Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:06,370
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
2
00:00:07,020 --> 00:00:10,240
Do you want to have dinner with me tomorrow?
3
00:00:10,350 --> 00:00:14,060
Eat with me one last time before I leave.
4
00:00:14,720 --> 00:00:18,160
It's the only place the three of us were together when we were alive.
5
00:00:18,240 --> 00:00:20,260
I want to make it a good memory for her.
6
00:00:21,260 --> 00:00:24,380
I don't want this pub to become a scar for Da-hye too.
7
00:00:26,910 --> 00:00:29,950
Lee Hae-joon and Han Ki-tak know each other?
8
00:00:30,180 --> 00:00:33,200
Cha Jae-gook, who ordered for Han Ki-tak to be killed?
9
00:00:33,460 --> 00:00:35,870
I'm not going down that easy.
10
00:02:12,210 --> 00:02:13,780
Are you okay?
11
00:02:15,020 --> 00:02:16,090
Are you injured?
12
00:02:18,470 --> 00:02:19,800
Is 911 on their way?
13
00:02:20,050 --> 00:02:21,180
Do you need help?
14
00:02:22,300 --> 00:02:24,100
Are you gonna be able to stand?
15
00:02:54,840 --> 00:02:56,460
Wait just one more minute.
16
00:02:56,650 --> 00:02:57,980
I'll be right there.
17
00:03:00,630 --> 00:03:01,970
I'll be right there.
18
00:03:28,070 --> 00:03:29,790
Lady.
19
00:03:30,490 --> 00:03:33,070
Lady, you're still there, right?
20
00:03:33,260 --> 00:03:35,230
I'm almost there, I'll be right there.
21
00:03:35,300 --> 00:03:37,230
You'll wait for me, right?
22
00:04:34,050 --> 00:04:35,860
I'm a bit late, right?
23
00:04:37,980 --> 00:04:40,070
It got all wet in the rain.
24
00:04:40,200 --> 00:04:42,300
Will you take it anyway?
25
00:04:50,850 --> 00:04:52,240
Episode 15.
26
00:04:55,770 --> 00:04:57,490
Did something happen?
27
00:04:58,960 --> 00:05:01,320
I ran because I was late.
28
00:05:01,440 --> 00:05:03,190
You should've taken your time.
29
00:05:03,210 --> 00:05:06,650
I didn't want to be late this time.
30
00:05:12,790 --> 00:05:13,790
Excuse me.
31
00:05:14,140 --> 00:05:15,950
Yes, sir.
32
00:05:15,980 --> 00:05:19,620
I had the order ready. Is that okay?
33
00:05:22,520 --> 00:05:25,060
Chef's special for us is ready, right?
34
00:05:25,810 --> 00:05:27,340
Of course.
35
00:05:43,350 --> 00:05:45,060
I'm going to check if you're doing it right.
36
00:05:45,090 --> 00:05:46,680
Ugh, balsamic!
37
00:05:59,790 --> 00:06:02,170
Hey, treat them well.
38
00:06:03,160 --> 00:06:04,600
Yes, chef!
39
00:06:14,650 --> 00:06:16,060
Enjoy your meal.
40
00:06:16,330 --> 00:06:17,330
Thank you.
41
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
Let's eat.
42
00:06:28,640 --> 00:06:33,580
I heard the food here is good but I never got to really try it.
43
00:06:58,900 --> 00:07:01,040
It's okay. You don't have to do that.
44
00:07:01,870 --> 00:07:03,800
I wanted to do this for you.
45
00:07:04,080 --> 00:07:05,480
Help yourself.
46
00:07:13,320 --> 00:07:15,210
How is it? Is it good?
47
00:07:57,030 --> 00:07:59,000
You're not gonna eat?
48
00:08:00,280 --> 00:08:01,570
I will.
49
00:08:03,480 --> 00:08:04,480
But...
50
00:08:06,970 --> 00:08:09,690
Why did you want to meet here?
51
00:08:12,740 --> 00:08:19,360
Because you were kind enough to cook me warm meals.
52
00:08:20,160 --> 00:08:24,250
So I wanted to treat you out to a nice dinner.
53
00:08:24,990 --> 00:08:27,750
Compared to what you did for me until now,
54
00:08:28,740 --> 00:08:30,920
this is nothing.
55
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
And...
56
00:08:36,470 --> 00:08:41,820
thank you for being my family.
57
00:08:47,040 --> 00:08:50,350
I really wanted to tell you that.
58
00:09:05,290 --> 00:09:06,950
I'm so happy.
59
00:09:09,100 --> 00:09:11,320
I kept my promise this time.
60
00:09:20,910 --> 00:09:21,910
Hey...
61
00:09:23,750 --> 00:09:25,390
You are so...
62
00:09:28,670 --> 00:09:30,360
beautiful today.
63
00:09:41,850 --> 00:09:43,770
Hae-joon! Hae-joon!
64
00:09:46,360 --> 00:09:47,650
Hey!
65
00:09:48,250 --> 00:09:50,060
Hey, wake up!
66
00:09:50,790 --> 00:09:52,050
Hong-nan, what do we do?
67
00:09:52,080 --> 00:09:53,660
Call 911, now!
68
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Okay.
69
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
What?
70
00:10:11,410 --> 00:10:12,680
Is he going to be okay?
71
00:10:13,200 --> 00:10:14,430
Are you alright?
72
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Mister!
73
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
What happened?
74
00:10:21,780 --> 00:10:23,090
He was hit by a hit-and-run.
75
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
Take him to the exam room.
76
00:10:25,070 --> 00:10:26,470
Please stay here.
77
00:10:28,960 --> 00:10:30,850
Why didn't he tell me?
78
00:10:30,880 --> 00:10:32,200
He's going to be okay.
79
00:10:32,220 --> 00:10:33,700
What's wrong with him?
80
00:10:33,720 --> 00:10:35,770
Why did he have to do that?
81
00:10:42,340 --> 00:10:45,160
Send out all the kids and find out the license plate number first.
82
00:10:45,490 --> 00:10:46,990
It's urgent so make it fast.
83
00:10:47,070 --> 00:10:48,690
Call me as soon as you find it.
