All language subtitles for [OnDemandKorea]Come.Back.Mister.E15.160414.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:06,370 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 2 00:00:07,020 --> 00:00:10,240 Do you want to have dinner with me tomorrow? 3 00:00:10,350 --> 00:00:14,060 Eat with me one last time before I leave. 4 00:00:14,720 --> 00:00:18,160 It's the only place the three of us were together when we were alive. 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,260 I want to make it a good memory for her. 6 00:00:21,260 --> 00:00:24,380 I don't want this pub to become a scar for Da-hye too. 7 00:00:26,910 --> 00:00:29,950 Lee Hae-joon and Han Ki-tak know each other? 8 00:00:30,180 --> 00:00:33,200 Cha Jae-gook, who ordered for Han Ki-tak to be killed? 9 00:00:33,460 --> 00:00:35,870 I'm not going down that easy. 10 00:02:12,210 --> 00:02:13,780 Are you okay? 11 00:02:15,020 --> 00:02:16,090 Are you injured? 12 00:02:18,470 --> 00:02:19,800 Is 911 on their way? 13 00:02:20,050 --> 00:02:21,180 Do you need help? 14 00:02:22,300 --> 00:02:24,100 Are you gonna be able to stand? 15 00:02:54,840 --> 00:02:56,460 Wait just one more minute. 16 00:02:56,650 --> 00:02:57,980 I'll be right there. 17 00:03:00,630 --> 00:03:01,970 I'll be right there. 18 00:03:28,070 --> 00:03:29,790 Lady. 19 00:03:30,490 --> 00:03:33,070 Lady, you're still there, right? 20 00:03:33,260 --> 00:03:35,230 I'm almost there, I'll be right there. 21 00:03:35,300 --> 00:03:37,230 You'll wait for me, right? 22 00:04:34,050 --> 00:04:35,860 I'm a bit late, right? 23 00:04:37,980 --> 00:04:40,070 It got all wet in the rain. 24 00:04:40,200 --> 00:04:42,300 Will you take it anyway? 25 00:04:50,850 --> 00:04:52,240 Episode 15. 26 00:04:55,770 --> 00:04:57,490 Did something happen? 27 00:04:58,960 --> 00:05:01,320 I ran because I was late. 28 00:05:01,440 --> 00:05:03,190 You should've taken your time. 29 00:05:03,210 --> 00:05:06,650 I didn't want to be late this time. 30 00:05:12,790 --> 00:05:13,790 Excuse me. 31 00:05:14,140 --> 00:05:15,950 Yes, sir. 32 00:05:15,980 --> 00:05:19,620 I had the order ready. Is that okay? 33 00:05:22,520 --> 00:05:25,060 Chef's special for us is ready, right? 34 00:05:25,810 --> 00:05:27,340 Of course. 35 00:05:43,350 --> 00:05:45,060 I'm going to check if you're doing it right. 36 00:05:45,090 --> 00:05:46,680 Ugh, balsamic! 37 00:05:59,790 --> 00:06:02,170 Hey, treat them well. 38 00:06:03,160 --> 00:06:04,600 Yes, chef! 39 00:06:14,650 --> 00:06:16,060 Enjoy your meal. 40 00:06:16,330 --> 00:06:17,330 Thank you. 41 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 Let's eat. 42 00:06:28,640 --> 00:06:33,580 I heard the food here is good but I never got to really try it. 43 00:06:58,900 --> 00:07:01,040 It's okay. You don't have to do that. 44 00:07:01,870 --> 00:07:03,800 I wanted to do this for you. 45 00:07:04,080 --> 00:07:05,480 Help yourself. 46 00:07:13,320 --> 00:07:15,210 How is it? Is it good? 47 00:07:57,030 --> 00:07:59,000 You're not gonna eat? 48 00:08:00,280 --> 00:08:01,570 I will. 49 00:08:03,480 --> 00:08:04,480 But... 50 00:08:06,970 --> 00:08:09,690 Why did you want to meet here? 51 00:08:12,740 --> 00:08:19,360 Because you were kind enough to cook me warm meals. 52 00:08:20,160 --> 00:08:24,250 So I wanted to treat you out to a nice dinner. 53 00:08:24,990 --> 00:08:27,750 Compared to what you did for me until now, 54 00:08:28,740 --> 00:08:30,920 this is nothing. 55 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 And... 56 00:08:36,470 --> 00:08:41,820 thank you for being my family. 57 00:08:47,040 --> 00:08:50,350 I really wanted to tell you that. 58 00:09:05,290 --> 00:09:06,950 I'm so happy. 59 00:09:09,100 --> 00:09:11,320 I kept my promise this time. 60 00:09:20,910 --> 00:09:21,910 Hey... 61 00:09:23,750 --> 00:09:25,390 You are so... 62 00:09:28,670 --> 00:09:30,360 beautiful today. 63 00:09:41,850 --> 00:09:43,770 Hae-joon! Hae-joon! 64 00:09:46,360 --> 00:09:47,650 Hey! 65 00:09:48,250 --> 00:09:50,060 Hey, wake up! 66 00:09:50,790 --> 00:09:52,050 Hong-nan, what do we do? 67 00:09:52,080 --> 00:09:53,660 Call 911, now! 68 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Okay. 69 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 What? 70 00:10:11,410 --> 00:10:12,680 Is he going to be okay? 71 00:10:13,200 --> 00:10:14,430 Are you alright? 72 00:10:14,460 --> 00:10:15,460 Mister! 73 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 What happened? 74 00:10:21,780 --> 00:10:23,090 He was hit by a hit-and-run. 75 00:10:23,500 --> 00:10:24,900 Take him to the exam room. 76 00:10:25,070 --> 00:10:26,470 Please stay here. 77 00:10:28,960 --> 00:10:30,850 Why didn't he tell me? 78 00:10:30,880 --> 00:10:32,200 He's going to be okay. 79 00:10:32,220 --> 00:10:33,700 What's wrong with him? 80 00:10:33,720 --> 00:10:35,770 Why did he have to do that? 81 00:10:42,340 --> 00:10:45,160 Send out all the kids and find out the license plate number first. 