Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,410 --> 00:00:33,690
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,310 --> 00:00:39,870
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,570 --> 00:00:47,190
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,490
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:54,890 --> 00:01:00,750
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,720 --> 00:01:07,790
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,080 --> 00:01:14,480
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:14,660 --> 00:01:21,380
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,280 --> 00:01:28,960
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:29,070 --> 00:01:36,070
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,140 --> 00:01:41,860
♪ The person that you know ♪
13
00:01:42,140 --> 00:01:45,810
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:45,920 --> 00:01:49,000
Maiden Holmes
15
00:01:50,240 --> 00:01:51,700
Episode 25
16
00:01:52,840 --> 00:01:54,760
We found those maids
17
00:01:54,760 --> 00:01:55,880
upon arriving at the temple.
18
00:01:56,240 --> 00:01:57,480
After checking their pulse,
19
00:01:57,640 --> 00:01:58,440
I realized that
20
00:01:58,600 --> 00:01:59,760
they weren't expelled from the palace
21
00:01:59,960 --> 00:02:01,040
because they were sick.
22
00:02:03,720 --> 00:02:05,080
We got it right.
23
00:02:06,400 --> 00:02:07,160
Brother Xie,
24
00:02:07,520 --> 00:02:08,800
what's wrong with you?
25
00:02:09,360 --> 00:02:11,680
You're so weird.
26
00:02:12,040 --> 00:02:13,800
Are you all right, Brother Xie?
27
00:02:15,680 --> 00:02:16,560
He's fine
28
00:02:19,760 --> 00:02:21,520
Rushuang, do you find out
29
00:02:21,680 --> 00:02:23,160
what poisoned them?
30
00:02:23,640 --> 00:02:25,000
It's a chronic poison.
31
00:02:25,640 --> 00:02:27,040
The palms of these maids
32
00:02:27,280 --> 00:02:29,120
got swollen all of a sudden and
33
00:02:29,280 --> 00:02:30,320
failed to be cured.
34
00:02:30,480 --> 00:02:31,960
So they were expelled from the palace.
35
00:02:32,680 --> 00:02:33,800
Seven years later,
36
00:02:33,960 --> 00:02:35,000
most of their palms
37
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
have deformed.
38
00:02:37,240 --> 00:02:39,880
They only got palms deformed
after being poisoned.
39
00:02:41,360 --> 00:02:42,560
But the late emperor
40
00:02:42,880 --> 00:02:44,040
died of a sudden death.
41
00:02:44,240 --> 00:02:45,320
It's different from the chronic
poisoning symptoms of
42
00:02:45,480 --> 00:02:47,200
those maids.
43
00:02:48,040 --> 00:02:48,800
So I think
44
00:02:49,040 --> 00:02:50,960
someone must have
used some catalytic agent.
45
00:02:51,160 --> 00:02:52,640
So it speeded up the poisoning.
46
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
Can you be sure of that?
47
00:02:54,840 --> 00:02:56,000
I need a little bit more time.
48
00:02:56,120 --> 00:02:58,000
As long as I can find out the poison,
49
00:02:58,160 --> 00:02:59,880
I'll find the catalytic agent.
50
00:03:00,280 --> 00:03:01,360
That's great!
51
00:03:06,480 --> 00:03:07,320
Brother Xie,
52
00:03:07,440 --> 00:03:08,760
what's wrong with you today?
53
00:03:09,040 --> 00:03:10,680
Two days ago, you looked sad and gloomy.
54
00:03:10,800 --> 00:03:11,720
And you're laughing happily today.
55
00:03:12,000 --> 00:03:13,040
Has something good happened?
56
00:03:13,200 --> 00:03:14,080
Tell us.
57
00:03:15,440 --> 00:03:16,240
Little Fei Yuan,
58
00:03:16,440 --> 00:03:17,720
nothing good happened.
59
00:03:18,400 --> 00:03:20,240
I don't know why
60
00:03:20,400 --> 00:03:21,640
I just can't help laughing.
61
00:03:23,320 --> 00:03:25,440
You looked so gloomy recently,
62
00:03:25,680 --> 00:03:27,200
and I wanted to make you happy.
63
00:03:27,400 --> 00:03:29,080
So I gave you a little bit
of laughing medicine.
64
00:03:29,280 --> 00:03:30,160
Laughing medicine?
65
00:03:31,680 --> 00:03:33,320
Sister Rushuang, you're awesome.
66
00:03:33,480 --> 00:03:35,000
You can even make such rare drug.
67
00:03:35,480 --> 00:03:36,280
Rushuang,
68
00:03:37,000 --> 00:03:38,200
give me the antidote.
69
00:03:38,520 --> 00:03:39,360
I laugh too much
70
00:03:39,760 --> 00:03:41,200
that my belly hurts right now.
71
00:03:42,840 --> 00:03:43,560
Okay.
72
00:03:43,920 --> 00:03:45,280
I can give you the antidote.
73
00:03:45,440 --> 00:03:46,520
But you must promise me that
74
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
you won't be sad and gloomy again.
75
00:03:48,480 --> 00:03:50,120
You must be happy like you always do.
76
00:03:50,480 --> 00:03:51,360
Rushuang, I promise you.
77
00:03:51,680 --> 00:03:52,960
Please give me the antidote now.
78
00:03:54,560 --> 00:03:55,680
All right. I'll give it to you.
79
00:03:55,920 --> 00:03:57,680
The antidote is on the desk in my room.
80
00:03:57,880 --> 00:03:58,800
It's in a white bottle.
81
00:03:58,960 --> 00:03:59,880
Drink it and you'll be fine.
82
00:04:00,040 --> 00:04:00,720
Okay.
83
00:04:01,120 --> 00:04:03,400
Keep chatting and I'll get the antidote.
84
00:04:06,040 --> 00:04:07,280
It's been a long time since
85
00:04:07,520 --> 00:04:09,000
we heard him laughing open-heartedly.
86
00:04:13,040 --> 00:04:14,520
Brother Pei, Sister Su,
87
00:04:15,560 --> 00:04:17,270
has he spoken to you
88
00:04:17,440 --> 00:04:19,120
about anything recently?
89
00:04:21,120 --> 00:04:21,880
What's wrong?
90
00:04:22,960 --> 00:04:24,040
I'm not sure what's wrong with him.
91
00:04:24,720 --> 00:04:27,000
I just feel that
he's been avoiding me recently.
92
00:04:27,520 --> 00:04:28,760
It seems like something is bothering him.
93
00:04:30,440 --> 00:04:32,520
Did you talk to him about it?
94
00:04:32,880 --> 00:04:33,600
I did.
95
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
But he didn't answer my questions.
96
00:04:36,080 --> 00:04:37,360
I don't know why he is avoiding me.
97
00:04:38,120 --> 00:04:39,920
It seems like he doesn't want me
to know about it.
98
00:04:41,720 --> 00:04:42,360
Rushuang,
99
00:04:42,720 --> 00:04:45,560
everyone has their own secret.
100
00:04:46,080 --> 00:04:47,480
Just like me. I had a secret too.
101
00:04:49,120 --> 00:04:50,640
You should give him some time.
102
00:04:52,080 --> 00:04:52,800
I know.
103
00:04:53,200 --> 00:04:55,440
So I'm not forcing him to tell me.
104
00:04:56,000 --> 00:04:58,320
I just want to be by his side
105
00:04:58,640 --> 00:04:59,920
and make him happy.
106
00:05:00,280 --> 00:05:01,160
When he gets over,
107
00:05:01,440 --> 00:05:02,600
he'll tell me.
108
00:05:05,560 --> 00:05:06,920
The maids were poisoned by
109
00:05:07,160 --> 00:05:08,120
something called
110
00:05:08,280 --> 00:05:10,440
Fei Yue, a rare chronic poison.
111
00:05:11,760 --> 00:05:14,320
It can be catalyzed by Bletilla.
112
00:05:14,680 --> 00:05:16,920
We normally use Bletilla with the herbs
that help invigorate blood.