84
00:10:49,140 --> 00:10:51,150
Okay.
85
00:11:16,520 --> 00:11:18,910
Are you going to kill him like this?
86
00:11:25,340 --> 00:11:29,710
It's a pity but Kim Young-soo will return to afterlife earlier than expected.
87
00:11:29,740 --> 00:11:31,000
What the hell are you saying?
88
00:11:31,030 --> 00:11:33,020
He won't be able to last more than 2 days.
89
00:11:33,040 --> 00:11:36,170
He's... going to die again?
90
00:11:36,200 --> 00:11:37,930
We have no choice.
91
00:11:38,160 --> 00:11:40,620
He brought this upon himself during his Return Experience.
92
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
So?
93
00:11:41,710 --> 00:11:43,390
You're going to let him die like that?
94
00:11:43,410 --> 00:11:45,580
You're the one who made him Lee Hae-joon.
95
00:11:45,610 --> 00:11:48,790
Bring him back to life!
96
00:11:52,620 --> 00:11:57,430
I am not allowed to be involved in a life-and-death situation.
97
00:11:59,430 --> 00:12:04,910
You have to let them say goodbye at least.
98
00:12:06,480 --> 00:12:08,260
Bring him back to life.
99
00:12:09,150 --> 00:12:11,130
Is there anything I can do?!
100
00:12:11,870 --> 00:12:16,110
We can't just let him go like that!
101
00:12:25,860 --> 00:12:28,780
There is one way...
102
00:12:28,800 --> 00:12:29,920
What is it?
103
00:12:30,740 --> 00:12:32,630
I'll do anything.
104
00:12:33,040 --> 00:12:34,590
Han Ki-tak.
105
00:12:34,890 --> 00:12:39,950
Can you share the rest of your Return Experience time with Kim Young-soo?
106
00:13:08,100 --> 00:13:09,720
Please...
107
00:13:09,820 --> 00:13:11,170
Please.
108
00:13:11,460 --> 00:13:13,450
Wake up.
109
00:13:15,190 --> 00:13:18,680
I'm going to get mad if you don't.
110
00:13:20,080 --> 00:13:23,410
You said you'll pass by like the wind.
111
00:13:26,820 --> 00:13:29,500
You can't do this.
112
00:13:32,140 --> 00:13:34,070
Wake up and
113
00:13:34,630 --> 00:13:37,650
leave our house with a smile on your face.
114
00:15:25,530 --> 00:15:27,230
Let's go home.
115
00:15:35,230 --> 00:15:36,760
Are you okay?
116
00:15:39,480 --> 00:15:41,460
I want to go home.
117
00:15:42,950 --> 00:15:45,080
I want to lie down on my blanket
118
00:15:45,490 --> 00:15:47,940
and listen to Han-Na talk.
119
00:15:48,370 --> 00:15:50,860
And eat your food.
120
00:16:00,260 --> 00:16:01,260
Let's go.
121
00:16:08,720 --> 00:16:10,720
Where did this patient go?
122
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
He went home.
123
00:16:11,950 --> 00:16:12,950
What?
124
00:16:15,840 --> 00:16:17,180
He has a brain hemorrhage.
125
00:16:17,210 --> 00:16:18,210
What?
126
00:16:34,420 --> 00:16:37,770
What did he do this time?
127
00:16:46,010 --> 00:16:47,010
You're here.
128
00:16:47,410 --> 00:16:48,410
Yeah.
129
00:16:48,740 --> 00:16:51,370
Seriously bugs me.
130
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
What now?
131
00:16:53,150 --> 00:16:54,900
I'm talking about Cha Jae-gook.
132
00:16:54,960 --> 00:16:58,220
He's the one who wanted to eat but he doesn't say anything or smile.
133
00:16:58,720 --> 00:17:02,250
Gosh... Something's weird.
134
00:17:02,470 --> 00:17:03,470
Really?
135
00:17:09,720 --> 00:17:11,430
This is me.
136
00:17:13,700 --> 00:17:16,290
This is so long ago.
137
00:17:16,310 --> 00:17:18,780
This interview is from 10 years ago!
138
00:17:20,240 --> 00:17:24,350
Your brother really collected everything.
139
00:17:26,280 --> 00:17:27,740
I wonder who she is.
140
00:17:27,760 --> 00:17:31,040
So beautiful 10 years ago and now.
141
00:17:32,190 --> 00:17:33,190
Pretty, right?
142
00:17:35,020 --> 00:17:36,020
You are.
143
00:17:36,830 --> 00:17:40,420
My gosh, this is so long ago.
144
00:17:41,520 --> 00:17:42,880
So young.
145
00:17:59,770 --> 00:18:01,820
Ah, Mr. Cha.
146
00:18:02,210 --> 00:18:05,610
It's great to see you here like this.
147
00:18:06,000 --> 00:18:09,350
Look at you. You look like you really live in a ghetto place like this.
148
00:18:09,380 --> 00:18:11,050
Being chased must be pretty tough.
149
00:18:12,840 --> 00:18:15,290
You have to save me now.
150
00:18:15,700 --> 00:18:16,900
We are one.
151
00:18:16,920 --> 00:18:18,080
Give me the thing first.
152
00:18:20,480 --> 00:18:21,730
This?
153
00:18:22,110 --> 00:18:24,280
Kill them all!
154
00:18:24,280 --> 00:18:26,510
Oh my, how scary.
155
00:18:26,890 --> 00:18:29,310
You have to show me the money now.
156
00:18:36,200 --> 00:18:39,820
It better be the original copy.
157
00:18:40,730 --> 00:18:43,090
Of course it is.
158
00:18:49,610 --> 00:18:51,100
Oh my.
159
00:18:52,070 --> 00:18:54,000
You made new friends already?
160
00:18:55,300 --> 00:18:57,650
You can't let a mad dog bite his master.
161
00:18:57,680 --> 00:18:59,100
Mad dog.
162
00:19:03,610 --> 00:19:04,610
Oh yeah.
163
00:19:05,190 --> 00:19:07,170
Did you get the call?
164
00:19:07,750 --> 00:19:13,960
He kept getting in the way so I swept him with the car.
