Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,494 --> 00:00:10,193
Yes, I sent you the files.
2
00:00:10,193 --> 00:00:12,904
Please look over those
before the board meeting.
3
00:00:12,904 --> 00:00:14,904
You can call me if you
have any questions at all.
4
00:00:14,904 --> 00:00:17,034
It doesn't matter if it's at night
or even early in the morning.
5
00:00:18,433 --> 00:00:20,804
I've been away for too
long. I need to work hard.
6
00:00:21,674 --> 00:00:22,743
Thank you.
7
00:00:23,214 --> 00:00:24,874
See you at the board meeting.
8
00:00:25,543 --> 00:00:27,043
Do you mean that there's hope?
9
00:00:27,043 --> 00:00:28,813
There's a possibility that
his diagnosis was wrong.
10
00:00:29,014 --> 00:00:30,383
So I'm suggesting
that we make sure.
11
00:00:31,154 --> 00:00:33,383
Make sure you persuade him
out of his stubbornness.
12
00:00:38,953 --> 00:00:40,323
You know, don't you?
13
00:00:41,724 --> 00:00:44,593
About how he lived in the U.S.
14
00:00:45,904 --> 00:00:48,734
How did he live in
hiding with those legs?
15
00:00:48,804 --> 00:00:50,434
Was he alone all along?
16
00:00:51,004 --> 00:00:53,504
I have thousands of questions,
but he just won't tell me.
17
00:00:53,504 --> 00:00:54,804
He was hiding at a sanitarium.
18
00:00:55,573 --> 00:00:56,573
I know that but...
19
00:00:56,573 --> 00:00:57,974
He was in cold water.
20
00:00:58,474 --> 00:00:59,514
You also know...
21
00:00:59,514 --> 00:01:01,643
that his American partner was
the only one who swam ashore.
22
00:01:02,983 --> 00:01:05,284
He was drifted elsewhere
and was in a coma at first.
23
00:01:06,123 --> 00:01:07,123
After regaining consciousness,
24
00:01:07,123 --> 00:01:08,784
he spent all those
years trying to recover.
25
00:01:08,784 --> 00:01:11,293
I looked into all cases of
unidentified Asian males.
26
00:01:12,023 --> 00:01:14,094
How could I have missed him?
27
00:01:14,993 --> 00:01:18,094
And how did he pay for
the hospital bills?
28
00:01:18,094 --> 00:01:19,504
Do you think he had no money?
29
00:01:20,364 --> 00:01:22,433
Quit asking the obvious.
30
00:01:22,433 --> 00:01:24,204
That's not what's
urgent right now.
31
00:01:25,133 --> 00:01:27,504
We need to persuade him to
get rehabilitation once again.
32
00:01:31,713 --> 00:01:34,614
EXECUTIVE MANAGER SEO JIN
33
00:01:39,784 --> 00:01:40,784
Come in.
34
00:01:45,254 --> 00:01:46,564
Ye Ji is here.
35
00:02:04,043 --> 00:02:06,013
I didn't know you
returned to work.
36
00:02:06,983 --> 00:02:08,113
You look great.
37
00:02:11,513 --> 00:02:14,053
Is everything going
well for your workshop?
38
00:02:14,353 --> 00:02:17,353
Yes, I should be able
to pre-open as planned.
39
00:02:18,594 --> 00:02:19,624
How's Hwan?
40
00:02:20,994 --> 00:02:22,024
Is he doing well?
41
00:02:23,494 --> 00:02:24,564
He's busy.
42
00:02:25,133 --> 00:02:27,233
Other workshops began their
construction work too.
43
00:02:32,133 --> 00:02:33,173
Take a seat.
44
00:02:46,823 --> 00:02:48,353
It seemed like Hwan
put in a lot of work...
45
00:02:52,094 --> 00:02:54,793
to give you freedom.
46
00:02:59,133 --> 00:03:00,164
If you want to, I'll do it.
47
00:03:05,274 --> 00:03:06,374
I'll divorce you.
48
00:03:11,774 --> 00:03:13,214
I've never wanted that.
49
00:03:15,244 --> 00:03:16,314
Do you really mean that?
50
00:03:17,983 --> 00:03:19,053
Do I mean it?
51
00:03:20,423 --> 00:03:21,983
Do you really want
to know how I feel?
52
00:03:23,254 --> 00:03:24,494
If you were that curious,
53
00:03:24,494 --> 00:03:26,263
how come you didn't
come back for years?
54
00:03:26,863 --> 00:03:29,024
You never called once...
55
00:03:29,024 --> 00:03:31,694
or bothered to find
out how I was doing.
56
00:03:32,293 --> 00:03:33,564
And yet, are you that upset...
57
00:03:33,564 --> 00:03:35,603
that Hwan came to my rescue
when I was at my lowest?
58
00:03:36,103 --> 00:03:37,904
What had you been doing?
59
00:03:40,274 --> 00:03:43,344
Who were you with? What
had you been doing?
60
00:03:53,553 --> 00:03:55,184
I wanted to come back
once I had recovered,
61
00:03:55,994 --> 00:03:57,893
so I hid my identity and
stayed at a sanitarium.
62
00:04:05,964 --> 00:04:07,004
What are you doing?
63
00:04:07,564 --> 00:04:08,733
Stop this.
64
00:04:15,472 --> 00:04:17,941
I told you to stop. Why
are you being so reckless?
65
00:04:18,443 --> 00:04:19,844
If you're that
desperate to walk again,
66
00:04:19,844 --> 00:04:21,243
why don't you want to
go to the hospital?
67
00:04:22,553 --> 00:04:24,613
I gave my all to
the rehabilitation.
68
00:04:25,084 --> 00:04:26,483
Didn't I take the useless
tests once again...
69
00:04:26,483 --> 00:04:27,923
for the sake of my family?
70
00:04:28,024 --> 00:04:29,923
Do I need to repeat
everything all over again?
71
00:04:29,923 --> 00:04:31,553
The doctor said
there's still hope.
72
00:04:33,964 --> 00:04:36,363
Do you know how many
times I was let down?
73
00:04:36,793 --> 00:04:38,664
No one knows how it feels.
74
00:04:38,664 --> 00:04:40,164
And yet, you expect me
to go through that again?
75
00:04:41,404 --> 00:04:42,433
Yes.
76
00:04:44,673 --> 00:04:46,173
You have me this time.
77
00:04:46,873 --> 00:04:48,043
I'll be by your side.
78
00:04:48,543 --> 00:04:50,844
Tell me if it hurts. Lean
on me if it's too tough.
79
00:04:51,774 --> 00:04:55,084
Do you not like Yangpyeong?
Then stay in Seoul.
80
00:04:55,613 --> 00:04:58,253
I'll be with you no matter what.
81
00:05:01,224 --> 00:05:02,693
Kick Hwan out if he makes
you feel uncomfortable.
82
00:05:03,423 --> 00:05:05,793
Your father's house is better
to live in a wheelchair...
83
00:05:05,793 --> 00:05:07,764
since everything has
been adjusted to you.
84
00:05:09,534 --> 00:05:10,793
You want me to kick out Hwan?
85
00:05:10,793 --> 00:05:12,134
Then should we
continue to live apart?
86
00:05:13,034 --> 00:05:15,904
Don't talk about
divorce ever again.
87
00:05:17,704 --> 00:05:18,974
Don't you think you're being
too cruel to someone...
88
00:05:18,974 --> 00:05:20,243
who had been waiting
all this time?
89
00:05:21,003 --> 00:05:22,714
You don't need to stay
with me out of pity.
90
00:05:22,714 --> 00:05:24,414
I don't pity you.
91
00:05:24,414 --> 00:05:28,014
I pity myself more.
92
00:05:32,884 --> 00:05:33,954
You've done me wrong...
93
00:05:36,423 --> 00:05:37,894
so many times.
94
00:05:41,894 --> 00:05:43,563
That's why you
must listen to me.
95
00:05:54,873 --> 00:05:58,443
She should've responded that way
when he had picked up racing again.
96
00:05:58,543 --> 00:05:59,743
I've never seen...
97
00:06:00,384 --> 00:06:02,243
that side of her before.
98
00:06:03,253 --> 00:06:05,214
She's actually feistier than me.
99
00:06:07,024 --> 00:06:08,024
Why are you smiling?
100
00:06:08,853 --> 00:06:09,923
Let's go.
101
00:06:13,623 --> 00:06:14,664
Amber.
102
00:06:15,293 --> 00:06:16,993
The display windows in
the department stores...
103
00:06:16,993 --> 00:06:18,664
are always lit even at night.
104
00:06:19,164 --> 00:06:23,233
How about we light up this street
and this workshop at night as well?
105
00:06:23,534 --> 00:06:25,433
So people can come and
see whenever they want.
106
00:06:25,704 --> 00:06:27,474
It'll be a street
that never dies.
107
00:06:27,774 --> 00:06:30,673
No, no. We can't afford
to set up solar power.
108
00:06:30,673 --> 00:06:32,813
And using electricity will be
too expensive for the owners.
109
00:06:35,113 --> 00:06:36,584
What if we harvested energy?
110
00:06:36,584 --> 00:06:37,654
Piezoelectricity?
111
00:06:38,483 --> 00:06:39,683
That's a good idea.
112
00:06:41,123 --> 00:06:43,553
By the way, why do you
hate the dark so much?
113
00:06:44,324 --> 00:06:47,123
Didn't you design a bedroom with
a skylight back in school too?
114
00:06:48,664 --> 00:06:50,094
Who was that for?
115
00:06:57,334 --> 00:06:58,974
Put your feet back.
116
00:06:59,803 --> 00:07:02,243
Lean forward. 1, 2, 3.
