All language subtitles for [EP04] Hana ni Kedamono

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,520 Chihaya... 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,850 Stupid, Bear. 3 00:00:08,120 --> 00:00:13,960 Excuse me... Kumi Kumakura's ring exchange partner isn't Hyo Kakizono... 4 00:00:13,990 --> 00:00:17,000 ...but Chihaya Izumi, am I right? 5 00:00:17,020 --> 00:00:18,640 Wait... 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,660 Well then, please do. 7 00:00:42,950 --> 00:00:44,540 What happened to the ring exchange event? 8 00:00:44,570 --> 00:00:45,720 It's long over. 9 00:00:45,740 --> 00:00:48,170 It was really lively! 10 00:00:48,200 --> 00:00:52,850 Looking back at it now, who would have thought there was a thing between Kumakura and Chihaya? 11 00:00:52,880 --> 00:00:54,040 Chihaya? 12 00:00:54,060 --> 00:00:58,740 Chihaya took the lead so professionally! 13 00:00:58,770 --> 00:01:01,560 That scene has been imprinted on my mind! 14 00:01:04,340 --> 00:01:06,950 The festival's over. 15 00:01:06,980 --> 00:01:10,020 It felt like something's lacking. 16 00:01:11,950 --> 00:01:15,380 Your cosplay was so good, Chihaya! 17 00:01:15,620 --> 00:01:19,170 It was a different mood from how you usually are... 18 00:01:21,960 --> 00:01:23,520 Are you okay? 19 00:01:28,160 --> 00:01:29,600 I am. 20 00:01:30,900 --> 00:01:33,380 You don't seem like it. 21 00:01:34,720 --> 00:01:39,770 Remember, I did make a promise with you. 22 00:01:40,190 --> 00:01:43,940 That no matter what happens, I won't cry anymore. 23 00:01:50,070 --> 00:01:51,940 You did nothing wrong. 24 00:01:58,960 --> 00:02:01,040 You did nothing wrong. 25 00:02:02,480 --> 00:02:04,610 It's fine to cry. 26 00:02:52,850 --> 00:02:57,380 FLOWER AND THE BEAST 27 00:02:52,850 --> 00:02:57,380 Subtitles by FURRITSUBS 28 00:02:52,850 --> 00:02:57,380 [EPISODE 4] 29 00:02:58,710 --> 00:03:00,960 Chihaya...! 30 00:03:01,900 --> 00:03:03,310 You beast! 31 00:03:03,340 --> 00:03:06,080 What the hell does that mean? 32 00:03:06,600 --> 00:03:07,470 Umm... 33 00:03:07,490 --> 00:03:10,160 Since when did this thing between you start?! 34 00:03:10,180 --> 00:03:12,760 If that's the case, you should have told me right from the beginning! 35 00:03:12,780 --> 00:03:14,900 You were so sly, Kumi. 36 00:03:15,340 --> 00:03:17,260 But if it's Chihaya, I'm assured. 37 00:03:17,290 --> 00:03:20,110 Although we don't know what he's thinking behind that smug look on his face... 38 00:03:20,130 --> 00:03:22,280 But, I'm sure he'll treasure you with everything he has. 39 00:03:22,310 --> 00:03:23,060 Kanna... 40 00:03:23,080 --> 00:03:25,860 Shut your yapping. Come on, let's go. 41 00:03:26,650 --> 00:03:29,540 Kanna! Tatsuki! 42 00:03:29,560 --> 00:03:31,750 You are so manly! 43 00:03:35,810 --> 00:03:39,150 What's up with those guys? Getting on my nerves. 44 00:03:41,430 --> 00:03:43,830 Sorry, Chihaya. 45 00:03:44,280 --> 00:03:46,010 For what? 46 00:03:46,290 --> 00:03:49,460 We need to properly explain things to everybody. 47 00:03:49,490 --> 00:03:53,180 That in actuality, we're not really dating... 48 00:03:53,210 --> 00:03:55,950 It's just that you were helping me out. 49 00:03:56,450 --> 00:03:58,010 Oh, right! 