165
00:19:14,790 --> 00:19:16,660
Lee Hae-joon.
166
00:19:17,040 --> 00:19:19,520
Your rival.
167
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
What?
168
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
Lee Hae-joon?
169
00:19:23,180 --> 00:19:25,160
Why did I hit him?
170
00:19:25,330 --> 00:19:28,940
Because you asked me to.
171
00:19:29,530 --> 00:19:32,180
Like how you did with Han Ki-tak.
172
00:19:32,310 --> 00:19:35,090
You're gonna put the blame on me?
173
00:19:35,110 --> 00:19:39,090
I clean up after rich boys like you. I need some type of insurance.
174
00:19:39,200 --> 00:19:41,900
Cha Jae-gook is the one who told me to kill Han Ki-tak,
175
00:19:41,990 --> 00:19:44,460
and he's the one who told me to kill Lee Hae-joon.
176
00:19:44,460 --> 00:19:46,930
It was all you, Cha Jae-gook!
177
00:19:47,050 --> 00:19:48,720
Because we're one.
178
00:19:51,660 --> 00:19:53,420
You son of a bitch.
179
00:19:54,400 --> 00:19:57,790
How dare you set a trap for me?
180
00:20:04,580 --> 00:20:05,580
Is this funny?
181
00:20:08,550 --> 00:20:09,990
Ow, that hurts.
182
00:20:14,020 --> 00:20:19,050
You think I came here alone with no safety nets?
183
00:20:20,030 --> 00:20:22,100
Surprise.
184
00:20:22,870 --> 00:20:24,330
Expect a surprise.
185
00:20:34,330 --> 00:20:35,330
Find him!
186
00:20:35,950 --> 00:20:36,950
Get in there.
187
00:20:37,210 --> 00:20:38,660
Find him now!
188
00:20:40,260 --> 00:20:43,340
Where did that bastard go?
189
00:20:48,730 --> 00:20:50,360
Find him!
190
00:20:50,384 --> 00:21:02,384
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea
191
00:21:16,270 --> 00:21:17,900
[MISTER, GET WELL SOON!]
192
00:22:42,040 --> 00:22:44,230
It can't get infected.
193
00:22:52,620 --> 00:22:54,410
Good morning, lady.
194
00:22:55,360 --> 00:22:57,510
Are you all good now?
195
00:22:57,530 --> 00:22:58,530
Yeah.
196
00:22:58,560 --> 00:23:00,760
I feel super healthy.
197
00:23:01,770 --> 00:23:02,770
That's good.
198
00:23:02,900 --> 00:23:04,530
Come down and eat.
199
00:23:06,870 --> 00:23:11,120
Someone kept taking care of me in my dream.
200
00:23:13,370 --> 00:23:14,370
Here.
201
00:23:16,100 --> 00:23:17,660
Thank you.
202
00:23:21,540 --> 00:23:24,090
I didn't ask for one.
203
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
Maya.
204
00:23:46,250 --> 00:23:47,890
I think the watch is broken.
205
00:23:47,910 --> 00:23:49,810
The time I have left got reduced so much.
206
00:23:50,340 --> 00:23:52,230
It's not broken.
207
00:23:52,830 --> 00:23:53,830
What?
208
00:23:53,880 --> 00:23:55,610
What do you mean?
209
00:23:55,780 --> 00:24:00,050
I will just say that your time increased, not decreased.
210
00:24:00,080 --> 00:24:03,080
Explain it so I can understand.
211
00:24:03,110 --> 00:24:06,000
You will find out when you return to afterlife.
212
00:24:06,260 --> 00:24:09,070
I hope you're getting ready to say goodbye.
213
00:24:09,100 --> 00:24:11,700
This is not enough time for me!
214
00:24:12,580 --> 00:24:14,630
As it is for anyone.
215
00:24:26,880 --> 00:24:30,880
I'm curious why you've been acting like you didn't know.
216
00:24:31,280 --> 00:24:35,370
It was to the point I doubted if you're really Lee Hae-joon.
217
00:24:35,740 --> 00:24:37,840
I couldn't trust you completely.
218
00:24:37,900 --> 00:24:40,760
You've said the same thing before.
219
00:24:41,250 --> 00:24:42,780
I don't trust people easily.
220
00:24:42,800 --> 00:24:46,360
Lee Hae-joon, Sunjin's #1 project for supporting gifted children.
221
00:24:47,350 --> 00:24:49,980
Mr. Cha was your official guardian
222
00:24:50,070 --> 00:24:53,330
but there was someone who took care of the boy who lost his mother.
223
00:24:53,530 --> 00:24:57,850
That person was Mr. Cha's previous secretary,
224
00:24:58,200 --> 00:24:59,750
my father.
225
00:25:00,300 --> 00:25:02,330
This is totally unexpected.
226
00:25:02,360 --> 00:25:04,370
He had said you are the future of Sunjin.
227
00:25:04,390 --> 00:25:08,140
I wanted to see the result of his hard work.
228
00:25:10,440 --> 00:25:13,760
The situation right now is to your disadvantage.
229
00:25:14,010 --> 00:25:18,320
May I help you now?
230
00:25:26,890 --> 00:25:27,890
Yes.
231
00:25:28,670 --> 00:25:30,710
The only way to stop this place from getting sold
232
00:25:30,730 --> 00:25:32,690
is by becoming the real Lee Hae-joon.
233
00:25:36,380 --> 00:25:37,520
Hi.
234
00:25:37,540 --> 00:25:38,750
Hi, friend.
235
00:25:40,340 --> 00:25:42,210
I came to boost your sales.
236
00:25:44,100 --> 00:25:45,100
Hi.
237
00:25:52,090 --> 00:25:53,940
Hong-nan was at the pub.
238
00:25:53,960 --> 00:25:55,510
She's not your manager anymore?
239
00:25:57,090 --> 00:26:00,190
That pub belonged to Hong-nan's brother.
240
00:26:01,040 --> 00:26:02,610
I've heard of it before.
241
00:26:02,710 --> 00:26:05,500
She said she learned from her brother when she was little
242
00:26:05,530 --> 00:26:07,200
and taught me how to box.