117
00:07:04,043 --> 00:07:05,344
Tighten your inner thighs.
118
00:07:08,284 --> 00:07:09,514
Sit back down.
119
00:07:11,813 --> 00:07:13,423
We'll do it again.
120
00:07:13,423 --> 00:07:16,253
Inhale. 1, 2, 3.
121
00:07:17,594 --> 00:07:19,993
A bit more. Tighten your thighs.
122
00:07:20,024 --> 00:07:21,563
If the rehabilitation works,
123
00:07:21,563 --> 00:07:23,233
he'll be able to
take less medication.
124
00:07:23,464 --> 00:07:24,764
However,
125
00:07:25,764 --> 00:07:28,034
the process will be even more
difficult than you think.
126
00:07:28,363 --> 00:07:31,334
He's already attempted
it before and failed.
127
00:07:31,334 --> 00:07:32,603
Even though he knew
this could work,
128
00:07:33,404 --> 00:07:35,873
it was probably not easy for
him to agree to do it again.
129
00:07:36,873 --> 00:07:38,914
Is there anything I can do?
130
00:07:40,243 --> 00:07:43,983
You should embrace
and encourage him.
131
00:07:44,914 --> 00:07:46,724
That's important as of now.
132
00:07:54,724 --> 00:07:55,724
Jin.
133
00:07:58,394 --> 00:08:01,764
I called Ms. Yoon, and
she said you were here.
134
00:08:02,733 --> 00:08:04,574
I'm too exhausted to
deal with you right now.
135
00:08:05,673 --> 00:08:07,774
Rehabilitation may not seem like
much for those who are healthy,
136
00:08:09,103 --> 00:08:11,014
but for me, it feels like
I just ran a marathon.
137
00:08:17,884 --> 00:08:18,914
Come back home.
138
00:08:21,353 --> 00:08:22,454
If I'm the problem,
139
00:08:23,623 --> 00:08:24,793
I'll leave.
140
00:08:28,324 --> 00:08:29,534
That's only right.
141
00:08:29,664 --> 00:08:32,333
Did you guys plan this together?
142
00:08:34,333 --> 00:08:35,803
Ye Ji said the same.
143
00:08:35,933 --> 00:08:38,933
She told me to come
back and kick you out.
144
00:08:42,073 --> 00:08:45,114
You two are so similar.
145
00:08:45,874 --> 00:08:46,943
Ms. Oh said...
146
00:08:48,114 --> 00:08:50,914
that you're heartbroken,
not suspicious.
147
00:08:51,354 --> 00:08:53,083
She's trying her best
to understand you,
148
00:08:53,723 --> 00:08:54,754
but not me.
149
00:08:57,093 --> 00:08:58,354
Don't torment her.
150
00:09:00,164 --> 00:09:01,994
She doesn't deserve
to be punished.
151
00:09:01,994 --> 00:09:04,193
She's been in pain
solely because of you.
152
00:09:04,193 --> 00:09:05,264
So?
153
00:09:06,264 --> 00:09:07,803
Are you going to take
care of her instead?
154
00:09:31,524 --> 00:09:33,124
I never thought of coveting her.
155
00:09:35,723 --> 00:09:37,894
But I won't just watch
her feeling miserable.
156
00:09:40,203 --> 00:09:42,134
If you refuse to
take responsibility,
157
00:09:43,734 --> 00:09:45,374
your doubts and imaginations...
158
00:09:46,504 --> 00:09:47,904
will be realized.
159
00:09:50,543 --> 00:09:52,213
Focus on work.
160
00:09:52,543 --> 00:09:53,713
If you don't,
161
00:09:54,843 --> 00:09:56,484
I'll be taking over.
162
00:10:22,443 --> 00:10:23,774
Why are you here?
163
00:10:23,774 --> 00:10:27,244
What is it? Do you think I may
have driven him crazy again?
164
00:10:29,514 --> 00:10:30,884
Are you worried about that?
165
00:10:32,614 --> 00:10:34,223
He needs to focus on
his rehabilitation.
166
00:10:34,484 --> 00:10:36,024
He shouldn't get stressed.
167
00:10:37,823 --> 00:10:39,593
Do you not worry about me?
168
00:10:41,323 --> 00:10:43,063
Even if it's not as much as him,
169
00:10:45,193 --> 00:10:47,234
have you ever thought...
170
00:10:50,004 --> 00:10:51,604
of how I must've felt?
171
00:10:53,973 --> 00:10:55,504
Doing so will be of no use.
172
00:10:57,173 --> 00:11:00,014
Useless worries and
lame concerns...
173
00:11:01,244 --> 00:11:03,083
They're of no use.
174
00:11:05,083 --> 00:11:06,384
I'm going to be...
175
00:11:07,923 --> 00:11:09,284
a spiteful person to you.
176
00:11:09,284 --> 00:11:10,293
So?
177
00:11:12,854 --> 00:11:14,223
Are you going to kick me out?
178
00:11:16,664 --> 00:11:17,664
Yes.
179
00:11:18,693 --> 00:11:19,933
If it's for Jin,
180
00:11:20,963 --> 00:11:23,073
I'm willing to do
more than that.
181
00:11:36,654 --> 00:11:38,014
I guess I reaped what I sowed.
182
00:11:40,124 --> 00:11:43,093
I was going to kick you out
the moment I came back home.
183
00:11:43,423 --> 00:11:45,124
I know it was all...
184
00:11:46,364 --> 00:11:47,364
for me.
185
00:11:47,463 --> 00:11:48,463
Then is this...
186
00:11:51,264 --> 00:11:52,634
for me?
187
00:11:55,004 --> 00:11:56,203
It's for everyone.
188
00:12:04,414 --> 00:12:05,914
I'll meet other women.
189
00:12:13,784 --> 00:12:14,854
If it's needed,
190
00:12:16,024 --> 00:12:17,193
I'll even get married.
191
00:12:19,654 --> 00:12:20,764
So...
192
00:12:23,093 --> 00:12:24,293
don't be in pain.
193
00:12:52,693 --> 00:12:54,323
That's where we went
for our honeymoon trip.
194
00:12:54,923 --> 00:12:56,693
What on earth did you
do with that punk?
195
00:12:56,693 --> 00:12:57,994
He thought I might die.
196
00:12:59,864 --> 00:13:01,703
That's what he
was worried about.
197
00:13:02,664 --> 00:13:05,034
Once. It was that once.
198
00:13:05,034 --> 00:13:06,573
You really can't do this.
199
00:13:06,843 --> 00:13:08,004
Do I mean it?
200
00:13:08,343 --> 00:13:09,543
If you were that curious,
201
00:13:09,543 --> 00:13:11,374
how come you didn't
come back for years?
202
00:13:11,644 --> 00:13:13,484
What had you been doing?
203
00:13:14,043 --> 00:13:15,313
Who were you with?
204
00:13:15,644 --> 00:13:17,254
What had you been doing?
205
00:13:18,813 --> 00:13:20,854
If you refuse to
take responsibility,
206
00:13:20,854 --> 00:13:22,484
your doubts and imaginations...
207
00:13:22,854 --> 00:13:24,494
will be realized.
208
00:13:36,673 --> 00:13:38,134
I'm going to give
this to your doctor.
209
00:13:39,034 --> 00:13:40,274
Hwan was here.
210
00:13:44,043 --> 00:13:45,073
I saw him.
211
00:13:45,514 --> 00:13:46,984
He threatened me.
212
00:13:48,244 --> 00:13:51,453
He was worried sick
that I'd torment you.
213
00:13:51,654 --> 00:13:54,024
He would've reacted the same
had it been the other way.
214
00:13:55,124 --> 00:13:58,693
You know what kind
of person he is.
215
00:14:02,093 --> 00:14:03,264
Let's go back home.
216
00:14:10,973 --> 00:14:12,173
Come to think of it,
217
00:14:13,604 --> 00:14:15,374
I shouldn't have left.
218
00:14:16,543 --> 00:14:19,843
Like you said,
Hwan should leave.
219
00:15:02,524 --> 00:15:03,624
Are you okay?
220
00:15:06,593 --> 00:15:08,093
I'll start with your left leg.
221
00:15:08,093 --> 00:15:10,063
Say stop if it's enough.
222
00:15:21,473 --> 00:15:25,443
For the time being, the
rehabilitation may exhaust him.
223
00:15:25,443 --> 00:15:28,043
Make sure he gets
enough rest at home.
224
00:15:28,043 --> 00:15:29,144
When he's using this
four-legged walker,
225
00:15:29,144 --> 00:15:32,813
you should stand by
his side or behind him.
226
00:15:32,984 --> 00:15:35,624
Is there anything
else I should know?
227
00:15:39,223 --> 00:15:40,364
- Here.
- Okay.
228
00:15:44,234 --> 00:15:45,793
Thank you for helping me.
229
00:15:46,093 --> 00:15:47,604
I know this isn't your job.
230
00:15:47,833 --> 00:15:49,463
Don't treat me like a stranger.
231
00:15:49,664 --> 00:15:51,333
I volunteered to help out.
232
00:15:51,473 --> 00:15:53,904
Ye Ji is too busy
at the hospital.
233
00:15:56,644 --> 00:16:00,083
First, pick a few
porcelain items.
234
00:16:00,313 --> 00:16:02,984
Think of something that'd
catch the customers' attention.
235
00:16:03,284 --> 00:16:06,213
We should have a signature
item to put on display.
236
00:16:06,213 --> 00:16:07,683
Let's ask first then.
237
00:16:08,083 --> 00:16:09,083
Okay.
238
00:16:17,963 --> 00:16:19,234
What are you doing?
