Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:07,480
Kvinna: Du är född i Köpenhamn...
Man: ...och jag är född i Skåne
2
00:00:07,640 --> 00:00:13,640
Kvinna: Får jag va' din lille man
så får du va' min kone
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,640
Man: Får du va' min lille man...
4
00:00:16,800 --> 00:00:22,160
Kvinna: ...får du va' min kone...
Nu ska Per sjunga!
5
00:00:22,320 --> 00:00:28,880
Pojke: Du är född i Köpenhamn
och jag är född i Skåne
6
00:00:29,040 --> 00:00:34,040
Får jag va' din lille man
så får du va' min kone
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,680
Kvinna: Bra, Per. Från början!
8
00:00:37,840 --> 00:00:41,080
Alla: Hönsafötter, gulerötter
9
00:00:41,240 --> 00:00:45,280
Mager som en tana
10
00:00:45,440 --> 00:00:48,680
Den som kysser töserna
11
00:00:48,840 --> 00:00:52,160
Han har en dålig vana...
12
00:01:17,400 --> 00:01:23,280
Så bär den dock till griften
13
00:01:25,200 --> 00:01:31,040
Jag har ej annat val
14
00:01:31,200 --> 00:01:37,680
Igenom fröjd och kval
15
00:01:37,840 --> 00:01:45,600
Min gång sig närmar till min bår
16
00:01:45,760 --> 00:01:53,320
Jag går mot döden var jag går...
17
00:01:57,920 --> 00:02:04,520
ALLA LÄSER "FADER VÅR"
18
00:02:44,560 --> 00:02:49,320
KRA KRA KRA KRA
19
00:02:49,480 --> 00:02:53,960
Herren välsigne oss och bevare oss...
20
00:02:58,480 --> 00:03:03,120
Herren välsigne oss och bevare oss.
21
00:03:06,080 --> 00:03:10,080
Herren välsigne oss och bevare oss!
22
00:03:10,240 --> 00:03:16,000
Herren upplyse sitt ansikte över oss
och vare oss nådig.
23
00:03:16,160 --> 00:03:22,920
Herren vände sitt ansikte till oss
och give oss en evig frid.
24
00:03:23,080 --> 00:03:30,480
I Guds, Faderns och Sonens
och den Helige Andes, namn.
25
00:03:30,640 --> 00:03:32,880
Amen.
26
00:03:35,600 --> 00:03:40,840
På de anhörigas vägnar
inbjuder jag envar
27
00:03:41,000 --> 00:03:45,560
Till middag i den hädangångnes hem.
28
00:04:07,800 --> 00:04:09,960
Aj!
29
00:04:20,480 --> 00:04:22,960
Var så god.
30
00:04:25,120 --> 00:04:27,440
Adjö.
31
00:04:39,400 --> 00:04:41,960
Din far var en bra karl.
32
00:05:22,840 --> 00:05:25,080
Mor...
33
00:05:30,400 --> 00:05:33,720
Mor är så tyst...?
34
00:05:36,720 --> 00:05:40,040
Mor är så tyst.
35
00:05:43,320 --> 00:05:48,480
Har du tänkt på
att vi var fem i familjen?
36
00:05:51,320 --> 00:05:54,360
Nu är vi två.
37
00:07:10,680 --> 00:07:12,920
Mor...
38
00:07:21,880 --> 00:07:25,360
Du är inte ensam, mor.
39
00:08:12,680 --> 00:08:15,160
De passar ju!
40
00:08:51,080 --> 00:08:56,320
Mia - glöm inte
att lägga på en duk här också!
41
00:09:48,520 --> 00:09:55,760
Pers kravatt i sängen! Jag tar upp
underlakanet för att titta...
42
00:10:01,080 --> 00:10:06,920
Jag står vid fönstret. Då känner jag
att det är någon bakom mig.
43
00:10:07,080 --> 00:10:13,160
Det är HON. Hon har stått där
och sett alltihopa.
44
00:10:13,320 --> 00:10:17,960
Med en kvast går hon emot mig
och skriker:
45
00:10:18,120 --> 00:10:23,440
"Jag slår ihjäl dig
om du pratar skit om oss, din slyna!"
46
00:10:23,600 --> 00:10:29,920
Jag slank ut som en klick såpa.
Varför stannar du hos henne?
47
00:10:30,080 --> 00:10:36,720
Får jag en annan plats så tar jag den
om det så är hos Skitte-Hans!
48
00:10:44,280 --> 00:10:51,960
Per? Konstigt att han...
Man vill inte ens tänka på det.
49
00:10:52,120 --> 00:10:55,960
Vad var det mer?
Salt sill.
50
00:10:56,120 --> 00:11:01,960
Hon har förhäxat honom
det är vad hon har! Fick jag ta...?