243
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
Jab, jab!
244
00:26:11,150 --> 00:26:14,050
Her brother was the chef there
245
00:26:14,190 --> 00:26:17,820
but he used to box a little before that too.
246
00:26:19,050 --> 00:26:23,300
You must've been close to him too.
247
00:26:23,570 --> 00:26:25,670
Han Ki-tak.
248
00:26:26,770 --> 00:26:31,670
His name is Han Ki-tak.
249
00:26:32,280 --> 00:26:34,500
Han Ki-tak...
250
00:26:37,250 --> 00:26:40,210
I liked him a lot.
251
00:26:41,660 --> 00:26:43,950
But he died,
252
00:26:45,340 --> 00:26:49,170
and his guys protect me now.
253
00:26:56,390 --> 00:27:00,460
They're like fate to me.
254
00:27:09,910 --> 00:27:11,640
Da-hye, are you okay?
255
00:27:11,670 --> 00:27:13,970
Yes, I'm okay.
256
00:27:15,130 --> 00:27:17,800
This is weird, what's wrong with me?
257
00:27:25,260 --> 00:27:26,260
Mr. Lee!
258
00:27:26,930 --> 00:27:28,530
Did you see this?
259
00:27:28,610 --> 00:27:33,270
My gosh!
260
00:27:46,550 --> 00:27:48,860
How's the shareholders' meeting coming along?
261
00:27:49,020 --> 00:27:53,490
Take care of them well so that we can sell it off for sure this time.
262
00:27:53,520 --> 00:27:57,020
The voice file that was uploaded on the anonymous bulletin...
263
00:27:58,060 --> 00:27:59,870
Is it your voice?
264
00:27:59,940 --> 00:28:00,680
What?
265
00:28:00,710 --> 00:28:04,140
The voice that ordered Han Ki-tak to be killed.
266
00:28:04,160 --> 00:28:06,680
Suspicions of it being you, Mr. Cha, are spreading fast.
267
00:28:06,780 --> 00:28:08,210
Tell them not to be ridiculous.
268
00:28:09,710 --> 00:28:12,000
This is a sensitive time with the sale problem.
269
00:28:12,020 --> 00:28:13,470
Who's spreading rumors?
270
00:28:13,500 --> 00:28:16,220
The police are already on the move.
271
00:28:17,570 --> 00:28:19,300
Mr. Cha, we're in trouble.
272
00:28:23,170 --> 00:28:24,760
If this is true,
273
00:28:25,320 --> 00:28:27,510
I cannot help you anymore.
274
00:28:49,270 --> 00:28:50,890
What's wrong?
275
00:28:51,160 --> 00:28:52,400
Did something happen?
276
00:28:52,430 --> 00:28:55,880
A-Are you okay?
277
00:29:00,800 --> 00:29:04,310
I think this is about Ki-tak.
278
00:29:04,510 --> 00:29:06,270
What should I do, Mr. Cha?
279
00:29:06,610 --> 00:29:08,400
Those filthy bastards.
280
00:29:08,540 --> 00:29:10,070
Then as planned, Han Ki-tak...
281
00:29:10,090 --> 00:29:12,580
Kill them all!
282
00:29:12,970 --> 00:29:14,710
Then as planned, Han Ki-tak...
283
00:29:15,370 --> 00:29:17,470
I saw that too.
284
00:29:17,470 --> 00:29:19,440
Isn't that the owner of the department store?
285
00:29:19,880 --> 00:29:21,250
No way.
286
00:29:21,320 --> 00:29:23,930
Kill them all!
287
00:29:23,980 --> 00:29:26,210
Then as planned, Han Ki-tak...
288
00:29:26,290 --> 00:29:27,520
Han Ki-tak...
289
00:29:27,740 --> 00:29:30,360
Kill them all!
290
00:29:31,590 --> 00:29:33,570
Cha Jae-gook.
291
00:29:38,300 --> 00:29:39,760
Da-hye.
292
00:29:40,350 --> 00:29:43,980
I'm sorry, I have to go.
293
00:29:44,450 --> 00:29:47,270
Ee-yeon, are you okay?
294
00:29:47,420 --> 00:29:49,000
Of course.
295
00:29:49,440 --> 00:29:52,670
I'll come again next time.
296
00:29:59,970 --> 00:30:02,410
Kill them all!
297
00:30:03,420 --> 00:30:06,290
You killed Han Ki-tak?
298
00:30:06,340 --> 00:30:08,360
Who the hell is spreading those rumors?
299
00:30:08,380 --> 00:30:10,140
Did you instigate the death of Han Ki-tak?
300
00:30:10,170 --> 00:30:11,610
I'm Cha Jae-gook.
301
00:30:11,630 --> 00:30:14,150
Why would I need to kill some gang member?
302
00:30:14,710 --> 00:30:17,600
I'm going to kill everyone who's blabbering that nonsense.
303
00:30:17,660 --> 00:30:18,660
Okay.
304
00:30:19,170 --> 00:30:21,090
It better not be you.
305
00:30:21,460 --> 00:30:25,160
If it is, I'm going to destroy you.
306
00:30:25,630 --> 00:30:27,010
Yes.
307
00:30:27,270 --> 00:30:30,120
You're finally showing your true color, Lee Hae-joon.
308
00:30:30,140 --> 00:30:32,930
The pain they felt when you recklessly destroyed their lives...
309
00:30:33,870 --> 00:30:37,760
I'll make you feel that pain soon.
310
00:30:37,784 --> 00:30:49,784
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
311
00:30:54,710 --> 00:30:56,030
No...
312
00:30:57,120 --> 00:30:58,430
Song Ee-yeon.
313
00:30:58,450 --> 00:31:01,190
He might be a bad guy,
314
00:31:02,690 --> 00:31:04,680
but he wouldn't have gone that far.
315
00:31:06,800 --> 00:31:08,200
Sorry, Hong-nan.
316
00:31:08,220 --> 00:31:10,620
I have an appointment to go to.
317
00:31:10,700 --> 00:31:12,460
I'll see you later.
318
00:31:21,320 --> 00:31:22,380
Did you hear it?