82 00:10:45,490 --> 00:10:46,990 It's urgent so make it fast. 83 00:10:47,070 --> 00:10:48,690 Call me as soon as you find it. 84 00:10:49,140 --> 00:10:51,150 Okay. 85 00:11:16,520 --> 00:11:18,910 Are you going to kill him like this? 86 00:11:25,340 --> 00:11:29,710 It's a pity but Kim Young-soo will return to afterlife earlier than expected. 87 00:11:29,740 --> 00:11:31,000 What the hell are you saying? 88 00:11:31,030 --> 00:11:33,020 He won't be able to last more than 2 days. 89 00:11:33,040 --> 00:11:36,170 He's... going to die again? 90 00:11:36,200 --> 00:11:37,930 We have no choice. 91 00:11:38,160 --> 00:11:40,620 He brought this upon himself during his Return Experience. 92 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 So? 93 00:11:41,710 --> 00:11:43,390 You're going to let him die like that? 94 00:11:43,410 --> 00:11:45,580 You're the one who made him Lee Hae-joon. 95 00:11:45,610 --> 00:11:48,790 Bring him back to life! 96 00:11:52,620 --> 00:11:57,430 I am not allowed to be involved in a life-and-death situation. 97 00:11:59,430 --> 00:12:04,910 You have to let them say goodbye at least. 98 00:12:06,480 --> 00:12:08,260 Bring him back to life. 99 00:12:09,150 --> 00:12:11,130 Is there anything I can do?! 100 00:12:11,870 --> 00:12:16,110 We can't just let him go like that! 101 00:12:25,860 --> 00:12:28,780 There is one way... 102 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 What is it? 103 00:12:30,740 --> 00:12:32,630 I'll do anything. 104 00:12:33,040 --> 00:12:34,590 Han Ki-tak. 105 00:12:34,890 --> 00:12:39,950 Can you share the rest of your Return Experience time with Kim Young-soo? 106 00:13:08,100 --> 00:13:09,720 Please... 107 00:13:09,820 --> 00:13:11,170 Please. 108 00:13:11,460 --> 00:13:13,450 Wake up. 109 00:13:15,190 --> 00:13:18,680 I'm going to get mad if you don't. 110 00:13:20,080 --> 00:13:23,410 You said you'll pass by like the wind. 111 00:13:26,820 --> 00:13:29,500 You can't do this. 112 00:13:32,140 --> 00:13:34,070 Wake up and 113 00:13:34,630 --> 00:13:37,650 leave our house with a smile on your face. 114 00:15:25,530 --> 00:15:27,230 Let's go home. 115 00:15:35,230 --> 00:15:36,760 Are you okay? 116 00:15:39,480 --> 00:15:41,460 I want to go home. 117 00:15:42,950 --> 00:15:45,080 I want to lie down on my blanket 118 00:15:45,490 --> 00:15:47,940 and listen to Han-Na talk. 119 00:15:48,370 --> 00:15:50,860 And eat your food. 120 00:16:00,260 --> 00:16:01,260 Let's go. 121 00:16:08,720 --> 00:16:10,720 Where did this patient go? 122 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 He went home. 123 00:16:11,950 --> 00:16:12,950 What? 124 00:16:15,840 --> 00:16:17,180 He has a brain hemorrhage. 125 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 What? 126 00:16:34,420 --> 00:16:37,770 What did he do this time? 127 00:16:46,010 --> 00:16:47,010 You're here. 128 00:16:47,410 --> 00:16:48,410 Yeah. 129 00:16:48,740 --> 00:16:51,370 Seriously bugs me. 130 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 What now? 131 00:16:53,150 --> 00:16:54,900 I'm talking about Cha Jae-gook. 132 00:16:54,960 --> 00:16:58,220 He's the one who wanted to eat but he doesn't say anything or smile. 133 00:16:58,720 --> 00:17:02,250 Gosh... Something's weird. 134 00:17:02,470 --> 00:17:03,470 Really? 135 00:17:09,720 --> 00:17:11,430 This is me. 136 00:17:13,700 --> 00:17:16,290 This is so long ago. 137 00:17:16,310 --> 00:17:18,780 This interview is from 10 years ago! 138 00:17:20,240 --> 00:17:24,350 Your brother really collected everything. 139 00:17:26,280 --> 00:17:27,740 I wonder who she is. 140 00:17:27,760 --> 00:17:31,040 So beautiful 10 years ago and now. 141 00:17:32,190 --> 00:17:33,190 Pretty, right? 142 00:17:35,020 --> 00:17:36,020 You are. 143 00:17:36,830 --> 00:17:40,420 My gosh, this is so long ago. 144 00:17:41,520 --> 00:17:42,880 So young. 145 00:17:59,770 --> 00:18:01,820 Ah, Mr. Cha. 146 00:18:02,210 --> 00:18:05,610 It's great to see you here like this. 147 00:18:06,000 --> 00:18:09,350 Look at you. You look like you really live in a ghetto place like this. 148 00:18:09,380 --> 00:18:11,050 Being chased must be pretty tough. 149 00:18:12,840 --> 00:18:15,290 You have to save me now. 150 00:18:15,700 --> 00:18:16,900 We are one. 151 00:18:16,920 --> 00:18:18,080 Give me the thing first. 152 00:18:20,480 --> 00:18:21,730 This? 153 00:18:22,110 --> 00:18:24,280 Kill them all! 154 00:18:24,280 --> 00:18:26,510 Oh my, how scary. 155 00:18:26,890 --> 00:18:29,310 You have to show me the money now. 156 00:18:36,200 --> 00:18:39,820 It better be the original copy. 157 00:18:40,730 --> 00:18:43,090 Of course it is. 158 00:18:49,610 --> 00:18:51,100 Oh my. 159 00:18:52,070 --> 00:18:54,000 You made new friends already? 