113
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
I've asked Imperial Physician Zhang to
114
00:05:19,800 --> 00:05:21,720
list the prescriptions
that the late emperor
115
00:05:22,160 --> 00:05:23,800
took when he's alive.
116
00:05:35,520 --> 00:05:37,280
Bletilla wasn't in this list.
117
00:05:38,800 --> 00:05:40,760
Are there any other catalytic agents?
118
00:05:42,560 --> 00:05:44,200
Let me look into all these herbs.
119
00:05:52,120 --> 00:05:53,200
You're not coming with me?
120
00:05:56,960 --> 00:05:57,920
I've got other things to do.
121
00:06:27,250 --> 00:06:29,400
Bletilla should be the catalyst.
122
00:06:30,040 --> 00:06:31,240
But why it was not included
123
00:06:31,440 --> 00:06:32,960
in the prescriptions?
124
00:06:34,720 --> 00:06:35,560
Ms. Rushuang,
125
00:06:35,880 --> 00:06:36,440
Hi, Sir.
126
00:06:36,640 --> 00:06:38,520
what kind of herbs
are you looking for today?
127
00:06:38,900 --> 00:06:40,460
Are there any new herbs lately?
128
00:06:40,530 --> 00:06:42,970
Yes. We've just got a new batch.
Please come and take a look.
129
00:06:44,060 --> 00:06:44,740
See.
130
00:06:45,180 --> 00:06:46,140
Let me have a look.
131
00:06:46,370 --> 00:06:47,370
Help yourself.
132
00:06:47,430 --> 00:06:48,750
Just let me know if you want anything,
133
00:06:48,970 --> 00:06:49,890
I'll pack it for you.
-Thank you.
134
00:06:51,290 --> 00:06:52,090
Sir,
135
00:06:52,770 --> 00:06:53,690
I need two taels of Magnolia Ginseng.
136
00:06:53,690 --> 00:06:55,130
All right. Please wait for a second.
137
00:07:02,850 --> 00:07:03,720
-Sir.
-Yes.
138
00:07:03,920 --> 00:07:04,680
That's not what this gentleman asked for.
139
00:07:05,010 --> 00:07:05,610
Yes, it is.
140
00:07:06,130 --> 00:07:07,370
He asked for some Bletilla.
141
00:07:08,250 --> 00:07:10,250
Didn't he say Magnolia Ginseng?
142
00:07:11,250 --> 00:07:12,850
Magnolia Ginseng is Bletilla.
143
00:07:13,290 --> 00:07:15,330
How can they be the same?
144
00:07:15,810 --> 00:07:17,010
Magnolia Ginseng looks like ginseng.
145
00:07:17,370 --> 00:07:18,410
Besides that, it belongs to Magnoliaceae.
146
00:07:18,930 --> 00:07:19,890
The elderly
147
00:07:20,170 --> 00:07:21,490
used to call it Magnolia Ginseng.
148
00:07:22,130 --> 00:07:24,090
But the name has changed.
149
00:07:25,490 --> 00:07:26,330
Here you go.
150
00:07:26,530 --> 00:07:27,570
Right. Magnolia Ginseng is Bletilla.
151
00:07:30,530 --> 00:07:31,050
It's the catalyst.
152
00:07:31,250 --> 00:07:31,770
Yes.
153
00:07:31,930 --> 00:07:32,730
It's Bletilla.
154
00:07:33,050 --> 00:07:34,330
Bletilla is harmless itself.
155
00:07:34,650 --> 00:07:35,410
But the late emperor
156
00:07:35,650 --> 00:07:36,970
had got chronic poison.
157
00:07:37,330 --> 00:07:38,170
So...
158
00:07:41,850 --> 00:07:43,890
Who gave this tonic to the late emperor?
159
00:07:44,450 --> 00:07:45,170
The Empress Dowager.
160
00:07:46,050 --> 00:07:47,770
Her Highness was very closed
to the late emperor.
161
00:07:48,050 --> 00:07:48,890
I knew it.
162
00:07:49,530 --> 00:07:50,210
So
163
00:07:50,810 --> 00:07:52,490
it can't be her
who poisoned the late emperor.
164
00:07:53,450 --> 00:07:54,290
Well then,
165
00:07:55,410 --> 00:07:57,210
could it be that
someone took advantage of her
166
00:07:57,450 --> 00:07:58,410
to present the tonic?
167
00:07:58,810 --> 00:07:59,450
Don't worry.
168
00:07:59,770 --> 00:08:01,490
I'll find what she might know.
169
00:08:01,890 --> 00:08:03,970
Maybe I'll get the answer.
170
00:08:06,690 --> 00:08:07,770
You want some tonics?
171
00:08:07,970 --> 00:08:08,770
Yes.
172
00:08:09,450 --> 00:08:11,050
I got many injuries
173
00:08:11,370 --> 00:08:12,330
in the battles years ago.
174
00:08:13,530 --> 00:08:14,520
So I thought
175
00:08:14,520 --> 00:08:16,400
to take some tonics to be stronger.
176
00:08:16,720 --> 00:08:17,640
Yeah.
177
00:08:18,290 --> 00:08:19,650
You're not young anymore.
178
00:08:19,930 --> 00:08:21,530
You should take care of your body,
179
00:08:22,170 --> 00:08:24,050
and get your own children.
180
00:08:25,730 --> 00:08:27,890
I remember
when the late emperor was still alive,
181
00:08:28,170 --> 00:08:29,290
he often took tonics.
182
00:08:30,370 --> 00:08:32,530
So I thought you might knew about it.
183
00:08:32,690 --> 00:08:34,250
The tonic your father took
184
00:08:34,490 --> 00:08:35,730
was indeed recommended by me.
185
00:08:36,450 --> 00:08:38,170
But it was presented
by the imperial physicians.
186
00:08:38,730 --> 00:08:39,490
But I can't recall
187
00:08:39,690 --> 00:08:41,490
the details of the prescription now.
188
00:08:42,490 --> 00:08:44,170
I remember father once told me that
189
00:08:44,650 --> 00:08:45,570
the tonic he took
190
00:08:45,770 --> 00:08:47,250
three times a day was really effective.
191
00:08:47,890 --> 00:08:49,930
He felt so energetic after having it.
192
00:08:50,250 --> 00:08:51,410
And he felt he was getting younger.
193
00:08:53,050 --> 00:08:54,330
But who knew that
194
00:08:55,770 --> 00:08:58,210
he was poisoned to death
not long after that.
195
00:08:59,690 --> 00:09:00,850
Yeah.
196
00:09:02,650 --> 00:09:03,970
Speaking of the tonic, Princess Consort Yun
197
00:09:04,330 --> 00:09:07,840
did make a lot of efforts in finding it.
198
00:09:09,330 --> 00:09:11,050
It's Princess Consort Yun
who presented the tonic.
199
00:09:15,810 --> 00:09:16,610
What are you going to do?
200
00:09:17,970 --> 00:09:19,050
I'm gonna to report the grievance
201
00:09:19,610 --> 00:09:20,530
to His Majesty.
202
00:09:23,450 --> 00:09:24,410
It was Prince Yun.
203
00:09:25,010 --> 00:09:28,250
He was the one
who ordered to poison the clothing,
204
00:09:29,050 --> 00:09:31,770
and took advantage of his wife
to present the tonic.
205
00:09:32,170 --> 00:09:33,250
It's he who killed the late emperor,
206
00:09:33,570 --> 00:09:35,290
and framed the entire Bai Liang Clan.
207
00:09:40,970 --> 00:09:42,010
Calm down.
208
00:09:44,490 --> 00:09:46,810
With his power and authority
209
00:09:47,290 --> 00:09:48,410
in the court,
210
00:09:49,330 --> 00:09:51,370
we can't bring him down
211
00:09:51,570 --> 00:09:52,530
mere with the letters
212
00:09:53,130 --> 00:09:54,490
and our inference on the case.
213
00:10:00,570 --> 00:10:02,610
So we're just letting him break
the law with impunity.