50 00:03:58,960 --> 00:04:01,970 I gotta return this to you. 51 00:04:04,820 --> 00:04:07,760 We can stay this way until everything calms down. 52 00:04:09,750 --> 00:04:12,400 I wouldn't want to impose on you! 53 00:04:12,430 --> 00:04:14,940 Look, you won't be able to find yourself a real girlfriend in that case... 54 00:04:14,960 --> 00:04:18,040 I don't want you to worry for me. 55 00:04:20,200 --> 00:04:22,430 I told you already... 56 00:04:23,490 --> 00:04:25,640 Why not allow people to dote on you a bit? 57 00:04:30,850 --> 00:04:33,910 Thank you, Chihaya... 58 00:04:36,630 --> 00:04:38,050 Kyuuchan! 59 00:04:44,260 --> 00:04:46,070 Is it true? 60 00:04:46,750 --> 00:04:49,420 That you exchanged rings with Chihaya... 61 00:04:53,690 --> 00:04:56,020 That's a joke, right? 62 00:04:58,010 --> 00:05:00,950 Why couldn't you show up for me? 63 00:05:04,350 --> 00:05:05,960 Chihaya... 64 00:05:06,460 --> 00:05:08,320 It is true. 65 00:05:11,180 --> 00:05:12,630 Let's go. 66 00:05:13,740 --> 00:05:15,380 Wait! 67 00:05:15,970 --> 00:05:20,460 You left her all alone up in that stage! Why didn't it hit you that you're hurting her! 68 00:05:33,600 --> 00:05:35,200 Hyo... 69 00:05:37,260 --> 00:05:42,990 Those that exchanged rings, in order to show to the whole school that you are officially dating... 70 00:05:43,020 --> 00:05:46,400 ONE! Go on your first date! 71 00:05:46,430 --> 00:05:49,900 TWO! Romance in your boyfriend's room! 72 00:05:49,930 --> 00:05:53,700 THREE! Kiss! 73 00:05:53,730 --> 00:05:56,690 Of course, you need to submit photos as proof! 74 00:05:58,810 --> 00:06:01,900 I can't! I just can't do this! 75 00:06:04,560 --> 00:06:07,080 You're the guy, right? Take the lead! 76 00:06:07,100 --> 00:06:11,460 I need a smile from you! Okay! Say, Cheese! 77 00:06:13,590 --> 00:06:18,320 Excuse me... do you know what a lovey-dovey photo means? 78 00:06:18,350 --> 00:06:19,760 Isn't it like this? 79 00:06:19,790 --> 00:06:21,520 Eww, you make me wanna puke! 80 00:06:21,550 --> 00:06:26,070 You're a couple already! I'll take another shot. Ready. 81 00:06:26,110 --> 00:06:27,200 Chihaya... 82 00:06:27,230 --> 00:06:28,710 Dear Customers... 83 00:06:34,460 --> 00:06:36,050 So dazzling! 84 00:06:37,050 --> 00:06:39,160 Tatsuki! 85 00:06:39,350 --> 00:06:41,100 It's been a while! 86 00:06:41,130 --> 00:06:44,280 You cutie! You've turned into an adult! 87 00:06:44,310 --> 00:06:46,600 Chihaya... are they your older sisters? 88 00:06:51,670 --> 00:06:53,140 Umm...! 89 00:06:53,850 --> 00:06:58,060 Umm, nice to meet you! My name is Kyuumi Kumakura. 90 00:06:59,120 --> 00:07:01,320 I bit my tongue again. 91 00:07:08,510 --> 00:07:11,210 YOU ARE SO CUTE! 92 00:07:12,070 --> 00:07:13,540 Is she your girlfriend, Tatsuki? 93 00:07:13,560 --> 00:07:15,660 She looks like a doll! 94 00:07:15,680 --> 00:07:17,600 Don't just touch her nonchalantly! 95 00:07:17,890 --> 00:07:21,010 Oh, ummm! She's not my girlfriend... 96 00:07:21,290 --> 00:07:23,580 She's Chihaya's girlfriend. 97 00:07:23,820 --> 00:07:25,220 Really?! 98 00:07:25,690 --> 00:07:28,580 Chihaya, huh...? 99 00:07:34,000 --> 00:07:36,380 Wait, there's something we gotta discuss with Tatsuki. 100 00:07:36,400 --> 00:07:37,370 What is this? 101 00:07:38,640 --> 00:07:42,540 Hey, come on! This is overdoing it! 102 00:07:42,560 --> 00:07:47,900 You see, this is a first that Chihaya actually brought a woman home! 103 00:07:47,930 --> 00:07:51,140 In order to not get this door opened, I'll keep this key here! 104 00:07:51,170 --> 00:07:52,000 What the... 105 00:07:52,030 --> 00:07:53,790 Right? 