Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,840
When I was little, I had a dream.
2
00:00:06,020 --> 00:00:09,170
My future dream I wrote when I was in kindergarten...
3
00:00:09,170 --> 00:00:12,580
...wasn't to own a cake shop or be a florist...
4
00:00:12,580 --> 00:00:15,510
...but to be a "mother".
5
00:00:15,700 --> 00:00:18,660
Cooking warm meal for my family...
6
00:00:18,660 --> 00:00:21,200
...and wrapping them with smiles all the time.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,920
I want to be a gentle mother.
8
00:00:23,920 --> 00:00:27,260
- Mom.
- Yeah?
9
00:00:27,260 --> 00:00:30,860
I drew a picture at school. Look.
10
00:00:30,980 --> 00:00:34,700
- What is it?
- My future dream. "A mother".
11
00:00:34,700 --> 00:00:37,760
- Don't have such dream.
- Huh?
12
00:00:37,980 --> 00:00:41,210
I don't want you to become like me.
13
00:00:41,460 --> 00:00:43,660
You should aim higher for the top.
14
00:00:43,660 --> 00:00:48,000
Be a woman who is capable in her work and doesn't lose to men.
15
00:00:48,000 --> 00:00:50,760
Don't ever say useless thing like being a mother anymore.
16
00:00:50,760 --> 00:00:53,220
Okay?
17
00:00:59,100 --> 00:01:01,200
Mom.
18
00:01:01,200 --> 00:01:03,830
Don't go.
19
00:01:03,960 --> 00:01:06,230
Don't go...
20
00:01:07,240 --> 00:01:09,500
Don't go...
21
00:01:18,220 --> 00:01:19,580
Ouch.
22
00:01:26,520 --> 00:01:29,520
Hello. Mei? Good morning.
23
00:01:29,520 --> 00:01:31,300
Good morning, Mom...
24
00:01:31,300 --> 00:01:36,190
Ah, wait a sec. Dear, take care of the rubbish, okay?
25
00:01:36,900 --> 00:01:38,860
Take care~
26
00:01:39,280 --> 00:01:41,370
Ah, hello? I'm back.
27
00:01:41,680 --> 00:01:44,870
Mei, happy birthday.
28
00:01:44,870 --> 00:01:47,860
Ah... thanks.
29
00:01:48,210 --> 00:01:51,540
Do you eat properly? You buy from convenience store all the time, right?
30
00:01:51,540 --> 00:01:54,840
Yeah, I eat properly... Ouch.
31
00:01:58,200 --> 00:02:00,560
You should maintain your health properly.
32
00:02:00,560 --> 00:02:02,550
Yeah, I know.
33
00:02:02,550 --> 00:02:05,220
So Mei is already 28 now~
34
00:02:06,020 --> 00:02:09,140
When I was your age now, I gave birth to you.
35
00:02:12,460 --> 00:02:15,320
- Why?
- Excellent Employee Award.
36
00:02:15,320 --> 00:02:18,720
How good if you can achieve it again this year~
37
00:02:18,720 --> 00:02:20,840
But I know you can do it if you try, Mei.
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,240
I'm expecting a lot from you.
39
00:02:24,180 --> 00:02:27,510
Huh? My earrings are gone.
40
00:02:28,000 --> 00:02:31,280
What? They're my favorite earrings...
41
00:02:31,280 --> 00:02:34,190
Huh? Where is it?
42
00:02:34,720 --> 00:02:36,860
Ah, not here.
43
00:02:36,860 --> 00:02:39,520
Ouch...
44
00:02:39,720 --> 00:02:43,220
Hmm... Is it there? Or there? Or there?
45
00:02:44,860 --> 00:02:46,870
Oh yeah, marriage.
46
00:02:46,870 --> 00:02:48,930
You should start thinking about that.
47
00:02:49,540 --> 00:02:54,460
But since you still have to work hard in your job, I guess you don't have time for that, right?
48
00:02:54,460 --> 00:02:58,360
Yeah, I guess so. I'm going to work now, I'll hang up, okay?
49
00:02:58,360 --> 00:03:01,810
Ah, I'll go there next Friday at 6.30 in the morning.
50
00:03:01,810 --> 00:03:03,810
Okay, okay. I'm off~
51
00:03:07,180 --> 00:03:09,490
Where are my earrings...?
52
00:03:09,490 --> 00:03:12,290
Ah, ouch...
53
00:03:17,340 --> 00:03:21,160
It's like my mom's annual custom to call me in the morning of my birthday.
54
00:03:23,170 --> 00:03:27,520
In her happy-birthday-call where she says anything she wants one-sidedly...
55
00:03:27,520 --> 00:03:30,180
...this year, for the first time...
56
00:03:30,180 --> 00:03:33,680
...the word "marriage" came up.
57
00:03:52,720 --> 00:03:56,530
"Let's have a life with no regret!".
58
00:03:56,880 --> 00:03:58,530
What the heck?
59
00:04:04,460 --> 00:04:09,140
Now, I'm working as MR for a pharmaceutical company.
60
00:04:11,080 --> 00:04:15,620
MR, the abbreviation for "medical representative"...
61
00:04:15,620 --> 00:04:18,560
...is the one who promotes and sells medical equipment and medicines.
62
00:04:18,560 --> 00:04:21,860
Just like a salesperson of pharmaceutical company.
63
00:04:25,320 --> 00:04:29,340
The company gives each MR a car...
64
00:04:29,340 --> 00:04:33,170
...so we can use it to go to one client to another.
65
00:04:37,320 --> 00:04:41,340
Selling medicines to medical institutions...
66
00:04:41,340 --> 00:04:43,640
...is actually the role of medicine wholesale company.
67
00:04:43,640 --> 00:04:46,600
- Good morning.
- Ah, come here, come here.
68
00:04:46,600 --> 00:04:48,850
First, every morning, we as MR...
69
00:04:48,850 --> 00:04:51,860
...exchange information with the wholesaler.
70
00:04:51,860 --> 00:04:54,640
This is just between us, okay? Saegusa Central Hospital...
71
00:04:54,640 --> 00:04:56,860
...is still not sure about Horai Pharma Inc.
72
00:04:56,860 --> 00:04:59,860
It's Maruyama-sensei, right? I'll try to push him more.
73
00:04:59,860 --> 00:05:02,480
Yeah. Ah, it's a secret, okay?
74
00:05:03,060 --> 00:05:06,470
I want you to succeed in this, Aihara-chan.
75
00:05:06,720 --> 00:05:08,540
- Thank you so much.
- No problem.
76
00:05:08,540 --> 00:05:11,480
Ah, by the way, I've got some chocolate today.
77
00:05:11,480 --> 00:05:14,210
This wholesaler old man's info is important.
78
00:05:16,280 --> 00:05:18,380
Getting the latest info first in the morning...
79
00:05:18,380 --> 00:05:20,780
...then going back to the office to work out a strategy.
80
00:05:22,080 --> 00:05:24,060
- Good morning.
- Good morning.
81
00:05:24,060 --> 00:05:26,360
Good morning~
82
00:05:28,280 --> 00:05:31,860
- Good morning.
- Hey, morning.
83
00:05:31,860 --> 00:05:35,500
Starting from tomorrow, a new branch manager is appointed.
84
00:05:35,500 --> 00:05:38,360
There will be a large-scale reshuffle in our team.
85
00:05:38,360 --> 00:05:41,240
Our team is in charge of North Yokohama area.
86
00:05:41,240 --> 00:05:44,510
And in these past 3 months, our sales result has decreased by 7 percent.
87
00:05:47,080 --> 00:05:49,850
The only one whose result has increased is Aihara.
88
00:05:50,020 --> 00:05:51,500
Aihara-san, you're amazing.
89
00:05:51,500 --> 00:05:54,190
As expected from the excellent employee of last year.
90
00:05:54,190 --> 00:05:57,060
But I haven't reached my personal target.
91
00:05:57,060 --> 00:05:59,860
- So I'll work harder from now on too.
- Good.
92
00:06:00,160 --> 00:06:02,030
Is it okay to say that?
93
00:06:02,140 --> 00:06:05,340
- I still can handle some more.
- Seriously?
94
00:06:05,340 --> 00:06:08,980
I can think of many causes of the decrease in our sales...
95
00:06:08,980 --> 00:06:11,300
...but among them, the share of Arnold Pharma's Olivine...
96
00:06:11,300 --> 00:06:13,240
...has increased a lot.
97
00:06:13,240 --> 00:06:15,320
Seems like Arnold assigns their capable ace...
98
00:06:15,320 --> 00:06:17,380
...from their main office to Yokohama.
99
00:06:17,380 --> 00:06:19,200
Is he handsome?
100
00:06:19,200 --> 00:06:21,810
Don't know about that. But I also heard that...
101
00:06:21,810 --> 00:06:23,880
...he's a hotshot who made Olivine's share in Shibuya area...
102
00:06:23,880 --> 00:06:26,000
...increase so much to 50 percent.
103
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
I see. I'm sure he's handsome.
104
00:06:28,000 --> 00:06:30,160
Let's destroy him as soon as possible.
105
00:06:30,440 --> 00:06:33,490
Aihara, you're so assertive.
106
00:06:33,490 --> 00:06:36,940
I might look like this, but actually I hate losing.
107
00:06:36,940 --> 00:06:38,860
It's clearly shown, Senpai.
108
00:06:41,400 --> 00:06:44,680
Then in the afternoon, we visit medical institutions.