160 00:18:55,300 --> 00:18:57,650 You can't let a mad dog bite his master. 161 00:18:57,680 --> 00:18:59,100 Mad dog. 162 00:19:03,610 --> 00:19:04,610 Oh yeah. 163 00:19:05,190 --> 00:19:07,170 Did you get the call? 164 00:19:07,750 --> 00:19:13,960 He kept getting in the way so I swept him with the car. 165 00:19:14,790 --> 00:19:16,660 Lee Hae-joon. 166 00:19:17,040 --> 00:19:19,520 Your rival. 167 00:19:20,010 --> 00:19:21,010 What? 168 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Lee Hae-joon? 169 00:19:23,180 --> 00:19:25,160 Why did I hit him? 170 00:19:25,330 --> 00:19:28,940 Because you asked me to. 171 00:19:29,530 --> 00:19:32,180 Like how you did with Han Ki-tak. 172 00:19:32,310 --> 00:19:35,090 You're gonna put the blame on me? 173 00:19:35,110 --> 00:19:39,090 I clean up after rich boys like you. I need some type of insurance. 174 00:19:39,200 --> 00:19:41,900 Cha Jae-gook is the one who told me to kill Han Ki-tak, 175 00:19:41,990 --> 00:19:44,460 and he's the one who told me to kill Lee Hae-joon. 176 00:19:44,460 --> 00:19:46,930 It was all you, Cha Jae-gook! 177 00:19:47,050 --> 00:19:48,720 Because we're one. 178 00:19:51,660 --> 00:19:53,420 You son of a bitch. 179 00:19:54,400 --> 00:19:57,790 How dare you set a trap for me? 180 00:20:04,580 --> 00:20:05,580 Is this funny? 181 00:20:08,550 --> 00:20:09,990 Ow, that hurts. 182 00:20:14,020 --> 00:20:19,050 You think I came here alone with no safety nets? 183 00:20:20,030 --> 00:20:22,100 Surprise. 184 00:20:22,870 --> 00:20:24,330 Expect a surprise. 185 00:20:34,330 --> 00:20:35,330 Find him! 186 00:20:35,950 --> 00:20:36,950 Get in there. 187 00:20:37,210 --> 00:20:38,660 Find him now! 188 00:20:40,260 --> 00:20:43,340 Where did that bastard go? 189 00:20:48,730 --> 00:20:50,360 Find him! 190 00:20:50,384 --> 00:21:02,384 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea 191 00:21:16,270 --> 00:21:17,900 [MISTER, GET WELL SOON!] 192 00:22:42,040 --> 00:22:44,230 It can't get infected. 193 00:22:52,620 --> 00:22:54,410 Good morning, lady. 194 00:22:55,360 --> 00:22:57,510 Are you all good now? 195 00:22:57,530 --> 00:22:58,530 Yeah. 196 00:22:58,560 --> 00:23:00,760 I feel super healthy. 197 00:23:01,770 --> 00:23:02,770 That's good. 198 00:23:02,900 --> 00:23:04,530 Come down and eat. 199 00:23:06,870 --> 00:23:11,120 Someone kept taking care of me in my dream. 200 00:23:13,370 --> 00:23:14,370 Here. 201 00:23:16,100 --> 00:23:17,660 Thank you. 202 00:23:21,540 --> 00:23:24,090 I didn't ask for one. 203 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 Maya. 204 00:23:46,250 --> 00:23:47,890 I think the watch is broken. 205 00:23:47,910 --> 00:23:49,810 The time I have left got reduced so much. 206 00:23:50,340 --> 00:23:52,230 It's not broken. 207 00:23:52,830 --> 00:23:53,830 What? 208 00:23:53,880 --> 00:23:55,610 What do you mean? 209 00:23:55,780 --> 00:24:00,050 I will just say that your time increased, not decreased. 210 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 Explain it so I can understand. 211 00:24:03,110 --> 00:24:06,000 You will find out when you return to afterlife. 212 00:24:06,260 --> 00:24:09,070 I hope you're getting ready to say goodbye. 213 00:24:09,100 --> 00:24:11,700 This is not enough time for me! 214 00:24:12,580 --> 00:24:14,630 As it is for anyone. 215 00:24:26,880 --> 00:24:30,880 I'm curious why you've been acting like you didn't know. 216 00:24:31,280 --> 00:24:35,370 It was to the point I doubted if you're really Lee Hae-joon. 217 00:24:35,740 --> 00:24:37,840 I couldn't trust you completely. 218 00:24:37,900 --> 00:24:40,760 You've said the same thing before. 219 00:24:41,250 --> 00:24:42,780 I don't trust people easily. 220 00:24:42,800 --> 00:24:46,360 Lee Hae-joon, Sunjin's #1 project for supporting gifted children. 221 00:24:47,350 --> 00:24:49,980 Mr. Cha was your official guardian 222 00:24:50,070 --> 00:24:53,330 but there was someone who took care of the boy who lost his mother. 223 00:24:53,530 --> 00:24:57,850 That person was Mr. Cha's previous secretary, 224 00:24:58,200 --> 00:24:59,750 my father. 225 00:25:00,300 --> 00:25:02,330 This is totally unexpected. 226 00:25:02,360 --> 00:25:04,370 He had said you are the future of Sunjin. 227 00:25:04,390 --> 00:25:08,140 I wanted to see the result of his hard work. 228 00:25:10,440 --> 00:25:13,760 The situation right now is to your disadvantage. 229 00:25:14,010 --> 00:25:18,320 May I help you now? 230 00:25:26,890 --> 00:25:27,890 Yes. 231 00:25:28,670 --> 00:25:30,710 The only way to stop this place from getting sold 232 00:25:30,730 --> 00:25:32,690 is by becoming the real Lee Hae-joon. 233 00:25:36,380 --> 00:25:37,520 Hi. 234 00:25:37,540 --> 00:25:38,750 Hi, friend. 