319
00:31:23,480 --> 00:31:25,480
Cha Jae-gook, Nah Suk-chul.
320
00:31:25,500 --> 00:31:26,740
They killed Ki-tak...
321
00:31:26,760 --> 00:31:27,670
Go after Song Ee-yeon.
322
00:31:27,700 --> 00:31:28,900
That's not important right now!
323
00:31:28,920 --> 00:31:30,980
Your brother was murdered!
324
00:31:31,760 --> 00:31:32,760
Please.
325
00:31:32,790 --> 00:31:33,530
Han Hong-nan.
326
00:31:33,530 --> 00:31:37,750
Think about what Han Ki-tak would want.
327
00:31:44,730 --> 00:31:46,190
Hong-nan.
328
00:31:46,560 --> 00:31:48,160
Are you okay?
329
00:31:50,310 --> 00:31:52,290
That's what I want to ask you.
330
00:32:07,270 --> 00:32:08,270
Are you okay?
331
00:32:08,290 --> 00:32:09,290
No.
332
00:32:10,410 --> 00:32:12,820
I'm not okay.
333
00:32:14,060 --> 00:32:16,900
I didn't do a lot of good things in my life,
334
00:32:17,530 --> 00:32:20,770
but I wasn't so bad that someone had to kill me.
335
00:32:20,790 --> 00:32:22,670
Don't say that.
336
00:32:22,700 --> 00:32:24,660
I abandoned my family,
337
00:32:25,070 --> 00:32:27,120
and hurt the one I love.
338
00:32:29,710 --> 00:32:31,270
That must be why I was punished.
339
00:32:31,290 --> 00:32:33,160
Don't say that.
340
00:32:33,210 --> 00:32:36,840
I will definitely find out who did this to you, so-
341
00:32:36,860 --> 00:32:37,860
Don't.
342
00:32:37,990 --> 00:32:42,030
I want you to stay by Hong-nan's side instead.
343
00:32:43,270 --> 00:32:47,260
She asked me if I was okay.
344
00:32:50,190 --> 00:32:54,330
I'm the one who feels horrible for dying like that.
345
00:32:54,720 --> 00:32:56,250
Damn it.
346
00:32:56,560 --> 00:32:59,650
I can't be by her side.
347
00:33:01,050 --> 00:33:03,420
So in my place...
348
00:33:04,660 --> 00:33:07,040
Protect her.
349
00:33:08,850 --> 00:33:11,430
Even just for the time you have left.
350
00:33:12,670 --> 00:33:14,340
I promise.
351
00:33:15,550 --> 00:33:17,650
I'll dedicate all the time I have left
352
00:33:18,870 --> 00:33:20,090
and stay by her side.
353
00:33:26,990 --> 00:33:28,200
Han Ki-tak.
354
00:33:28,750 --> 00:33:32,650
His name is Han Ki-tak.
355
00:33:33,030 --> 00:33:35,380
I told you only ugly ones cry anywhere, right?
356
00:33:36,390 --> 00:33:37,610
My sister is the best.
357
00:33:37,850 --> 00:33:39,850
Where are you going?
358
00:33:40,510 --> 00:33:41,510
Da-hye.
359
00:33:42,070 --> 00:33:43,070
Da-hye.
360
00:33:50,510 --> 00:33:52,920
Were you having a nightmare or something?
361
00:33:54,690 --> 00:33:56,960
It must be because I'm worried.
362
00:33:57,600 --> 00:33:59,270
So weird.
363
00:34:00,150 --> 00:34:01,760
I'm so anxious.
364
00:34:02,240 --> 00:34:05,240
I feel like something bad is going to happen.
365
00:34:06,840 --> 00:34:09,360
Can I ask you for a favor?
366
00:34:09,440 --> 00:34:10,700
Anything.
367
00:34:11,320 --> 00:34:13,450
Even if you leave,
368
00:34:14,660 --> 00:34:16,560
don't do it without telling me.
369
00:34:16,880 --> 00:34:19,220
Say goodbye
370
00:34:19,990 --> 00:34:21,120
before you leave.
371
00:34:23,340 --> 00:34:24,700
Okay.
372
00:34:25,610 --> 00:34:26,960
I promise.
373
00:34:56,380 --> 00:34:58,220
You're finally here.
374
00:34:59,030 --> 00:35:03,320
Was it really you?
375
00:35:04,030 --> 00:35:05,570
You...
376
00:35:06,310 --> 00:35:07,820
You...
377
00:35:08,220 --> 00:35:10,240
You really told him to kill Han Ki-tak?
378
00:35:11,770 --> 00:35:14,490
You come into this room for the first time in years
379
00:35:15,360 --> 00:35:16,770
and that's what you say?
380
00:35:16,790 --> 00:35:18,250
No, right?
381
00:35:18,550 --> 00:35:19,550
Can't be.
382
00:35:20,180 --> 00:35:21,690
No, right?
383
00:35:23,250 --> 00:35:25,510
Tell me. No, right?
384
00:35:25,540 --> 00:35:27,760
Tell me it wasn't you!
385
00:35:27,780 --> 00:35:29,200
It can't be you.
386
00:35:29,220 --> 00:35:30,800
It can't be you!
387
00:35:30,820 --> 00:35:33,430
It wasn't you.
388
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
No.
389
00:35:36,400 --> 00:35:37,600
Yes, I killed him.
390
00:35:39,150 --> 00:35:41,530
I told him to kill that bastard.
391
00:35:41,900 --> 00:35:45,050
I told him to tear him apart to pieces and shatter his bones.
392
00:35:45,080 --> 00:35:46,270
Happy?
393
00:35:51,140 --> 00:35:52,140
Please...
394
00:35:53,540 --> 00:35:55,090
Tell me it wasn't you.
395
00:35:55,120 --> 00:35:56,240
No!
396
00:35:56,260 --> 00:35:57,260
No!
397
00:36:00,240 --> 00:36:02,110
I killed him.
398
00:36:02,320 --> 00:36:04,150
Why?
399
00:36:04,460 --> 00:36:06,460
Because of you, Song Ee-yeon!