109
00:06:44,680 --> 00:06:47,340
The most efficient chance to catch the very busy doctors...
110
00:06:47,340 --> 00:06:49,340
...is during their lunch break.
111
00:06:49,340 --> 00:06:51,800
We can only meet them for 5 to 10 minutes.
112
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
It's a battle in such short period of time.
113
00:06:53,960 --> 00:06:57,760
- Sorry, I have a surgery to do.
- Well then, I'll leave the pamphlet...
114
00:06:57,760 --> 00:07:00,020
...and the documents on your desk...
115
00:07:00,020 --> 00:07:02,080
- Ah!
- Ah, I'm really sorry!
116
00:07:02,720 --> 00:07:04,540
- I'm sorry...
- It's okay, it's okay.
117
00:07:04,540 --> 00:07:07,880
Thank you very much. Sorry. Thank you very much.
118
00:07:19,080 --> 00:07:21,060
"Suyama Kaoru: Can you make it to your birthday celebration?"
119
00:07:21,060 --> 00:07:23,970
Oh my... I forgot that.
120
00:07:25,880 --> 00:07:27,140
Welcome.
121
00:07:27,620 --> 00:07:29,480
Ah, Mei, come here!
122
00:07:40,340 --> 00:07:43,340
Mei, happy birthday!
123
00:07:43,340 --> 00:07:45,760
Welcome to 28-years-old~
124
00:07:56,160 --> 00:07:57,840
Happy birthday!
125
00:07:58,040 --> 00:07:59,660
Happy birthday.
126
00:07:59,840 --> 00:08:02,280
Are those two your friends?
127
00:08:02,280 --> 00:08:04,200
I don't know them either. We just met today.
128
00:08:04,200 --> 00:08:05,920
Huh? What do you mean?
129
00:08:05,920 --> 00:08:08,520
- I'm trying this.
- What's that?
130
00:08:08,520 --> 00:08:10,360
- Match-making app.
- Huh?
131
00:08:10,520 --> 00:08:12,140
It's dating app, right?
132
00:08:12,140 --> 00:08:14,940
What? Do you still call it "dating app"?
133
00:08:14,940 --> 00:08:17,580
Match-making app is more healthy.
134
00:08:17,580 --> 00:08:20,340
It can arrange efficient meet up between busy people.
135
00:08:20,340 --> 00:08:23,960
It's such an innovative and relieving tool for working adults.
136
00:08:23,960 --> 00:08:27,470
Oh... Well, I don't really understand it, though.
137
00:08:27,800 --> 00:08:30,480
But why are there two guys here?
138
00:08:30,820 --> 00:08:33,480
I made an account for you using my smartphone.
139
00:08:33,480 --> 00:08:36,480
Then, I tried to look for your match.
140
00:08:37,920 --> 00:08:40,120
Looks great, right? More beautiful, right?
141
00:08:40,120 --> 00:08:44,490
That's not my real face... but that's not the problem. Delete it.
142
00:08:44,490 --> 00:08:48,900
Huh? But Mei, don't you want to get married too?
143
00:08:49,040 --> 00:08:51,830
- Well, in the future, okay?
- That.
144
00:08:51,830 --> 00:08:54,480
You must be thinking you'll do it before 30 if possible.
145
00:08:54,480 --> 00:08:58,240
Well, yeah, if I met someone good. But I'm still in my 20s, right?
146
00:08:58,240 --> 00:09:01,400
No, no, you are ALREADY 28.
147
00:09:01,400 --> 00:09:04,180
Table tennis athlete Fukuhara Ai got married when she's 28.
148
00:09:04,180 --> 00:09:07,540
She has a child and moreover, she got a handsome husband from different country.
149
00:09:07,540 --> 00:09:09,540
Well, even though you compare me to her...
150
00:09:09,540 --> 00:09:12,950
Even though you rush it when you turn 29, it will be too late.
151
00:09:12,950 --> 00:09:15,950
You have to search for marriage partner with a proper schedule.
152
00:09:15,950 --> 00:09:18,620
Otherwise, your dream to get married at 30 will be just a dream.
153
00:09:18,620 --> 00:09:22,000
Everyday, you just go to the hospital, talk about medicines, go home, sleep.
154
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Go to the hospital, go home, sleep. Hospital, sleep, hospital...
155
00:09:23,920 --> 00:09:27,130
Don't recite those words like a curse!
156
00:09:27,130 --> 00:09:29,220
Well, by the way...
157
00:09:29,220 --> 00:09:32,470
- Hmm?
- Which of them is my match?
158
00:09:35,740 --> 00:09:37,060
The left one.
159
00:09:38,880 --> 00:09:39,500
No way.
160
00:09:39,500 --> 00:09:42,180
Yeah. Let's say we have urgent business with our work and leave.
161
00:09:44,060 --> 00:09:47,030
"Matsudaira: Informal gathering, 20.30. Non-compulsory. But Aihara-san must come"
162
00:09:44,480 --> 00:09:47,320
Hey, it's really from work.
163
00:10:16,780 --> 00:10:18,760
How do you use this?
164
00:10:18,760 --> 00:10:22,380
Here, fried snow fungi and water spinach to recover from exhaustion.
165
00:10:22,380 --> 00:10:25,820
- Wow~
- Your new branch manager will come too, right?
166
00:10:25,820 --> 00:10:28,760
Other teams talk about that all the time.
167
00:10:29,200 --> 00:10:31,940
The new branch manager will start working tomorrow, right?
168
00:10:31,940 --> 00:10:33,580
Why today...
169
00:10:33,770 --> 00:10:36,580
Dunno. I didn't ask that far.
170
00:10:36,580 --> 00:10:39,040
Sorry to make you wait~
171
00:10:39,040 --> 00:10:42,900
Everyone, nice to meet you!
172
00:10:42,900 --> 00:10:45,260
Ah, I'm Koto Miyuki.
173
00:10:45,260 --> 00:10:46,740
Nice to meet you all.
174
00:10:46,740 --> 00:10:49,460
- Nice to meet you too.
- This way, please.
175
00:10:49,460 --> 00:10:50,640
No.
176
00:10:51,920 --> 00:10:54,720
I'm Aihara Mei. Nice to meet you.
177
00:10:55,280 --> 00:10:57,420
So you're Aihara-san.
178
00:10:57,420 --> 00:11:04,800
Well then, happy 28th birthday~
179
00:11:05,120 --> 00:11:06,360
One, two.
180
00:11:06,360 --> 00:11:12,380
Happy birthday to you, happy birthday to you.
181
00:11:10,820 --> 00:11:12,640
Ah, thank you very much.
182
00:11:12,380 --> 00:11:16,520
Happy birthday dear Aihara-san.
183
00:11:15,320 --> 00:11:16,640
Thank you very much.
184
00:11:16,640 --> 00:11:20,510
- Aihara, happy birthday.
- What? Is this for me?
185
00:11:20,600 --> 00:11:24,520
- This is from our shop.
- What? Thank you very much.
186
00:11:24,520 --> 00:11:28,350
- Wow~
- Happy birthday to you!
187
00:11:28,350 --> 00:11:31,420
Oh, this is amazing~ Thank you very much! Thank you.
188
00:11:32,740 --> 00:11:33,500
Aihara.
189
00:11:33,500 --> 00:11:37,530
Branch Manager Koto, thank you very much. Everyone, thank you very much.
190
00:11:37,530 --> 00:11:39,530
Well then, I'll blow it~
191
00:11:48,360 --> 00:11:50,080
Aihara, happy birthday!
192
00:11:50,080 --> 00:11:52,270
Happy birthday!
193
00:11:57,740 --> 00:11:59,900
You baked this yourself, Ma'am?
194
00:11:59,900 --> 00:12:01,240
Yeah, thank you.
195
00:12:01,240 --> 00:12:03,920
When I read everyone's career sheets yesterday...
196
00:12:03,920 --> 00:12:07,990
...I found out that today is Aihara-san's birthday so I made up my mind to bake it.
197
00:12:07,990 --> 00:12:11,500
Even though this is non-compulsory, it's great that everyone comes.
198
00:12:11,500 --> 00:12:13,560
Aihara-san is indeed popular, huh?
199
00:12:13,560 --> 00:12:15,820
- No, no.
- If we know it's a birthday party...
200
00:12:15,820 --> 00:12:18,240
...we won't come. Especially Matsudaira-san.
201
00:12:18,240 --> 00:12:20,640
- I always come.
- No, you don't, Matsudaira-san.
202
00:12:20,640 --> 00:12:22,070
- Hey.
- Tenma too.
203
00:12:22,070 --> 00:12:23,860
- I come too.
- Only Kaoru-chan comes.
204
00:12:23,860 --> 00:12:28,510
Recently, birthday party for female employees in marriage age is kinda complex.
205
00:12:28,510 --> 00:12:31,520
- But it's a great team so I'm relieved.
- Yeah.
206
00:12:31,520 --> 00:12:36,360
Everyone, since all of you are already here...
207
00:12:36,360 --> 00:12:39,420
...I'll cancel the meeting tomorrow morning.
208
00:12:39,420 --> 00:12:42,500
And I'll tell you something important here.
209
00:12:44,600 --> 00:12:48,380
I've just come in Yokohama so there are still so many things I'm not familiar with.
210
00:12:48,380 --> 00:12:52,660
So I've appointed the team leader Matsudaira-san...
211
00:12:52,660 --> 00:12:55,680
...to be our vice branch manager to help me.