51
00:11:02,120 --> 00:11:06,920
Ja då. Hur mycket?
Två kast.
52
00:11:08,800 --> 00:11:12,120
Jag tänkte fråga...
53
00:11:12,280 --> 00:11:16,920
Har Per aldrig...?
Vad då?
54
00:11:17,080 --> 00:11:21,640
Har han aldrig...försökt?
55
00:11:21,800 --> 00:11:27,280
Med MIG?
Ja, du vet väl hur karlar är.
56
00:11:27,440 --> 00:11:31,280
Aldrig! Han vågar nog inte.
57
00:11:31,440 --> 00:11:37,280
Så där lite?
Han vågar nog inte för HENNE.
58
00:11:39,800 --> 00:11:46,520
Tomt! Det blev inte två kast. Du får
ha några till godo. - Gotthard!
59
00:11:48,160 --> 00:11:54,080
Gotthard, rulla upp en ny tunna sill!
Karlar!
60
00:11:56,440 --> 00:11:59,760
Visst har Per kastat blickar...
61
00:11:59,920 --> 00:12:06,840
Gotthard! Är det inte brottsligt
om mor och son ligger i samma säng?
62
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
Att ligga i samma säng
är inte brottsligt...
63
00:12:12,160 --> 00:12:16,800
Så länge det är DERAS säng.
64
00:12:16,960 --> 00:12:23,520
Men...om de har ett förhållande...
Bedriver otukt, menar du?
65
00:12:23,680 --> 00:12:29,320
Har någon sett det?
De ligger i samma säng! Mia såg det.
66
00:12:29,480 --> 00:12:35,360
Att de bedrev otukt?
Hon såg att de legat i samma säng.
67
00:12:37,080 --> 00:12:40,960
Varför låter ni dem inte vara i fred?
68
00:12:41,120 --> 00:12:48,920
För att bevisa otukt ska man se dem
"in flagranti", dvs. på bar gärning.
69
00:12:50,840 --> 00:12:56,680
Vanligt bondförstånd säger
att de gör det med varandra.
70
00:12:56,840 --> 00:13:02,680
De ligger ju i samma säng!
Jag bryr mig inte om ert skvaller.
71
00:13:02,840 --> 00:13:09,040
Om det nu är så, att Per legat
i sin mors säng sedan barnsben
72
00:13:09,200 --> 00:13:13,720
Har det blivit
som ett långt äktenskap.
73
00:13:13,880 --> 00:13:19,720
Och ett äktenskap har ju sina
ritualer - särskilt i sängen.
74
00:13:19,880 --> 00:13:24,280
Eller hur?
Det vet jag inget om!
75
00:13:24,440 --> 00:13:28,760
Det vet du visst.
Gotthard!
76
00:13:28,920 --> 00:13:34,320
Tanken på de där två i sängen
gör mig mer upphetsad
77
00:13:34,480 --> 00:13:39,640
Än den där boken...du vet.
Hur är det med dig?
78
00:13:39,800 --> 00:13:46,280
Nu tiger du, Gotthard!
EN TUNNA SILL, Gotthard lille.
79
00:13:49,240 --> 00:13:52,200
En tunna sill!
80
00:14:44,600 --> 00:14:48,240
Korn 8,12, blandsäd 1,18...
81
00:14:52,480 --> 00:14:55,920
Helvete också!
82
00:15:16,600 --> 00:15:23,160
Ska du spela på dansen på lördag?
De ser eländiga ut. Titta...
83
00:15:25,360 --> 00:15:31,680
Hur i jösse namn ska de klara sig
på gräset vid sjön ända till maj?
84
00:15:31,840 --> 00:15:36,400
Om nu vintern är över då.
Ska du spela på lördag?
85
00:15:36,560 --> 00:15:40,240
Ja...jo...
86
00:15:40,400 --> 00:15:46,760
Jag kanske ska så klöver
vid granskogen nästa år.
87
00:15:46,920 --> 00:15:52,160
Kan jag få skjuts i så fall? Va?
88
00:15:52,320 --> 00:15:56,200
Men sjöängarna har jag ju gratis.
89
00:15:56,360 --> 00:16:01,360
På lördag...skjuts...JAG...?
90
00:16:01,520 --> 00:16:03,920
Mmm.
91
00:16:11,400 --> 00:16:17,240
Visst får du åka med!
På lördag ska det bli...
92
00:16:19,840 --> 00:16:25,240
Raj-daj da di di,
raj-daj ram ba dam...
93
00:16:31,680 --> 00:16:35,920
Håller inte du på med bokföringen?
94
00:16:36,080 --> 00:16:38,440
Den är klar.
95
00:16:38,600 --> 00:16:42,240
Korn - 7,21.