106 00:07:56,030 --> 00:07:57,890 No way. 107 00:07:57,910 --> 00:08:01,730 I'm all alone with Chihaya. 108 00:08:10,630 --> 00:08:12,070 It was so good, Sayaka! 109 00:08:12,100 --> 00:08:13,990 Look! It's Hyo! 110 00:08:14,020 --> 00:08:15,050 Hyo! 111 00:08:15,080 --> 00:08:18,070 Hey, were on our way to Karaoke. Wanna come? 112 00:08:18,100 --> 00:08:19,630 It's a new place that just opened. 113 00:08:19,650 --> 00:08:21,710 The place looks great! Right? 114 00:08:22,740 --> 00:08:24,110 Sorry. 115 00:08:26,570 --> 00:08:29,500 He's been a bad company recently. 116 00:08:32,780 --> 00:08:34,480 You played soccer, too. 117 00:08:34,690 --> 00:08:36,370 You look so cute. 118 00:08:36,390 --> 00:08:37,990 No way. 119 00:08:39,430 --> 00:08:42,570 This... this is you. 120 00:08:43,400 --> 00:08:47,530 Kanna's here too! You were in the same class, huh? 121 00:08:48,010 --> 00:08:50,460 This is great. 122 00:09:17,150 --> 00:09:18,970 That bear. 123 00:09:20,990 --> 00:09:22,990 How long has that been with you? 124 00:09:28,440 --> 00:09:32,400 My mom made it for me when I was young. 125 00:09:38,610 --> 00:09:42,880 It's a bear doll that can grant a wish. 126 00:09:44,650 --> 00:09:47,220 What did you wish for...? 127 00:09:56,260 --> 00:09:58,040 I wonder myself, too. 128 00:09:59,390 --> 00:10:01,430 I don't know yet. 129 00:10:16,960 --> 00:10:20,110 Let's go to the "Ring Exchange" event together. 130 00:10:36,950 --> 00:10:39,030 Talk to me. 131 00:11:08,780 --> 00:11:11,700 You're the same with Tatsuki when I'm at his place. 132 00:11:46,560 --> 00:11:50,110 I heard Kumakura's absent because she caught a cold. 133 00:11:50,200 --> 00:11:55,210 Couldn't Chihaya have passed his over to Kumakura from last night? 134 00:12:08,100 --> 00:12:09,640 Come in. 135 00:12:09,860 --> 00:12:11,010 Kumi. 136 00:12:11,370 --> 00:12:13,500 Your friend is here to see you. 137 00:12:14,270 --> 00:12:15,740 Come in. 138 00:12:16,500 --> 00:12:17,690 Kumi. 139 00:12:17,870 --> 00:12:19,520 Kanna! 140 00:12:24,950 --> 00:12:29,780 Sorry. I didn't have real girl friends... 141 00:12:29,810 --> 00:12:33,010 ...so I didn't know what to buy to bring over for a visit. 142 00:12:34,830 --> 00:12:36,600 Thank you. 143 00:12:37,080 --> 00:12:40,260 I'll drink one bottle a day, okay? 144 00:12:43,240 --> 00:12:44,770 Oh, right! 145 00:12:50,400 --> 00:12:54,900 As thanks, I want you to have this. 146 00:12:55,650 --> 00:12:59,360 This is.. the same one you have on your bag. 147 00:13:03,320 --> 00:13:07,410 My mother made this for me. It's a bear that can grant a wish. 148 00:13:07,800 --> 00:13:10,650 If you'd like, make a wish on it, okay? 149 00:13:12,050 --> 00:13:14,460 I guess, it's already come true. 150 00:13:18,350 --> 00:13:21,520 I hope I can find a friend that I can treasure! 151 00:13:24,050 --> 00:13:25,870 Kanna! 152 00:13:29,550 --> 00:13:30,800 Come in. 153 00:13:31,730 --> 00:13:32,950 Excuse me... 154 00:13:32,970 --> 00:13:34,400 Tatsuki! 155 00:13:35,540 --> 00:13:37,650 Ogami! You came too? 156 00:13:38,210 --> 00:13:39,680 I'm coming in. 157 00:13:46,270 --> 00:13:47,430 Hey. 158 00:13:48,830 --> 00:13:49,870 Hey. 159 00:13:50,590 --> 00:13:55,740 Kumi, are you okay? I feel like it's all my fault... 160 00:13:55,760 --> 00:13:58,220 I'm okay. Don't worry. 