239
00:16:22,164 --> 00:16:23,164
Wait.
240
00:16:23,803 --> 00:16:27,004
What gives you the right
to take photos of the work?
241
00:16:27,343 --> 00:16:29,904
Don't you know taking
photos is prohibited here?
242
00:16:29,904 --> 00:16:33,384
She's here to help out
with the workshop in Seoul.
243
00:16:34,784 --> 00:16:36,914
I'll be more of help than her.
244
00:16:36,914 --> 00:16:39,953
She doesn't know a thing
about Ye Ji's work.
245
00:16:39,953 --> 00:16:43,723
She can't just put up
random pieces for display.
246
00:16:44,723 --> 00:16:46,593
Being close with her won't help.
247
00:16:46,593 --> 00:16:48,093
Professionals should
take up the work.
248
00:16:48,524 --> 00:16:50,563
What kind of professional
are you then?
249
00:16:51,063 --> 00:16:53,134
I'm the most professional
when it comes...
250
00:16:54,604 --> 00:16:55,604
to Hwan.
251
00:16:56,164 --> 00:16:57,173
Come on.
252
00:16:59,933 --> 00:17:02,703
Those are steamed pumpkin leaves.
My mom told me to bring them.
253
00:17:03,173 --> 00:17:04,213
Da Woon.
254
00:17:05,374 --> 00:17:07,044
- Yes?
- Can you take that to the house?
255
00:17:07,044 --> 00:17:08,713
There's a lot of dust here.
256
00:17:09,084 --> 00:17:10,713
Do I have to do your errands?
257
00:17:10,983 --> 00:17:12,283
Do it yourself.
258
00:17:14,654 --> 00:17:15,654
Wait here.
259
00:17:19,753 --> 00:17:21,923
I have so many rivals.
260
00:17:22,864 --> 00:17:25,364
GEONAM CERAMICS
261
00:17:26,134 --> 00:17:27,364
Hey, why...
262
00:17:28,404 --> 00:17:30,173
Why are you so upset?
263
00:17:30,173 --> 00:17:31,404
It's unlike you.
264
00:17:31,673 --> 00:17:33,233
You were rude to Amber as well.
265
00:17:35,044 --> 00:17:36,273
Do you really not know?
266
00:17:45,914 --> 00:17:48,054
I can neither go
to the office...
267
00:17:48,723 --> 00:17:50,423
nor the sites.
268
00:17:51,023 --> 00:17:52,423
I feel so anxious.
269
00:17:52,423 --> 00:17:55,094
What is it? Do you
want to go back there?
270
00:17:55,094 --> 00:17:57,134
Not at all.
271
00:17:57,263 --> 00:17:59,834
I'm completely on your side.
272
00:17:59,834 --> 00:18:02,033
You stabbed your own
sister in the back,
273
00:18:02,033 --> 00:18:04,834
so there's no going back now.
274
00:18:06,273 --> 00:18:08,844
If things go as you
said they would,
275
00:18:08,844 --> 00:18:10,144
everything would be fine.
276
00:18:10,513 --> 00:18:13,243
But you can never
assume the future.
277
00:18:14,243 --> 00:18:17,213
Shouldn't we come
up with plan B?
278
00:18:17,614 --> 00:18:20,753
Or perhaps, do you
already have one?
279
00:18:20,753 --> 00:18:22,523
Quit worrying...
280
00:18:22,523 --> 00:18:24,854
and order a new nameplate.
281
00:18:27,664 --> 00:18:30,094
Which is better? Mother
of pearl or crystal?
282
00:18:30,993 --> 00:18:32,864
Whichever one is
better to swing with.
283
00:18:35,733 --> 00:18:36,733
Right.
284
00:18:37,203 --> 00:18:38,973
How's your nephew doing?
285
00:18:38,973 --> 00:18:42,804
Gosh, he's busy visiting
the hospital these days.
286
00:18:43,003 --> 00:18:44,144
Knowing my sister,
287
00:18:44,144 --> 00:18:45,713
she's doubting the treatment
he received in the U.S.
288
00:18:45,713 --> 00:18:47,844
She's making them run
the tests all over again.
289
00:18:47,844 --> 00:18:49,844
It seems useless,
290
00:18:49,844 --> 00:18:52,814
but she's making him
do rehabilitation.
291
00:18:53,554 --> 00:18:56,283
I'm just worried that he
might become a problem...
292
00:18:56,283 --> 00:18:59,993
in our plan to make you the CEO.
293
00:18:59,993 --> 00:19:02,423
He's not in his right mind.
294
00:19:03,064 --> 00:19:07,604
Rather, Yeon Ja seems to be
more focused on her younger son.
295
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
The one who studied abroad?
296
00:19:09,064 --> 00:19:12,973
Yes, but he's also
uninterested in the company.
297
00:19:12,973 --> 00:19:15,943
He's all about being an artist.
298
00:19:16,243 --> 00:19:17,513
Goodness.
299
00:19:18,844 --> 00:19:21,183
How about we display
them like so?
300
00:19:21,183 --> 00:19:22,183
Sure.
301
00:19:24,983 --> 00:19:26,114
Hello.
302
00:19:26,683 --> 00:19:27,723
Are you leaving?
303
00:19:28,124 --> 00:19:29,624
I chose the pieces.
304
00:19:29,624 --> 00:19:31,523
I hope you like them.
305
00:19:32,054 --> 00:19:33,824
Of course. I was asking
you for a favor anyway.
306
00:19:35,664 --> 00:19:36,993
You should eat with us.
307
00:19:36,993 --> 00:19:38,064
No.
308
00:19:38,533 --> 00:19:40,703
We're going on a date today.
309
00:19:48,544 --> 00:19:51,173
Are you guys back together?
310
00:19:54,943 --> 00:19:57,614
Good thinking. You
guys suit each other.
311
00:19:58,414 --> 00:20:00,114
We'll go on our
separate ways today.
312
00:20:00,114 --> 00:20:01,624
But next time, let's
have a double date.
313
00:20:01,854 --> 00:20:04,193
I loved drinking
wine with you guys.
314
00:20:04,923 --> 00:20:07,193
Make sure he treats
you to something tasty.
315
00:20:07,624 --> 00:20:08,824
We'll be going now.
316
00:20:37,854 --> 00:20:40,824
You must be hungry. Let me whip
up something with what we have.
317
00:20:40,824 --> 00:20:42,963
No, I don't have an appetite.
I just want to get some rest.
318
00:20:43,324 --> 00:20:46,164
You shouldn't sleep in an empty
stomach. Let's eat something...
319
00:20:46,164 --> 00:20:48,263
You know I get indigestion whenever
I come back from the hospital.
320
00:21:03,483 --> 00:21:05,354
You liked Ye Ji, didn't you?
321
00:21:06,683 --> 00:21:09,453
No, should I say
that you still do?
322
00:21:11,923 --> 00:21:15,463
So your first love
married your brother.
323
00:21:16,423 --> 00:21:18,834
And you were tormented
while he was gone.
324
00:21:21,334 --> 00:21:22,864
That explains everything.
325
00:21:23,703 --> 00:21:25,374
Stop jumping to a
conclusion. It's not like...
326
00:21:25,374 --> 00:21:26,503
What's so bad about that?
327
00:21:27,044 --> 00:21:28,973
That can happen.
We're only humans.
328
00:21:31,074 --> 00:21:33,743
Now that Jin came back,
it can't happen anymore.
329
00:21:35,144 --> 00:21:36,914
You can get over her now.
330
00:21:39,054 --> 00:21:41,183
What's so burdening and
complicated about this?
331
00:21:42,124 --> 00:21:45,693
Koreans need to be a bit more
casual about their family.
332
00:21:46,794 --> 00:21:50,794
Family is important, but aren't
you most precious to yourself?
333
00:21:52,094 --> 00:21:54,963
Don't be stressed out anymore.
Try to be a bit more chill.
334
00:21:57,604 --> 00:22:01,273
I'll forgive you for
using me before those two.
335
00:22:01,374 --> 00:22:02,574
I didn't use you.
336
00:22:11,183 --> 00:22:13,354
I can't promise that
I'll make you happy.
337
00:22:15,384 --> 00:22:17,054
And I can't tell you...
338
00:22:18,594 --> 00:22:19,723
that I love you quite yet.
339
00:22:22,164 --> 00:22:24,933
But I'll try.
340
00:22:25,693 --> 00:22:28,564
Wait, is this a proposal?
341
00:22:29,233 --> 00:22:30,233
I'm going to try...
342
00:22:31,804 --> 00:22:32,804
to be your man.
343
00:22:34,773 --> 00:22:39,044
Hey, how can you propose to
me in the middle of a street?
344
00:22:40,384 --> 00:22:42,644
You can't take it back.
You can't cancel this.
345
00:22:43,513 --> 00:22:46,253
You can't call it off when
we meet again tomorrow.
346
00:22:46,253 --> 00:22:47,384
I won't.
347
00:22:48,753 --> 00:22:52,324
Then are we going to start
dating again from today?
348
00:22:59,894 --> 00:23:00,963
You're mine.
349
00:23:09,374 --> 00:23:11,443
Why did she come to Korea?
350
00:23:12,074 --> 00:23:15,114
She isn't even an international
student. She's a Korean-American.
351
00:23:15,183 --> 00:23:18,414
Why did she leave her family
behind and come to Korea?
352
00:23:18,414 --> 00:23:20,384
She came to work.
She had to work here.
353
00:23:20,384 --> 00:23:23,124
You're so slow. That's
not why she came here.
354
00:23:23,384 --> 00:23:24,554
She came to get Hwan.