235 00:25:40,340 --> 00:25:42,210 I came to boost your sales. 236 00:25:44,100 --> 00:25:45,100 Hi. 237 00:25:52,090 --> 00:25:53,940 Hong-nan was at the pub. 238 00:25:53,960 --> 00:25:55,510 She's not your manager anymore? 239 00:25:57,090 --> 00:26:00,190 That pub belonged to Hong-nan's brother. 240 00:26:01,040 --> 00:26:02,610 I've heard of it before. 241 00:26:02,710 --> 00:26:05,500 She said she learned from her brother when she was little 242 00:26:05,530 --> 00:26:07,200 and taught me how to box. 243 00:26:07,420 --> 00:26:08,420 Jab, jab! 244 00:26:11,150 --> 00:26:14,050 Her brother was the chef there 245 00:26:14,190 --> 00:26:17,820 but he used to box a little before that too. 246 00:26:19,050 --> 00:26:23,300 You must've been close to him too. 247 00:26:23,570 --> 00:26:25,670 Han Ki-tak. 248 00:26:26,770 --> 00:26:31,670 His name is Han Ki-tak. 249 00:26:32,280 --> 00:26:34,500 Han Ki-tak... 250 00:26:37,250 --> 00:26:40,210 I liked him a lot. 251 00:26:41,660 --> 00:26:43,950 But he died, 252 00:26:45,340 --> 00:26:49,170 and his guys protect me now. 253 00:26:56,390 --> 00:27:00,460 They're like fate to me. 254 00:27:09,910 --> 00:27:11,640 Da-hye, are you okay? 255 00:27:11,670 --> 00:27:13,970 Yes, I'm okay. 256 00:27:15,130 --> 00:27:17,800 This is weird, what's wrong with me? 257 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 Mr. Lee! 258 00:27:26,930 --> 00:27:28,530 Did you see this? 259 00:27:28,610 --> 00:27:33,270 My gosh! 260 00:27:46,550 --> 00:27:48,860 How's the shareholders' meeting coming along? 261 00:27:49,020 --> 00:27:53,490 Take care of them well so that we can sell it off for sure this time. 262 00:27:53,520 --> 00:27:57,020 The voice file that was uploaded on the anonymous bulletin... 263 00:27:58,060 --> 00:27:59,870 Is it your voice? 264 00:27:59,940 --> 00:28:00,680 What? 265 00:28:00,710 --> 00:28:04,140 The voice that ordered Han Ki-tak to be killed. 266 00:28:04,160 --> 00:28:06,680 Suspicions of it being you, Mr. Cha, are spreading fast. 267 00:28:06,780 --> 00:28:08,210 Tell them not to be ridiculous. 268 00:28:09,710 --> 00:28:12,000 This is a sensitive time with the sale problem. 269 00:28:12,020 --> 00:28:13,470 Who's spreading rumors? 270 00:28:13,500 --> 00:28:16,220 The police are already on the move. 271 00:28:17,570 --> 00:28:19,300 Mr. Cha, we're in trouble. 272 00:28:23,170 --> 00:28:24,760 If this is true, 273 00:28:25,320 --> 00:28:27,510 I cannot help you anymore. 274 00:28:49,270 --> 00:28:50,890 What's wrong? 275 00:28:51,160 --> 00:28:52,400 Did something happen? 276 00:28:52,430 --> 00:28:55,880 A-Are you okay? 277 00:29:00,800 --> 00:29:04,310 I think this is about Ki-tak. 278 00:29:04,510 --> 00:29:06,270 What should I do, Mr. Cha? 279 00:29:06,610 --> 00:29:08,400 Those filthy bastards. 280 00:29:08,540 --> 00:29:10,070 Then as planned, Han Ki-tak... 281 00:29:10,090 --> 00:29:12,580 Kill them all! 282 00:29:12,970 --> 00:29:14,710 Then as planned, Han Ki-tak... 283 00:29:15,370 --> 00:29:17,470 I saw that too. 284 00:29:17,470 --> 00:29:19,440 Isn't that the owner of the department store? 285 00:29:19,880 --> 00:29:21,250 No way. 286 00:29:21,320 --> 00:29:23,930 Kill them all! 287 00:29:23,980 --> 00:29:26,210 Then as planned, Han Ki-tak... 288 00:29:26,290 --> 00:29:27,520 Han Ki-tak... 289 00:29:27,740 --> 00:29:30,360 Kill them all! 290 00:29:31,590 --> 00:29:33,570 Cha Jae-gook. 291 00:29:38,300 --> 00:29:39,760 Da-hye. 292 00:29:40,350 --> 00:29:43,980 I'm sorry, I have to go. 293 00:29:44,450 --> 00:29:47,270 Ee-yeon, are you okay? 294 00:29:47,420 --> 00:29:49,000 Of course. 295 00:29:49,440 --> 00:29:52,670 I'll come again next time. 296 00:29:59,970 --> 00:30:02,410 Kill them all! 297 00:30:03,420 --> 00:30:06,290 You killed Han Ki-tak? 298 00:30:06,340 --> 00:30:08,360 Who the hell is spreading those rumors? 299 00:30:08,380 --> 00:30:10,140 Did you instigate the death of Han Ki-tak? 300 00:30:10,170 --> 00:30:11,610 I'm Cha Jae-gook. 301 00:30:11,630 --> 00:30:14,150 Why would I need to kill some gang member? 302 00:30:14,710 --> 00:30:17,600 I'm going to kill everyone who's blabbering that nonsense. 303 00:30:17,660 --> 00:30:18,660 Okay. 304 00:30:19,170 --> 00:30:21,090 It better not be you. 305 00:30:21,460 --> 00:30:25,160 If it is, I'm going to destroy you. 306 00:30:25,630 --> 00:30:27,010 Yes. 307 00:30:27,270 --> 00:30:30,120 You're finally showing your true color, Lee Hae-joon. 308 00:30:30,140 --> 00:30:32,930 The pain they felt when you recklessly destroyed their lives... 309 00:30:33,870 --> 00:30:37,760 I'll make you feel that pain soon. 310 00:30:37,784 --> 00:30:49,784 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 311 00:30:54,710 --> 00:30:56,030 No... 312 00:30:57,120 --> 00:30:58,430 Song Ee-yeon. 313 00:30:58,450 --> 00:31:01,190 He might be a bad guy, 314 00:31:02,690 --> 00:31:04,680 but he wouldn't have gone that far. 315 00:31:06,800 --> 00:31:08,200 Sorry, Hong-nan. 316 00:31:08,220 --> 00:31:10,620 I have an appointment to go to. 317 00:31:10,700 --> 00:31:12,460 I'll see you later. 