161 00:13:58,240 --> 00:13:59,620 Really? 162 00:13:59,910 --> 00:14:01,340 Oh, right! 163 00:14:02,400 --> 00:14:07,290 Here! I got this from Chihaya's sisters. It's an eat-all-you can sweets ticket. 164 00:14:07,490 --> 00:14:11,100 Once you're okay, should we all go on a double date again soon? 165 00:14:14,650 --> 00:14:15,720 Oh, right. 166 00:14:17,480 --> 00:14:20,530 Here, I brought you some... 167 00:14:20,560 --> 00:14:22,350 You already had one. 168 00:14:30,220 --> 00:14:32,010 This is unusual. 169 00:14:32,030 --> 00:14:35,130 That you'd actually come here to volunteer for three straight days. 170 00:14:35,340 --> 00:14:36,100 Right? 171 00:14:36,130 --> 00:14:39,810 After school, I'm always alone at home, and I have spare time. 172 00:14:41,710 --> 00:14:45,800 Why don't you play round with your women like you usually do. 173 00:14:47,640 --> 00:14:49,640 I don't need to anymore. 174 00:14:50,370 --> 00:14:52,470 I've returned all the school rings, too. 175 00:14:54,100 --> 00:14:56,600 So, the rumors were true? 176 00:14:57,520 --> 00:15:00,000 Why did you do that all of a sudden? 177 00:15:00,950 --> 00:15:03,780 I was supposed to exchange rings with Kyuuchan. 178 00:15:09,250 --> 00:15:11,260 What? 179 00:15:12,160 --> 00:15:13,920 Seriously?! 180 00:15:15,570 --> 00:15:17,280 I see. 181 00:15:21,530 --> 00:15:24,550 But, you're too late now. 182 00:15:24,820 --> 00:15:27,750 Kumakura and Chihaya are... 183 00:15:33,300 --> 00:15:35,850 What's wrong, Teacher Hyo? 184 00:15:41,030 --> 00:15:44,210 I broke a promise... 185 00:15:46,010 --> 00:15:48,960 An important promise I made with someone special. 186 00:15:51,560 --> 00:15:53,770 I hurt her. 187 00:15:55,660 --> 00:15:57,460 Kyuuchan... 188 00:15:57,490 --> 00:15:59,810 I wonder if she hates me now? 189 00:16:01,750 --> 00:16:03,990 Did you apologize? 190 00:16:06,110 --> 00:16:10,000 If you properly apologize, I'm sure she'll forgive you. 191 00:16:10,760 --> 00:16:13,030 She'll smile at you again. 192 00:16:21,240 --> 00:16:22,860 You're right. 193 00:16:24,600 --> 00:16:26,110 Thank you! 194 00:16:29,300 --> 00:16:32,470 Taki and Nozomi, someone's here to pick you up! 195 00:16:32,500 --> 00:16:34,230 Okay! 196 00:16:34,750 --> 00:16:36,100 Let's go! 197 00:16:36,890 --> 00:16:38,190 See you next time! 198 00:16:38,220 --> 00:16:40,060 Bye-bye! 199 00:16:40,080 --> 00:16:41,560 Tatsuki... 200 00:16:42,300 --> 00:16:43,770 You know Kyuuchan's line address, right? 201 00:16:43,790 --> 00:16:46,030 I do. You don't know hers? 202 00:16:46,060 --> 00:16:50,150 This is the first time I ever took someone seriously, so I slipped over on what I should have done. 203 00:16:50,980 --> 00:16:52,570 So lame! 204 00:16:52,600 --> 00:16:55,020 Doesn't matter what you call me. Just tell me her address. 205 00:16:56,510 --> 00:17:00,830 I can't give it to you that easily. Besides... 206 00:17:00,860 --> 00:17:03,100 I'm Chihaya's friend too. 207 00:17:10,740 --> 00:17:12,010 I get it. 208 00:17:12,240 --> 00:17:13,770 Hey, where are you off to? 209 00:17:13,790 --> 00:17:15,280 I'm gonna look for her. 210 00:17:15,700 --> 00:17:18,310 Look? You don't even know where her house is! 211 00:17:18,330 --> 00:17:19,500 I don't but I'll still look. 212 00:17:19,520 --> 00:17:21,320 I can't stay put! 213 00:17:21,340 --> 00:17:23,740 Really! Wait! Hyo! 214 00:17:24,310 --> 00:17:25,670 Fine! 215 00:17:28,690 --> 00:17:30,650 I'll tell you just one thing. 