355
00:23:24,953 --> 00:23:26,193
Amber likes Hwan?
356
00:23:26,193 --> 00:23:28,164
- Isn't it obvious?
- I had no idea.
357
00:23:29,594 --> 00:23:30,993
Does she think she's a model?
358
00:23:31,564 --> 00:23:33,233
She always swings her
hips when she walks.
359
00:23:33,233 --> 00:23:35,164
And whenever she smiles,
she's right in front of him.
360
00:23:39,033 --> 00:23:42,503
My gosh, you're way too
much. Stop shocking me.
361
00:23:43,404 --> 00:23:46,273
You've never kissed
a girl, right?
362
00:23:47,983 --> 00:23:51,114
Don't ask me that.
That's my fry.
363
00:23:51,414 --> 00:23:54,054
"Fry"? Are you frying
eggs? You mean privacy?
364
00:23:54,423 --> 00:23:55,584
Stop nitpicking over everything.
365
00:23:55,584 --> 00:23:57,993
You've been making my life
very tiring these days.
366
00:23:58,753 --> 00:24:02,594
Well, I do feel responsible
to see you grow old...
367
00:24:02,594 --> 00:24:04,634
as an old bachelor.
368
00:24:05,094 --> 00:24:09,433
But I can't sacrifice my life
because I don't like you.
369
00:24:09,604 --> 00:24:11,604
- Dumpling!
- Hey!
370
00:24:11,773 --> 00:24:14,943
It's so nice to see you.
You're still so cute, Dumpling.
371
00:24:15,943 --> 00:24:17,374
- Grab a seat.
- Sure.
372
00:24:18,443 --> 00:24:19,473
Thanks.
373
00:24:23,584 --> 00:24:26,054
What's going on? Da Woon
already looks drunk.
374
00:24:27,223 --> 00:24:29,753
Did you want to drink in
Seoul because of Chan Hee?
375
00:24:29,753 --> 00:24:32,923
Yes. What do you want?
Let's order another dish.
376
00:24:32,923 --> 00:24:36,094
- Everything is on me tonight.
- Really? Wait. Let's see.
377
00:24:36,094 --> 00:24:37,533
Since we have salad,
378
00:24:37,533 --> 00:24:39,094
let's order a Cuban
sandwich. And...
379
00:24:39,094 --> 00:24:40,763
- A hamburger?
- A hamburger? Gosh.
380
00:25:01,354 --> 00:25:02,354
One second.
381
00:25:09,894 --> 00:25:10,894
Come in.
382
00:25:24,773 --> 00:25:26,144
You should drink this.
383
00:25:30,144 --> 00:25:34,223
I read a lot of books and
looked up many videos,
384
00:25:35,354 --> 00:25:37,654
and I heard people's personality
changes a lot with they're in pain.
385
00:25:38,854 --> 00:25:41,864
No one in this world can
find out how painful that is.
386
00:25:42,794 --> 00:25:44,164
It's something you go through...
387
00:25:45,233 --> 00:25:46,733
all by yourself.
388
00:25:52,003 --> 00:25:53,074
But...
389
00:25:57,213 --> 00:25:59,614
although I don't know
how much pain you're in,
390
00:26:01,044 --> 00:26:04,953
please remember that I'm also
heartbroken to see you in pain.
391
00:26:11,193 --> 00:26:12,654
All patients are selfish.
392
00:26:15,993 --> 00:26:17,263
They're only concerned
about themselves.
393
00:26:19,463 --> 00:26:21,164
What I didn't want you to see...
394
00:26:23,364 --> 00:26:24,673
wasn't just my condition.
395
00:26:25,533 --> 00:26:27,544
It's how I've changed
because of this pain.
396
00:26:34,044 --> 00:26:35,344
You know what?
397
00:26:37,253 --> 00:26:40,624
Even when I see you
angry and annoyed,
398
00:26:41,854 --> 00:26:42,983
I'm grateful.
399
00:26:46,453 --> 00:26:48,193
This is much better...
400
00:26:49,094 --> 00:26:50,564
than not having you around.
401
00:27:20,193 --> 00:27:21,193
One second.
402
00:27:34,273 --> 00:27:35,443
VOICE RECORDING
403
00:27:40,044 --> 00:27:42,884
ALT two, check daily
floating population.
404
00:27:45,584 --> 00:27:48,523
ALT two, check daily
floating population.
405
00:27:48,624 --> 00:27:50,324
Are you trying to decide where
to put the piezoelectric plates?
406
00:27:50,423 --> 00:27:53,253
Yes, we need to install
at least 20 plates...
407
00:27:53,253 --> 00:27:55,263
to let electricity
run even at night.
408
00:27:55,594 --> 00:27:56,624
Right.
409
00:27:57,463 --> 00:27:58,864
How about that place?
410
00:28:00,134 --> 00:28:01,263
Let's head over there.
411
00:28:03,503 --> 00:28:06,634
Let's wrap up early today and
grab some soju with pork belly.
412
00:28:06,634 --> 00:28:08,003
- Sounds great.
- Let's do that.
413
00:28:08,003 --> 00:28:10,273
Let's drink until
we throw up blood.
414
00:28:10,273 --> 00:28:11,973
Don't you remember how
her face was totally red?
415
00:28:11,973 --> 00:28:13,443
She fell asleep all alone.
416
00:28:13,443 --> 00:28:14,513
That woman.
417
00:28:14,513 --> 00:28:16,513
My gosh, what's that?
418
00:28:17,314 --> 00:28:21,584
The daughter of Peking Chinese
Food lost 10kg on a diet.
419
00:28:21,584 --> 00:28:24,023
So her pants and skirts
are all too big for her.
420
00:28:24,854 --> 00:28:26,753
She wants to cut
back on the size...
421
00:28:26,993 --> 00:28:28,894
so that she'll have nothing
to wear if she gets fat again.
422
00:28:28,894 --> 00:28:29,963
She wants all of these done.
423
00:28:29,963 --> 00:28:31,564
Why did you bring those?
424
00:28:31,564 --> 00:28:34,164
The lady of Peking Chinese
Food is really cheap.
425
00:28:34,263 --> 00:28:36,003
She'll try to cut
the fee by half.
426
00:28:36,003 --> 00:28:37,604
She'll never pay the full price.
427
00:28:37,604 --> 00:28:39,003
She won't. You're right.
428
00:28:39,473 --> 00:28:41,344
I already have too much work.
429
00:28:46,844 --> 00:28:48,344
Why are you taking that?
430
00:28:48,344 --> 00:28:51,453
That woman is infamous for
cutting down our price.
431
00:28:51,483 --> 00:28:55,084
She's too tenacious. She
won't make much with those.
432
00:28:55,223 --> 00:28:57,183
- My goodness.
- Why is she doing that?
433
00:28:57,183 --> 00:28:59,294
- Goodness.
- You won't get much.
434
00:28:59,294 --> 00:29:00,523
My gosh.
435
00:29:03,564 --> 00:29:05,033
- Goodness.
- Hey!
436
00:29:05,033 --> 00:29:06,334
- Oh no.
- What should we do?
437
00:29:06,334 --> 00:29:07,364
- Are you okay?
- My gosh.
438
00:29:07,364 --> 00:29:09,334
- My goodness.
- Hey, are you all right?
439
00:29:09,334 --> 00:29:11,134
- What's wrong?
- Wake up!
440
00:29:13,673 --> 00:29:15,203
- My goodness, this is crazy.
- My gosh.
441
00:29:15,203 --> 00:29:17,414
- Ms. Kim. What's going on?
- Are you okay?
442
00:29:17,544 --> 00:29:19,414
No idea. She suddenly collapsed.
443
00:29:19,513 --> 00:29:20,914
Did you call an ambulance?
444
00:29:20,914 --> 00:29:23,243
It was urgent, so I
picked her up and ran out.
445
00:29:23,243 --> 00:29:24,654
- Let's take her to my car.
- Okay.
446
00:29:24,654 --> 00:29:26,483
- She needs her shoes.
- This is bad.
447
00:29:26,483 --> 00:29:28,423
- My goodness.
- Let's hurry.
448
00:29:28,423 --> 00:29:29,584
Is your car far away?
449
00:29:29,584 --> 00:29:32,324
- Or you can bring it here.
- What's happening?
450
00:29:32,324 --> 00:29:33,423
Isn't that...
451
00:29:37,223 --> 00:29:38,294
Vitals?
452
00:29:38,294 --> 00:29:39,834
Her pulses and blood
pressure are all normal.
453
00:29:46,733 --> 00:29:48,574
Establish the IV
line. A liter of ODS.
454
00:29:48,574 --> 00:29:50,544
- Yes.
- Are you her guardian?
455
00:29:52,743 --> 00:29:53,814
Well...
456
00:30:20,304 --> 00:30:21,443
It's malnutrition.
457
00:30:22,003 --> 00:30:24,713
Has she suffered from high
blood pressure or diabetes?
458
00:30:26,273 --> 00:30:27,483
I'm not sure.
459
00:30:27,483 --> 00:30:30,783
Losing her consciousness
can be a kind of a sign.
460
00:30:30,983 --> 00:30:34,354
She should get hospitalized
and get additional examination.
461
00:30:34,354 --> 00:30:35,723
There's no need to do that.
462
00:30:42,064 --> 00:30:43,263
I'm not sick.
463
00:30:43,263 --> 00:30:45,134
If you aren't, why
did you collapse?
464
00:30:45,134 --> 00:30:46,693
I'm fine.
465
00:30:46,693 --> 00:30:48,263
You don't have to
do anything else.
466
00:30:52,134 --> 00:30:54,104
Please give her the examinations.
I'll get her signed up.