214
00:10:03,250 --> 00:10:04,210
The late emperor,
215
00:10:05,810 --> 00:10:06,770
my parents,
216
00:10:08,090 --> 00:10:09,690
the entire Bai Liang Clan,
217
00:10:11,530 --> 00:10:12,530
as well as
218
00:10:13,610 --> 00:10:15,770
the warriors sacrificed
in the Battle of Honggu
219
00:10:16,810 --> 00:10:18,810
could not die for nothing.
220
00:10:28,770 --> 00:10:29,930
Instead of acting recklessly
221
00:10:30,970 --> 00:10:32,210
and making him alert,
222
00:10:32,730 --> 00:10:35,130
we should try to get the solid evidence
223
00:10:36,610 --> 00:10:39,210
and expose his conspiracy to the public.
224
00:10:42,250 --> 00:10:43,210
Do you have any ideas?
225
00:10:56,050 --> 00:10:56,890
I'll figure it out.
226
00:11:24,730 --> 00:11:25,410
Rushuang,
227
00:11:25,730 --> 00:11:26,770
what are you doing?
228
00:11:27,090 --> 00:11:27,770
I'm doing an experiment.
229
00:11:27,970 --> 00:11:28,890
What experiment?
230
00:11:30,610 --> 00:11:33,170
What kind of experiment that needs
to use so many pieces of cloth?
231
00:11:33,530 --> 00:11:35,290
That's all thanks to
the idot Xie Beiming.
232
00:11:35,490 --> 00:11:36,290
I told him that
233
00:11:36,450 --> 00:11:38,170
I just needed only one type.
234
00:11:38,370 --> 00:11:39,930
Yet he got so many.
235
00:11:42,490 --> 00:11:44,810
I was thinking that after the experiment,
236
00:11:44,890 --> 00:11:48,210
the rest could be used to make
new clothes for Rushuang.
237
00:11:48,370 --> 00:11:49,530
I bought them
238
00:11:49,730 --> 00:11:50,850
from the best cloth store in the capital.
239
00:11:51,090 --> 00:11:51,770
That's great.
240
00:11:51,970 --> 00:11:53,170
We can make some new clothes.
241
00:11:54,490 --> 00:11:55,210
Sister Su,
242
00:11:55,650 --> 00:11:56,770
pick one for yourself.
243
00:11:59,570 --> 00:12:01,330
I think this one suits you.
244
00:12:01,930 --> 00:12:02,810
Right?
245
00:12:07,770 --> 00:12:09,010
Brother Xie, do I look good in this?
246
00:12:09,250 --> 00:12:09,930
Awesome.
247
00:12:10,370 --> 00:12:12,290
You look good in everything.
248
00:12:15,050 --> 00:12:15,770
By the way.
249
00:12:16,370 --> 00:12:17,690
They told me that's the best.
250
00:12:17,890 --> 00:12:19,410
It's the closest to Bai Liang brocade.
251
00:12:31,170 --> 00:12:31,850
Brother Su,
252
00:12:32,290 --> 00:12:33,370
I can get you some
253
00:12:33,650 --> 00:12:35,250
if you like it.
254
00:12:37,170 --> 00:12:38,570
It's Bai Liang brocade.
255
00:12:40,650 --> 00:12:41,410
Are you sure?
256
00:12:41,850 --> 00:12:43,690
Bai Liang Clan would never teach outsiders
257
00:12:44,450 --> 00:12:45,610
about their brocade weaving technique.
258
00:12:47,170 --> 00:12:48,250
Could it be...
259
00:12:50,410 --> 00:12:51,690
Where did you get this?
260
00:12:52,130 --> 00:12:53,770
Jinxiu Silk Shop
Sir, please take a look at this.
261
00:12:54,090 --> 00:12:55,650
Is this brocade from your store?
262
00:12:57,770 --> 00:12:59,610
I imported it from somewhere else.
263
00:13:00,090 --> 00:13:01,610
You've got quite good taste.
264
00:13:01,850 --> 00:13:02,730
The brocade in your hand
265
00:13:02,890 --> 00:13:04,330
is the last piece in my store.
266
00:13:04,450 --> 00:13:05,290
Where did you get it?
267
00:13:06,330 --> 00:13:06,970
Miss,
268
00:13:07,170 --> 00:13:09,050
are you trying to compete with me?
269
00:13:09,850 --> 00:13:12,090
It's hard to get brocade
with such quality.
270
00:13:12,250 --> 00:13:14,410
And they don't produce much
271
00:13:14,530 --> 00:13:15,810
or at stable frequency.
272
00:13:16,010 --> 00:13:18,130
I can't tell you for nothing.
273
00:13:19,010 --> 00:13:20,330
Where exactly did you get the brocade?
274
00:13:21,530 --> 00:13:22,730
Tell us.
275
00:13:24,490 --> 00:13:25,850
I got it from the Xu family in Nanxun.
276
00:13:52,260 --> 00:13:54,260
Tea house
277
00:13:54,890 --> 00:13:55,530
Here's the tea.
278
00:13:55,770 --> 00:13:56,890
The steamed bun will be served shortly.
279
00:13:57,250 --> 00:13:57,930
Nanxun Town
You may leave us.
280
00:13:58,170 --> 00:13:58,770
There's quite a number of
281
00:13:59,170 --> 00:14:00,490
people left the town today.
282
00:14:00,810 --> 00:14:01,530
Yeah.
283
00:14:02,130 --> 00:14:02,810
I'd leave too
284
00:14:02,970 --> 00:14:03,930
if we don't own
285
00:14:04,170 --> 00:14:04,970
a huge mulberry orchard.
286
00:14:06,250 --> 00:14:06,930
Hey, guys.
287
00:14:07,330 --> 00:14:08,690
Why are there so many people
leaving the town?
288
00:14:09,890 --> 00:14:12,010
There's an outbreak of plague in the town.
289
00:14:12,890 --> 00:14:13,650
An outbreak of plague?
290
00:14:14,130 --> 00:14:16,090
Will we get infected?
291
00:14:16,810 --> 00:14:18,650
Little Fei Yuan, I'm here.
What are you afraid of?
292
00:14:19,530 --> 00:14:20,330
It's the Xu family.
293
00:14:20,850 --> 00:14:22,010
They got cursed by the silkworm empress.
294
00:14:22,570 --> 00:14:24,410
And now everyone in town has to suffer.
295
00:14:24,770 --> 00:14:25,690
I agree.
296
00:14:26,290 --> 00:14:27,450
The Xu Family...
297
00:14:28,610 --> 00:14:29,370
Hey, guys.
298
00:14:29,810 --> 00:14:32,210
Are you talking about the Xu
Family, the silk merchant?
299
00:14:32,730 --> 00:14:33,530
Yes.
300
00:14:34,090 --> 00:14:36,290
Are you here to buy some silk?
301
00:14:36,610 --> 00:14:38,450
You'd better not.
302
00:14:38,810 --> 00:14:39,610
Have you guys heard about this?
303
00:14:40,290 --> 00:14:41,570
The silkworm empress statue caught fire
304
00:14:42,050 --> 00:14:44,530
in the celebration two days ago.
305
00:14:45,370 --> 00:14:46,090
The next day,
306
00:14:46,570 --> 00:14:47,810
one of the staff in the Xu family
307
00:14:48,170 --> 00:14:50,330
was found dead in the silkworm house
308
00:14:50,570 --> 00:14:51,610
with his head being wrapped in
white cloth just like a cocoon.
309
00:14:52,410 --> 00:14:54,210
The murderer was so cold-blooded.
310
00:14:54,530 --> 00:14:55,730
He wrapped the victim into a cocoon.
311
00:14:55,970 --> 00:14:57,250
Bill, please.
312
00:14:58,490 --> 00:14:59,690
No one murdered the staff.
313
00:14:59,970 --> 00:15:02,010
That was the punishment
from silkworm empress.
314
00:15:03,410 --> 00:15:05,250
Why was the Xu family
315
00:15:05,690 --> 00:15:07,210
punished by the silkworm empress?
316
00:15:08,090 --> 00:15:09,250
That's a long story.
317
00:15:09,890 --> 00:15:11,050
In Nanxun Town,
318
00:15:11,450 --> 00:15:14,570
almost every household is involved
in silk reeling business.
