> 00:24:42,330 They simply processed his body 567 00:24:42,570 --> 00:24:43,290 and sent it to the morgue. 568 00:24:44,450 --> 00:24:45,410 His body is in this coffin. 569 00:24:45,690 --> 00:24:46,450 You guys can come and take a look. 570 00:25:00,930 --> 00:25:01,650 How's it? 571 00:25:02,370 --> 00:25:03,290 Did you see anything strange? 572 00:25:04,410 --> 00:25:05,650 His face had turned purple. 573 00:25:06,090 --> 00:25:07,570 No physical wound was on his body. 574 00:25:07,850 --> 00:25:08,890 He was suffocated to death. 575 00:25:10,170 --> 00:25:10,930 Sir, 576 00:25:11,250 --> 00:25:12,930 who sent his body here? 577 00:25:13,930 --> 00:25:15,770 Mr. and Master Xu reported to the government. 578 00:25:16,130 --> 00:25:19,050 But I'm not sure who found the body. 579 00:25:19,650 --> 00:25:20,290 By the way. 580 00:25:20,450 --> 00:25:22,970 What's left of the burnt silkworm empress statue? 581 00:25:23,450 --> 00:25:24,490 It was burnt to ashes. 582 00:25:25,290 --> 00:25:26,850 Nothing was left. 583 00:25:36,090 --> 00:25:37,770 We couldn't find any clues on the body. 584 00:25:38,210 --> 00:25:39,770 Let's pay a visit to the Xu family. 585 00:25:40,850 --> 00:25:41,570 Sister Su, 586 00:25:42,090 --> 00:25:43,210 I'm not going with you all. 587 00:25:43,450 --> 00:25:45,010 I want to find the source of the plague 588 00:25:45,210 --> 00:25:46,250 so that I could find a cure for it as soon as possible. 589 00:25:46,730 --> 00:25:47,490 All right. 590 00:25:48,170 --> 00:25:49,050 See you. 591 00:25:49,250 --> 00:25:49,810 I'll... 592 00:25:50,010 --> 00:25:51,010 You must stay by my side. 593 00:25:52,530 --> 00:25:53,250 Please be careful. 594 00:25:54,730 --> 00:25:55,490 Let's go. 595 00:25:58,250 --> 00:25:58,930 It's urgent. 596 00:25:59,210 --> 00:26:00,650 Let's go to the Xu family. 597 00:26:03,170 --> 00:26:05,170 Are you planning to go wearing this? 598 00:26:06,010 --> 00:26:06,810 What's wrong with my outfit? 599 00:26:07,370 --> 00:26:07,810 Goodbye. 600 00:26:08,010 --> 00:26:08,650 Goodbye. 601 00:26:09,810 --> 00:26:10,370 Please come again. 602 00:26:10,570 --> 00:26:11,330 Sure. 603 00:26:15,090 --> 00:26:16,530 How can I help you? 604 00:26:18,650 --> 00:26:19,290 Dear, 605 00:26:19,530 --> 00:26:20,290 just take a look around. 606 00:26:20,690 --> 00:26:21,650 See if there's anything that you like. 607 00:26:27,050 --> 00:26:28,250 We come from the capital. 608 00:26:28,770 --> 00:26:30,650 We've heard that Nanxun Town is known for its silk. 609 00:26:31,010 --> 00:26:32,530 So we thought to buy some shops here 610 00:26:32,850 --> 00:26:33,730 for our satin business. 611 00:26:34,290 --> 00:26:36,530 Do you have any recommendation? 612 00:26:38,810 --> 00:26:40,690 The Xu family is one of the biggest satin stores here. 613 00:26:41,210 --> 00:26:43,090 They own some shops and property too. 614 00:26:43,570 --> 00:26:45,730 I think they're putting their business 615 00:26:45,930 --> 00:26:46,970 on sale now. 616 00:26:48,210 --> 00:26:49,570 Why's that? 617 00:26:50,290 --> 00:26:53,290 Master Xu was interested in 618 00:26:53,490 --> 00:26:55,170 a high-quality Hetian Jade in my store. 619 00:26:55,810 --> 00:26:56,730 He even paid the down payment for it. 620 00:26:57,290 --> 00:26:59,010 But he didn't come to get it for so many days. 621 00:26:59,650 --> 00:27:02,890 And they got into troubles recently. 