212
00:12:55,680 --> 00:12:58,740
- I'm looking forward to work with you all.
- Vice branch manager!
213
00:12:58,740 --> 00:13:00,020
Thank you, thank you.
214
00:13:00,020 --> 00:13:02,580
Okay, enough about me. You can continue.
215
00:13:02,580 --> 00:13:06,580
Okay. So, as I discussed it with Matsudaira-san...
216
00:13:06,580 --> 00:13:09,490
...I've decided to appoint a new team leader...
217
00:13:09,490 --> 00:13:12,020
...for North Yokohama area.
218
00:13:14,300 --> 00:13:16,830
What do you think, Aihara-san?
219
00:13:17,200 --> 00:13:18,880
- Huh?
- Huh?
220
00:13:19,560 --> 00:13:21,140
Me?
221
00:13:21,720 --> 00:13:25,840
Ah, that will be great, right? Aihara-san is very capable in her work anyway.
222
00:13:25,840 --> 00:13:28,170
- Right, Horie-san?
- Oh... yeah.
223
00:13:28,320 --> 00:13:31,500
She achieved Excellent Employee Award, anyway.
224
00:13:32,420 --> 00:13:35,440
Team Leader Aihara. Now it's your era.
225
00:13:35,440 --> 00:13:38,550
Oh, he suddenly speaks up.
226
00:13:39,630 --> 00:13:41,230
Decline it!
227
00:13:45,680 --> 00:13:48,430
After this, the area you're in charge of...
228
00:13:48,430 --> 00:13:50,980
...will be the most important area...
229
00:13:50,980 --> 00:13:52,860
...within Tenpozan Pharma Inc.
230
00:13:53,200 --> 00:13:55,320
Not only dealing with general hospitals...
231
00:13:55,320 --> 00:13:58,080
...I've planned to deal with university hospitals as well.
232
00:13:58,080 --> 00:14:00,720
Here, for many years ahead...
233
00:14:00,720 --> 00:14:03,810
...the battle we can't lose has begun.
234
00:14:04,300 --> 00:14:05,810
Like Honnoji Incident, right?
235
00:14:05,810 --> 00:14:08,480
You fool, it was a defeat, right? If I had to compare...
236
00:14:08,480 --> 00:14:10,480
...it's more like Battle of Sekigahara.
237
00:14:10,480 --> 00:14:13,000
We don't need your war analogy. And that gesture is useless.
238
00:14:13,000 --> 00:14:16,380
- Okay.
- Can I leave it to you, Aihara-san?
239
00:14:22,720 --> 00:14:25,420
Yes, please let me do it.
240
00:14:25,420 --> 00:14:27,160
Thank you!
241
00:14:28,360 --> 00:14:31,170
If you have any trouble, feel free to discuss it with me.
242
00:14:31,170 --> 00:14:33,500
You can ask for advice from these old men too.
243
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
- Okay, Ma'am.
- Okay, Ma'am.
244
00:14:35,700 --> 00:14:38,440
Well then, cheers!
245
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
Cheers. Cheers.
246
00:14:41,440 --> 00:14:44,020
Ah, what should I do?
247
00:14:44,020 --> 00:14:47,320
I'm appointed to be the team leader.
248
00:14:47,320 --> 00:14:49,090
My first promotion?
249
00:14:49,090 --> 00:14:51,200
I'm promoted~
250
00:14:51,200 --> 00:14:53,860
- Ah, Leader is coming!
- Sorry, sorry, sorry.
251
00:14:53,860 --> 00:14:56,260
- You're so late, what were you doing?
- Sorry.
252
00:15:01,340 --> 00:15:04,630
To begin with, do I have time for that?
253
00:15:06,740 --> 00:15:11,360
I guess the marriage will be postponed more and more.
254
00:15:12,140 --> 00:15:14,810
But to begin with, I don't even have a boyfriend.
255
00:15:14,810 --> 00:15:18,150
I don't have time for such thing.
256
00:15:18,150 --> 00:15:21,450
Being 28 makes me so busy, huh?
257
00:15:25,040 --> 00:15:28,320
Huh? I forgot to turn the lights off.
258
00:15:32,300 --> 00:15:33,300
Huh?
259
00:15:37,020 --> 00:15:38,080
Huh?
260
00:15:38,960 --> 00:15:40,260
How come?!
261
00:15:59,080 --> 00:16:00,460
No way...
262
00:16:00,700 --> 00:16:02,660
Someone is here?
263
00:16:16,960 --> 00:16:18,810
NOOOO!
264
00:16:18,810 --> 00:16:20,240
What?! What?! What?!
265
00:16:20,260 --> 00:16:24,160
- No, I'm...
- NOOO!
266
00:16:24,160 --> 00:16:26,220
- No, you're wrong. Um, I...
- Ah, stop! Don't come closer! Please!
267
00:16:26,220 --> 00:16:28,650
- No, um, actually I'm...
- Stop! Please!
268
00:16:28,650 --> 00:16:32,490
If you come any closer, I'll hit you! Aah!
269
00:16:32,490 --> 00:16:35,160
- AAH!
- No, actually...
270
00:16:35,160 --> 00:16:36,860
Welcome home, Sis!
271
00:16:36,860 --> 00:16:38,780
Happy birthday.
272
00:16:39,080 --> 00:16:41,500
Yui... Why are you here?!
273
00:16:41,500 --> 00:16:46,520
Let me introduce him to you. This is the staff from my workplace, NTS Clean House...
274
00:16:46,520 --> 00:16:48,660
...Shigino Nagisa-san, a housekeeper.
275
00:16:48,660 --> 00:16:51,460
I'm Shigino Nagisa. Nice to meet you.
276
00:16:51,860 --> 00:16:54,350
This is Mei, my older sister.
277
00:16:54,520 --> 00:16:56,850
Huh? What? What do you mean?
278
00:16:56,850 --> 00:16:59,180
Shigi? Nagi? Housekeeper?!
279
00:16:59,180 --> 00:17:03,180
- Yes, he's a housekeeper.
- But I don't hire any housekeeper.
280
00:17:03,960 --> 00:17:06,580
And this... please don't touch it.
281
00:17:06,580 --> 00:17:08,460
Ah, sorry for doing that.
282
00:17:08,460 --> 00:17:11,060
Before, there were times you didn't answer my call...
283
00:17:11,060 --> 00:17:13,360
...no matter how many times I called you, right?
284
00:17:13,360 --> 00:17:15,600
Ah, when I forgot where I put my cellphone?
285
00:17:15,600 --> 00:17:18,360
I thought you were collapsed...
286
00:17:18,360 --> 00:17:21,470
...due to the shock you got from how dirty this room is.
287
00:17:22,480 --> 00:17:24,680
There are cardboard boxes all over the house.
288
00:17:24,680 --> 00:17:26,460
I have no time to open them all!
289
00:17:26,460 --> 00:17:28,860
Your bed has become a mountain of clothes.
290
00:17:28,860 --> 00:17:30,760
I don't have time to fold my clothes!
291
00:17:30,760 --> 00:17:34,490
- The light bulb in your bathroom is broken.
- I've told you I don't have time!
292
00:17:34,490 --> 00:17:38,080
I don't cause troubles for anyone else, right? Just leave me alone.
293
00:17:39,000 --> 00:17:41,990
If Mom knows this, she will be shocked.
294
00:17:43,820 --> 00:17:45,500
I know.
295
00:17:45,880 --> 00:17:48,620
And you don't cook at all, right?
296
00:17:48,620 --> 00:17:52,170
If you continue this lifestyle, you will collapse for real someday.
297
00:17:52,170 --> 00:17:55,320
That's why I ask a big favor to Nagisa-san to come here.
298
00:17:55,320 --> 00:17:59,260
This is my birthday present for you, Sis.
299
00:17:59,260 --> 00:18:01,350
Thank you very much for that...
300
00:18:02,200 --> 00:18:03,240
But you do it as you please...
301
00:18:03,240 --> 00:18:05,350
If I don't, nothing will change, right?
302
00:18:05,820 --> 00:18:07,350
But...
303
00:18:09,960 --> 00:18:13,660
Anyway, just try our housekeeping service.
304
00:18:13,660 --> 00:18:15,820
Now it's the era to do outsourcing for housework.
305
00:18:15,820 --> 00:18:19,320
He will cook you dinner with budget of 800 yen a day.
306
00:18:19,320 --> 00:18:22,320
He will also help you with laundry and cleaning.
307
00:18:22,320 --> 00:18:25,900
No matter how terrible your room is, I will make it squeaky clean.
308
00:18:26,200 --> 00:18:29,640
But... I still have some objections...
309
00:18:29,640 --> 00:18:32,460
You know, there are lots of things I don't want others to see.
310
00:18:32,460 --> 00:18:35,320
- Like underwear.
- He's a professional.
311
00:18:35,320 --> 00:18:37,380
You don't need to worry about that.
312
00:18:37,380 --> 00:18:39,600
Please don't be worried about that.
313
00:18:39,600 --> 00:18:41,820
Of course I'm worried!
314
00:18:41,820 --> 00:18:44,780
If you're that worried about me, why don't you help me with the housework, Yui?
315
00:18:44,780 --> 00:18:47,830
I can't. I don't have time for that.
316
00:18:51,200 --> 00:18:55,020
Hello? Ah, Momo? You haven't slept yet?
317
00:18:55,020 --> 00:18:58,300
I'm at Aunty Mei's place now~
318
00:18:58,300 --> 00:18:59,420
Mei-chan.