467
00:30:54,203 --> 00:30:56,203
Then we'll go ahead and do that.
468
00:30:56,443 --> 00:30:57,773
I don't need to do that.
469
00:30:57,773 --> 00:31:00,074
Didn't you hear him? He told
you to get hospitalized.
470
00:31:00,074 --> 00:31:01,483
I don't have to do that.
471
00:31:01,884 --> 00:31:03,683
I just got dizzy for a moment.
472
00:31:03,683 --> 00:31:04,908
Do you think you're a doctor?
473
00:31:05,213 --> 00:31:07,683
Don't make your condition worse
and just do as you're told.
474
00:31:16,943 --> 00:31:20,435
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON
475
00:31:23,442 --> 00:31:24,653
You're way over the line.
476
00:31:25,083 --> 00:31:27,182
Do you want to act as
her son-in-law now?
477
00:31:27,313 --> 00:31:29,083
Shouldn't you be thanking me?
478
00:31:29,823 --> 00:31:31,023
Like you said,
479
00:31:31,024 --> 00:31:33,154
if I looked after
her in your place,
480
00:31:34,393 --> 00:31:36,463
shouldn't you be thanking me?
481
00:31:41,364 --> 00:31:43,404
If Ye Ji wants to open up a
workshop in the marketplace,
482
00:31:44,704 --> 00:31:46,033
you need to make
that lady leave.
483
00:31:47,743 --> 00:31:49,203
I'll prepare some compensation.
484
00:31:49,574 --> 00:31:52,074
You can take care of this
without any trouble in my place.
485
00:31:53,144 --> 00:31:54,443
Is that all you can do?
486
00:31:56,313 --> 00:31:57,883
Is that the only way
you can resolve this?
487
00:31:57,883 --> 00:31:58,983
Ye Ji...
488
00:31:59,553 --> 00:32:00,714
doesn't have any family.
489
00:32:03,052 --> 00:32:04,952
We're her only family.
490
00:32:12,934 --> 00:32:14,263
She collapsed?
491
00:32:14,263 --> 00:32:17,733
Yes, her in-law took
her to the hospital.
492
00:32:17,733 --> 00:32:20,504
But it looks like Ye Ji has been
dealing with her after that.
493
00:32:21,144 --> 00:32:23,374
Those two came up with a
scheme to take my money,
494
00:32:23,374 --> 00:32:25,374
and now they're playing
a mom and a daughter?
495
00:32:25,374 --> 00:32:26,644
They aren't playing a part.
496
00:32:26,644 --> 00:32:28,543
They're actually a
mom and a daughter.
497
00:32:28,784 --> 00:32:30,014
Not on papers.
498
00:32:30,014 --> 00:32:32,383
Man, we're eating
takeout food again?
499
00:32:32,383 --> 00:32:34,014
You said you wanted spicy food.
500
00:32:34,014 --> 00:32:35,683
You didn't want to cook.
501
00:32:35,683 --> 00:32:37,653
If I don't want
to cook, you can.
502
00:32:37,653 --> 00:32:39,793
Do I have to cook after
I come back from work?
503
00:32:39,793 --> 00:32:41,264
Do you think I just sit around?
504
00:32:41,663 --> 00:32:43,293
I have to clean up the
residence and do chores at home.
505
00:32:43,293 --> 00:32:44,793
I don't have enough
time to do everything.
506
00:32:44,793 --> 00:32:46,193
Come on.
507
00:32:46,193 --> 00:32:48,534
Find someone to work
at the residence,
508
00:32:48,534 --> 00:32:50,264
and Chan Hee, you
can help out Mom.
509
00:32:50,264 --> 00:32:53,534
We can't hire anyone with
that many empty rooms.
510
00:32:53,603 --> 00:32:56,204
This is a family business that
doesn't require any labor costs.
511
00:32:56,204 --> 00:32:58,114
We can't afford to hire anyone.
512
00:32:58,114 --> 00:33:00,374
Then I'll cut down on my work.
513
00:33:00,374 --> 00:33:03,383
I'll rest on the weekends
to manage the residence.
514
00:33:03,383 --> 00:33:05,713
Have you gone insane?
515
00:33:05,713 --> 00:33:08,584
You make too much
to cut down on work.
516
00:33:08,584 --> 00:33:10,454
The calculations don't add up.
517
00:33:10,454 --> 00:33:12,193
You don't want to get tired,
518
00:33:12,193 --> 00:33:13,793
you don't want to hire anyone,
519
00:33:13,793 --> 00:33:16,693
and what you don't want the most
is for Dad to bring less money.
520
00:33:16,693 --> 00:33:18,834
You haven't found anyone
in Ye Ji's place...
521
00:33:18,834 --> 00:33:20,894
after she got married and left,
so you can't manage that business.
522
00:33:20,894 --> 00:33:21,933
Is this someone else's business?
523
00:33:22,463 --> 00:33:24,433
This will be all
yours in the future.
524
00:33:24,704 --> 00:33:26,834
The least you can do is
manage it with all your might.
525
00:33:26,834 --> 00:33:28,473
You always sit around and watch.
526
00:33:28,473 --> 00:33:29,704
- That...
- All right.
527
00:33:30,174 --> 00:33:32,873
After we eat all the
monkfish and bean sprouts,
528
00:33:32,873 --> 00:33:34,884
let's thaw some frozen rice...
529
00:33:34,884 --> 00:33:36,144
and make fried rice.
530
00:33:36,843 --> 00:33:38,384
Let's throw in a lot of
seaweed and sesame oil.
531
00:33:38,384 --> 00:33:39,914
And some eggs.
532
00:33:40,384 --> 00:33:43,924
Korean soul food is definitely
fried rice. Sounds great.
533
00:33:43,924 --> 00:33:44,993
- This is good.
- Sounds great.
534
00:33:44,993 --> 00:33:46,093
Eat up.
535
00:33:47,194 --> 00:33:49,294
You don't have to worry about
the length of your stay.
536
00:33:49,294 --> 00:33:50,794
Get good rest before you leave.
537
00:33:51,533 --> 00:33:53,634
I paid your hospital
bill in full.
538
00:33:54,864 --> 00:33:57,264
Did Ye Ji send you here?
539
00:33:57,264 --> 00:34:00,033
I work with Ye Ji's husband.
540
00:34:00,933 --> 00:34:02,144
Once you get discharged,
541
00:34:02,303 --> 00:34:03,944
I'll find another job for you.
542
00:34:06,813 --> 00:34:07,984
Are you telling me...
543
00:34:08,713 --> 00:34:10,544
to quit my job at
the alterations shop?
544
00:34:11,283 --> 00:34:12,384
If you don't leave,
545
00:34:14,313 --> 00:34:16,283
Ye Ji won't be able to work.
546
00:34:16,723 --> 00:34:19,394
I'm sure you wouldn't want that.
547
00:34:26,963 --> 00:34:29,503
You can manage your private
matters by yourself.
548
00:34:29,933 --> 00:34:32,003
Even Ms. Kim doesn't
make me do this.
549
00:34:34,574 --> 00:34:36,444
I didn't ask you
out of laziness.
550
00:34:38,212 --> 00:34:41,543
It'll be tough for both of us
when she sees me like this.
551
00:34:42,414 --> 00:34:44,984
And she'll be more
tormented when I spit out...
552
00:34:45,454 --> 00:34:46,753
my rude request.
553
00:34:47,153 --> 00:34:49,824
I thought it'll be better if
she heard it from a stranger.
554
00:34:49,824 --> 00:34:51,824
Then you should have
a talk with Ye Ji.
555
00:34:52,194 --> 00:34:54,454
Why don't you guys communicate?
556
00:34:55,993 --> 00:34:57,993
No matter what anyone
says, it'll hurt...
557
00:34:58,164 --> 00:34:59,463
if it's about your parent.
558
00:35:00,463 --> 00:35:02,164
I may speak ill of my parents,
559
00:35:02,864 --> 00:35:05,503
but when someone else adds to
that, it'll make me furious.
560
00:35:06,303 --> 00:35:08,074
And when it's from
someone you love,
561
00:35:08,773 --> 00:35:10,503
that wound lasts even longer.
562
00:35:13,014 --> 00:35:14,243
That's why...
563
00:35:14,884 --> 00:35:16,713
we never talk
about that subject.
564
00:35:18,153 --> 00:35:19,753
Nothing good can come from that.
565
00:35:20,914 --> 00:35:24,023
I'm afraid Ye Ji might
take this the wrong way.
566
00:35:25,824 --> 00:35:27,753
What about the papers?
Are we all ready?
567
00:35:28,364 --> 00:35:30,593
Yes, I printed them
out for each person.
568
00:35:31,533 --> 00:35:32,894
Let's head over and check.
569
00:36:00,293 --> 00:36:05,064
2020 JINHWAN A AND C
TEMPORARY BOARD MEETING
570
00:36:05,064 --> 00:36:07,293
A small company
that focused on...
571
00:36:07,293 --> 00:36:09,033
artistic architecture...
572
00:36:09,334 --> 00:36:13,204
by building up galleries and
country houses in the suburbs...
573
00:36:13,903 --> 00:36:16,403
grew into a leading
company of the industry...
574
00:36:16,403 --> 00:36:18,944
that constructed the housing
complex for the top one percent...
575
00:36:19,314 --> 00:36:22,184
and apartment complexes
of large scales...
576
00:36:22,983 --> 00:36:25,054
thanks to the sacrifice
of CEO Kim Yeon Ja...
577
00:36:25,054 --> 00:36:26,413
who jumped into
the management...
578
00:36:26,783 --> 00:36:29,384
in place of her husband, who got
into an unfortunate accident.