622 00:27:03,370 --> 00:27:05,810 I think they've got some problems with their cash flow. 623 00:27:06,530 --> 00:27:07,890 Can I have a look at the Hetian jade? 624 00:27:08,090 --> 00:27:08,890 Sure. 625 00:27:13,490 --> 00:27:14,210 Sir, 626 00:27:14,730 --> 00:27:16,730 here is the jade. 627 00:27:17,210 --> 00:27:18,290 It's as white as snow. 628 00:27:18,570 --> 00:27:19,610 It's refined. 629 00:27:19,970 --> 00:27:20,770 And the structure looks good. 630 00:27:20,970 --> 00:27:22,010 It's pretty good. 631 00:27:22,810 --> 00:27:23,490 Do you like it? 632 00:27:23,890 --> 00:27:24,770 What do you think? 633 00:27:28,410 --> 00:27:30,050 I've never given you any gifts before. 634 00:27:30,370 --> 00:27:32,890 I'll buy this jade for you. 635 00:27:33,250 --> 00:27:35,570 How much is this jade? 636 00:27:35,970 --> 00:27:36,730 It's cheap. 637 00:27:37,730 --> 00:27:38,450 Only 100 taels. 638 00:27:39,890 --> 00:27:41,490 100 taels! 639 00:27:41,850 --> 00:27:42,650 And you say it's cheap?! 640 00:27:42,970 --> 00:27:43,650 Sir, 641 00:27:45,010 --> 00:27:45,610 It's fine, dear. 642 00:27:45,770 --> 00:27:46,170 What... 643 00:27:46,330 --> 00:27:47,090 You can keep your savings 644 00:27:47,250 --> 00:27:48,530 to buy some make-up. 645 00:27:49,090 --> 00:27:49,850 It's too expensive. 646 00:27:50,010 --> 00:27:51,690 It's good enough you're thinking of buying me gifts. 647 00:27:51,690 --> 00:27:52,490 Welcome. 648 00:27:52,490 --> 00:27:53,450 Hi. 649 00:27:53,650 --> 00:27:54,410 Why did you buy the jade? 650 00:27:55,490 --> 00:27:56,290 Dear, 651 00:27:56,690 --> 00:27:58,570 you can buy what you like in the future. 652 00:27:58,890 --> 00:28:00,010 I can afford it. 653 00:28:01,250 --> 00:28:01,890 No. 654 00:28:02,090 --> 00:28:02,770 It's too expensive. 655 00:28:02,930 --> 00:28:03,370 Sir. 656 00:28:03,370 --> 00:28:04,770 All right. I'm just joking with you. 657 00:28:06,130 --> 00:28:07,610 I need this to solve the case. 658 00:28:07,970 --> 00:28:08,850 To solve the case? 659 00:28:10,810 --> 00:28:11,480 Come on. 660 00:28:11,720 --> 00:28:12,680 We need to get some new clothes. 661 00:28:13,050 --> 00:28:13,810 Hold on. 662 00:28:14,170 --> 00:28:15,090 Why do we have to get new clothes? 663 00:28:15,610 --> 00:28:17,010 We're going to visit the Xu family, right? 664 00:28:17,450 --> 00:28:18,410 Those are our props. 665 00:28:19,690 --> 00:28:20,450 Why we need props? 666 00:28:20,730 --> 00:28:22,610 Please queue up and wait. Everyone has a chance. 667 00:28:24,210 --> 00:28:25,490 Rushuang, everything is ready. 668 00:28:25,770 --> 00:28:27,450 I've spoken to the shopkeeper. 669 00:28:27,650 --> 00:28:28,530 He agreed to let me 670 00:28:28,730 --> 00:28:29,930 use all the herbs in the store for free. 671 00:28:30,330 --> 00:28:31,010 All I have to do is 672 00:28:31,170 --> 00:28:33,090 to examine their symptoms and find the similarities among them. 673 00:28:33,250 --> 00:28:34,290 Then I should be able to find the solutions. 674 00:28:34,610 --> 00:28:35,330 All right. 675 00:28:36,130 --> 00:28:36,890 Let me do it, Rushuang. 676 00:28:44,330 --> 00:28:45,330 Let me get you a bandage. 677 00:28:45,570 --> 00:28:46,170 Rushuang, 678 00:28:46,410 --> 00:28:47,450 I'm fine. It's just a minor cut. 679 00:28:47,610 --> 00:28:48,610 I'm fine. 680 00:28:49,250 --> 00:28:49,970 No. 681 00:28:50,290 --> 00:28:52,050 We don't know how the disease spread? 