318 00:31:21,320 --> 00:31:22,380 Did you hear it? 319 00:31:23,480 --> 00:31:25,480 Cha Jae-gook, Nah Suk-chul. 320 00:31:25,500 --> 00:31:26,740 They killed Ki-tak... 321 00:31:26,760 --> 00:31:27,670 Go after Song Ee-yeon. 322 00:31:27,700 --> 00:31:28,900 That's not important right now! 323 00:31:28,920 --> 00:31:30,980 Your brother was murdered! 324 00:31:31,760 --> 00:31:32,760 Please. 325 00:31:32,790 --> 00:31:33,530 Han Hong-nan. 326 00:31:33,530 --> 00:31:37,750 Think about what Han Ki-tak would want. 327 00:31:44,730 --> 00:31:46,190 Hong-nan. 328 00:31:46,560 --> 00:31:48,160 Are you okay? 329 00:31:50,310 --> 00:31:52,290 That's what I want to ask you. 330 00:32:07,270 --> 00:32:08,270 Are you okay? 331 00:32:08,290 --> 00:32:09,290 No. 332 00:32:10,410 --> 00:32:12,820 I'm not okay. 333 00:32:14,060 --> 00:32:16,900 I didn't do a lot of good things in my life, 334 00:32:17,530 --> 00:32:20,770 but I wasn't so bad that someone had to kill me. 335 00:32:20,790 --> 00:32:22,670 Don't say that. 336 00:32:22,700 --> 00:32:24,660 I abandoned my family, 337 00:32:25,070 --> 00:32:27,120 and hurt the one I love. 338 00:32:29,710 --> 00:32:31,270 That must be why I was punished. 339 00:32:31,290 --> 00:32:33,160 Don't say that. 340 00:32:33,210 --> 00:32:36,840 I will definitely find out who did this to you, so- 341 00:32:36,860 --> 00:32:37,860 Don't. 342 00:32:37,990 --> 00:32:42,030 I want you to stay by Hong-nan's side instead. 343 00:32:43,270 --> 00:32:47,260 She asked me if I was okay. 344 00:32:50,190 --> 00:32:54,330 I'm the one who feels horrible for dying like that. 345 00:32:54,720 --> 00:32:56,250 Damn it. 346 00:32:56,560 --> 00:32:59,650 I can't be by her side. 347 00:33:01,050 --> 00:33:03,420 So in my place... 348 00:33:04,660 --> 00:33:07,040 Protect her. 349 00:33:08,850 --> 00:33:11,430 Even just for the time you have left. 350 00:33:12,670 --> 00:33:14,340 I promise. 351 00:33:15,550 --> 00:33:17,650 I'll dedicate all the time I have left 352 00:33:18,870 --> 00:33:20,090 and stay by her side. 353 00:33:26,990 --> 00:33:28,200 Han Ki-tak. 354 00:33:28,750 --> 00:33:32,650 His name is Han Ki-tak. 355 00:33:33,030 --> 00:33:35,380 I told you only ugly ones cry anywhere, right? 356 00:33:36,390 --> 00:33:37,610 My sister is the best. 357 00:33:37,850 --> 00:33:39,850 Where are you going? 358 00:33:40,510 --> 00:33:41,510 Da-hye. 359 00:33:42,070 --> 00:33:43,070 Da-hye. 360 00:33:50,510 --> 00:33:52,920 Were you having a nightmare or something? 361 00:33:54,690 --> 00:33:56,960 It must be because I'm worried. 362 00:33:57,600 --> 00:33:59,270 So weird. 363 00:34:00,150 --> 00:34:01,760 I'm so anxious. 364 00:34:02,240 --> 00:34:05,240 I feel like something bad is going to happen. 365 00:34:06,840 --> 00:34:09,360 Can I ask you for a favor? 366 00:34:09,440 --> 00:34:10,700 Anything. 367 00:34:11,320 --> 00:34:13,450 Even if you leave, 368 00:34:14,660 --> 00:34:16,560 don't do it without telling me. 369 00:34:16,880 --> 00:34:19,220 Say goodbye 370 00:34:19,990 --> 00:34:21,120 before you leave. 371 00:34:23,340 --> 00:34:24,700 Okay. 372 00:34:25,610 --> 00:34:26,960 I promise. 373 00:34:56,380 --> 00:34:58,220 You're finally here. 374 00:34:59,030 --> 00:35:03,320 Was it really you? 375 00:35:04,030 --> 00:35:05,570 You... 376 00:35:06,310 --> 00:35:07,820 You... 377 00:35:08,220 --> 00:35:10,240 You really told him to kill Han Ki-tak? 378 00:35:11,770 --> 00:35:14,490 You come into this room for the first time in years 379 00:35:15,360 --> 00:35:16,770 and that's what you say? 380 00:35:16,790 --> 00:35:18,250 No, right? 381 00:35:18,550 --> 00:35:19,550 Can't be. 382 00:35:20,180 --> 00:35:21,690 No, right? 383 00:35:23,250 --> 00:35:25,510 Tell me. No, right? 384 00:35:25,540 --> 00:35:27,760 Tell me it wasn't you! 385 00:35:27,780 --> 00:35:29,200 It can't be you. 386 00:35:29,220 --> 00:35:30,800 It can't be you! 387 00:35:30,820 --> 00:35:33,430 It wasn't you. 388 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 No. 389 00:35:36,400 --> 00:35:37,600 Yes, I killed him. 390 00:35:39,150 --> 00:35:41,530 I told him to kill that bastard. 391 00:35:41,900 --> 00:35:45,050 I told him to tear him apart to pieces and shatter his bones. 392 00:35:45,080 --> 00:35:46,270 Happy? 393 00:35:51,140 --> 00:35:52,140 Please... 