579
00:36:29,783 --> 00:36:31,793
That is something
we can never forget.
580
00:36:31,793 --> 00:36:33,054
JINHWAN A AND C
581
00:36:33,054 --> 00:36:34,324
However,
582
00:36:35,494 --> 00:36:37,994
this is as far as Ms. Kim comes.
583
00:36:39,764 --> 00:36:42,434
You must have really thought
of your company as your house.
584
00:36:43,004 --> 00:36:46,804
Your family tragedy should
have stayed within your family.
585
00:36:48,874 --> 00:36:51,204
Mr. Seo Jin is an important
part of Jinhwan...
586
00:36:51,204 --> 00:36:52,644
Five million dollars.
587
00:36:54,413 --> 00:36:57,814
That's how much company fund
she used to look for her son.
588
00:36:58,184 --> 00:37:01,783
Our shareholders
suffered greatly...
589
00:37:01,783 --> 00:37:04,184
because we couldn't use that
money for necessary projects.
590
00:37:06,023 --> 00:37:09,064
JINHWAN A AND C
591
00:37:09,064 --> 00:37:11,793
We'll give you a hand as
you turn around and leave.
592
00:37:16,463 --> 00:37:18,533
Then let us take a vote...
593
00:37:18,804 --> 00:37:22,773
on the dismissal
of CEO Kim Yeon Ja.
594
00:37:22,773 --> 00:37:24,843
We will use this paper...
595
00:37:25,173 --> 00:37:27,444
- and vote...
- Let's do it by a show of hands.
596
00:37:27,744 --> 00:37:29,213
We're all busy here.
597
00:37:31,514 --> 00:37:34,413
Well, if no one disagrees, let
us do it by a show of hands.
598
00:37:34,413 --> 00:37:36,353
You don't need to take a vote.
599
00:37:37,853 --> 00:37:41,293
I admit to my
wrongdoings as the CEO.
600
00:37:41,463 --> 00:37:43,624
I wish to show my regret...
601
00:37:43,824 --> 00:37:45,733
by leaving my office.
602
00:37:47,963 --> 00:37:50,634
It's true that our
company continued to grow.
603
00:37:50,634 --> 00:37:53,973
But this is also a time to
show another innovation.
604
00:37:54,403 --> 00:37:57,903
Let me introduce the man who will
become the new face of CEO...
605
00:37:58,673 --> 00:38:00,074
to show our new vision.
606
00:38:29,074 --> 00:38:30,374
- Isn't that him?
- That's Seo Jin.
607
00:38:38,413 --> 00:38:42,153
JINHWAN A AND C
608
00:38:43,423 --> 00:38:46,293
It has been a while. I'm
Executive Manager Seo Jin.
609
00:38:47,624 --> 00:38:50,293
CEO Kim has done what she
did all because of me.
610
00:38:50,624 --> 00:38:52,564
So I wanted to
visit all of you...
611
00:38:52,793 --> 00:38:54,963
and apologize in person.
612
00:38:57,603 --> 00:38:59,273
I've caused an inconvenience
to our company...
613
00:38:59,704 --> 00:39:01,103
as a mother of a child...
614
00:39:01,843 --> 00:39:03,704
before I was the
CEO of this company.
615
00:39:04,403 --> 00:39:07,673
I was desperate, but
what I did wasn't proper.
616
00:39:09,483 --> 00:39:10,913
I sincerely apologize.
617
00:39:18,954 --> 00:39:20,293
60 percent of the loan...
618
00:39:20,293 --> 00:39:23,463
I took out under the
company's name...
619
00:39:23,463 --> 00:39:24,934
was already returned.
620
00:39:25,163 --> 00:39:28,634
And I plan to pay off the
rest within three months.
621
00:39:28,733 --> 00:39:31,704
That doesn't change the fact
that you embezzled the money.
622
00:39:34,004 --> 00:39:36,574
Your history of selling companies
for parts and creating victims...
623
00:39:36,903 --> 00:39:38,074
won't change either.
624
00:39:47,983 --> 00:39:49,684
With the fund from Goryeo Oil,
625
00:39:49,684 --> 00:39:51,753
Chairman Bang Young Geun proceeded
with the merger and acquisition.
626
00:39:51,753 --> 00:39:54,893
You have a list of cases where
the companies faced damage.
627
00:39:55,194 --> 00:39:58,664
He sold the stocks at a high
price and made a lot of profits.
628
00:39:58,664 --> 00:40:02,904
And the companies and shareholders
had to face the monetary damage.
629
00:40:03,164 --> 00:40:05,804
People who betrayed the
companies for personal gains...
630
00:40:05,804 --> 00:40:08,804
were thrown out right away once
they were no longer useful.
631
00:40:08,804 --> 00:40:11,304
That's an excuse from the
people who have been defeated.
632
00:40:11,444 --> 00:40:13,574
Everything I did was legal.
633
00:40:13,743 --> 00:40:15,483
The prosecutors
can't indict him,
634
00:40:16,113 --> 00:40:17,544
but I believe our
people at Jinhwan...
635
00:40:18,454 --> 00:40:19,814
will make a different decision.
636
00:40:42,373 --> 00:40:44,944
Sir, what should I do now?
637
00:40:44,944 --> 00:40:47,113
We should set this up again.
638
00:40:47,113 --> 00:40:48,643
Or you must hire me.
639
00:40:48,643 --> 00:40:51,584
A defeated samurai at
least commits hara-kiri.
640
00:40:51,784 --> 00:40:53,383
- What can you do?
- Hara-kiri?
641
00:40:58,924 --> 00:41:00,794
Prove your use to me.
642
00:41:01,493 --> 00:41:04,794
They took the first round, but
there will be a general meeting.
643
00:41:05,633 --> 00:41:06,633
Okay.
644
00:41:09,334 --> 00:41:12,534
But you must tell me what to do.
645
00:41:21,314 --> 00:41:22,544
Gosh. Come on.
646
00:41:25,454 --> 00:41:26,914
What does he want me to do?
647
00:41:27,483 --> 00:41:29,383
Mr. Seo, I expect nothing
but greatness from you.
648
00:41:29,383 --> 00:41:30,383
I'll work hard.
649
00:41:30,383 --> 00:41:32,123
- Congratulations.
- Thank you.
650
00:41:33,123 --> 00:41:34,123
Thank you.
651
00:41:56,084 --> 00:41:57,843
I know that you're doing
this for your mother.
652
00:42:00,054 --> 00:42:02,123
But you could have
at least called me.
653
00:42:03,253 --> 00:42:06,524
If you were going to work again,
shouldn't you have at least told me?
654
00:42:06,993 --> 00:42:09,324
You went back to Korea by yourself
and didn't return for months.
655
00:42:09,963 --> 00:42:12,963
Do you think I'm a fool?
I know what that means.
656
00:42:13,093 --> 00:42:14,334
It's not what you think.
657
00:42:14,334 --> 00:42:15,633
Then, what did it mean?
658
00:42:18,434 --> 00:42:20,674
Fine. I will not forget that
you were there for me...
659
00:42:20,674 --> 00:42:21,944
when life was pure torment.
660
00:42:23,404 --> 00:42:25,373
But I can't be tormented
for the rest of my life.
661
00:42:27,213 --> 00:42:28,383
Does your wife know?
662
00:42:31,113 --> 00:42:32,954
That we stayed
together in the States?
663
00:42:33,513 --> 00:42:36,784
You want to ruin everyone's life,
so we're all ruined, don't you?
664
00:42:38,694 --> 00:42:39,694
Go ahead.
665
00:42:43,164 --> 00:42:45,164
I know that staying with me...
666
00:42:46,763 --> 00:42:47,863
wasn't your choice.
667
00:42:48,863 --> 00:42:51,704
You didn't want to show your
injury to your dear wife.
668
00:42:53,574 --> 00:42:56,643
I was probably a sandbag that
helped get you through it.
669
00:42:58,814 --> 00:43:00,613
As you didn't care about
me, you were rude to me...
670
00:43:00,613 --> 00:43:01,944
and used me however you wanted.
671
00:43:04,243 --> 00:43:05,784
I never asked you to help me.
672
00:43:07,554 --> 00:43:08,924
But if it weren't for me,
673
00:43:10,284 --> 00:43:11,824
you wouldn't be here.
674
00:43:12,454 --> 00:43:14,123
You would have
returned as a corpse.
675
00:43:20,834 --> 00:43:22,834
Did it ever cross your
mind that perhaps,
676
00:43:23,733 --> 00:43:24,763
that might have been better?
677
00:43:31,774 --> 00:43:33,373
Your life belongs to me now.
678
00:43:35,643 --> 00:43:37,584
I saved you and protected you.
679
00:43:47,723 --> 00:43:50,194
It seems the board
directors are on our side.
680
00:43:50,324 --> 00:43:51,694
Jin did a great job.
681
00:43:53,363 --> 00:43:54,633
Yes. Open that.
682
00:43:55,603 --> 00:43:57,963
You can take it. Go ahead.
683
00:43:59,473 --> 00:44:00,534
What is this?
684
00:44:01,804 --> 00:44:03,843
You've been charged
for embezzlement.
685
00:44:04,603 --> 00:44:05,973
Your attendance is mandatory...
686
00:44:06,174 --> 00:44:07,713
at the prosecutors'
office by September 17.
687
00:44:08,814 --> 00:44:10,784
I have already exonerated
myself at the meeting.
688
00:44:10,784 --> 00:44:12,713
But you must be held
responsible by the law.
689
00:44:13,684 --> 00:44:14,814
I'll call your lawyer.
690
00:44:16,654 --> 00:44:17,824
Take that.