216 00:17:30,680 --> 00:17:33,590 Tomorrow, Kumakura... 217 00:17:33,620 --> 00:17:37,770 ...is going to a sweets paradise shop at Shinjuku. 218 00:17:39,410 --> 00:17:41,470 I didn't tell you anything. 219 00:17:39,410 --> 00:17:45,470 [A/N: APPRECIATION FOR TATSUKI PLEASE! HE'S LITERALLY THE BEST GUY EVER! GET YOU A GUY LIKE HIM! BECAUSE I WANT ONE] 220 00:17:41,500 --> 00:17:43,290 I'm just talking to myself. 221 00:17:44,000 --> 00:17:45,760 Sorry, Chihaya. 222 00:17:52,670 --> 00:17:55,220 Chihaya... You're early! 223 00:17:55,240 --> 00:17:58,170 I was late last time at the amusement park, so I wanted to make up for that. 224 00:18:07,810 --> 00:18:10,050 Sorry, I can't go today. 225 00:18:10,810 --> 00:18:13,920 Crap! I can't go today! 226 00:18:17,950 --> 00:18:19,520 Those rascals... 227 00:18:19,910 --> 00:18:22,030 This feels so good! 228 00:18:22,050 --> 00:18:24,420 You actually asked me out on a date! 229 00:18:22,050 --> 00:18:24,420 [A/N: LOOK AT THIS BIG LUMP OF CUTENESS AND FLUFF! HE'S SO ADORABLE! PLEASE PROTECT THIS BOY! 230 00:18:24,450 --> 00:18:27,630 Don't get the wrong idea. This is for Chihaya and Kumi. 231 00:18:27,650 --> 00:18:30,570 They need to decrease the distance between them. 232 00:18:31,610 --> 00:18:33,820 You're right! 233 00:18:34,670 --> 00:18:36,470 Where are we going? 234 00:18:43,930 --> 00:18:45,840 Welcome, seat for one--- 235 00:18:55,620 --> 00:18:58,790 Kyuuchan! 236 00:19:00,560 --> 00:19:01,910 Sorry. 237 00:19:08,890 --> 00:19:10,460 It's the sea! 238 00:19:11,850 --> 00:19:13,880 Chihaya, over here! Hurry! 239 00:19:18,950 --> 00:19:21,210 Chihaya, hurry! 240 00:19:26,010 --> 00:19:27,560 You're too excited. 241 00:19:27,660 --> 00:19:29,040 Sorry... 242 00:19:33,110 --> 00:19:36,530 How many years has it been since I last went to the sea? 243 00:19:39,590 --> 00:19:42,000 This feels so good! 244 00:19:42,730 --> 00:19:43,930 I'm glad. 245 00:19:47,330 --> 00:19:50,130 I don't eat cakes that much... 246 00:19:50,270 --> 00:19:53,080 It'd be boring if you were the only one who was eating, right? 247 00:19:54,870 --> 00:19:57,530 You can go there again sometime with Ogami. 248 00:20:03,780 --> 00:20:06,120 Thank you, Chihaya. 249 00:20:13,590 --> 00:20:15,840 You're too hyped up. 250 00:20:17,920 --> 00:20:20,620 It feels great, doesn't it? 251 00:20:21,600 --> 00:20:27,610 People coming to the ocean to shout out something, and I can understand very well why. 252 00:20:32,200 --> 00:20:34,050 Why don't you shout? 253 00:20:37,120 --> 00:20:39,560 Like... what? 254 00:20:40,620 --> 00:20:43,230 What you're truly feeling right now... 255 00:20:45,990 --> 00:20:48,150 You don't have to force yourself. 256 00:20:50,790 --> 00:20:53,240 Ogami and Tatsuki aren't here. 257 00:20:55,960 --> 00:20:58,850 You brought that thing that can grant a wish, right? 258 00:21:03,950 --> 00:21:06,210 What are you wishing for? 259 00:21:16,250 --> 00:21:19,090 My wish is... 260 00:21:25,020 --> 00:21:27,360 What I want to wish for... 261 00:21:38,160 --> 00:21:40,190 I want to see Hyo... 262 00:21:50,000 --> 00:21:55,800 Subtitles by FURRITSUBS 263 00:21:55,830 --> 00:22:01,260 FB Account: Furritsu Kuromatsu LJ Account: furritsubs.livejournal.com Twitter Account: Furritsubs 18104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.