319
00:15:14,930 --> 00:15:15,890
Some of us even produce brocade.
320
00:15:17,210 --> 00:15:19,570
We all are blessed
by the silkworm empress.
321
00:15:19,930 --> 00:15:21,210
The rich families will compete to
hold a celebration
322
00:15:21,370 --> 00:15:24,170
for the silkworm empress
in the town every year.
323
00:15:24,410 --> 00:15:27,810
Praying that they'll have a great
and prosperous year ahead.
324
00:15:28,530 --> 00:15:30,810
The Xu family finally got the chance to
hold that celebration this year.
325
00:15:31,050 --> 00:15:33,810
But the tragedy happened.
326
00:15:34,330 --> 00:15:35,370
They're so unlucky.
327
00:15:35,890 --> 00:15:37,450
The Xu family
has prospered for seven years.
328
00:15:38,170 --> 00:15:39,290
It's about time.
329
00:15:39,730 --> 00:15:40,970
Seven years?
330
00:15:43,810 --> 00:15:46,450
You siad the Xu family has
prospered for seven years.
331
00:15:46,610 --> 00:15:47,930
What happened seven years ago
332
00:15:48,090 --> 00:15:49,210
leaving you such deep impression?
333
00:15:49,490 --> 00:15:50,330
Seven years ago,
334
00:15:50,650 --> 00:15:52,370
the Xu family mastered a very complicated
335
00:15:52,770 --> 00:15:54,810
brocade weaving technique out of nowhere.
336
00:15:55,170 --> 00:15:56,050
Ever since then,
337
00:15:56,370 --> 00:15:58,090
they beat the Sun family
338
00:15:58,490 --> 00:16:00,450
and became the biggest
silk merchant in town.
339
00:16:00,810 --> 00:16:01,490
Sir,
340
00:16:01,650 --> 00:16:02,690
do you know who in the Xu family
341
00:16:02,850 --> 00:16:03,850
mastered this brocade weaving technique?
342
00:16:04,250 --> 00:16:05,530
Lady Xu.
343
00:16:05,890 --> 00:16:06,690
We all suspect that
344
00:16:07,130 --> 00:16:08,010
Lady Xu
345
00:16:08,330 --> 00:16:10,850
must have traded with the silkworm empress
346
00:16:11,290 --> 00:16:12,970
to learn such great technique.
347
00:16:13,250 --> 00:16:13,970
Otherwise,
348
00:16:14,290 --> 00:16:15,490
why did she die
349
00:16:15,490 --> 00:16:17,290
when the Xu family was in the prime?
350
00:16:18,210 --> 00:16:19,290
She is dead?
351
00:16:19,490 --> 00:16:20,770
A trade is a trade.
352
00:16:21,130 --> 00:16:22,170
They'd have to
353
00:16:22,410 --> 00:16:24,050
pay it one day.
354
00:16:25,170 --> 00:16:27,050
You guys are talking nonsense.
355
00:16:27,250 --> 00:16:28,170
It's true.
356
00:16:29,250 --> 00:16:31,050
After Lady Xu passed away,
357
00:16:31,250 --> 00:16:32,730
the Xu family could still hold up.
358
00:16:33,290 --> 00:16:35,530
But none of their staff
359
00:16:35,730 --> 00:16:37,610
could produce high-quality
brocade like Lady Xu.
360
00:16:37,890 --> 00:16:39,330
And their business went downhill.
361
00:16:39,650 --> 00:16:41,210
But some people said that
362
00:16:41,410 --> 00:16:42,850
she was killed by the concubine.
363
00:16:43,810 --> 00:16:44,730
Who knows.
364
00:16:45,370 --> 00:16:47,330
Did she marry Master Xu seven years ago?
365
00:16:47,490 --> 00:16:48,210
No.
366
00:16:48,690 --> 00:16:50,370
She came from Nanxun Town.
367
00:17:04,610 --> 00:17:06,410
Brother Pei, look at the woman over there.
368
00:17:06,570 --> 00:17:07,890
Is she going to jump into the river?
369
00:17:11,370 --> 00:17:12,170
Oh no!
370
00:17:13,690 --> 00:17:14,810
Somebody was jumping into the river.
371
00:17:19,200 --> 00:17:21,680
Nanxun Hotel
372
00:17:28,930 --> 00:17:30,050
Miss, you're finally awake.
373
00:17:31,130 --> 00:17:31,970
How do you feel?
374
00:17:33,850 --> 00:17:34,690
Am I...
375
00:17:37,050 --> 00:17:38,610
Am I dead?
376
00:17:39,330 --> 00:17:40,530
If you're dead,
377
00:17:40,730 --> 00:17:43,130
then we're all ghosts.
378
00:17:43,650 --> 00:17:44,490
We wouldn't sit and see
379
00:17:44,690 --> 00:17:46,090
you kill yourself, would we?
380
00:17:47,050 --> 00:17:49,090
Why did you save me?
381
00:17:49,410 --> 00:17:50,050
Miss,
382
00:17:50,330 --> 00:17:52,290
is there something bad happened to you
383
00:17:53,090 --> 00:17:54,570
that makes you want to commit suicide?
384
00:17:55,290 --> 00:17:58,690
My father forced me to marry Sun Bo.
385
00:17:58,970 --> 00:17:59,970
I didn't want it.
386
00:18:01,010 --> 00:18:02,690
They wouldn't listen to me.
387
00:18:03,170 --> 00:18:04,410
They forced me.
388
00:18:05,050 --> 00:18:07,010
Although marriage is supposed to be
389
00:18:07,170 --> 00:18:07,930
arranged by our parents,
390
00:18:08,810 --> 00:18:09,930
our will is important too.
391
00:18:10,690 --> 00:18:11,650
How could he force you to marry someone?
392
00:18:13,090 --> 00:18:15,770
Sun Bo is after
393
00:18:15,930 --> 00:18:17,090
my family's wealth.
394
00:18:17,650 --> 00:18:20,810
He kept coming to my house to trouble us.
395
00:18:21,250 --> 00:18:23,170
If he's after your family's wealth,
396
00:18:24,130 --> 00:18:25,370
Why would your father
397
00:18:25,930 --> 00:18:27,850
force you to marry him?
398
00:18:28,410 --> 00:18:29,130
My family
399
00:18:30,330 --> 00:18:32,370
held a celebration few days ago.
400
00:18:33,170 --> 00:18:35,010
Something went wrong in that celebration.
401
00:18:35,250 --> 00:18:36,170
Sun Bo took this chance
402
00:18:36,610 --> 00:18:38,490
to stir up the hatred among
the people in the town
403
00:18:38,690 --> 00:18:40,130
to fight against my father.
404
00:18:41,210 --> 00:18:44,130
My dad had no choice.
405
00:18:46,810 --> 00:18:48,090
You're the daughter of the Xu Family?
406
00:18:50,570 --> 00:18:51,450
Yes.
407
00:18:52,290 --> 00:18:53,810
I'm the eldest daughter.
408
00:19:04,570 --> 00:19:05,530
Ms. Xu,
409
00:19:05,890 --> 00:19:07,850
can you tell us what happened
410
00:19:08,130 --> 00:19:09,370
during the celebration?
411
00:19:10,930 --> 00:19:13,730
It's our turn this year to
412
00:19:14,130 --> 00:19:16,250
hold the celebration
for the silkworm empress.
413
00:19:17,210 --> 00:19:19,330
My father paid so much attention to this.
414
00:19:19,570 --> 00:19:22,850
We prepared for
the celebration months ago.
415
00:19:23,330 --> 00:19:24,370
My father told me that
416
00:19:24,530 --> 00:19:25,890
it's one of the biggest celebrations
in town.
417
00:19:26,090 --> 00:19:28,490
It has to be a success.
418
00:19:28,890 --> 00:19:30,370
My father booked the entire tea house
419
00:19:30,530 --> 00:19:31,890
this morning,
420
00:19:32,010 --> 00:19:33,890
so that we can
watch the celebration from here.
421
00:19:34,090 --> 00:19:35,090
We can see everything clearly,
422
00:19:35,370 --> 00:19:36,610
in this quiet environment.