400
00:36:09,920 --> 00:36:11,690
Because of you.
401
00:36:57,850 --> 00:36:59,400
Where are you?
402
00:37:00,620 --> 00:37:02,690
I don't have time for this.
403
00:37:21,300 --> 00:37:22,960
Are you going in for investigation?
404
00:37:22,980 --> 00:37:23,980
Yes.
405
00:37:24,480 --> 00:37:25,480
Mr. Cha.
406
00:37:26,140 --> 00:37:28,810
Wouldn't a more modest outfit be better?
407
00:37:30,310 --> 00:37:31,310
Why?
408
00:37:31,330 --> 00:37:33,000
Did I do something wrong?
409
00:37:38,750 --> 00:37:40,510
Hey, come in.
410
00:37:43,700 --> 00:37:44,830
What is all this?
411
00:37:44,990 --> 00:37:49,110
Cha Jae-gook is denying the charge during his investigation.
412
00:37:49,750 --> 00:37:53,410
But Jung Ji-hoon and Choi Seung-jae both said
413
00:37:53,790 --> 00:37:56,660
that there were a lot of suspicious things about your death.
414
00:37:57,730 --> 00:37:59,310
So I looked into it.
415
00:37:59,340 --> 00:38:02,340
The truth behind Han Ki-tak's death.
416
00:38:06,530 --> 00:38:08,210
Let me hear it.
417
00:38:08,610 --> 00:38:09,610
Here.
418
00:38:09,930 --> 00:38:11,180
First.
419
00:38:11,220 --> 00:38:13,840
The black box that should be at the site.
420
00:38:13,840 --> 00:38:14,760
Second.
421
00:38:14,790 --> 00:38:16,190
The paparazzi and the truck driver.
422
00:38:16,220 --> 00:38:17,830
Both of them are nowhere to be found.
423
00:38:17,850 --> 00:38:18,480
Third.
424
00:38:18,520 --> 00:38:21,130
It's hard to find blind spots for security cameras in the city,
425
00:38:21,150 --> 00:38:24,760
but the accident happened where there are no cameras.
426
00:38:24,780 --> 00:38:26,200
- So?
- So!
427
00:38:26,890 --> 00:38:28,490
What is it that we need?
428
00:38:30,970 --> 00:38:32,230
Brain.
429
00:38:33,160 --> 00:38:36,590
Let's use your memory to reconstruct the accident.
430
00:38:44,840 --> 00:38:46,590
Hey, Seung-jae, let's talk later.
431
00:38:46,610 --> 00:38:49,240
What happened? The cops are at the restaurant.
432
00:38:49,270 --> 00:38:49,990
What?
433
00:38:50,020 --> 00:38:51,460
They're looking for you.
434
00:38:51,550 --> 00:38:53,630
Assault? What happened...
435
00:38:55,130 --> 00:38:56,650
You really wanna do this?
436
00:38:56,670 --> 00:38:58,670
Alright, let's do this.
437
00:39:05,380 --> 00:39:09,790
Han Ki-tak was chasing after the paparazzi to clear Song Ee-yeon's rumors.
438
00:39:10,050 --> 00:39:12,090
But he finds out about Yoo Hyuk's assault case
439
00:39:12,160 --> 00:39:16,150
and realizes that he fell into a trap that someone set up.
440
00:39:33,650 --> 00:39:36,080
And while chasing the paparazzi,
441
00:39:36,110 --> 00:39:37,990
the first accident happened.
442
00:39:56,090 --> 00:39:57,900
And the second accident.
443
00:39:57,990 --> 00:40:01,480
A truck hits Han Ki-tak's car.
444
00:40:01,750 --> 00:40:03,730
And he died.
445
00:40:03,830 --> 00:40:06,220
Do you remember everything from that accident?
446
00:40:06,420 --> 00:40:07,640
Anything weird?
447
00:40:07,780 --> 00:40:09,370
Not sure...
448
00:40:11,560 --> 00:40:13,410
Now that I think about it...
449
00:40:15,890 --> 00:40:17,310
Joong-you?
450
00:40:18,800 --> 00:40:21,010
There was a cigarette in my pocket.
451
00:40:21,440 --> 00:40:23,030
What is this?
452
00:40:23,110 --> 00:40:27,390
It's been a long time since I quit smoking.
453
00:40:37,080 --> 00:40:38,680
Mister, you alright?
454
00:40:40,000 --> 00:40:41,280
Mister.
455
00:40:43,530 --> 00:40:44,870
Is he dead or alive?
456
00:40:47,130 --> 00:40:48,620
Mister.
457
00:40:51,100 --> 00:40:52,100
He's dead.
458
00:40:52,124 --> 00:41:04,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
459
00:41:08,140 --> 00:41:10,160
I sent the picture just now.
460
00:41:10,200 --> 00:41:11,200
You can go.
461
00:41:26,310 --> 00:41:27,990
What should I do, Mr. Cha?
462
00:41:33,920 --> 00:41:35,810
Those filthy bastards.
463
00:41:35,840 --> 00:41:37,010
Then as planned, Han Ki-tak...
464
00:41:37,030 --> 00:41:39,730
Kill them all!
465
00:41:39,730 --> 00:41:42,140
Just do as planned. Make sure you do a clean job.
466
00:41:42,510 --> 00:41:46,320
Cha said during the investigation that he didn't mean to say "Kill them."
467
00:41:46,490 --> 00:41:49,550
He said the original plan was to lock up Song Ee-yeon using the scandal.
468
00:41:49,970 --> 00:41:51,030
Okay.
469
00:41:51,390 --> 00:41:54,920
I'll take care of Han Ki-tak clean.
470
00:42:16,050 --> 00:42:17,050
Great job.
471
00:42:17,390 --> 00:42:20,240
Rest in peace now, Ki-tak.
472
00:42:22,580 --> 00:42:24,750
Nah Suk-chul, that bastard.
473
00:42:26,060 --> 00:42:29,880
He used Cha Jae-gook to kill Han Ki-tak.
474
00:42:33,470 --> 00:42:34,970
Poor guy.
475
00:42:35,400 --> 00:42:36,780
He's gonna go to hell.