691
00:44:19,524 --> 00:44:20,723
Wrap it up here.
692
00:44:31,034 --> 00:44:32,633
They already raided her office.
693
00:44:33,603 --> 00:44:34,834
Too bad.
694
00:44:34,834 --> 00:44:37,503
They were probably relieved,
thinking they one-upped us.
695
00:44:38,174 --> 00:44:39,713
She has never faced such
an ordeal like this.
696
00:44:40,314 --> 00:44:43,143
If she's scared to go to
prison, she'll know what to do.
697
00:44:43,143 --> 00:44:45,684
Let's see how much
longer she can hold out.
698
00:45:01,232 --> 00:45:03,362
You didn't have to
get me these shoes.
699
00:45:04,704 --> 00:45:06,373
You can't go home without shoes.
700
00:45:08,103 --> 00:45:09,804
I was just...
701
00:45:10,544 --> 00:45:13,343
going to borrow slippers
from the hospital.
702
00:45:14,274 --> 00:45:15,343
That's rude.
703
00:45:16,513 --> 00:45:17,584
Is that so?
704
00:45:18,983 --> 00:45:20,084
It probably is, right?
705
00:46:17,774 --> 00:46:20,013
You don't have to
worry about me now.
706
00:46:21,074 --> 00:46:23,284
As soon as I get discharged,
I'll leave the market.
707
00:46:23,743 --> 00:46:26,654
And we won't have to see
each other ever again.
708
00:46:27,513 --> 00:46:30,253
You're quitting your job?
709
00:46:32,993 --> 00:46:34,223
I should be independent.
710
00:46:35,424 --> 00:46:38,263
When I work for other
people, I only earn wages.
711
00:46:39,993 --> 00:46:41,064
Do you have enough money?
712
00:46:43,233 --> 00:46:44,763
I have enough money for that.
713
00:46:49,044 --> 00:46:50,373
I knew it.
714
00:46:53,013 --> 00:46:54,574
I saw this coming a mile away.
715
00:46:54,674 --> 00:46:57,044
What? You won't see her? As if!
716
00:46:59,554 --> 00:47:01,284
You nursed your mother.
717
00:47:01,284 --> 00:47:03,924
Aren't you the perfect daughter?
718
00:47:05,154 --> 00:47:08,093
She's getting discharged. Don't
provoke her. She's not well.
719
00:47:09,564 --> 00:47:10,893
But she's still alive!
720
00:47:10,893 --> 00:47:11,893
Aunt Ji Young.
721
00:47:12,194 --> 00:47:13,963
This isn't what you promised me.
722
00:47:14,164 --> 00:47:16,564
When you were going to prison
after leaving your girl in my care,
723
00:47:16,564 --> 00:47:19,534
you promised to never show
up in front of her again.
724
00:47:21,204 --> 00:47:24,774
When I adopted her, I wanted
her to have our family name,
725
00:47:24,774 --> 00:47:26,613
so she has a different
family name than Chan Hee.
726
00:47:27,444 --> 00:47:29,544
Have you forgotten that I
had cut off ties with you?
727
00:47:29,814 --> 00:47:31,243
Don't meddle with my life.
728
00:47:31,243 --> 00:47:33,914
Whether I see my mom or not,
it's none of your business.
729
00:47:33,914 --> 00:47:36,584
Legally, I'm still your mother.
730
00:47:36,924 --> 00:47:38,924
You still have ties to me.
731
00:47:44,723 --> 00:47:45,934
Then, let's do it.
732
00:47:45,934 --> 00:47:47,993
Why don't we just make it
legal and cut off all ties?
733
00:47:47,993 --> 00:47:49,003
You little...
734
00:47:50,363 --> 00:47:52,834
Are you out of your mind?
Why did you slap her?
735
00:47:52,834 --> 00:47:53,934
Because she deserves it!
736
00:47:55,704 --> 00:47:56,904
You witch!
737
00:47:58,143 --> 00:47:59,213
Gosh.
738
00:48:00,713 --> 00:48:02,843
Have you been slapping
her while raising her?
739
00:48:03,944 --> 00:48:07,314
You're just like your brother.
Did you beat people up too?
740
00:48:08,084 --> 00:48:11,383
How dare you lay your hand on her?
I gave up everything to protect her!
741
00:48:12,194 --> 00:48:13,194
I see.
742
00:48:13,954 --> 00:48:15,863
You're going to let your
true colors come out now?
743
00:48:21,433 --> 00:48:24,363
You must think everything she
did was her own doing, right?
744
00:48:26,633 --> 00:48:29,474
But the source of
her crime was you.
745
00:48:39,314 --> 00:48:43,724
Your life is all messed
up because of your sins!
746
00:48:43,724 --> 00:48:45,353
How dare you talk to
my daughter that way?
747
00:48:48,093 --> 00:48:49,193
- Get out.
- Let go!
748
00:48:49,193 --> 00:48:50,623
Keep your mouth shut and leave.
749
00:48:50,623 --> 00:48:52,264
- Let go of me!
- Leave.
750
00:48:52,264 --> 00:48:53,893
- Leave.
- Let go!
751
00:48:53,893 --> 00:48:54,893
Leave.
752
00:48:55,603 --> 00:48:56,633
Open up!
753
00:48:57,734 --> 00:49:00,504
Hey, do you think serving time in
prison gives you a clean slate?
754
00:49:00,673 --> 00:49:03,673
You don't get to enjoy
each other's company!
755
00:49:03,903 --> 00:49:05,714
You must brace yourself
for the judgment day!
756
00:49:05,974 --> 00:49:06,974
Let go!
757
00:49:07,244 --> 00:49:09,913
Do you think I'll
ever forgive you?
758
00:49:10,014 --> 00:49:12,613
You know what? Until I
settle my brother's grudge,
759
00:49:12,754 --> 00:49:14,084
I won't let you be!
760
00:49:14,254 --> 00:49:15,923
- Let go of me.
- Calm down.
761
00:49:15,923 --> 00:49:18,324
- Calm down.
- I told you to let go of me.
762
00:49:32,774 --> 00:49:34,403
Don't you worry about her.
763
00:49:36,403 --> 00:49:39,413
She's being bitter because
she lost some money to me.
764
00:49:40,774 --> 00:49:42,584
There's nothing for
you to worry about.
765
00:49:43,143 --> 00:49:44,984
I don't care about
what she said.
766
00:49:47,284 --> 00:49:48,383
Did you...
767
00:49:49,724 --> 00:49:50,984
protect me?
768
00:49:55,863 --> 00:49:56,863
When?
769
00:49:57,794 --> 00:49:58,863
Doing what?
770
00:50:04,433 --> 00:50:05,433
Gosh.
771
00:50:14,044 --> 00:50:15,643
She's so lucky.
772
00:50:15,913 --> 00:50:18,113
She gets to boss her brother-in-law
around however she wants.
773
00:50:18,814 --> 00:50:19,814
Goodness.
774
00:50:23,183 --> 00:50:24,453
Tell me about Dad.
775
00:50:26,653 --> 00:50:29,093
Everyone told me that you
were crazy about a guy...
776
00:50:30,693 --> 00:50:32,893
and that you were a bad woman.
777
00:50:33,734 --> 00:50:36,464
But no one told me how Dad was.
778
00:50:42,103 --> 00:50:43,643
How was Dad?
779
00:50:44,943 --> 00:50:46,613
What did he do to you?
780
00:50:47,913 --> 00:50:48,984
How did he treat me?
781
00:50:49,883 --> 00:50:51,084
Your father...
782
00:50:52,984 --> 00:50:54,413
was a cop.
783
00:50:54,784 --> 00:50:56,683
I didn't ask you
what his job was.
784
00:51:01,494 --> 00:51:03,863
To you, he was a good father.
785
00:51:06,193 --> 00:51:07,663
Don't you remember?
786
00:51:08,734 --> 00:51:10,903
He took you with him
wherever he went.
787
00:51:12,133 --> 00:51:15,373
When he went to play
pool with his buddies.
788
00:51:17,074 --> 00:51:19,074
When he went to
practice his shooting.
789
00:51:21,214 --> 00:51:23,784
He never came home empty-handed.
790
00:51:24,643 --> 00:51:27,484
He brought home Barbie
dolls, teddy bears,
791
00:51:29,024 --> 00:51:30,353
and your favorite snacks.
792
00:51:30,353 --> 00:51:32,994
His hands were always full with
all of your favorite stuff.
793
00:51:50,974 --> 00:51:52,814
I bought it because
it looked pretty.
794
00:52:08,054 --> 00:52:09,064
Open it.
795
00:52:35,724 --> 00:52:36,853
This is for you, Ye Ji.
796
00:52:37,084 --> 00:52:38,084
- Gosh.
- Isn't it cute?
797
00:52:38,953 --> 00:52:39,953
It's so cute.
798
00:52:48,334 --> 00:52:51,103
I remember that you were
always cold toward him.
799
00:52:54,103 --> 00:52:55,774
Before he gave presents to me,
800
00:52:56,203 --> 00:52:58,343
he always gave you one first.
801
00:53:00,843 --> 00:53:03,214
But you didn't even open them.
802
00:53:10,853 --> 00:53:12,224
Did you hate him that much?
803
00:53:20,564 --> 00:53:22,633
To the point that
I became an orphan?
804
00:53:37,613 --> 00:53:38,683
You're here.
805
00:53:39,484 --> 00:53:41,554
I heard that she's
getting discharged today.
806
00:53:52,834 --> 00:53:54,294
Excuse me, ma'am.
807
00:54:25,163 --> 00:54:27,093
I brought her here
when she passed out.
808
00:54:27,363 --> 00:54:29,133
- So I wanted to be here when...