682 00:28:52,250 --> 00:28:52,930 We must be careful. 683 00:28:53,130 --> 00:28:54,170 Rushuang, 684 00:28:55,770 --> 00:28:56,610 I'm 685 00:28:57,170 --> 00:28:58,050 not afraid to die. 686 00:28:58,890 --> 00:28:59,650 Stop talking nonsense. 687 00:28:59,930 --> 00:29:01,530 How do I survive if you die? 688 00:29:10,330 --> 00:29:11,170 Rushuang, 689 00:29:12,010 --> 00:29:12,970 You're so good. 690 00:29:13,770 --> 00:29:15,210 I'm not worth it. 691 00:29:18,530 --> 00:29:20,450 Later, let me talking with them. 692 00:29:20,770 --> 00:29:22,810 You observe and see if there's anything strange. 693 00:29:23,050 --> 00:29:23,650 Okay. 694 00:29:24,730 --> 00:29:25,530 Xu Mansion Here we are. 695 00:29:30,050 --> 00:29:30,770 Let's go. 696 00:29:34,090 --> 00:29:34,850 Go. 697 00:29:37,970 --> 00:29:38,610 Master, 698 00:29:40,010 --> 00:29:40,650 What's it? 699 00:29:40,890 --> 00:29:42,330 A gentleman is waiting to see you. 700 00:29:42,570 --> 00:29:43,210 He told me that... 701 00:29:43,690 --> 00:29:44,770 I'm not going to meet anyone. 702 00:29:45,290 --> 00:29:47,130 This is a critical time. 703 00:29:47,730 --> 00:29:48,810 How can you let strangers 704 00:29:49,090 --> 00:29:50,890 come in to our mansion? 705 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 The man comes with his wife. 706 00:29:52,410 --> 00:29:54,010 And it seems like they're rich. 707 00:29:54,210 --> 00:29:55,650 He told me that he's here to do business with us. 708 00:29:56,730 --> 00:29:57,410 Really? 709 00:29:58,770 --> 00:29:59,370 Hurry up. 710 00:29:59,610 --> 00:30:00,730 Invite them to the living room. 711 00:30:08,530 --> 00:30:10,730 Please drink some tea. 712 00:30:11,090 --> 00:30:12,690 I come from the capital. 713 00:30:13,050 --> 00:30:16,090 I heard that you're selling your property. 714 00:30:16,490 --> 00:30:17,810 So I thought I should come and talk to you about it. 715 00:30:18,410 --> 00:30:19,930 I'm getting old. 716 00:30:20,170 --> 00:30:21,810 And I don't have a son. 717 00:30:22,530 --> 00:30:24,290 Our family owns a lot of property. 718 00:30:24,690 --> 00:30:27,650 I can't pass all these to my daughter, can I? 719 00:30:28,210 --> 00:30:32,170 So I thought it's better to sell it to someone else. 720 00:30:32,490 --> 00:30:35,090 How much property do you own? 721 00:30:35,450 --> 00:30:36,610 We have 2 shops, 722 00:30:37,330 --> 00:30:38,970 57 acres of mulberry orchard 723 00:30:39,330 --> 00:30:41,490 and 3 silkworm houses. 724 00:30:42,770 --> 00:30:43,970 To be frank, 725 00:30:44,410 --> 00:30:46,610 my family owns a few shops in the capital, 726 00:30:47,050 --> 00:30:49,210 doing trades with the Purchasing Bureau in the palace. 727 00:30:49,770 --> 00:30:52,370 We've been supplying satin to the palace all these years. 728 00:30:53,050 --> 00:30:55,410 But we cannot always get high-quality satin. 729 00:30:55,690 --> 00:30:57,690 So the elderly have decided 730 00:30:57,970 --> 00:30:59,410 to acquire a satin company. 731 00:31:00,050 --> 00:31:01,730 So we don't have to travel around for good satin. 732 00:31:01,930 --> 00:31:02,930 That's why 733 00:31:03,210 --> 00:31:04,410 we're here. 734 00:31:06,170 --> 00:31:08,370 You've come to the right place. 735 00:31:08,890 --> 00:31:09,810 To be honest. 