319
00:18:59,420 --> 00:19:02,240
Ah, she's so big now~
320
00:19:02,240 --> 00:19:05,560
Sleep with Papa, okay? Bye.
321
00:19:06,960 --> 00:19:08,780
So, that's how it is.
322
00:19:10,780 --> 00:19:13,120
Nagisa-san, I leave the rest to you.
323
00:19:13,120 --> 00:19:14,140
Okay.
324
00:19:15,120 --> 00:19:17,450
No, wait, wait, wait...
325
00:19:17,450 --> 00:19:19,740
What? What? What?
326
00:19:19,740 --> 00:19:21,220
What should I do with that old man?
327
00:19:21,220 --> 00:19:23,100
Bring that old man with you!
328
00:19:23,100 --> 00:19:26,600
Hey, it's rude to call him "old man", "old man", like that.
329
00:19:26,600 --> 00:19:28,470
But he's completely an old man!
330
00:19:28,470 --> 00:19:30,540
Nagisa-san is our legendary housekeeper, you know.
331
00:19:30,540 --> 00:19:32,800
- Huh? Legendary?
- He's too popular...
332
00:19:32,800 --> 00:19:34,870
...that he doesn't accept new clients anymore.
333
00:19:35,240 --> 00:19:37,370
What? That old man?
334
00:19:38,480 --> 00:19:40,600
You like someone like that, right?
335
00:19:40,600 --> 00:19:44,320
He has agreed to do a special 4-days trial, starting from today.
336
00:19:44,320 --> 00:19:45,940
So you can see it with your own eyes.
337
00:19:45,940 --> 00:19:50,390
Today is Monday, so he will be here until Thursday, from 8 to 10 PM.
338
00:19:50,390 --> 00:19:52,990
- Huh? Wait, Yui...
- I got employee discount for this.
339
00:19:52,990 --> 00:19:56,560
So you don't need to pay anything. Well then, happy birthday.
340
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
Geez...
341
00:20:20,660 --> 00:20:22,920
Um, it's enough, just leave it like that.
342
00:20:22,920 --> 00:20:25,770
Ah... Ah, I'm sorry.
343
00:20:34,520 --> 00:20:36,120
- Um...
- Um...
344
00:20:37,500 --> 00:20:38,980
Ah... you first.
345
00:20:40,980 --> 00:20:43,140
This is my work report for today.
346
00:20:43,140 --> 00:20:46,360
First, I checked the general condition of your room.
347
00:20:46,360 --> 00:20:49,660
I cleaned the dusts which were clearly visible on the table and shelf.
348
00:20:49,660 --> 00:20:51,460
- How dirty.
- Then...
349
00:20:51,460 --> 00:20:53,300
...I separated the laundry...
350
00:20:53,300 --> 00:20:55,940
...by their materials, like sweaters and blouses...
351
00:20:55,940 --> 00:20:58,110
...and washed them.
352
00:20:58,110 --> 00:20:59,920
Huh? Then, what about the underwear?
353
00:20:59,920 --> 00:21:02,210
To keep them in shape, I put them into the net...
354
00:21:02,210 --> 00:21:05,200
- ...and washed them separately.
- What?!
355
00:21:05,700 --> 00:21:09,150
I will start doing my regular work tomorrow.
356
00:21:09,150 --> 00:21:14,020
Do you have any particular concern or request, or anything you want me to do?
357
00:21:14,020 --> 00:21:17,320
Um, to begin with, this is what my sister decided on her own.
358
00:21:17,320 --> 00:21:20,060
Yui-san always helps me a lot at work.
359
00:21:20,060 --> 00:21:22,280
Well, I'm really okay, so...
360
00:21:22,280 --> 00:21:24,760
Please don't be so reserved.
361
00:21:25,300 --> 00:21:29,320
Well then, I will begin the basic course tomorrow.
362
00:21:29,320 --> 00:21:31,220
No, that's not what I mean...
363
00:21:31,220 --> 00:21:35,210
Feel free to ask me to do anything even if it's difficult.
364
00:21:45,400 --> 00:21:47,480
Well then, it's time for me to leave.
365
00:21:47,480 --> 00:21:49,580
Excuse me.
366
00:21:50,360 --> 00:21:51,540
Ah, um...
367
00:21:52,120 --> 00:21:54,360
Um... um, wait!
368
00:21:55,430 --> 00:21:59,600
Ah, there was a package of books delivered here today.
369
00:21:59,600 --> 00:22:01,440
Ah, yeah.
370
00:22:02,810 --> 00:22:05,020
Well then, good night.
371
00:22:05,020 --> 00:22:07,180
Good night... ah, wait...
372
00:22:08,960 --> 00:22:11,580
Um, you don't need to come anymore.
373
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
What's with my birthday today?
374
00:22:26,420 --> 00:22:29,760
"Fist of The North Star"
375
00:22:27,300 --> 00:22:29,760
Ah, I have to read them all.
376
00:22:39,860 --> 00:22:41,660
"In my life..."
377
00:22:42,060 --> 00:22:45,180
"...there's no regret at all!!"
378
00:22:49,240 --> 00:22:51,520
What's with this old man?
379
00:22:53,700 --> 00:22:56,800
A life with no regret...
380
00:22:58,020 --> 00:23:00,400
What kind of life is that, actually?
381
00:23:04,260 --> 00:23:12,270
English subtitle by: aoihachi
382
00:23:04,260 --> 00:23:12,270
Nagisa-san
383
00:23:04,260 --> 00:23:12,270
My Housekeeper
384
00:23:16,240 --> 00:23:20,110
Episode 1
385
00:23:22,580 --> 00:23:24,300
Good morning.
386
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
- To hire a housekeeper...
- Good morning.
387
00:23:26,300 --> 00:23:29,560
...means that there will be an old man I don't know in my house...
388
00:23:29,560 --> 00:23:32,830
Moreover, to think about it rationally...
389
00:23:32,830 --> 00:23:37,670
An old man like him touching woman's underwear is... geez, it's impossible! I can't take it!
390
00:23:37,670 --> 00:23:40,670
- Hey, leader~
- Ah, ah...
391
00:23:40,670 --> 00:23:44,320
Yes, yes... Ah, good morning, Ma'am.
392
00:23:44,320 --> 00:23:46,020
Thank you very much for yesterday.
393
00:23:46,020 --> 00:23:50,540
You're already like, "Hmph!" in the morning. Do you have any trouble?
394
00:23:50,900 --> 00:23:52,360
Is it about being the team leader?
395
00:23:52,360 --> 00:23:56,400
No, I'm fine. This is a job with responsibility, so I'll do my best.
396
00:23:56,400 --> 00:24:00,190
Good to hear that. Don't take it all on yourself, okay?
397
00:24:00,190 --> 00:24:02,920
We are team here. So either your boss or subordinate...
398
00:24:04,130 --> 00:24:06,960
...and those old men around you, use them all wisely.
399
00:24:07,760 --> 00:24:09,200
Old man...
400
00:24:11,200 --> 00:24:12,660
Okay...
401
00:24:12,970 --> 00:24:15,200
Here. For your first day as leader.
402
00:24:15,200 --> 00:24:17,810
Okay. I'll go to Higo Sukoyaka Clinic after this.
403
00:24:17,810 --> 00:24:20,480
Recently, a young doctor took over that clinic, so...
404
00:24:20,480 --> 00:24:23,780
- ...I'll make sure we get the deal.
- I'm counting on you.
405
00:24:42,500 --> 00:24:46,340
Ah, you've read them? "Fist of The North Star" is so addictive, right?
406
00:24:46,340 --> 00:24:49,170
Yes. I couldn't stop once I started to read it.
407
00:24:49,170 --> 00:24:51,600
You know, if I didn't become a doctor...
408
00:24:51,600 --> 00:24:53,560
...I wanted to be Toki.
409
00:24:53,560 --> 00:24:57,620
Toki is really nice. I like a gentle guy like him.
410
00:24:57,620 --> 00:25:01,690
I can understand really well why you chose to be a doctor.
411
00:25:02,000 --> 00:25:06,140
Aihara-san, since you're such a fighter...
412
00:25:06,140 --> 00:25:08,030
...I think you resembles Rin.
413
00:25:08,030 --> 00:25:11,040
No, no, no, she's too good.
414
00:25:11,040 --> 00:25:15,130
Ah, I'm sorry I got carried away. You're here for the new medicine, right?
415
00:25:15,130 --> 00:25:16,360
Yes.
416
00:25:16,720 --> 00:25:20,800
I've summarized the data of its usage abroad in this article.
417
00:25:20,800 --> 00:25:22,440
Ah...
418
00:25:22,810 --> 00:25:25,510
So it's indeed effective.
419
00:25:26,440 --> 00:25:29,640
It goes pretty well with Higo-sensei.
420
00:25:29,640 --> 00:25:32,040
I'll go back and tell the wholesaler after this.
421
00:25:32,040 --> 00:25:34,880
Oh, great job. As expected from leader~
422
00:25:34,880 --> 00:25:38,960
I'll close the deal today before he changes his mind.
423
00:26:00,840 --> 00:26:02,260
Excuse me.
424
00:26:02,260 --> 00:26:04,780
- Come in.
- Sensei.
425
00:26:04,780 --> 00:26:07,220
Thank you for this morning.
426
00:26:07,220 --> 00:26:09,980
Well then, after checking with the wholesaler...