394 00:35:53,540 --> 00:35:55,090 Tell me it wasn't you. 395 00:35:55,120 --> 00:35:56,240 No! 396 00:35:56,260 --> 00:35:57,260 No! 397 00:36:00,240 --> 00:36:02,110 I killed him. 398 00:36:02,320 --> 00:36:04,150 Why? 399 00:36:04,460 --> 00:36:06,460 Because of you, Song Ee-yeon! 400 00:36:09,920 --> 00:36:11,690 Because of you. 401 00:36:57,850 --> 00:36:59,400 Where are you? 402 00:37:00,620 --> 00:37:02,690 I don't have time for this. 403 00:37:21,300 --> 00:37:22,960 Are you going in for investigation? 404 00:37:22,980 --> 00:37:23,980 Yes. 405 00:37:24,480 --> 00:37:25,480 Mr. Cha. 406 00:37:26,140 --> 00:37:28,810 Wouldn't a more modest outfit be better? 407 00:37:30,310 --> 00:37:31,310 Why? 408 00:37:31,330 --> 00:37:33,000 Did I do something wrong? 409 00:37:38,750 --> 00:37:40,510 Hey, come in. 410 00:37:43,700 --> 00:37:44,830 What is all this? 411 00:37:44,990 --> 00:37:49,110 Cha Jae-gook is denying the charge during his investigation. 412 00:37:49,750 --> 00:37:53,410 But Jung Ji-hoon and Choi Seung-jae both said 413 00:37:53,790 --> 00:37:56,660 that there were a lot of suspicious things about your death. 414 00:37:57,730 --> 00:37:59,310 So I looked into it. 415 00:37:59,340 --> 00:38:02,340 The truth behind Han Ki-tak's death. 416 00:38:06,530 --> 00:38:08,210 Let me hear it. 417 00:38:08,610 --> 00:38:09,610 Here. 418 00:38:09,930 --> 00:38:11,180 First. 419 00:38:11,220 --> 00:38:13,840 The black box that should be at the site. 420 00:38:13,840 --> 00:38:14,760 Second. 421 00:38:14,790 --> 00:38:16,190 The paparazzi and the truck driver. 422 00:38:16,220 --> 00:38:17,830 Both of them are nowhere to be found. 423 00:38:17,850 --> 00:38:18,480 Third. 424 00:38:18,520 --> 00:38:21,130 It's hard to find blind spots for security cameras in the city, 425 00:38:21,150 --> 00:38:24,760 but the accident happened where there are no cameras. 426 00:38:24,780 --> 00:38:26,200 - So? - So! 427 00:38:26,890 --> 00:38:28,490 What is it that we need? 428 00:38:30,970 --> 00:38:32,230 Brain. 429 00:38:33,160 --> 00:38:36,590 Let's use your memory to reconstruct the accident. 430 00:38:44,840 --> 00:38:46,590 Hey, Seung-jae, let's talk later. 431 00:38:46,610 --> 00:38:49,240 What happened? The cops are at the restaurant. 432 00:38:49,270 --> 00:38:49,990 What? 433 00:38:50,020 --> 00:38:51,460 They're looking for you. 434 00:38:51,550 --> 00:38:53,630 Assault? What happened... 435 00:38:55,130 --> 00:38:56,650 You really wanna do this? 436 00:38:56,670 --> 00:38:58,670 Alright, let's do this. 437 00:39:05,380 --> 00:39:09,790 Han Ki-tak was chasing after the paparazzi to clear Song Ee-yeon's rumors. 438 00:39:10,050 --> 00:39:12,090 But he finds out about Yoo Hyuk's assault case 439 00:39:12,160 --> 00:39:16,150 and realizes that he fell into a trap that someone set up. 440 00:39:33,650 --> 00:39:36,080 And while chasing the paparazzi, 441 00:39:36,110 --> 00:39:37,990 the first accident happened. 442 00:39:56,090 --> 00:39:57,900 And the second accident. 443 00:39:57,990 --> 00:40:01,480 A truck hits Han Ki-tak's car. 444 00:40:01,750 --> 00:40:03,730 And he died. 445 00:40:03,830 --> 00:40:06,220 Do you remember everything from that accident? 446 00:40:06,420 --> 00:40:07,640 Anything weird? 447 00:40:07,780 --> 00:40:09,370 Not sure... 448 00:40:11,560 --> 00:40:13,410 Now that I think about it... 449 00:40:15,890 --> 00:40:17,310 Joong-you? 450 00:40:18,800 --> 00:40:21,010 There was a cigarette in my pocket. 451 00:40:21,440 --> 00:40:23,030 What is this? 452 00:40:23,110 --> 00:40:27,390 It's been a long time since I quit smoking. 453 00:40:37,080 --> 00:40:38,680 Mister, you alright? 454 00:40:40,000 --> 00:40:41,280 Mister. 455 00:40:43,530 --> 00:40:44,870 Is he dead or alive? 456 00:40:47,130 --> 00:40:48,620 Mister. 457 00:40:51,100 --> 00:40:52,100 He's dead. 458 00:40:52,124 --> 00:41:04,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 459 00:41:08,140 --> 00:41:10,160 I sent the picture just now. 460 00:41:10,200 --> 00:41:11,200 You can go. 461 00:41:26,310 --> 00:41:27,990 What should I do, Mr. Cha? 462 00:41:33,920 --> 00:41:35,810 Those filthy bastards. 463 00:41:35,840 --> 00:41:37,010 Then as planned, Han Ki-tak... 464 00:41:37,030 --> 00:41:39,730 Kill them all! 465 00:41:39,730 --> 00:41:42,140 Just do as planned. Make sure you do a clean job. 466 00:41:42,510 --> 00:41:46,320 Cha said during the investigation that he didn't mean to say "Kill them." 467 00:41:46,490 --> 00:41:49,550 He said the original plan was to lock up Song Ee-yeon using the scandal. 468 00:41:49,970 --> 00:41:51,030 Okay. 469 00:41:51,390 --> 00:41:54,920 I'll take care of Han Ki-tak clean. 470 00:42:16,050 --> 00:42:17,050 Great job. 471 00:42:17,390 --> 00:42:20,240 Rest in peace now, Ki-tak. 472 00:42:22,580 --> 00:42:24,750 Nah Suk-chul, that bastard. 473 00:42:26,060 --> 00:42:29,880 He used Cha Jae-gook to kill Han Ki-tak. 474 00:42:33,470 --> 00:42:34,970 Poor guy. 475 00:42:35,400 --> 00:42:36,780 He's gonna go to hell. 476 00:42:40,510 --> 00:42:43,900 The hit-and-run that hit you was Nah Suk-chul too. 477 00:42:44,930 --> 00:42:46,400 Nah Suk-chul, that bastard. 