476
00:42:40,510 --> 00:42:43,900
The hit-and-run that hit you was Nah Suk-chul too.
477
00:42:44,930 --> 00:42:46,400
Nah Suk-chul, that bastard.
478
00:42:46,550 --> 00:42:47,680
What does he want?
479
00:42:47,710 --> 00:42:51,360
He killed Boss, who was like his father, and killed his friend
480
00:42:51,450 --> 00:42:53,310
and only chases after money.
481
00:42:54,610 --> 00:42:57,610
He has nothing to lose now.
482
00:42:57,710 --> 00:42:59,810
With that happening to Cha Jae-gook,
483
00:43:00,230 --> 00:43:02,530
the only hope left to Nah Suk-chul now is...
484
00:43:04,070 --> 00:43:04,960
the secret account?
485
00:43:04,980 --> 00:43:10,830
Until the moment Nah Suk-chul dies, I have to be Han Ki-tak's sister.
486
00:43:11,780 --> 00:43:13,110
No matter what.
487
00:43:14,810 --> 00:43:15,870
Will it be okay?
488
00:43:16,690 --> 00:43:19,040
If we return to afterlife like this,
489
00:43:19,370 --> 00:43:21,280
Da-hye and Ee-yeon...
490
00:43:21,840 --> 00:43:23,380
Will they be okay?
491
00:43:23,640 --> 00:43:27,600
I have to get Nah Suk-chul while I'm still here.
492
00:43:37,320 --> 00:43:39,290
What? Why is it different from mine?
493
00:43:39,320 --> 00:43:40,320
Why do you have so little time?
494
00:43:40,340 --> 00:43:41,340
It's not different.
495
00:43:41,370 --> 00:43:42,920
What did you do?
496
00:43:42,950 --> 00:43:48,490
I'll just say that your time was increased, not decreased.
497
00:43:51,590 --> 00:43:52,590
Did...
498
00:43:53,220 --> 00:43:55,200
Did you give your time to me?
499
00:43:55,620 --> 00:43:58,510
She said you're not going to last more than 2 days.
500
00:44:00,570 --> 00:44:02,820
It was for my sister.
501
00:44:12,470 --> 00:44:13,470
Hey.
502
00:44:14,730 --> 00:44:18,600
I told you to spend all your time by your wife's side.
503
00:44:57,680 --> 00:44:58,680
Hey!
504
00:44:59,740 --> 00:45:01,240
Ugh, so pathetic.
505
00:45:01,240 --> 00:45:02,790
Pathetic?!
506
00:45:02,820 --> 00:45:06,400
I can't forget no matter how hard I try.
507
00:45:06,430 --> 00:45:09,980
I want to carve it out of my heart but I can't
508
00:45:10,010 --> 00:45:13,740
and it won't leave my sight to the point I want to carve my eyes out.
509
00:45:13,860 --> 00:45:15,360
And you say that's pathetic?
510
00:45:15,450 --> 00:45:18,860
I'm the most pathetic one in this world.
511
00:45:25,450 --> 00:45:26,890
Ki-tak...
512
00:45:27,930 --> 00:45:30,880
I wish you were here with me.
513
00:45:33,980 --> 00:45:36,150
Your sister...
514
00:45:36,870 --> 00:45:40,100
grew up so beautiful and strong.
515
00:45:41,660 --> 00:45:44,030
I wish you saw it with me.
516
00:46:06,390 --> 00:46:07,390
Ki-tak?
517
00:46:09,440 --> 00:46:10,710
My gosh.
518
00:46:11,690 --> 00:46:13,420
No way.
519
00:46:19,290 --> 00:46:21,370
My dream came true.
520
00:46:23,740 --> 00:46:28,600
I wanted to take a picture with you.
521
00:46:36,300 --> 00:46:38,120
Sorry, Ki-tak.
522
00:46:41,030 --> 00:46:44,370
I turned my back on you like that
523
00:46:46,020 --> 00:46:48,580
but I couldn't help wanting to see you.
524
00:46:49,210 --> 00:46:53,130
I'm so selfish that I keep looking for you.
525
00:46:54,050 --> 00:46:55,360
I'm sorry.
526
00:46:57,330 --> 00:47:03,170
I knew so well that you couldn't forget about me
527
00:47:03,940 --> 00:47:06,080
but I yelled at you to forget me
528
00:47:08,130 --> 00:47:10,480
and to get lost.
529
00:47:12,420 --> 00:47:14,000
I'm sorry.
530
00:47:15,760 --> 00:47:17,010
I...
531
00:47:19,580 --> 00:47:21,190
love you.
532
00:47:28,850 --> 00:47:30,090
I'm sorry.
533
00:47:42,540 --> 00:47:43,540
Song Ee-yeon.
534
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
No.
535
00:47:48,700 --> 00:47:50,700
You don't have to be sorry.
536
00:47:51,340 --> 00:47:54,410
It wasn't Cha Jae-gook who made Han Ki-tak like that.
537
00:47:55,160 --> 00:47:58,680
So you don't have to feel guilty.
538
00:48:01,170 --> 00:48:06,280
Cha Jae-gook is probably going to be worn out after getting everything taken away.
539
00:48:06,580 --> 00:48:11,480
So you have to take care of Young-Chan well.
540
00:48:12,240 --> 00:48:13,240
Am I right?
541
00:48:14,030 --> 00:48:16,090
I came to tell you that.
542
00:48:16,690 --> 00:48:19,970
Bye now.
543
00:48:29,470 --> 00:48:31,330
Let me see your face.
544
00:48:31,570 --> 00:48:34,980
I have to leave soon.
545
00:48:36,050 --> 00:48:40,490
I did everything I had to do.
546
00:49:13,260 --> 00:49:16,060
15th Sunjin Department Store Shareholders' Meeting.
547
00:49:17,470 --> 00:49:18,470
Mr. Cha.
548
00:49:19,620 --> 00:49:21,200
Oh my!
549
00:49:21,770 --> 00:49:24,030
Long time no see, board members.
550
00:49:25,510 --> 00:49:27,930
I heard something odd.
551
00:49:28,540 --> 00:49:30,900
I heard items were added.