427
00:26:09,980 --> 00:26:12,440
...they said that if you'd like...
428
00:26:12,440 --> 00:26:16,050
- ...they can prepare it immediately for you...
- Ah, wait.
429
00:26:16,050 --> 00:26:17,860
- Yes?
- Hmm...
430
00:26:19,820 --> 00:26:23,980
Huh? Somehow his response is totally different from this morning.
431
00:26:24,760 --> 00:26:28,300
Ah, is there anything you are uncertain about?
432
00:26:28,300 --> 00:26:30,700
No, it's not like that.
433
00:26:30,700 --> 00:26:33,360
Can you please give me a bit more time to consider?
434
00:26:33,600 --> 00:26:37,400
- Ah, of course.
- Okay.
435
00:26:39,060 --> 00:26:40,260
Huh?
436
00:26:41,620 --> 00:26:44,000
But among them, the share of Arnold Pharma's Olivine...
437
00:26:44,000 --> 00:26:46,060
...has increased a lot.
438
00:26:48,060 --> 00:26:50,120
Ah, I'm sorry.
439
00:26:52,880 --> 00:26:56,490
So you're unsure because of another company.
440
00:26:56,600 --> 00:26:58,760
Well...
441
00:26:59,200 --> 00:27:01,680
This is not good.
442
00:27:01,680 --> 00:27:04,460
What trick does Arnold use?
443
00:27:09,160 --> 00:27:10,260
Huh?
444
00:27:12,980 --> 00:27:15,380
Is the battery dead?
445
00:27:15,380 --> 00:27:18,140
What? Why does this have to happen now?
446
00:27:18,140 --> 00:27:21,310
I don't have much time until my next appointment...
447
00:27:26,740 --> 00:27:28,420
What's the matter?
448
00:27:28,420 --> 00:27:31,280
Seems like my car won't start.
449
00:27:31,280 --> 00:27:34,180
Ah... is it the battery?
450
00:27:34,180 --> 00:27:36,880
Perhaps. I think so too.
451
00:27:37,500 --> 00:27:39,200
Wait a moment.
452
00:27:45,580 --> 00:27:47,320
Try to start it.
453
00:27:47,320 --> 00:27:48,700
Okay.
454
00:27:52,720 --> 00:27:54,300
It works.
455
00:27:58,060 --> 00:28:00,880
Thank you very much for your help.
456
00:28:00,880 --> 00:28:03,820
No problem. I'm glad I could help.
457
00:28:04,520 --> 00:28:06,540
Please take care of your health.
458
00:28:06,540 --> 00:28:10,800
Ah, I'm not a patient. I'm here for work.
459
00:28:10,800 --> 00:28:12,520
- Is that so?
- Yeah.
460
00:28:12,520 --> 00:28:15,380
- Me too.
- Huh?
461
00:28:15,700 --> 00:28:18,700
Seems like we have same profession.
462
00:28:19,340 --> 00:28:22,040
Are you working for a pharmaceutical company?
463
00:28:23,080 --> 00:28:24,220
Ah...
464
00:28:24,220 --> 00:28:26,560
Sorry for my late introduction.
465
00:28:27,760 --> 00:28:29,060
I'm Tadokoro.
466
00:28:29,060 --> 00:28:31,240
Nice to meet you. I'm Aihara Mei.
467
00:28:31,240 --> 00:28:33,200
- Please.
- Please.
468
00:28:34,100 --> 00:28:36,520
Here it is. Arnold.
469
00:28:37,060 --> 00:28:39,600
So you're MR too, Tadokoro-san.
470
00:28:39,600 --> 00:28:41,400
Yeah. I was transferred here recently...
471
00:28:41,400 --> 00:28:43,820
...and now I'm in charge of this area.
472
00:28:43,820 --> 00:28:45,800
Seems like Arnold assigns their capable ace...
473
00:28:45,800 --> 00:28:48,200
...from their main office to Yokohama.
474
00:28:48,640 --> 00:28:50,440
So it's him...
475
00:28:50,580 --> 00:28:54,040
I'm still unfamiliar with many things here, so it's frantic for me.
476
00:28:54,040 --> 00:28:57,980
It must be fate to meet you here so if you don't mind, let's exchange information later.
477
00:28:57,980 --> 00:29:00,740
- Ai... hara-san.
- Yeah, of course.
478
00:29:00,740 --> 00:29:03,020
Well then, excuse me.
479
00:29:07,800 --> 00:29:09,640
Arnold...
480
00:29:12,600 --> 00:29:15,820
First, I have to make it clear...
481
00:29:15,820 --> 00:29:19,760
...about the difference between Arnold's Olivine and our Agisal.
482
00:29:26,560 --> 00:29:27,760
Huh?
483
00:29:29,260 --> 00:29:30,240
Huh?!
484
00:29:35,710 --> 00:29:37,460
I'm not mistaken...
485
00:29:38,260 --> 00:29:40,280
This is my house...
486
00:29:47,540 --> 00:29:50,680
Ah, even the bulb is replaced.
487
00:29:51,880 --> 00:29:56,140
Ah... it feels so good~
488
00:29:56,620 --> 00:29:58,980
So fluffy~
489
00:30:03,080 --> 00:30:05,600
- Whoa!
- Welcome back home, Mei-san.
490
00:30:05,600 --> 00:30:07,860
Um... how did you get in?
491
00:30:07,860 --> 00:30:11,700
Ah, I received the key from Yui-sama.
492
00:30:17,180 --> 00:30:19,160
Wow, amazing!
493
00:30:19,160 --> 00:30:21,800
I can see the floor at last!
494
00:30:22,600 --> 00:30:26,460
Today's menu is the soft chicken balls and daikon noodles soup.
495
00:30:26,460 --> 00:30:29,480
Japanese mixed rice, whole-tomato salad, and...
496
00:30:29,480 --> 00:30:31,580
Ah, wait... wait a moment.
497
00:30:31,580 --> 00:30:36,620
Sorry, but I think I have properly declined yesterday.
498
00:30:36,620 --> 00:30:39,160
Huh? Did you... decline?
499
00:30:39,160 --> 00:30:42,710
Yeah. When I come home, to find an old...
500
00:30:45,720 --> 00:30:47,400
...a man I don't know inside...
501
00:30:47,400 --> 00:30:50,120
...makes me feel uneasy.
502
00:30:50,460 --> 00:30:53,520
Moreover, this is something my sister decided on her own.
503
00:30:53,900 --> 00:30:55,380
I see.
504
00:30:55,380 --> 00:30:57,500
Can I cancel the contract?
505
00:30:58,820 --> 00:31:01,180
I'm terribly sorry, but...
506
00:31:01,180 --> 00:31:03,820
...since I've already received the payment...
507
00:31:03,820 --> 00:31:08,740
...we need approval from Yui-sama to cancel the contract.
508
00:31:08,740 --> 00:31:12,160
I will tell my sister about that.
509
00:31:43,840 --> 00:31:45,320
I'll eat.
510
00:32:17,720 --> 00:32:20,840
Does it suit your taste?
511
00:32:21,660 --> 00:32:23,080
Ah... yeah.
512
00:32:22,280 --> 00:32:24,780
It's really delicious.
513
00:32:26,600 --> 00:32:28,220
Thank you very much.
514
00:32:37,980 --> 00:32:40,720
Somehow, I feel like someone is looking at me.
515
00:32:41,480 --> 00:32:43,330
Is he looking at me?
516
00:32:47,300 --> 00:32:48,700
He is!
517
00:32:50,880 --> 00:32:53,540
Um, it's enough for today.
518
00:32:53,540 --> 00:32:56,160
It's okay for you to go home now.
519
00:32:56,500 --> 00:32:59,400
But it's included in the contract that I have to make sure...
520
00:32:59,400 --> 00:33:02,340
- ...you eat everything well.
- What kind of contract is that?
521
00:33:02,340 --> 00:33:06,390
I'm eating properly, so you don't have to look at me like that.
522
00:33:06,540 --> 00:33:09,720
Well then, I'll start to tidy up.
523
00:33:09,860 --> 00:33:12,480
Please take your time eating the dinner.
524
00:33:21,840 --> 00:33:23,260
Thank you for the meal.
525
00:33:23,260 --> 00:33:24,660
Ah, okay.
526
00:33:31,580 --> 00:33:33,750
Um, sorry to bother you in the middle of working.
527
00:33:33,980 --> 00:33:35,940
But can I ask you one thing?
528
00:33:36,220 --> 00:33:37,320
Ah, yes.
529
00:33:37,320 --> 00:33:39,750
You're a man capable of doing housework...
530
00:33:39,750 --> 00:33:42,760
...and I guess you're capable of doing other jobs too.
531
00:33:42,760 --> 00:33:46,090
But... ah, sorry.
532
00:33:46,340 --> 00:33:49,340
Why did you choose to be a housekeeper?
533
00:33:49,340 --> 00:33:53,640
It's just... isn't doing housework boring?
534
00:33:57,500 --> 00:34:01,120
For me, doing housework is my job.
535
00:34:02,380 --> 00:34:06,020
If I can help others by doing this...
536
00:34:06,020 --> 00:34:08,140
...I can enjoy my work.
537
00:34:09,780 --> 00:34:12,460
I don't think it's something boring.
538
00:34:13,620 --> 00:34:15,100
I'm sorry.
539
00:34:15,240 --> 00:34:16,480
It's okay.
540
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
When I was little...