96
00:16:47,080 --> 00:16:50,640
En gris - 10 kronor.
97
00:16:50,800 --> 00:16:56,600
Och kornet du sådde på Sollyckan...
Ja, jösses!
98
00:16:58,760 --> 00:17:04,000
Jag kunde inte veta
att korn var så svårsålt.
99
00:17:04,160 --> 00:17:07,480
Det hade din far vetat!
100
00:17:07,640 --> 00:17:13,640
Vi har inte så det räcker
till lön åt pigan och drängen.
101
00:17:13,800 --> 00:17:19,600
Vi får säga upp Mia.
Menar mor att jag inte arbetar?
102
00:17:19,760 --> 00:17:25,320
Jag säger ingenting.
Men siffrorna gör det!
103
00:17:27,200 --> 00:17:32,640
Vi sa att JAG skulle sköta gården.
"Sköta"?
104
00:17:32,800 --> 00:17:37,080
Du har ju gjort av med
nästan hela arvet!
105
00:17:37,240 --> 00:17:39,720
Har JAG?
106
00:17:42,240 --> 00:17:46,720
Äter inte mor av maten här?
107
00:17:46,880 --> 00:17:50,680
Är det bara MITT fel?
108
00:17:50,840 --> 00:17:54,480
Sitt inte där och tig!
109
00:17:55,920 --> 00:17:59,840
Springer jag ute och spelar herre?
110
00:18:00,000 --> 00:18:02,840
Gör jag det?
111
00:18:03,000 --> 00:18:08,320
Super jag upp pengarna? Gör jag det?
112
00:18:08,480 --> 00:18:14,760
Ger jag töser fina presenter?
Lugna nu ner dig!
113
00:18:14,920 --> 00:18:21,720
Lugna ner mig? När du säger
att jag förskingrat arvet?!
114
00:18:21,880 --> 00:18:27,960
Jag sliter från morgon till kväll.
Vad är tacken? Klank och klagan!
115
00:18:28,120 --> 00:18:33,960
Du bara tiger. När du inte har något
att komma med så tiger du.
116
00:18:34,120 --> 00:18:39,360
Tyst! Jöns kan höra dig.
Äh, Jöns!
117
00:18:41,200 --> 00:18:44,840
Kom nu och lägg dig, Per.
118
00:18:46,240 --> 00:18:50,440
Jag ligger på soffan.
119
00:18:50,600 --> 00:18:53,920
Ja, gör du det, Per.
120
00:19:08,520 --> 00:19:13,320
"HÖNSAFÖTTER, GULERÖTTER"
121
00:23:48,080 --> 00:23:51,640
Jag vill se dig, Per!
122
00:23:51,800 --> 00:23:54,960
Jag vill se på dig...
123
00:23:55,120 --> 00:23:59,120
Jag har längtat efter dig. Kom!
124
00:24:01,040 --> 00:24:03,360
Kom!
125
00:24:06,000 --> 00:24:09,040
Jag måste nog hem nu.
126
00:24:09,200 --> 00:24:11,840
Vad är det?
127
00:24:12,000 --> 00:24:15,560
Jag måste åka hem nu.
128
00:24:19,120 --> 00:24:21,760
Måste fodra hästen.
129
00:24:21,920 --> 00:24:25,240
Den står ju där ute?
130
00:24:33,800 --> 00:24:39,040
Ska du hem till mor nu?
Till mors varma säng?
131
00:24:48,760 --> 00:24:53,920
Per Nilsson! PER NILSSON!
132
00:24:56,360 --> 00:25:00,720
Blir du bara kåt på gamla käringar?!
133
00:25:00,880 --> 00:25:05,120
Ska du hem och suga mors bröst nu?!
134
00:25:06,960 --> 00:25:12,000
Skynda dig, då!
Skynda dig hem till mors varma säng!
135
00:25:25,680 --> 00:25:27,880
Jävlar!
136
00:25:28,040 --> 00:25:32,520
Det svinet har somnat.
137
00:25:32,680 --> 00:25:36,240
Flaskan går före mig!
138
00:25:36,400 --> 00:25:39,800
Mia...var är du?
139
00:25:44,360 --> 00:25:47,280
Per, vänta!
140
00:25:47,440 --> 00:25:50,080
Vänta, Per!
141
00:25:51,840 --> 00:25:56,680
Stanna... Du måste stanna!
Hopp, hopp!
142
00:25:56,840 --> 00:26:00,680
Per, jag kommer ju inte upp!
143
00:26:04,320 --> 00:26:06,360
Jävla karlar!
144
00:26:16,720 --> 00:26:18,960
Per!
145
00:26:23,080 --> 00:26:28,120
Du tål inte starkt. Jag har sagt...