736 00:31:10,370 --> 00:31:13,730 our technique in silkworm breeding, 737 00:31:13,970 --> 00:31:16,810 silk reeling and brocade weaving is unique. 738 00:31:17,610 --> 00:31:19,090 Unique? 739 00:31:22,090 --> 00:31:23,130 Well. 740 00:31:24,210 --> 00:31:25,130 How about the Sun family? 741 00:31:26,330 --> 00:31:27,610 Their brocade 742 00:31:27,810 --> 00:31:29,850 is nowhere near ours. 743 00:31:30,890 --> 00:31:32,050 My late wife mastered 744 00:31:32,250 --> 00:31:34,650 a unique brocade weaving technique seven years ago. 745 00:31:35,210 --> 00:31:38,290 No one in Nanxun knew the technique except her. 746 00:31:38,690 --> 00:31:39,650 Well, you've got me 747 00:31:39,850 --> 00:31:41,250 curious about it. 748 00:31:41,690 --> 00:31:43,770 Can we take a look at the brocade 749 00:31:44,010 --> 00:31:46,610 that you produce? 750 00:31:46,970 --> 00:31:47,770 Sure. 751 00:31:48,410 --> 00:31:49,290 Sure. 752 00:31:49,650 --> 00:31:50,250 Is anybody there? 753 00:31:50,490 --> 00:31:51,130 Master. 754 00:31:51,770 --> 00:31:54,610 Get our high-quality brocade. 755 00:32:20,490 --> 00:32:21,090 You can leave us now. 756 00:32:21,290 --> 00:32:21,890 All right. 757 00:32:21,890 --> 00:32:23,210 It's the Bai Liang brocade. 758 00:32:27,730 --> 00:32:30,610 The brocade is indeed of good quality. 759 00:32:32,450 --> 00:32:33,370 But... 760 00:32:34,130 --> 00:32:35,010 Master Xu, 761 00:32:35,890 --> 00:32:37,210 the brocade weaving technique that you used 762 00:32:37,650 --> 00:32:40,290 is similar to Bai Liang's brocade weaving technique. 763 00:32:42,250 --> 00:32:42,890 Well... 764 00:32:43,250 --> 00:32:43,850 Sir, 765 00:32:44,250 --> 00:32:46,810 that's nonsense. 766 00:32:48,650 --> 00:32:49,530 Dear, 767 00:32:50,570 --> 00:32:52,970 the Bai Liang Clan broke the law, 768 00:32:53,210 --> 00:32:54,410 and the entire clan was given the death-sentence. 769 00:32:55,250 --> 00:32:58,250 Anyone related was questioned. 770 00:32:58,770 --> 00:33:01,770 Your wild guess 771 00:33:02,410 --> 00:33:04,410 will put Master Xu in danger. 772 00:33:04,890 --> 00:33:05,610 That's right. 773 00:33:05,610 --> 00:33:06,610 You're right. 774 00:33:06,810 --> 00:33:08,210 I'm sorry for all that, Master Xu. 775 00:33:08,690 --> 00:33:11,010 That's fine. 776 00:33:11,730 --> 00:33:12,970 I was too excited just now. 777 00:33:13,410 --> 00:33:15,730 I've been supplying brocade to the palace these few years. 778 00:33:15,930 --> 00:33:17,050 I can't help but 779 00:33:17,290 --> 00:33:18,810 to compare your brocade with Bai Ling brocade 780 00:33:19,050 --> 00:33:20,250 because they're very similar. 781 00:33:21,450 --> 00:33:25,050 I've heard the Bai Liang Clan never gave out their technique. 782 00:33:25,450 --> 00:33:27,530 And the entire clan was sentenced to death. 783 00:33:28,130 --> 00:33:30,050 It doesn't make sense 784 00:33:30,450 --> 00:33:32,010 if they're the same. 785 00:33:32,690 --> 00:33:33,610 You're right. 786 00:33:34,090 --> 00:33:35,170 I'm curious that 787 00:33:35,410 --> 00:33:37,090 how you've got such unique technique. 788 00:33:37,730 --> 00:33:39,690 Where did your late wife learn this technique from? 789 00:33:39,770 --> 00:33:40,610 Well... 790 00:33:41,570 --> 00:33:43,290 I really don't know about this. 791 00:33:43,770 --> 00:33:46,010 My late wife locked herself up for half a month. 792 00:33:46,490 --> 00:33:47,290 And after that, 793 00:33:47,850 --> 00:33:49,290 she mastered it all of a sudden. 