541
00:34:20,440 --> 00:34:22,730
...I wanted to be a mother.
542
00:34:23,100 --> 00:34:26,240
Huh? A mother?
543
00:34:26,240 --> 00:34:27,760
Yes.
544
00:34:36,910 --> 00:34:39,480
No, nothing.
545
00:34:39,480 --> 00:34:42,160
It's just getting into somewhere deep inside me.
546
00:34:42,160 --> 00:34:45,540
Ah, I guess I went too far.
547
00:34:45,540 --> 00:34:47,000
It's okay.
548
00:34:47,380 --> 00:34:50,090
Well then, I'm back to work.
549
00:34:50,090 --> 00:34:51,300
Okay.
550
00:35:00,380 --> 00:35:02,900
For me...
551
00:35:03,560 --> 00:35:05,780
...the word "mother"...
552
00:35:05,780 --> 00:35:08,510
...is like a cursing spell.
553
00:35:16,820 --> 00:35:19,200
My work is done for today.
554
00:35:19,200 --> 00:35:21,040
Ah, okay.
555
00:35:21,040 --> 00:35:23,100
This is my work report for today.
556
00:35:23,100 --> 00:35:27,390
I've cleaned up the mold and limescale in the bathroom and replaced the light bulb.
557
00:35:27,390 --> 00:35:30,440
I put it as the priority for my work today.
558
00:35:30,800 --> 00:35:34,580
Then, I tidied up the things in your living room and kitchen once again...
559
00:35:34,580 --> 00:35:37,160
...and focused on the cleaning here.
560
00:35:37,160 --> 00:35:39,920
Did you do all those things today? Only in 2 hours?
561
00:35:39,920 --> 00:35:43,080
Yes. Then, for the things I'm not sure...
562
00:35:43,080 --> 00:35:45,140
...where to put...
563
00:35:45,140 --> 00:35:49,560
...I collected them in the cardboard box there and here.
564
00:35:50,720 --> 00:35:52,090
Also...
565
00:35:52,200 --> 00:35:53,380
Yes?
566
00:35:54,340 --> 00:36:00,500
Somehow, I found 5 identical remote controls while cleaning up.
567
00:36:01,540 --> 00:36:04,700
Ah... Ah, that's because...
568
00:36:05,060 --> 00:36:06,700
...I couldn't find it.
569
00:36:06,700 --> 00:36:10,900
I thought it's troublesome to search for it, so I bought another one...
570
00:36:10,900 --> 00:36:12,900
Huh? So you found them all.
571
00:36:13,560 --> 00:36:17,710
I think it's good to put something on its usual place.
572
00:36:17,860 --> 00:36:20,020
So from now on...
573
00:36:20,020 --> 00:36:21,820
...the remote control will be here.
574
00:36:21,820 --> 00:36:25,310
I put the rest in this drawer.
575
00:36:27,940 --> 00:36:31,940
Tomorrow, please check the fridge before you go out.
576
00:36:33,180 --> 00:36:36,390
Well then, it's time for me to leave now. Excuse me.
577
00:36:57,420 --> 00:37:00,120
Bed is the best~
578
00:37:06,360 --> 00:37:09,080
Why do I accept that old man?
579
00:37:09,080 --> 00:37:12,630
I don't have time for this.
580
00:37:22,940 --> 00:37:26,030
Ah, everyone, let me introduce him.
581
00:37:26,320 --> 00:37:28,640
This is Segawa, our new employee.
582
00:37:28,640 --> 00:37:30,970
Good morning. I'm from the main office.
583
00:37:30,970 --> 00:37:34,000
I'm Segawa Haruto and I'm in training period now. Nice to meet you all.
584
00:37:34,000 --> 00:37:37,620
From today, he will do on-site training and learn the basic of being an MR.
585
00:37:37,620 --> 00:37:41,800
Wow~ You came from the main office, so you're from Osaka~
586
00:37:41,800 --> 00:37:43,560
How fresh~
587
00:37:43,560 --> 00:37:46,420
- Yes, I moved here the day before yesterday.
- Who will be his mentor?
588
00:37:46,420 --> 00:37:49,140
- It must be you, Horie-san. What?
- But you're almost the same age as him.
589
00:37:49,320 --> 00:37:51,000
But you're simply perfect for that.
590
00:37:51,000 --> 00:37:53,320
Hey, Horie, Tenma.
591
00:37:54,000 --> 00:37:55,180
- Ssh.
- Okay.
592
00:37:55,180 --> 00:37:59,400
Ah, I'd like to ask you to be his mentor...
593
00:37:59,660 --> 00:38:00,720
...Aihara-san.
594
00:38:00,720 --> 00:38:02,920
Huh? Me?
595
00:38:02,920 --> 00:38:06,700
As the team leader, I want you to learn about nurturing your junior.
596
00:38:06,700 --> 00:38:09,220
Everyone, please support them.
597
00:38:09,220 --> 00:38:12,340
I know you can do it. I'm expecting a lot from you.
598
00:38:17,010 --> 00:38:19,460
Well, Baba-san doesn't talk much...
599
00:38:19,460 --> 00:38:21,980
...but he's very good in reading between the lines.
600
00:38:21,980 --> 00:38:25,440
Kaoru isn't an MR, but she's a circulatory system specialist.
601
00:38:25,440 --> 00:38:28,700
So if you have anything technical you don't understand...
602
00:38:30,080 --> 00:38:31,860
Are you listening?
603
00:38:31,860 --> 00:38:34,160
Ah, I'm taking notes.
604
00:38:35,300 --> 00:38:37,260
Somehow...
605
00:38:37,260 --> 00:38:39,840
...I've got one more burden to carry.
606
00:38:39,840 --> 00:38:42,780
- Is this read as "Egawa"?
- It's Segawa Haruto.
607
00:38:42,780 --> 00:38:45,040
Your voice is too soft.
608
00:38:45,040 --> 00:38:48,740
Men nowadays are kinda unambitious, huh?
609
00:38:48,740 --> 00:38:52,980
Ah, but... Tadokoro-kun from Arnold?
610
00:38:52,980 --> 00:38:54,700
Yeah, yesterday morning...
611
00:38:54,700 --> 00:38:58,500
...he came here asking about Higo Sukoyaka Clinic.
612
00:38:58,500 --> 00:39:01,940
He's good. A nice guy.
613
00:39:01,940 --> 00:39:03,730
I knew it...
614
00:39:03,730 --> 00:39:06,730
But since I'll close the deal first, I'll contact you right away.
615
00:39:06,730 --> 00:39:10,670
Okay. Hey, you.
616
00:39:10,670 --> 00:39:12,670
Hey, hey, hey.
617
00:39:12,960 --> 00:39:16,420
Your senior and I are talking about work.
618
00:39:16,420 --> 00:39:18,700
- So stop looking at your phone. Okay?
- Ah, this is...
619
00:39:18,700 --> 00:39:21,510
- I'm really sorry.
- Geez.
620
00:39:21,510 --> 00:39:23,510
There's no chocolate for today.
621
00:39:28,080 --> 00:39:29,520
What's wrong, Segawa?
622
00:39:29,820 --> 00:39:31,450
I guess I'm not suitable.
623
00:39:32,200 --> 00:39:33,320
What?
624
00:39:33,320 --> 00:39:34,640
I...
625
00:39:35,600 --> 00:39:38,460
I guess I'm not suitable for this job.
626
00:39:38,460 --> 00:39:41,840
What? But you haven't done anything yet.
627
00:39:41,840 --> 00:39:43,420
Yeah...
628
00:39:43,530 --> 00:39:46,130
I have the motivation though.
629
00:39:52,800 --> 00:39:56,310
I don't have time to look after a newbie now.
630
00:39:56,440 --> 00:39:59,710
Well, it's something you should take care of as the team leader.
631
00:40:01,360 --> 00:40:03,320
- It's good.
- Huh?
632
00:40:03,580 --> 00:40:05,990
What? Why do you bring lunchbox?!
633
00:40:05,990 --> 00:40:10,020
You've got jelly all the time, right? Moreover, you eat vegetables?!
634
00:40:10,020 --> 00:40:12,330
No, um, this is...
635
00:40:12,330 --> 00:40:15,980
Tomorrow, please check the fridge before you go out.
636
00:40:15,980 --> 00:40:18,500
This is prepared without my consent...
637
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
Huh? By whom?
638
00:40:20,500 --> 00:40:23,760
Could it be a man who can cook? You've got a boyfriend?
639
00:40:23,760 --> 00:40:25,910
No, no, no, it's not like that. I don't get a boyfriend.
640
00:40:25,910 --> 00:40:28,910
Huh, really? Don't you hide something from me?
641
00:40:28,910 --> 00:40:31,850
I've told you it's not like that. That m...
642
00:40:32,020 --> 00:40:34,550
I wanted to be a mother.
643
00:40:35,760 --> 00:40:37,690
Mom?
644
00:40:38,680 --> 00:40:41,520
What? So it's your mom.
645
00:40:41,520 --> 00:40:45,360
Because if I continued this lifestyle, I might collapse someday.
646
00:40:45,720 --> 00:40:48,430
Healthy body is indeed important for MR anyway.
647
00:40:48,430 --> 00:40:50,700
Moreover, you're working too much.
648
00:40:50,700 --> 00:40:52,700
I guess so.
649
00:40:55,720 --> 00:40:56,880
Hmm?
650
00:40:56,880 --> 00:41:00,040
Your skin looks so bright today.