423
00:19:37,050 --> 00:19:38,970
Your father is so good to you.
424
00:19:39,050 --> 00:19:40,570
Look, it's the silkworm empress.
425
00:19:40,690 --> 00:19:41,490
It's the silkworm empress.
426
00:19:41,650 --> 00:19:42,530
Let's go and take a look.
427
00:19:44,570 --> 00:19:46,210
It catches fire.
428
00:19:47,250 --> 00:19:48,650
It catches fire. Why is this happening?
429
00:19:48,890 --> 00:19:49,970
Help! Be careful!
430
00:19:53,210 --> 00:19:54,770
Move!
431
00:19:54,770 --> 00:19:55,610
You...
432
00:19:55,770 --> 00:19:56,690
What do you want to do?
433
00:19:57,050 --> 00:19:58,610
Everyone in town knows that
434
00:19:58,850 --> 00:20:00,810
your family have screwed up the celebration.
435
00:20:00,970 --> 00:20:01,610
That's right.
436
00:20:01,770 --> 00:20:03,370
And now there's an outbreak
of plague in town.
437
00:20:03,370 --> 00:20:04,050
Yeah.
438
00:20:04,050 --> 00:20:05,850
What are you going to do to stop all these?
439
00:20:05,890 --> 00:20:07,170
What are you going to do?
-Tell us!
440
00:20:07,370 --> 00:20:08,570
How could you say that
441
00:20:08,730 --> 00:20:10,650
we brought all these to the town?
442
00:20:11,250 --> 00:20:13,730
Maybe one of you
443
00:20:13,930 --> 00:20:15,490
insulted the silkworm empress.
444
00:20:15,490 --> 00:20:16,130
Xu Mengchang,
445
00:20:16,130 --> 00:20:17,530
if it's not you,
446
00:20:17,530 --> 00:20:19,010
how come one of your staff, He Da
447
00:20:19,010 --> 00:20:20,370
was killed in the silkworm house?
448
00:20:20,370 --> 00:20:22,010
Yeah.
449
00:20:22,410 --> 00:20:23,330
That's enough.
450
00:20:24,090 --> 00:20:24,610
Or else,
451
00:20:24,730 --> 00:20:25,850
I'll sue you.
452
00:20:26,010 --> 00:20:26,850
How dare you?
453
00:20:28,050 --> 00:20:29,170
We shouldn't let him off the hook.
454
00:20:29,730 --> 00:20:30,890
Stop it.
455
00:20:31,090 --> 00:20:31,850
Give us an explanation.
456
00:20:32,010 --> 00:20:33,090
Calm down, everyone.
457
00:20:33,330 --> 00:20:34,530
Master Sun is coming.
458
00:20:34,930 --> 00:20:36,170
-Master Sun.
-Calm down.
459
00:20:36,370 --> 00:20:37,770
Master Sun, please say something.
460
00:20:38,090 --> 00:20:38,770
Master Xu,
461
00:20:39,650 --> 00:20:41,290
come with me.
462
00:20:41,690 --> 00:20:42,370
Come with me.
463
00:20:43,010 --> 00:20:43,850
Please calm down, everyone.
464
00:20:44,010 --> 00:20:45,330
Master Sun is here to help us.
465
00:20:46,370 --> 00:20:47,170
Master Xu,
466
00:20:48,130 --> 00:20:49,930
have you thought about the suggestion
467
00:20:50,610 --> 00:20:51,970
that I gave you the other day?
468
00:20:53,410 --> 00:20:55,890
If I can marry Qingmei,
469
00:20:56,370 --> 00:20:59,690
you'll be my father-in-law and
I'll definitely help you.
470
00:21:02,370 --> 00:21:03,210
Sun Bo,
471
00:21:04,250 --> 00:21:06,930
I know that you're after
472
00:21:07,090 --> 00:21:08,290
our silkworm rearing technique
for a long time.
473
00:21:08,730 --> 00:21:09,410
Tell me.
474
00:21:09,770 --> 00:21:11,770
Did you kill my staff?
475
00:21:11,970 --> 00:21:12,770
Master Xu,
476
00:21:13,450 --> 00:21:15,050
please don't make any accusations
477
00:21:15,410 --> 00:21:17,810
when you have no proof.
478
00:21:18,330 --> 00:21:20,370
I'm here to help you.
479
00:21:20,930 --> 00:21:24,010
I can't stop them
480
00:21:25,170 --> 00:21:27,570
from making a big fuss
481
00:21:28,650 --> 00:21:30,410
if you don't give me your daughter.
482
00:21:32,810 --> 00:21:33,690
Besides,
483
00:21:34,090 --> 00:21:37,330
Xu Qingmei is the daughter
of your late wife.
484
00:21:37,410 --> 00:21:38,770
And you don't like her.
485
00:21:39,570 --> 00:21:40,810
Give her to me.
486
00:21:41,170 --> 00:21:43,930
And you won't have to see her again.
487
00:21:44,210 --> 00:21:47,130
And we'll be a family.
488
00:21:47,450 --> 00:21:48,250
Master Xu,
489
00:21:48,570 --> 00:21:51,210
it's win-win.
490
00:21:56,570 --> 00:21:57,810
Your father is so cruel.
491
00:21:58,050 --> 00:21:59,330
No parents will harm their child.
492
00:21:59,650 --> 00:22:02,050
And he forced you to marry Sun
Bo just to settle the riot.
493
00:22:03,210 --> 00:22:04,450
My mother...
494
00:22:06,410 --> 00:22:08,210
My mother passed away a long time ago.
495
00:22:08,610 --> 00:22:11,010
No wonder your father favors
your younger sister
496
00:22:11,170 --> 00:22:12,530
and pushes you to hell.
497
00:22:13,610 --> 00:22:14,730
They've been treating
me like this
498
00:22:15,170 --> 00:22:16,690
for so many years.
499
00:22:17,250 --> 00:22:18,290
I'm used to it.
500
00:22:18,930 --> 00:22:19,890
Ms. Xu,
501
00:22:20,290 --> 00:22:23,170
you said the statue caught
fire out of nowhere.
502
00:22:23,650 --> 00:22:24,610
What happened?
503
00:22:25,530 --> 00:22:26,690
I don't know.
504
00:22:27,570 --> 00:22:28,970
It happened in a flash.
505
00:22:29,290 --> 00:22:32,050
It caught fire when everyone was watching.
506
00:22:32,490 --> 00:22:34,290
It's like magic.
507
00:22:36,050 --> 00:22:37,290
That staff who was killed...
508
00:22:37,690 --> 00:22:38,370
He Da.
509
00:22:38,610 --> 00:22:39,450
Yes.
510
00:22:39,810 --> 00:22:40,970
When did he die?
511
00:22:41,370 --> 00:22:42,890
How did he die?
512
00:22:43,250 --> 00:22:44,610
He died on the day
513
00:22:44,970 --> 00:22:46,930
when the celebration was held.
514
00:22:47,250 --> 00:22:48,530
His body looked very strange.
515
00:22:49,330 --> 00:22:50,530
Everyone in the town said that
516
00:22:50,890 --> 00:22:53,530
he was punished by the silkworm empress.
517
00:22:54,010 --> 00:22:54,890
Did he
518
00:22:55,610 --> 00:22:57,490
have any enemies?
519
00:22:58,170 --> 00:22:59,810
I don't think so.
520
00:23:01,690 --> 00:23:03,050
What were your family doing
521
00:23:03,930 --> 00:23:05,650
when He Da was killed?
522
00:23:06,490 --> 00:23:08,850
I was with madam during the celebration.
523
00:23:09,530 --> 00:23:11,250
After the fire incident,
524
00:23:11,530 --> 00:23:14,050
something happened on our way home.
525
00:23:14,650 --> 00:23:16,770
So we got home late.
526
00:23:17,450 --> 00:23:20,650
It was already afternoon when we're home.
527
00:23:21,450 --> 00:23:24,170
My father and the others got home
528
00:23:24,450 --> 00:23:25,690
earlier than me and madam.
529
00:23:26,930 --> 00:23:29,210
Ms. Xu, take a good rest.