478 00:42:46,550 --> 00:42:47,680 What does he want? 479 00:42:47,710 --> 00:42:51,360 He killed Boss, who was like his father, and killed his friend 480 00:42:51,450 --> 00:42:53,310 and only chases after money. 481 00:42:54,610 --> 00:42:57,610 He has nothing to lose now. 482 00:42:57,710 --> 00:42:59,810 With that happening to Cha Jae-gook, 483 00:43:00,230 --> 00:43:02,530 the only hope left to Nah Suk-chul now is... 484 00:43:04,070 --> 00:43:04,960 the secret account? 485 00:43:04,980 --> 00:43:10,830 Until the moment Nah Suk-chul dies, I have to be Han Ki-tak's sister. 486 00:43:11,780 --> 00:43:13,110 No matter what. 487 00:43:14,810 --> 00:43:15,870 Will it be okay? 488 00:43:16,690 --> 00:43:19,040 If we return to afterlife like this, 489 00:43:19,370 --> 00:43:21,280 Da-hye and Ee-yeon... 490 00:43:21,840 --> 00:43:23,380 Will they be okay? 491 00:43:23,640 --> 00:43:27,600 I have to get Nah Suk-chul while I'm still here. 492 00:43:37,320 --> 00:43:39,290 What? Why is it different from mine? 493 00:43:39,320 --> 00:43:40,320 Why do you have so little time? 494 00:43:40,340 --> 00:43:41,340 It's not different. 495 00:43:41,370 --> 00:43:42,920 What did you do? 496 00:43:42,950 --> 00:43:48,490 I'll just say that your time was increased, not decreased. 497 00:43:51,590 --> 00:43:52,590 Did... 498 00:43:53,220 --> 00:43:55,200 Did you give your time to me? 499 00:43:55,620 --> 00:43:58,510 She said you're not going to last more than 2 days. 500 00:44:00,570 --> 00:44:02,820 It was for my sister. 501 00:44:12,470 --> 00:44:13,470 Hey. 502 00:44:14,730 --> 00:44:18,600 I told you to spend all your time by your wife's side. 503 00:44:57,680 --> 00:44:58,680 Hey! 504 00:44:59,740 --> 00:45:01,240 Ugh, so pathetic. 505 00:45:01,240 --> 00:45:02,790 Pathetic?! 506 00:45:02,820 --> 00:45:06,400 I can't forget no matter how hard I try. 507 00:45:06,430 --> 00:45:09,980 I want to carve it out of my heart but I can't 508 00:45:10,010 --> 00:45:13,740 and it won't leave my sight to the point I want to carve my eyes out. 509 00:45:13,860 --> 00:45:15,360 And you say that's pathetic? 510 00:45:15,450 --> 00:45:18,860 I'm the most pathetic one in this world. 511 00:45:25,450 --> 00:45:26,890 Ki-tak... 512 00:45:27,930 --> 00:45:30,880 I wish you were here with me. 513 00:45:33,980 --> 00:45:36,150 Your sister... 514 00:45:36,870 --> 00:45:40,100 grew up so beautiful and strong. 515 00:45:41,660 --> 00:45:44,030 I wish you saw it with me. 516 00:46:06,390 --> 00:46:07,390 Ki-tak? 517 00:46:09,440 --> 00:46:10,710 My gosh. 518 00:46:11,690 --> 00:46:13,420 No way. 519 00:46:19,290 --> 00:46:21,370 My dream came true. 520 00:46:23,740 --> 00:46:28,600 I wanted to take a picture with you. 521 00:46:36,300 --> 00:46:38,120 Sorry, Ki-tak. 522 00:46:41,030 --> 00:46:44,370 I turned my back on you like that 523 00:46:46,020 --> 00:46:48,580 but I couldn't help wanting to see you. 524 00:46:49,210 --> 00:46:53,130 I'm so selfish that I keep looking for you. 525 00:46:54,050 --> 00:46:55,360 I'm sorry. 526 00:46:57,330 --> 00:47:03,170 I knew so well that you couldn't forget about me 527 00:47:03,940 --> 00:47:06,080 but I yelled at you to forget me 528 00:47:08,130 --> 00:47:10,480 and to get lost. 529 00:47:12,420 --> 00:47:14,000 I'm sorry. 530 00:47:15,760 --> 00:47:17,010 I... 531 00:47:19,580 --> 00:47:21,190 love you. 532 00:47:28,850 --> 00:47:30,090 I'm sorry. 533 00:47:42,540 --> 00:47:43,540 Song Ee-yeon. 534 00:47:46,750 --> 00:47:47,750 No. 535 00:47:48,700 --> 00:47:50,700 You don't have to be sorry. 536 00:47:51,340 --> 00:47:54,410 It wasn't Cha Jae-gook who made Han Ki-tak like that. 537 00:47:55,160 --> 00:47:58,680 So you don't have to feel guilty. 538 00:48:01,170 --> 00:48:06,280 Cha Jae-gook is probably going to be worn out after getting everything taken away. 539 00:48:06,580 --> 00:48:11,480 So you have to take care of Young-Chan well. 540 00:48:12,240 --> 00:48:13,240 Am I right? 541 00:48:14,030 --> 00:48:16,090 I came to tell you that. 542 00:48:16,690 --> 00:48:19,970 Bye now. 543 00:48:29,470 --> 00:48:31,330 Let me see your face. 544 00:48:31,570 --> 00:48:34,980 I have to leave soon. 545 00:48:36,050 --> 00:48:40,490 I did everything I had to do. 546 00:49:13,260 --> 00:49:16,060 15th Sunjin Department Store Shareholders' Meeting. 547 00:49:17,470 --> 00:49:18,470 Mr. Cha. 548 00:49:19,620 --> 00:49:21,200 Oh my! 549 00:49:21,770 --> 00:49:24,030 Long time no see, board members. 550 00:49:25,510 --> 00:49:27,930 I heard something odd. 551 00:49:28,540 --> 00:49:30,900 I heard items were added. 552 00:49:39,690 --> 00:49:40,980 Number 1. 553 00:49:41,280 --> 00:49:43,400 Removal of the CEO. 554 00:49:43,620 --> 00:49:44,620 Number 2. 