651
00:41:01,040 --> 00:41:05,860
Ah... perhaps because yesterday I can finally sleep soundly on the bed after a long time.
652
00:41:05,860 --> 00:41:07,920
Huh? Where did you sleep before?
653
00:41:07,920 --> 00:41:12,020
- Sofa.
- That's totally not good.
654
00:41:12,020 --> 00:41:13,960
Is it changed that much?
655
00:41:13,960 --> 00:41:16,460
Yeah. It's so smooth and glowing.
656
00:41:17,560 --> 00:41:19,700
Tenpozan Pharma Inc., you may come in.
657
00:41:19,700 --> 00:41:23,070
Okay. I'll go alone, so wait here, okay?
658
00:41:23,070 --> 00:41:25,070
- Ah, I'll go with you.
- You'll be a bother.
659
00:41:25,070 --> 00:41:26,280
Stay.
660
00:41:29,340 --> 00:41:31,670
Ah, hello.
661
00:41:31,670 --> 00:41:33,360
We met yesterday.
662
00:41:35,000 --> 00:41:36,680
Hello.
663
00:41:39,820 --> 00:41:43,980
So you choose to use Arnold's products?
664
00:41:45,020 --> 00:41:48,690
Yeah. I want to try their product once.
665
00:41:48,690 --> 00:41:51,290
I plan to tell the director tomorrow.
666
00:41:55,540 --> 00:41:58,820
If so, before you tell the director tomorrow...
667
00:41:58,820 --> 00:42:01,740
...can you please give me one more chance?
668
00:42:01,740 --> 00:42:04,480
- But...
- Please.
669
00:42:04,480 --> 00:42:08,040
Let me do a presentation about Agisal's features once again.
670
00:42:08,040 --> 00:42:11,180
I will compile all the data to make you sure about it.
671
00:42:11,180 --> 00:42:13,880
So please give me another chance.
672
00:42:14,180 --> 00:42:16,080
Please!
673
00:42:22,100 --> 00:42:24,390
Are we going back to the office now?
674
00:42:24,780 --> 00:42:28,660
As an MR, how much do we have to work overtime in a month?
675
00:42:28,940 --> 00:42:33,240
Ah, Tadokoro-san from Arnold Pharma Inc. is a nice guy, right?
676
00:42:33,240 --> 00:42:35,540
- What?
- We had a talk just now.
677
00:42:36,540 --> 00:42:38,780
Are you a new employee?
678
00:42:38,780 --> 00:42:40,740
Yeah. I'm in training now.
679
00:42:41,040 --> 00:42:43,520
Ah, I've just come to this area too.
680
00:42:43,520 --> 00:42:46,520
So we are both new employees.
681
00:42:46,860 --> 00:42:48,600
Yeah, in this area.
682
00:42:48,600 --> 00:42:50,900
If there's anything you don't understand, feel free to ask me.
683
00:42:50,900 --> 00:42:55,050
Ah, but I can't tell you any info about my company.
684
00:42:56,240 --> 00:42:58,360
- So?
- As a fellow new employees...
685
00:42:58,360 --> 00:43:01,060
...I can feel sympathy towards him.
686
00:43:02,100 --> 00:43:04,300
Shut up, seriously.
687
00:43:18,520 --> 00:43:20,380
Excuse me.
688
00:43:24,660 --> 00:43:27,020
I will start working then.
689
00:44:05,930 --> 00:44:07,930
Ah, this one.
690
00:44:10,960 --> 00:44:13,200
This... ah, this one.
691
00:44:13,200 --> 00:44:17,800
Is there any difference on how long the effect lasts depending on the dose of Agisal?
692
00:44:17,800 --> 00:44:20,670
Ah, sorry, can I ask you something else?
693
00:44:43,640 --> 00:44:45,840
Excellent Employee Award.
694
00:44:45,840 --> 00:44:48,500
How good if you can achieve it again this year~
695
00:44:48,840 --> 00:44:51,220
But I know you can do it if you try, Mei.
696
00:44:51,220 --> 00:44:53,960
I know you can do it. I'm expecting a lot from you.
697
00:45:35,220 --> 00:45:37,040
Excuse me.
698
00:45:37,040 --> 00:45:40,390
- Excuse me.
- Yes?
699
00:45:40,390 --> 00:45:42,390
We are about to close.
700
00:45:42,390 --> 00:45:44,590
Okay.
701
00:46:04,180 --> 00:46:06,050
I'm home.
702
00:46:20,020 --> 00:46:22,200
"You have worked hard today."
703
00:46:22,200 --> 00:46:26,060
"Tonight's menu is stewed lotus root hamburger."
704
00:46:26,060 --> 00:46:28,480
"Cabbage and whole-grain mustard salad."
705
00:46:28,480 --> 00:46:31,310
"Eggplant miso soup and rice."
706
00:46:31,310 --> 00:46:35,310
"Please heat the hamburger and miso soup before you eat."
707
00:46:35,500 --> 00:46:39,480
"Today, I've sorted the clothes again."
708
00:46:39,480 --> 00:46:41,960
"When I did that, inside the pockets..."
709
00:46:41,960 --> 00:46:45,280
"...I found the total of 10 lip creams."
710
00:46:45,280 --> 00:46:47,620
"Please check them again."
711
00:47:09,850 --> 00:47:12,050
This should work.
712
00:47:30,920 --> 00:47:32,240
Yui-san.
713
00:47:32,240 --> 00:47:34,120
Ah, Nagisa-san.
714
00:47:34,120 --> 00:47:37,300
Can I have a moment, please?
715
00:47:38,970 --> 00:47:42,120
Honestly, I'm still not sure...
716
00:47:42,120 --> 00:47:45,980
...if hiring a housekeeper actually gives positive impact...
717
00:47:46,660 --> 00:47:48,520
...to Mei-san's life now.
718
00:47:48,520 --> 00:47:50,320
It will surely do so.
719
00:47:50,320 --> 00:47:52,800
She lived in such a neglected room like that.
720
00:47:52,800 --> 00:47:56,260
Someone has to help her with that or she would just die there.
721
00:47:56,260 --> 00:47:59,690
Ah... I have the same opinion about that.
722
00:48:00,380 --> 00:48:05,920
However, while I was there yesterday, she didn't come home.
723
00:48:06,640 --> 00:48:10,670
I wonder if she's avoiding me.
724
00:48:11,160 --> 00:48:16,000
For a housekeeper, causing stress for his employer...
725
00:48:16,000 --> 00:48:19,960
...is like getting the priorities wrong. If that's the case...
726
00:48:20,340 --> 00:48:23,480
...isn't it better if I stop coming?
727
00:48:24,580 --> 00:48:28,690
I'm really glad I asked you to do this, Nagisa-san.
728
00:48:34,140 --> 00:48:38,300
My sister is always burdened by our mother's expectation.
729
00:48:38,520 --> 00:48:40,640
- Your mother?
- Yeah.
730
00:48:41,200 --> 00:48:42,940
In place of me.
731
00:48:45,020 --> 00:48:46,860
After getting married...
732
00:48:46,860 --> 00:48:49,980
...our mother gave birth to us and became a housewife.
733
00:48:49,980 --> 00:48:54,320
Her dream to continue working couldn't come true.
734
00:48:54,500 --> 00:48:57,080
That's why she always wants us...
735
00:48:57,080 --> 00:49:01,060
...to work properly and have good career.
736
00:49:01,060 --> 00:49:04,660
She doesn't want us to just take care of family like she does.
737
00:49:04,940 --> 00:49:08,000
Women should work hard on their jobs too...
738
00:49:08,000 --> 00:49:10,300
...and should be able to balance it well.
739
00:49:12,480 --> 00:49:17,010
But I had a shotgun wedding and had to leave college halfway.
740
00:49:17,200 --> 00:49:19,300
So the expectations our mother had on me...
741
00:49:19,300 --> 00:49:21,920
...are now put on my sister's back too.
742
00:49:21,920 --> 00:49:24,500
Then, my earnest sister...
743
00:49:24,500 --> 00:49:27,680
...is desperately trying to meet that expectation.
744
00:49:28,750 --> 00:49:32,420
It really makes me worried.
745
00:49:35,460 --> 00:49:38,880
You know, her room was really a disaster, right?
746
00:49:38,880 --> 00:49:41,630
Ah... you're right.
747
00:49:41,630 --> 00:49:44,230
It was really chaotic.
748
00:49:46,970 --> 00:49:50,640
Actually, there is one more reason...
749
00:49:50,640 --> 00:49:52,940
...why I ask you to do this, Nagisa-san.
750
00:50:04,740 --> 00:50:07,660
Tenpozan Pharma Inc, you may come in.
751
00:50:08,260 --> 00:50:09,660
Okay.
752
00:50:14,500 --> 00:50:17,660
With this article, please let me explain once again...
753
00:50:17,660 --> 00:50:19,320
...the features of Agisal.
754
00:50:19,320 --> 00:50:22,940
- Um, sorry.
- Yes?
755
00:50:22,940 --> 00:50:26,340
Aihara-san, since I don't have time, I'll be straight to the point.
756
00:50:26,340 --> 00:50:30,460
This time, we have decided to try the product from Arnold Pharma Inc.
757
00:50:31,280 --> 00:50:34,680
I know you want to do a proper presentation again, but I'm really sorry.
758
00:50:34,880 --> 00:50:36,750
Um, please wait a moment.
759
00:50:36,750 --> 00:50:39,760
It might have the same effect, but the side effect is different.