530
00:23:29,450 --> 00:23:30,370
Don't think about this anymore.
531
00:23:32,130 --> 00:23:32,930
Here you go, Sir.
532
00:23:33,210 --> 00:23:33,890
Morgue
The piece of silver is for you.
533
00:23:34,170 --> 00:23:35,890
All right. Please follow me.
534
00:23:40,930 --> 00:23:41,730
Sir,
535
00:23:42,450 --> 00:23:44,890
do you know about the details
on He Da's murder?
536
00:23:45,410 --> 00:23:46,170
You'd better
537
00:23:46,650 --> 00:23:49,490
not to look into the case.
538
00:23:50,210 --> 00:23:51,730
He's not killed by human being.
539
00:23:52,330 --> 00:23:53,370
On the 10th day of the 9th
month in lunar calendar,
540
00:23:53,650 --> 00:23:55,970
we found his body
541
00:23:56,170 --> 00:23:57,610
at the silkworm house in
the Xu family's residence.
542
00:23:58,650 --> 00:24:00,890
His head was wrapped into a cocoon.
543
00:24:01,090 --> 00:24:02,530
No wound was on his body.
544
00:24:02,930 --> 00:24:03,930
It's strange, isn't it?
545
00:24:04,570 --> 00:24:05,650
It must be the punishment
546
00:24:05,850 --> 00:24:06,690
from the silkworm empress.
547
00:24:07,650 --> 00:24:09,290
That day
548
00:24:10,090 --> 00:24:11,010
was also celebration day, right?
549
00:24:11,330 --> 00:24:11,850
You're right.
550
00:24:12,130 --> 00:24:13,970
He had been staying in the
silkworm house for half a month
551
00:24:14,050 --> 00:24:15,690
to look after the silkworm larvae.
552
00:24:16,010 --> 00:24:17,250
This is one of the rules here.
553
00:24:17,810 --> 00:24:18,650
And that date
554
00:24:18,850 --> 00:24:20,010
was the third hibernation
period of the silkworms.
555
00:24:20,170 --> 00:24:20,730
The date can't be wronged.
556
00:24:20,970 --> 00:24:21,850
It's stated on He Da's record.
557
00:24:22,730 --> 00:24:24,170
What do you mean
by third hibernation period?
558
00:24:25,210 --> 00:24:26,170
All of silkworms in our town
559
00:24:26,370 --> 00:24:28,250
produce cocoons only after
the 4th hibernation period.
560
00:24:28,890 --> 00:24:30,610
The time is fixed.
561
00:24:31,570 --> 00:24:34,130
Have any officers looked
into the suspects?
562
00:24:34,450 --> 00:24:35,570
Yes.
563
00:24:35,890 --> 00:24:36,730
But,
564
00:24:37,050 --> 00:24:38,530
it's really not like done by human.
565
00:24:40,210 --> 00:24:41,010
He Da had no family.
566
00:24:41,170 --> 00:24:42,330
They simply processed his body
567
00:24:42,570 --> 00:24:43,290
and sent it to the morgue.
568
00:24:44,450 --> 00:24:45,410
His body is in this coffin.
569
00:24:45,690 --> 00:24:46,450
You guys can come and take a look.
570
00:25:00,930 --> 00:25:01,650
How's it?
571
00:25:02,370 --> 00:25:03,290
Did you see anything strange?
572
00:25:04,410 --> 00:25:05,650
His face had turned purple.
573
00:25:06,090 --> 00:25:07,570
No physical wound was on his body.
574
00:25:07,850 --> 00:25:08,890
He was suffocated to death.
575
00:25:10,170 --> 00:25:10,930
Sir,
576
00:25:11,250 --> 00:25:12,930
who sent his body here?
577
00:25:13,930 --> 00:25:15,770
Mr. and Master Xu
reported to the government.
578
00:25:16,130 --> 00:25:19,050
But I'm not sure who found the body.
579
00:25:19,650 --> 00:25:20,290
By the way.
580
00:25:20,450 --> 00:25:22,970
What's left
of the burnt silkworm empress statue?
581
00:25:23,450 --> 00:25:24,490
It was burnt to ashes.
582
00:25:25,290 --> 00:25:26,850
Nothing was left.
583
00:25:36,090 --> 00:25:37,770
We couldn't find any clues on the body.
584
00:25:38,210 --> 00:25:39,770
Let's pay a visit to the Xu family.
585
00:25:40,850 --> 00:25:41,570
Sister Su,
586
00:25:42,090 --> 00:25:43,210
I'm not going with you all.
587
00:25:43,450 --> 00:25:45,010
I want to find the source of the plague
588
00:25:45,210 --> 00:25:46,250
so that I could find a cure for it
as soon as possible.
589
00:25:46,730 --> 00:25:47,490
All right.
590
00:25:48,170 --> 00:25:49,050
See you.
591
00:25:49,250 --> 00:25:49,810
I'll...
592
00:25:50,010 --> 00:25:51,010
You must stay by my side.
593
00:25:52,530 --> 00:25:53,250
Please be careful.
594
00:25:54,730 --> 00:25:55,490
Let's go.
595
00:25:58,250 --> 00:25:58,930
It's urgent.
596
00:25:59,210 --> 00:26:00,650
Let's go to the Xu family.
597
00:26:03,170 --> 00:26:05,170
Are you planning to go wearing this?
598
00:26:06,010 --> 00:26:06,810
What's wrong with my outfit?
599
00:26:07,370 --> 00:26:07,810
Goodbye.
600
00:26:08,010 --> 00:26:08,650
Goodbye.
601
00:26:09,810 --> 00:26:10,370
Please come again.
602
00:26:10,570 --> 00:26:11,330
Sure.
603
00:26:15,090 --> 00:26:16,530
How can I help you?
604
00:26:18,650 --> 00:26:19,290
Dear,
605
00:26:19,530 --> 00:26:20,290
just take a look around.
606
00:26:20,690 --> 00:26:21,650
See if there's anything that you like.
607
00:26:27,050 --> 00:26:28,250
We come from the capital.
608
00:26:28,770 --> 00:26:30,650
We've heard that Nanxun Town
is known for its silk.
609
00:26:31,010 --> 00:26:32,530
So we thought to buy some shops here
610
00:26:32,850 --> 00:26:33,730
for our satin business.
611
00:26:34,290 --> 00:26:36,530
Do you have any recommendation?
612
00:26:38,810 --> 00:26:40,690
The Xu family is one of the
biggest satin stores here.
613
00:26:41,210 --> 00:26:43,090
They own some shops and property too.
614
00:26:43,570 --> 00:26:45,730
I think they're putting their business
615
00:26:45,930 --> 00:26:46,970
on sale now.
616
00:26:48,210 --> 00:26:49,570
Why's that?
617
00:26:50,290 --> 00:26:53,290
Master Xu was interested in
618
00:26:53,490 --> 00:26:55,170
a high-quality Hetian Jade in my store.
619
00:26:55,810 --> 00:26:56,730
He even paid the down payment for it.
620
00:26:57,290 --> 00:26:59,010
But he didn't come
to get it for so many days.
621
00:26:59,650 --> 00:27:02,890
And they got into troubles recently.
622
00:27:03,370 --> 00:27:05,810
I think they've got some
problems with their cash flow.
623
00:27:06,530 --> 00:27:07,890
Can I have a look at the Hetian jade?
624
00:27:08,090 --> 00:27:08,890
Sure.
625
00:27:13,490 --> 00:27:14,210
Sir,
626
00:27:14,730 --> 00:27:16,730
here is the jade.
627
00:27:17,210 --> 00:27:18,290
It's as white as snow.
628
00:27:18,570 --> 00:27:19,610
It's refined.
629
00:27:19,970 --> 00:27:20,770
And the structure looks good.
630
00:27:20,970 --> 00:27:22,010
It's pretty good.
631
00:27:22,810 --> 00:27:23,490
Do you like it?
632
00:27:23,890 --> 00:27:24,770
What do you think?
633
00:27:28,410 --> 00:27:30,050
I've never given you any gifts before.