552
00:49:39,690 --> 00:49:40,980
Number 1.
553
00:49:41,280 --> 00:49:43,400
Removal of the CEO.
554
00:49:43,620 --> 00:49:44,620
Number 2.
555
00:49:44,650 --> 00:49:46,330
Selling the department store.
556
00:49:48,870 --> 00:49:50,080
Number 1.
557
00:49:50,130 --> 00:49:51,800
You think this will be passed?
558
00:49:51,940 --> 00:49:53,600
I wonder...
559
00:49:54,150 --> 00:49:56,690
whose idea this was?
560
00:49:57,490 --> 00:49:58,490
You?
561
00:49:59,440 --> 00:50:01,030
Did you do it?
562
00:50:01,150 --> 00:50:04,090
Which bastard is trying to fire me?
563
00:50:04,290 --> 00:50:05,290
Me.
564
00:50:07,410 --> 00:50:09,030
It was me.
565
00:50:10,770 --> 00:50:12,330
Lee Hae-joon.
566
00:50:12,350 --> 00:50:14,200
Who do you think you are?
567
00:50:14,220 --> 00:50:17,880
A large shareholder, of course.
568
00:50:18,770 --> 00:50:19,770
What?
569
00:50:19,790 --> 00:50:22,620
I collected little by little over time.
570
00:50:22,920 --> 00:50:25,540
It's all thanks to you for bringing down the stocks so much.
571
00:50:26,020 --> 00:50:29,600
Isn't 4.9% enough?
572
00:50:34,360 --> 00:50:36,470
Covering up an employee's death as suicide.
573
00:50:36,470 --> 00:50:37,870
Covering up internal corruptions.
574
00:50:37,890 --> 00:50:40,560
Unreasonable store renewal to avoid deficit.
575
00:50:40,590 --> 00:50:43,160
Misappropriation of cash for the purpose of investment.
576
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
Damaging your image with dating scandals.
577
00:50:45,750 --> 00:50:49,330
Sunjin's status is dropping due to these issues with the owner.
578
00:50:49,540 --> 00:50:51,200
No matter what the circumstance,
579
00:50:51,450 --> 00:50:53,360
the company and the owner must be separate
580
00:50:53,380 --> 00:50:57,400
and we must make Sunjin a strong company that won't let anything shake its foundation.
581
00:50:57,660 --> 00:50:59,100
On that note,
582
00:50:59,130 --> 00:51:02,620
I request Cha Jae-gook to be fired.
583
00:51:04,910 --> 00:51:05,910
Father.
584
00:51:06,250 --> 00:51:08,680
You raised your son so well.
585
00:51:08,910 --> 00:51:10,210
You must be so happy.
586
00:51:10,310 --> 00:51:12,390
You at least got one out of the two.
587
00:51:13,100 --> 00:51:16,280
The request for Cha Jae-gook to be removed has been raised.
588
00:51:16,860 --> 00:51:19,500
We will take a vote.
589
00:51:20,650 --> 00:51:23,660
Please raise your hand if you agree.
590
00:51:23,684 --> 00:51:35,684
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea.
591
00:51:37,200 --> 00:51:39,150
Request for Cha Jae-gook to be removed.
592
00:51:39,440 --> 00:51:42,180
Accepted by unanimous vote.
593
00:51:47,230 --> 00:51:53,210
Lee Hae-joon will be the temporary CEO.
594
00:51:54,850 --> 00:51:57,100
What a great decision.
595
00:52:12,570 --> 00:52:14,160
It was for the company.
596
00:52:14,430 --> 00:52:15,870
Are you trying to comfort me?
597
00:52:15,890 --> 00:52:18,500
I know you weren't trying to kill Han Ki-tak.
598
00:52:20,400 --> 00:52:21,850
Get lost.
599
00:52:33,860 --> 00:52:36,610
You finally got the department store in your hands.
600
00:52:37,250 --> 00:52:38,250
Yes.
601
00:52:39,780 --> 00:52:42,820
But why did you want to meet here?
602
00:52:43,160 --> 00:52:44,630
We're meeting Da-hye.
603
00:52:44,660 --> 00:52:45,660
What?
604
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Sit down.
605
00:52:48,400 --> 00:52:50,250
I know you wanted to see her.
606
00:52:50,730 --> 00:52:52,370
Da-hye is the one who wanted to see you.
607
00:52:52,400 --> 00:52:53,400
What?
608
00:52:54,920 --> 00:52:56,500
Hong-nan!
609
00:53:02,300 --> 00:53:03,300
This..
610
00:53:04,820 --> 00:53:07,110
I found it while cleaning your room.
611
00:53:09,120 --> 00:53:12,100
This little kid is me.
612
00:53:12,760 --> 00:53:14,690
But I don't know what's what.
613
00:53:15,090 --> 00:53:16,090
Tell me.
614
00:53:16,200 --> 00:53:18,320
How do you have this?
615
00:53:18,730 --> 00:53:20,320
The truth is...
616
00:53:22,360 --> 00:53:24,200
We found your brother.
617
00:53:27,170 --> 00:53:31,950
But we can't tell you his name, age, or address.
618
00:53:33,120 --> 00:53:34,650
He doesn't want it.
619
00:53:35,140 --> 00:53:37,380
He can't appear in front of you
620
00:53:37,410 --> 00:53:39,300
but one thing for sure is...
621
00:53:41,610 --> 00:53:43,700
He loves you very much
622
00:53:43,720 --> 00:53:46,790
and he left you because he wanted to protect you.
623
00:53:51,190 --> 00:53:53,190
Is my brother...
624
00:53:54,990 --> 00:53:56,650
Han Ki-tak?
625
00:54:10,930 --> 00:54:13,350
Epilogue.
626
00:54:24,810 --> 00:54:26,580
That one's too far.
627
00:54:34,430 --> 00:54:35,430
Too far.
628
00:54:35,460 --> 00:54:36,460
They won't see us.
629
00:54:48,860 --> 00:54:49,860
Wait.
630
00:54:49,960 --> 00:54:50,960
It's here.
631
00:55:04,340 --> 00:55:12,650
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by OnDemandKorea
41285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.