760
00:50:39,760 --> 00:50:42,800
- Depending on the symptoms, Agisal is more...
- Aihara-san.
761
00:50:43,160 --> 00:50:46,200
We didn't come to this decision based on...
762
00:50:46,200 --> 00:50:49,160
...which medicine is better compared to the other.
763
00:50:49,640 --> 00:50:52,160
Because you've been doing this very eagerly...
764
00:50:52,160 --> 00:50:55,020
...I guess I can honestly tell you this.
765
00:50:55,640 --> 00:50:59,320
Arnold Pharma Inc. doesn't compare their products with others.
766
00:50:59,320 --> 00:51:05,140
Instead, their priority is about what kind of medicine will be the most suitable for the patients in my clinic.
767
00:51:05,140 --> 00:51:08,900
Since our clinic is located in business district, most of the people coming here are working people.
768
00:51:08,900 --> 00:51:13,760
And most of our patients work on sales job, so they often have to deal with their clients immediately.
769
00:51:13,760 --> 00:51:18,060
So, medicine with prompt efficiency will be the best for them.
770
00:51:18,620 --> 00:51:21,140
It makes me think that Arnold Pharma Inc...
771
00:51:21,140 --> 00:51:24,300
...really pays attention to our patients.
772
00:51:27,280 --> 00:51:29,080
That's the deciding factor.
773
00:51:29,080 --> 00:51:33,400
I'm terribly sorry but this time, I choose their product.
774
00:51:53,720 --> 00:51:55,360
Go back to the office alone.
775
00:51:55,360 --> 00:51:57,760
I'm going home early today.
776
00:52:08,420 --> 00:52:12,420
You should aim higher for the top. Be a woman who is capable in her work...
777
00:52:12,420 --> 00:52:15,050
...and doesn't lose to men.
778
00:52:15,050 --> 00:52:18,440
Don't ever say useless thing like being a mother anymore.
779
00:52:19,920 --> 00:52:22,060
Mom.
780
00:52:22,240 --> 00:52:24,480
Don't go...
781
00:52:24,960 --> 00:52:27,030
Don't go...
782
00:52:32,880 --> 00:52:34,580
It's okay.
783
00:52:34,840 --> 00:52:37,260
You can do it if you try, Mei.
784
00:52:37,260 --> 00:52:39,180
Okay?
785
00:53:16,520 --> 00:53:18,560
You're already home?
786
00:53:20,820 --> 00:53:24,050
If you sleep there, you'll catch a cold.
787
00:53:24,780 --> 00:53:27,540
You went home early today.
788
00:53:33,060 --> 00:53:35,300
I will get you some water.
789
00:53:42,960 --> 00:53:45,010
I lost.
790
00:53:45,660 --> 00:53:46,880
Huh?
791
00:53:46,880 --> 00:53:49,510
I did irrelevant things...
792
00:53:49,700 --> 00:53:51,620
...and worked too hard.
793
00:53:53,620 --> 00:53:56,050
I was really like a fool.
794
00:54:02,060 --> 00:54:05,690
I don't have any significant good point.
795
00:54:05,940 --> 00:54:08,690
I can't do housework well too.
796
00:54:10,370 --> 00:54:14,080
If I don't have my job now, there's nothing left in me.
797
00:54:16,710 --> 00:54:21,010
I've become the team leader and it made me feel a bit better.
798
00:54:24,100 --> 00:54:27,710
But now it feels like, "What have I done?".
799
00:54:35,120 --> 00:54:37,700
I don't think so.
800
00:54:38,980 --> 00:54:42,590
You are a splendid hard-working person.
801
00:54:47,520 --> 00:54:49,460
You just knew me for a few days.
802
00:54:49,900 --> 00:54:52,340
What do you know, huh?
803
00:54:52,720 --> 00:54:54,360
I know that.
804
00:54:54,760 --> 00:54:58,980
Right when I first tidied up this room.
805
00:55:04,350 --> 00:55:07,460
Even though all other things were scattered around...
806
00:55:07,460 --> 00:55:09,880
...the books related to MR...
807
00:55:09,880 --> 00:55:13,030
...are the only things which were put in reachable place.
808
00:55:15,040 --> 00:55:17,700
The textbooks you've used for a long time...
809
00:55:17,980 --> 00:55:21,660
...and the documents about the medicines and diseases related to them.
810
00:55:22,440 --> 00:55:25,370
Even though you came home so late...
811
00:55:25,560 --> 00:55:27,710
...and was reluctant to eat...
812
00:55:27,900 --> 00:55:31,010
...I know that you were studying earnestly.
813
00:55:32,310 --> 00:55:33,520
Mei-san.
814
00:55:34,960 --> 00:55:37,650
You've worked so hard.
815
00:55:50,740 --> 00:55:53,170
No matter how hard I work...
816
00:55:53,300 --> 00:55:56,270
...it's meaningless if I can't produce any result.
817
00:56:01,100 --> 00:56:05,010
I'm no longer needed if I'm not capable in my work.
818
00:56:06,920 --> 00:56:09,740
Please don't say it's meaningless.
819
00:56:09,740 --> 00:56:13,920
It's to learn about failure. It's the seed of further progress.
820
00:56:13,920 --> 00:56:17,360
Then, someday that seed will surely bear fruits.
821
00:56:17,580 --> 00:56:19,860
I believe that.
822
00:56:23,700 --> 00:56:24,980
Ah...
823
00:56:25,560 --> 00:56:27,460
To hear these words from me...
824
00:56:27,460 --> 00:56:30,640
...might not be able to encourage you, though.
825
00:56:30,640 --> 00:56:33,440
But I'm cheering for you from the sidelines.
826
00:56:37,650 --> 00:56:40,740
It's okay. You don't have to force yourself trying to cheer me up.
827
00:56:40,740 --> 00:56:43,340
Please go home for today. I want to be alone...
828
00:56:43,340 --> 00:56:45,080
Ah.
829
00:56:46,160 --> 00:56:48,720
Seems like you're a little tired.
830
00:56:48,720 --> 00:56:51,490
You better take some rest in your bedroom.
831
00:56:51,490 --> 00:56:53,740
- I'm okay.
- No, you aren't.
832
00:56:53,740 --> 00:56:55,560
Please get on my back.
833
00:57:24,360 --> 00:57:27,780
Well then, I'm going home now.
834
00:57:31,940 --> 00:57:33,560
Don't go...
835
00:57:37,310 --> 00:57:38,880
Mom...
836
00:57:40,400 --> 00:57:41,320
Huh?
837
00:57:44,720 --> 00:57:46,710
Don't go...
838
00:57:56,600 --> 00:57:58,960
O... Okay.
839
00:58:35,560 --> 00:58:37,880
- WHOAAA!!
- I... I'm really sorry!
840
00:58:37,880 --> 00:58:40,560
Why is this old man here?! My hand... my hand...
841
00:58:40,560 --> 00:58:42,860
- Um, I'm really, really sorry.
- Huh? Huh? What should I do...
842
00:58:42,860 --> 00:58:46,140
- Ah, I'll throw away the rubbish.
- No, it's not like that... Ouch!
843
00:58:46,140 --> 00:58:48,080
Calm down, Mei. What happened?!
844
00:58:48,080 --> 00:58:49,860
My legs become really numb.
845
00:58:51,040 --> 00:58:52,680
Huh, what?!
846
00:58:52,680 --> 00:58:55,650
Did we hold hands all night long?!
847
00:58:55,650 --> 00:58:57,460
With that old man?!
848
00:58:57,460 --> 00:59:00,220
Ah, the old man's shoes...
849
00:59:27,350 --> 00:59:29,750
What?!
850
00:59:33,400 --> 00:59:35,900
Why is he here? Moreover, his room is next door?
851
00:59:35,900 --> 00:59:38,080
What? What does it mean?!
852
00:59:39,340 --> 00:59:41,540
What's the matter?
853
00:59:42,140 --> 00:59:44,680
No... nothing.
854
00:59:44,970 --> 00:59:47,060
Um, this is...
855
00:59:47,060 --> 00:59:49,970
Ah! My favorite earring!
856
00:59:49,970 --> 00:59:53,140
I've been searching for it. Where did you find it?
857
00:59:53,140 --> 00:59:55,400
Inside the freezer.
858
00:59:55,660 --> 00:59:57,920
Why was it there...?
859
00:59:58,640 --> 01:00:00,710
Thank you very much.
860
01:00:01,680 --> 01:00:06,640
Mei-san, with this, the 4-days trial course is over.
861
01:00:06,990 --> 01:00:09,820
Thank you very much for using my service.
862
01:00:10,160 --> 01:00:12,660
Me too. Um...
863
01:00:14,920 --> 01:00:17,980
Huh? Could it be that Arnold?
864
01:00:18,560 --> 01:00:20,220
Mei?
865
01:00:20,840 --> 01:00:22,720
You're inside, right?
866
01:00:22,720 --> 01:00:25,340
- Mom!
- Your mother?
867
01:00:25,340 --> 01:00:29,840
This is bad. I definitely can't tell her that I hired a housekeeper.
868
01:00:29,840 --> 01:00:32,780
Um, I'm sorry... but please hide yourself.
869
01:00:32,780 --> 01:00:36,350
- W... what? Huh?
- Please hide! Hide yourself!
870
01:00:36,960 --> 01:00:39,690
So you're inside.
871
01:00:40,180 --> 01:00:42,990
Mom, what's the matter?
65792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.