555 00:49:44,650 --> 00:49:46,330 Selling the department store. 556 00:49:48,870 --> 00:49:50,080 Number 1. 557 00:49:50,130 --> 00:49:51,800 You think this will be passed? 558 00:49:51,940 --> 00:49:53,600 I wonder... 559 00:49:54,150 --> 00:49:56,690 whose idea this was? 560 00:49:57,490 --> 00:49:58,490 You? 561 00:49:59,440 --> 00:50:01,030 Did you do it? 562 00:50:01,150 --> 00:50:04,090 Which bastard is trying to fire me? 563 00:50:04,290 --> 00:50:05,290 Me. 564 00:50:07,410 --> 00:50:09,030 It was me. 565 00:50:10,770 --> 00:50:12,330 Lee Hae-joon. 566 00:50:12,350 --> 00:50:14,200 Who do you think you are? 567 00:50:14,220 --> 00:50:17,880 A large shareholder, of course. 568 00:50:18,770 --> 00:50:19,770 What? 569 00:50:19,790 --> 00:50:22,620 I collected little by little over time. 570 00:50:22,920 --> 00:50:25,540 It's all thanks to you for bringing down the stocks so much. 571 00:50:26,020 --> 00:50:29,600 Isn't 4.9% enough? 572 00:50:34,360 --> 00:50:36,470 Covering up an employee's death as suicide. 573 00:50:36,470 --> 00:50:37,870 Covering up internal corruptions. 574 00:50:37,890 --> 00:50:40,560 Unreasonable store renewal to avoid deficit. 575 00:50:40,590 --> 00:50:43,160 Misappropriation of cash for the purpose of investment. 576 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 Damaging your image with dating scandals. 577 00:50:45,750 --> 00:50:49,330 Sunjin's status is dropping due to these issues with the owner. 578 00:50:49,540 --> 00:50:51,200 No matter what the circumstance, 579 00:50:51,450 --> 00:50:53,360 the company and the owner must be separate 580 00:50:53,380 --> 00:50:57,400 and we must make Sunjin a strong company that won't let anything shake its foundation. 581 00:50:57,660 --> 00:50:59,100 On that note, 582 00:50:59,130 --> 00:51:02,620 I request Cha Jae-gook to be fired. 583 00:51:04,910 --> 00:51:05,910 Father. 584 00:51:06,250 --> 00:51:08,680 You raised your son so well. 585 00:51:08,910 --> 00:51:10,210 You must be so happy. 586 00:51:10,310 --> 00:51:12,390 You at least got one out of the two. 587 00:51:13,100 --> 00:51:16,280 The request for Cha Jae-gook to be removed has been raised. 588 00:51:16,860 --> 00:51:19,500 We will take a vote. 589 00:51:20,650 --> 00:51:23,660 Please raise your hand if you agree. 590 00:51:23,684 --> 00:51:35,684 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 591 00:51:37,200 --> 00:51:39,150 Request for Cha Jae-gook to be removed. 592 00:51:39,440 --> 00:51:42,180 Accepted by unanimous vote. 593 00:51:47,230 --> 00:51:53,210 Lee Hae-joon will be the temporary CEO. 594 00:51:54,850 --> 00:51:57,100 What a great decision. 595 00:52:12,570 --> 00:52:14,160 It was for the company. 596 00:52:14,430 --> 00:52:15,870 Are you trying to comfort me? 597 00:52:15,890 --> 00:52:18,500 I know you weren't trying to kill Han Ki-tak. 598 00:52:20,400 --> 00:52:21,850 Get lost. 599 00:52:33,860 --> 00:52:36,610 You finally got the department store in your hands. 600 00:52:37,250 --> 00:52:38,250 Yes. 601 00:52:39,780 --> 00:52:42,820 But why did you want to meet here? 602 00:52:43,160 --> 00:52:44,630 We're meeting Da-hye. 603 00:52:44,660 --> 00:52:45,660 What? 604 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Sit down. 605 00:52:48,400 --> 00:52:50,250 I know you wanted to see her. 606 00:52:50,730 --> 00:52:52,370 Da-hye is the one who wanted to see you. 607 00:52:52,400 --> 00:52:53,400 What? 608 00:52:54,920 --> 00:52:56,500 Hong-nan! 609 00:53:02,300 --> 00:53:03,300 This.. 610 00:53:04,820 --> 00:53:07,110 I found it while cleaning your room. 611 00:53:09,120 --> 00:53:12,100 This little kid is me. 612 00:53:12,760 --> 00:53:14,690 But I don't know what's what. 613 00:53:15,090 --> 00:53:16,090 Tell me. 614 00:53:16,200 --> 00:53:18,320 How do you have this? 615 00:53:18,730 --> 00:53:20,320 The truth is... 616 00:53:22,360 --> 00:53:24,200 We found your brother. 617 00:53:27,170 --> 00:53:31,950 But we can't tell you his name, age, or address. 618 00:53:33,120 --> 00:53:34,650 He doesn't want it. 619 00:53:35,140 --> 00:53:37,380 He can't appear in front of you 620 00:53:37,410 --> 00:53:39,300 but one thing for sure is... 621 00:53:41,610 --> 00:53:43,700 He loves you very much 622 00:53:43,720 --> 00:53:46,790 and he left you because he wanted to protect you. 623 00:53:51,190 --> 00:53:53,190 Is my brother... 624 00:53:54,990 --> 00:53:56,650 Han Ki-tak? 625 00:54:10,930 --> 00:54:13,350 Epilogue. 626 00:54:24,810 --> 00:54:26,580 That one's too far. 627 00:54:34,430 --> 00:54:35,430 Too far. 628 00:54:35,460 --> 00:54:36,460 They won't see us. 629 00:54:48,860 --> 00:54:49,860 Wait. 630 00:54:49,960 --> 00:54:50,960 It's here. 631 00:55:04,340 --> 00:55:12,650 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea 41285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.