634
00:27:30,370 --> 00:27:32,890
I'll buy this jade for you.
635
00:27:33,250 --> 00:27:35,570
How much is this jade?
636
00:27:35,970 --> 00:27:36,730
It's cheap.
637
00:27:37,730 --> 00:27:38,450
Only 100 taels.
638
00:27:39,890 --> 00:27:41,490
100 taels!
639
00:27:41,850 --> 00:27:42,650
And you say it's cheap?!
640
00:27:42,970 --> 00:27:43,650
Sir,
641
00:27:45,010 --> 00:27:45,610
It's fine, dear.
642
00:27:45,770 --> 00:27:46,170
What...
643
00:27:46,330 --> 00:27:47,090
You can keep your savings
644
00:27:47,250 --> 00:27:48,530
to buy some make-up.
645
00:27:49,090 --> 00:27:49,850
It's too expensive.
646
00:27:50,010 --> 00:27:51,690
It's good enough you're thinking
of buying me gifts.
647
00:27:51,690 --> 00:27:52,490
Welcome.
648
00:27:52,490 --> 00:27:53,450
Hi.
649
00:27:53,650 --> 00:27:54,410
Why did you buy the jade?
650
00:27:55,490 --> 00:27:56,290
Dear,
651
00:27:56,690 --> 00:27:58,570
you can buy what you like in the future.
652
00:27:58,890 --> 00:28:00,010
I can afford it.
653
00:28:01,250 --> 00:28:01,890
No.
654
00:28:02,090 --> 00:28:02,770
It's too expensive.
655
00:28:02,930 --> 00:28:03,370
Sir.
656
00:28:03,370 --> 00:28:04,770
All right. I'm just joking with you.
657
00:28:06,130 --> 00:28:07,610
I need this to solve the case.
658
00:28:07,970 --> 00:28:08,850
To solve the case?
659
00:28:10,810 --> 00:28:11,480
Come on.
660
00:28:11,720 --> 00:28:12,680
We need to get some new clothes.
661
00:28:13,050 --> 00:28:13,810
Hold on.
662
00:28:14,170 --> 00:28:15,090
Why do we have to get new clothes?
663
00:28:15,610 --> 00:28:17,010
We're going to visit the
Xu family, right?
664
00:28:17,450 --> 00:28:18,410
Those are our props.
665
00:28:19,690 --> 00:28:20,450
Why we need props?
666
00:28:20,730 --> 00:28:22,610
Please queue up and wait.
Everyone has a chance.
667
00:28:24,210 --> 00:28:25,490
Rushuang, everything is ready.
668
00:28:25,770 --> 00:28:27,450
I've spoken to the shopkeeper.
669
00:28:27,650 --> 00:28:28,530
He agreed to let me
670
00:28:28,730 --> 00:28:29,930
use all the herbs in the store for free.
671
00:28:30,330 --> 00:28:31,010
All I have to do is
672
00:28:31,170 --> 00:28:33,090
to examine their symptoms and
find the similarities among them.
673
00:28:33,250 --> 00:28:34,290
Then I should be able
to find the solutions.
674
00:28:34,610 --> 00:28:35,330
All right.
675
00:28:36,130 --> 00:28:36,890
Let me do it, Rushuang.
676
00:28:44,330 --> 00:28:45,330
Let me get you a bandage.
677
00:28:45,570 --> 00:28:46,170
Rushuang,
678
00:28:46,410 --> 00:28:47,450
I'm fine. It's just a minor cut.
679
00:28:47,610 --> 00:28:48,610
I'm fine.
680
00:28:49,250 --> 00:28:49,970
No.
681
00:28:50,290 --> 00:28:52,050
We don't know how the disease spread?
682
00:28:52,250 --> 00:28:52,930
We must be careful.
683
00:28:53,130 --> 00:28:54,170
Rushuang,
684
00:28:55,770 --> 00:28:56,610
I'm
685
00:28:57,170 --> 00:28:58,050
not afraid to die.
686
00:28:58,890 --> 00:28:59,650
Stop talking nonsense.
687
00:28:59,930 --> 00:29:01,530
How do I survive if you die?
688
00:29:10,330 --> 00:29:11,170
Rushuang,
689
00:29:12,010 --> 00:29:12,970
You're so good.
690
00:29:13,770 --> 00:29:15,210
I'm not worth it.
691
00:29:18,530 --> 00:29:20,450
Later, let me talking with them.
692
00:29:20,770 --> 00:29:22,810
You observe and see if there's
anything strange.
693
00:29:23,050 --> 00:29:23,650
Okay.
694
00:29:24,730 --> 00:29:25,530
Xu Mansion
Here we are.
695
00:29:30,050 --> 00:29:30,770
Let's go.
696
00:29:34,090 --> 00:29:34,850
Go.
697
00:29:37,970 --> 00:29:38,610
Master,
698
00:29:40,010 --> 00:29:40,650
What's it?
699
00:29:40,890 --> 00:29:42,330
A gentleman is waiting to see you.
700
00:29:42,570 --> 00:29:43,210
He told me that...
701
00:29:43,690 --> 00:29:44,770
I'm not going to meet anyone.
702
00:29:45,290 --> 00:29:47,130
This is a critical time.
703
00:29:47,730 --> 00:29:48,810
How can you let strangers
704
00:29:49,090 --> 00:29:50,890
come in to our mansion?
705
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
The man comes with his wife.
706
00:29:52,410 --> 00:29:54,010
And it seems like they're rich.
707
00:29:54,210 --> 00:29:55,650
He told me that he's here
to do business with us.
708
00:29:56,730 --> 00:29:57,410
Really?
709
00:29:58,770 --> 00:29:59,370
Hurry up.
710
00:29:59,610 --> 00:30:00,730
Invite them to the living room.
711
00:30:08,530 --> 00:30:10,730
Please drink some tea.
712
00:30:11,090 --> 00:30:12,690
I come from the capital.
713
00:30:13,050 --> 00:30:16,090
I heard that you're selling your property.
714
00:30:16,490 --> 00:30:17,810
So I thought I should come
and talk to you about it.
715
00:30:18,410 --> 00:30:19,930
I'm getting old.
716
00:30:20,170 --> 00:30:21,810
And I don't have a son.
717
00:30:22,530 --> 00:30:24,290
Our family owns a lot of property.
718
00:30:24,690 --> 00:30:27,650
I can't pass all these
to my daughter, can I?
719
00:30:28,210 --> 00:30:32,170
So I thought it's better to
sell it to someone else.
720
00:30:32,490 --> 00:30:35,090
How much property do you own?
721
00:30:35,450 --> 00:30:36,610
We have 2 shops,
722
00:30:37,330 --> 00:30:38,970
57 acres of mulberry orchard
723
00:30:39,330 --> 00:30:41,490
and 3 silkworm houses.
724
00:30:42,770 --> 00:30:43,970
To be frank,
725
00:30:44,410 --> 00:30:46,610
my family owns a few shops in the capital,
726
00:30:47,050 --> 00:30:49,210
doing trades with the Purchasing
Bureau in the palace.
727
00:30:49,770 --> 00:30:52,370
We've been supplying satin to
the palace all these years.
728
00:30:53,050 --> 00:30:55,410
But we cannot always get high-quality satin.
729
00:30:55,690 --> 00:30:57,690
So the elderly have decided
730
00:30:57,970 --> 00:30:59,410
to acquire a satin company.
731
00:31:00,050 --> 00:31:01,730
So we don't have to
travel around for good satin.
732
00:31:01,930 --> 00:31:02,930
That's why
733
00:31:03,210 --> 00:31:04,410
we're here.
734
00:31:06,170 --> 00:31:08,370
You've come to the right place.
735
00:31:08,890 --> 00:31:09,810
To be honest.
736
00:31:10,370 --> 00:31:13,730
our technique in silkworm breeding,
737
00:31:13,970 --> 00:31:16,810
silk reeling and brocade weaving is unique.
738
00:31:17,610 --> 00:31:19,090
Unique?
739
00:31:22,090 --> 00:31:23,130
Well.
740
00:31:24,210 --> 00:31:25,130
How about the Sun family?