- Thank you.
809
00:54:31,163 --> 00:54:32,534
Take good care of her.
810
00:54:36,143 --> 00:54:39,004
WARD 16
811
00:55:20,113 --> 00:55:21,113
Ma'am.
812
00:55:23,353 --> 00:55:25,453
Please let me give you a ride.
813
00:55:25,953 --> 00:55:28,123
You shouldn't be moving
around right now.
814
00:55:29,393 --> 00:55:31,123
I don't deserve such
kindness from you.
815
00:55:31,123 --> 00:55:32,324
It's all right.
816
00:55:32,564 --> 00:55:33,834
I brought some
health supplements.
817
00:55:43,643 --> 00:55:45,474
I asked the doctor
before buying them.
818
00:55:45,873 --> 00:55:47,873
You have to take all of
them. Don't skip any.
819
00:55:51,613 --> 00:55:52,683
Well,
820
00:55:54,214 --> 00:55:55,613
is Ye Ji...
821
00:55:56,754 --> 00:55:58,883
happy with your older brother?
822
00:56:03,663 --> 00:56:05,494
I was wondering if
they're happy together.
823
00:56:14,873 --> 00:56:16,744
JINHWAN A AND C
824
00:56:16,744 --> 00:56:18,873
These are the directors who
signed the bill of indictment.
825
00:56:20,014 --> 00:56:21,613
She won't be detained
while being interrogated.
826
00:56:21,613 --> 00:56:22,984
Don't worry too much.
827
00:56:24,044 --> 00:56:26,153
Will she serve time?
828
00:56:26,883 --> 00:56:28,613
Chairman Bang wants profits.
829
00:56:29,084 --> 00:56:31,584
If we agree to his deal,
we can protect my mom.
830
00:56:31,584 --> 00:56:32,824
There's no need.
831
00:56:36,324 --> 00:56:37,764
I must pay for the price.
832
00:56:37,923 --> 00:56:40,264
Even if I do end
up going to prison,
833
00:56:41,064 --> 00:56:43,234
I won't let them play me.
834
00:56:46,004 --> 00:56:47,603
We must pay back the
money as soon as possible.
835
00:56:48,034 --> 00:56:50,673
That will increase our
chances of getting probation.
836
00:56:51,074 --> 00:56:52,943
Let's sell off what we can.
837
00:56:54,373 --> 00:56:56,883
This is the list of liquid
assets and properties.
838
00:57:12,324 --> 00:57:13,393
Is it not going well?
839
00:57:20,403 --> 00:57:21,474
What about you?
840
00:57:21,834 --> 00:57:23,603
Did things go well
at the company?
841
00:57:25,274 --> 00:57:26,574
They one-upped us.
842
00:57:27,574 --> 00:57:29,343
We were able to keep
control of the company.
843
00:57:29,343 --> 00:57:30,984
But Mom is being charged
for embezzlement.
844
00:57:32,084 --> 00:57:34,353
She used the company
fund to find me.
845
00:57:36,484 --> 00:57:37,724
What's going to happen then?
846
00:57:38,653 --> 00:57:40,453
Will she be okay?
847
00:57:40,453 --> 00:57:41,693
I can fix this.
848
00:57:43,024 --> 00:57:44,693
This happened because of me.
849
00:57:45,123 --> 00:57:46,534
I must take responsibility.
850
00:57:50,264 --> 00:57:52,163
Stop doubting me. It's useless.
851
00:57:53,574 --> 00:57:55,574
That way, you can
focus on your work.
852
00:57:56,304 --> 00:57:57,304
Right.
853
00:57:58,304 --> 00:58:00,943
Our present is
important, not our past.
854
00:58:02,074 --> 00:58:03,084
And so is our future.
855
00:58:12,254 --> 00:58:13,254
From now on,
856
00:58:15,193 --> 00:58:17,693
let's only focus on each other.
857
00:58:18,524 --> 00:58:19,734
I'll focus on the company.
858
00:58:20,133 --> 00:58:21,334
You, your art.
859
00:58:22,534 --> 00:58:24,133
Let's support each other.
860
00:58:25,564 --> 00:58:26,574
That will be our life.
861
00:58:30,443 --> 00:58:31,673
Do you approve...
862
00:58:33,143 --> 00:58:34,474
of me running the workshop?
863
00:58:36,883 --> 00:58:39,584
She will leave the market.
864
00:58:40,484 --> 00:58:41,714
That's what she promised.
865
00:58:49,593 --> 00:58:50,964
It was you?
866
00:58:53,534 --> 00:58:55,334
Did you kick her out?
867
00:58:58,633 --> 00:59:00,474
I told you not to do that.
868
00:59:00,474 --> 00:59:02,173
It's because you
couldn't do it yourself,
869
00:59:02,373 --> 00:59:03,504
so I did it for you.
870
00:59:03,504 --> 00:59:05,343
So you can handle my past,
871
00:59:05,574 --> 00:59:08,274
but you can't handle my
mom lurking around me?
872
00:59:08,843 --> 00:59:11,113
Then what? Can you forgive her?
873
00:59:12,343 --> 00:59:15,214
Can you live as her daughter
as if nothing had happened?
874
00:59:17,953 --> 00:59:19,923
Forget the past
that you can't undo.
875
00:59:20,423 --> 00:59:21,423
I am...
876
00:59:22,193 --> 00:59:23,423
your future.
877
00:59:59,693 --> 01:00:00,734
Let's go inside.
878
01:00:31,824 --> 01:00:33,764
The doctor said you should
cut down on your pills.
879
01:00:34,933 --> 01:00:36,163
I cut down on a few pills.
880
01:00:38,834 --> 01:00:39,873
Why?
881
01:00:40,574 --> 01:00:41,804
Have you been concerned?
882
01:00:43,074 --> 01:00:44,804
It means you're
in a lot of pain.
883
01:00:52,584 --> 01:00:54,314
You must be tired.
Get some sleep.
884
01:01:01,794 --> 01:01:02,794
Don't go.
885
01:01:15,373 --> 01:01:17,474
You need to be honest with me...
886
01:01:19,814 --> 01:01:21,413
for us to return
to our old days.
887
01:01:24,113 --> 01:01:25,183
I know that...
888
01:01:26,254 --> 01:01:28,214
you aren't completely
honest with me.
889
01:01:32,024 --> 01:01:33,054
I'll wait.
890
01:02:54,203 --> 01:02:56,544
Let me try that by myself.
891
01:03:27,433 --> 01:03:28,433
Are you okay?
892
01:03:38,244 --> 01:03:40,054
Come around. It's all finished.
893
01:03:43,254 --> 01:03:44,724
I'm so proud of you, my son.
894
01:03:45,284 --> 01:03:47,494
Don't say that. I'll get
too embarrassed to eat.
895
01:03:47,794 --> 01:03:49,153
Great work, everyone.
896
01:03:49,353 --> 01:03:51,494
I know how tough
it must've been.
897
01:03:52,893 --> 01:03:55,834
He used to have a really
tough time doing that.
898
01:03:57,064 --> 01:03:58,703
That's why you
know this so well.
899
01:03:59,673 --> 01:04:02,334
I don't remember that.
900
01:04:06,203 --> 01:04:07,314
Enjoy your meal.
901
01:04:25,294 --> 01:04:26,494
- I'll clean up.
- You're eating so well today.
902
01:04:26,494 --> 01:04:27,494
- I'll clean up.
- I am.
903
01:04:27,494 --> 01:04:29,133
- No, I'll do it.
- I got hungry.
904
01:04:34,173 --> 01:04:35,173
I'm glad to see that.
905
01:04:36,103 --> 01:04:37,143
You should eat more.
906
01:04:43,113 --> 01:04:44,383
Starting from early morning?
907
01:04:45,613 --> 01:04:46,984
It's great to see
you eat so well.
908
01:04:47,453 --> 01:04:48,484
I was really shocked.
909
01:04:59,024 --> 01:05:00,064
Who are you?
910
01:05:08,234 --> 01:05:10,304
You were all eating.
911
01:05:12,603 --> 01:05:14,044
The door was opened.
912
01:05:20,784 --> 01:05:21,784
Get out.
913
01:05:22,853 --> 01:05:24,283
How dare you come in here?
914
01:05:38,564 --> 01:05:40,473
I came to get you.
915
01:05:48,944 --> 01:05:50,884
Get her out of here. Now.
916
01:05:50,884 --> 01:05:51,913
You...
917
01:05:59,024 --> 01:06:00,053
remember me, don't you?
918
01:06:30,654 --> 01:06:33,223
WHEN I WAS THE MOST BEAUTIFUL
919
01:06:33,223 --> 01:06:36,424
Ye Ji and I can overcome
this crisis without you.
920
01:06:36,424 --> 01:06:39,424
I loved you first.
I loved you longer.
921
01:06:39,623 --> 01:06:40,964
Did you live with this woman?
922
01:06:40,964 --> 01:06:42,794
I'll never let go of him.
923
01:06:42,794 --> 01:06:45,203
Even if he's dead, I'll hold
onto his corpse and leave.
924
01:06:45,203 --> 01:06:46,834
Stop talking nonsense and leave.
925
01:06:46,933 --> 01:06:48,904
Give me a chance. I
can't go on without you.
926
01:06:48,904 --> 01:06:52,174
I'll decide if we will
continue this marriage.
927
01:06:52,174 --> 01:06:54,643
I'll wait. You're
having a tough time.
928
01:06:54,643 --> 01:06:57,344
Do you think you'll
ever get a chance?
929
01:06:57,643 --> 01:07:01,084
I can't deal with another
woman. I won't forgive you.
67477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.