794 00:33:50,930 --> 00:33:53,050 Did your late wife have contact with 795 00:33:53,250 --> 00:33:54,690 anyone before she locked herself up? 796 00:34:04,940 --> 00:34:07,620 Master, the celebration has turned into a disaster. 797 00:34:08,100 --> 00:34:08,700 Is... 798 00:34:09,620 --> 00:34:11,980 Is the silkworm empress punishing us? 799 00:34:15,660 --> 00:34:16,740 What are you afraid of? 800 00:34:18,780 --> 00:34:19,980 Look at how He Da died. 801 00:34:20,140 --> 00:34:20,820 Shut up. 802 00:34:23,540 --> 00:34:25,300 There's an outbreak of plague in the town. 803 00:34:25,740 --> 00:34:28,320 Everyone is blaming us for it. 804 00:34:29,900 --> 00:34:32,600 How are we going to live in this town. 805 00:34:35,140 --> 00:34:36,660 It's all because of Sun Bo. 806 00:34:37,580 --> 00:34:39,020 Sun Bo took this chance to stir up the hatred 807 00:34:40,100 --> 00:34:41,340 He did all that because 808 00:34:41,740 --> 00:34:43,460 he's after my family's wealth. 809 00:34:44,340 --> 00:34:45,660 And Qing Mei is so stubborn. 810 00:34:46,540 --> 00:34:47,860 What she has to do is marry Sun Bo 811 00:34:48,060 --> 00:34:49,500 and all would get over. 812 00:34:49,860 --> 00:34:51,140 And now she has gone missing. 813 00:34:52,820 --> 00:34:54,220 What should we do 814 00:34:54,580 --> 00:34:56,420 if Sun Bo comes to cause trouble? 815 00:35:00,620 --> 00:35:01,420 Yes. 816 00:35:03,020 --> 00:35:04,220 We should find a solution. 817 00:35:05,340 --> 00:35:05,940 No. 818 00:35:06,300 --> 00:35:07,020 Master, 819 00:35:07,620 --> 00:35:09,780 are you going to let Sun Bo marry Bingjie? 820 00:35:10,820 --> 00:35:11,780 Father, Mother, 821 00:35:13,900 --> 00:35:14,820 I'm still young. 822 00:35:15,180 --> 00:35:16,340 I don't want to leave you. 823 00:35:17,180 --> 00:35:18,180 No. 824 00:35:19,260 --> 00:35:21,540 How could I let Sun Bo marry you. 825 00:35:24,340 --> 00:35:25,140 Now, 826 00:35:25,580 --> 00:35:28,140 if someone can acquire our property, 827 00:35:28,860 --> 00:35:30,220 we'll leave this place. 828 00:35:30,460 --> 00:35:31,660 That's a good option. 829 00:35:32,820 --> 00:35:35,100 Look at our situation. 830 00:35:36,500 --> 00:35:39,420 Who else will acquire our property 831 00:35:39,940 --> 00:35:41,740 besides Sun Bo who is after our wealth? 832 00:35:43,764 --> 00:35:53,764 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 833 00:36:00,530 --> 00:36:04,530 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 834 00:36:05,500 --> 00:36:09,460 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 835 00:36:09,830 --> 00:36:15,270 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 836 00:36:15,840 --> 00:36:20,640 ♪ I dream of coming back every night ♪ 837 00:36:21,040 --> 00:36:25,910 ♪ Through the rain and dust ♪ 838 00:36:26,040 --> 00:36:30,480 ♪ A deep love I feel for you ♪ 839 00:36:30,860 --> 00:36:35,620 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 840 00:36:35,720 --> 00:36:40,200 ♪ Where can I go to find you ♪ 841 00:36:41,340 --> 00:36:46,020 ♪ A promise for life from both of us ♪ 842 00:36:46,320 --> 00:36:51,040 ♪ After many separations and gatherings ♪ 843 00:36:51,520 --> 00:36:56,400 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 844 00:36:59,040 --> 00:37:03,920 ♪ For life ♪ 56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.