741
00:31:26,330 --> 00:31:27,610
Their brocade
742
00:31:27,810 --> 00:31:29,850
is nowhere near ours.
743
00:31:30,890 --> 00:31:32,050
My late wife mastered
744
00:31:32,250 --> 00:31:34,650
a unique brocade weaving technique
seven years ago.
745
00:31:35,210 --> 00:31:38,290
No one in Nanxun knew the
technique except her.
746
00:31:38,690 --> 00:31:39,650
Well, you've got me
747
00:31:39,850 --> 00:31:41,250
curious about it.
748
00:31:41,690 --> 00:31:43,770
Can we take a look at the brocade
749
00:31:44,010 --> 00:31:46,610
that you produce?
750
00:31:46,970 --> 00:31:47,770
Sure.
751
00:31:48,410 --> 00:31:49,290
Sure.
752
00:31:49,650 --> 00:31:50,250
Is anybody there?
753
00:31:50,490 --> 00:31:51,130
Master.
754
00:31:51,770 --> 00:31:54,610
Get our high-quality brocade.
755
00:32:20,490 --> 00:32:21,090
You can leave us now.
756
00:32:21,290 --> 00:32:21,890
All right.
757
00:32:21,890 --> 00:32:23,210
It's the Bai Liang brocade.
758
00:32:27,730 --> 00:32:30,610
The brocade is indeed of good quality.
759
00:32:32,450 --> 00:32:33,370
But...
760
00:32:34,130 --> 00:32:35,010
Master Xu,
761
00:32:35,890 --> 00:32:37,210
the brocade weaving technique that you used
762
00:32:37,650 --> 00:32:40,290
is similar to Bai Liang's brocade
weaving technique.
763
00:32:42,250 --> 00:32:42,890
Well...
764
00:32:43,250 --> 00:32:43,850
Sir,
765
00:32:44,250 --> 00:32:46,810
that's nonsense.
766
00:32:48,650 --> 00:32:49,530
Dear,
767
00:32:50,570 --> 00:32:52,970
the Bai Liang Clan broke the law,
768
00:32:53,210 --> 00:32:54,410
and the entire clan was given
the death-sentence.
769
00:32:55,250 --> 00:32:58,250
Anyone related was questioned.
770
00:32:58,770 --> 00:33:01,770
Your wild guess
771
00:33:02,410 --> 00:33:04,410
will put Master Xu in danger.
772
00:33:04,890 --> 00:33:05,610
That's right.
773
00:33:05,610 --> 00:33:06,610
You're right.
774
00:33:06,810 --> 00:33:08,210
I'm sorry for all that, Master Xu.
775
00:33:08,690 --> 00:33:11,010
That's fine.
776
00:33:11,730 --> 00:33:12,970
I was too excited just now.
777
00:33:13,410 --> 00:33:15,730
I've been supplying brocade
to the palace these few years.
778
00:33:15,930 --> 00:33:17,050
I can't help but
779
00:33:17,290 --> 00:33:18,810
to compare your brocade
with Bai Ling brocade
780
00:33:19,050 --> 00:33:20,250
because they're very similar.
781
00:33:21,450 --> 00:33:25,050
I've heard the Bai Liang Clan
never gave out their technique.
782
00:33:25,450 --> 00:33:27,530
And the entire clan
was sentenced to death.
783
00:33:28,130 --> 00:33:30,050
It doesn't make sense
784
00:33:30,450 --> 00:33:32,010
if they're the same.
785
00:33:32,690 --> 00:33:33,610
You're right.
786
00:33:34,090 --> 00:33:35,170
I'm curious that
787
00:33:35,410 --> 00:33:37,090
how you've got such unique technique.
788
00:33:37,730 --> 00:33:39,690
Where did your late wife learn
this technique from?
789
00:33:39,770 --> 00:33:40,610
Well...
790
00:33:41,570 --> 00:33:43,290
I really don't know about this.
791
00:33:43,770 --> 00:33:46,010
My late wife locked herself up
for half a month.
792
00:33:46,490 --> 00:33:47,290
And after that,
793
00:33:47,850 --> 00:33:49,290
she mastered it all of a sudden.
794
00:33:50,930 --> 00:33:53,050
Did your late wife have contact with
795
00:33:53,250 --> 00:33:54,690
anyone before she locked herself up?
796
00:34:04,940 --> 00:34:07,620
Master, the celebration has
turned into a disaster.
797
00:34:08,100 --> 00:34:08,700
Is...
798
00:34:09,620 --> 00:34:11,980
Is the silkworm empress punishing us?
799
00:34:15,660 --> 00:34:16,740
What are you afraid of?
800
00:34:18,780 --> 00:34:19,980
Look at how He Da died.
801
00:34:20,140 --> 00:34:20,820
Shut up.
802
00:34:23,540 --> 00:34:25,300
There's an outbreak of plague in the town.
803
00:34:25,740 --> 00:34:28,320
Everyone is blaming us for it.
804
00:34:29,900 --> 00:34:32,600
How are we going to live in this town.
805
00:34:35,140 --> 00:34:36,660
It's all because of Sun Bo.
806
00:34:37,580 --> 00:34:39,020
Sun Bo took this chance
to stir up the hatred
807
00:34:40,100 --> 00:34:41,340
He did all that because
808
00:34:41,740 --> 00:34:43,460
he's after my family's wealth.
809
00:34:44,340 --> 00:34:45,660
And Qing Mei is so stubborn.
810
00:34:46,540 --> 00:34:47,860
What she has to do is marry Sun Bo
811
00:34:48,060 --> 00:34:49,500
and all would get over.
812
00:34:49,860 --> 00:34:51,140
And now she has gone missing.
813
00:34:52,820 --> 00:34:54,220
What should we do
814
00:34:54,580 --> 00:34:56,420
if Sun Bo comes to cause trouble?
815
00:35:00,620 --> 00:35:01,420
Yes.
816
00:35:03,020 --> 00:35:04,220
We should find a solution.
817
00:35:05,340 --> 00:35:05,940
No.
818
00:35:06,300 --> 00:35:07,020
Master,
819
00:35:07,620 --> 00:35:09,780
are you going to let Sun Bo marry Bingjie?
820
00:35:10,820 --> 00:35:11,780
Father, Mother,
821
00:35:13,900 --> 00:35:14,820
I'm still young.
822
00:35:15,180 --> 00:35:16,340
I don't want to leave you.
823
00:35:17,180 --> 00:35:18,180
No.
824
00:35:19,260 --> 00:35:21,540
How could I let Sun Bo marry you.
825
00:35:24,340 --> 00:35:25,140
Now,
826
00:35:25,580 --> 00:35:28,140
if someone can acquire our property,
827
00:35:28,860 --> 00:35:30,220
we'll leave this place.
828
00:35:30,460 --> 00:35:31,660
That's a good option.
829
00:35:32,820 --> 00:35:35,100
Look at our situation.
830
00:35:36,500 --> 00:35:39,420
Who else will acquire our property
831
00:35:39,940 --> 00:35:41,740
besides Sun Bo who is after our wealth?
832
00:35:43,764 --> 00:35:53,764
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
833
00:36:00,530 --> 00:36:04,530
♪ Feeling lonely and left out ♪
834
00:36:05,500 --> 00:36:09,460
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
835
00:36:09,830 --> 00:36:15,270
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
836
00:36:15,840 --> 00:36:20,640
♪ I dream of coming back every night ♪
837
00:36:21,040 --> 00:36:25,910
♪ Through the rain and dust ♪
838
00:36:26,040 --> 00:36:30,480
♪ A deep love I feel for you ♪
839
00:36:30,860 --> 00:36:35,620
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
840
00:36:35,720 --> 00:36:40,200
♪ Where can I go to find you ♪
841
00:36:41,340 --> 00:36:46,020
♪ A promise for life from both of us ♪
842
00:36:46,320 --> 00:36:51,040
♪ After many separations and gatherings ♪
843
00:36:51,520 --> 00:36:56,400
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
844
00:36:59,040 --> 00:37:03,920
♪ For life ♪
56158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.