Mor!
146
00:26:30,760 --> 00:26:33,240
Det räcker!
147
00:26:40,960 --> 00:26:44,520
Du gör oss till åtlöje.
148
00:26:45,880 --> 00:26:48,640
Till åtlöje?
149
00:26:56,560 --> 00:27:00,000
Om det bara vore DET...
150
00:27:05,720 --> 00:27:08,200
Nej, Per!
151
00:27:13,040 --> 00:27:15,760
Mor...
152
00:27:15,920 --> 00:27:18,160
Nej, Per!
153
00:27:18,320 --> 00:27:21,880
Du är full! Du får inte...
154
00:27:22,040 --> 00:27:25,680
Per...du får inte!
155
00:27:32,120 --> 00:27:35,960
Mor...
AAAH!
156
00:28:15,160 --> 00:28:18,480
Gode Gud, hjälp oss!
157
00:28:23,200 --> 00:28:26,960
Detta måste få ett slut!
158
00:28:29,880 --> 00:28:32,280
Herre...
159
00:28:34,760 --> 00:28:39,800
Vänd ditt ansikte till oss...
160
00:28:39,960 --> 00:28:43,880
Och giv oss...
161
00:28:44,040 --> 00:28:49,360
Frid. Amen.
162
00:29:16,200 --> 00:29:19,920
KRA KRA KRA KRA
163
00:29:25,160 --> 00:29:29,760
KRA KRA KRA KRA
164
00:30:05,840 --> 00:30:08,080
Jaha...
165
00:30:09,480 --> 00:30:13,320
Här ligger det förflutna.
166
00:30:15,480 --> 00:30:19,320
Det är mörker omkring dig.
167
00:30:20,880 --> 00:30:25,200
Men mörkret har ett slut.
168
00:30:25,360 --> 00:30:30,320
En liten tid till
sen ljusnar det för dig.
169
00:30:36,040 --> 00:30:39,840
Här ligger kärleken...
170
00:30:40,000 --> 00:30:44,480
Men INTE till din döde make.
171
00:30:59,720 --> 00:31:06,080
Ska man inte älska sitt barn?
Är det något fult?
172
00:31:06,240 --> 00:31:11,880
Jag läser i korten
och säger vad de berättar om.
173
00:31:12,040 --> 00:31:15,960
Jag har ingen annan att fråga.
174
00:31:18,840 --> 00:31:22,640
Ligger där äktenskap?
175
00:31:24,680 --> 00:31:28,240
Nej...inte för mig.
176
00:31:28,400 --> 00:31:33,040
För Per.
Jag tänkte att du skulle fråga.
177
00:31:33,200 --> 00:31:38,800
Det ligger här.
Det är det bästa som kan ske.
178
00:32:14,640 --> 00:32:19,880
Dessvärre...
Vad var det för fel den här gången?
179
00:32:21,960 --> 00:32:25,440
De hade liksom tänkt sig...
180
00:32:28,440 --> 00:32:30,920
Det vill säga...
181
00:32:31,080 --> 00:32:38,000
Sjönnessons hade redan lagt ut krokar
för sin Greta bortåt Kivik.
182
00:32:38,160 --> 00:32:44,400
Två månader - och fyra stycken.
Likadant varenda gång.
183
00:32:44,560 --> 00:32:52,040
Ursäkter...bara ursäkter!
Det är ER det är fel på, Persson.
184
00:32:52,200 --> 00:32:56,040
Jag skulle nog inte uttrycka det så.
185
00:32:56,200 --> 00:33:01,520
Duger inte Per?
Ingen säger något ont om Per.
186
00:33:04,120 --> 00:33:09,200
Nej, lugna sig nu. Sätt sig ner.
187
00:33:15,080 --> 00:33:19,720
Det finns kanske en möjlighet till.
188
00:33:22,880 --> 00:33:26,520
Det slog mig att i Björstorp
189
00:33:26,680 --> 00:33:32,280
Har häradsdomare Johan Olsson
tre döttrar.
190
00:33:32,440 --> 00:33:37,760
Den äldsta är i passande ålder
en vacker flicka.
191
00:33:37,920 --> 00:33:43,960
Jag har träffat henne.
De är avlägset släkt med min hustru.
192
00:33:44,120 --> 00:33:50,920
En rar, väluppfostrad flicka,
kanske lite...
193
00:33:51,080 --> 00:33:55,240
Hur ska jag säga...känslig.
194
00:33:57,000 --> 00:34:02,720
Och häradsdomaren är
både välbärgad och...
195
00:34:04,880 --> 00:34:07,200
Då så!
196
00:35:19,640 --> 00:35:26,120
Jag tackar Hanna för detta.
Det var vackert. Tack, tack.
197
00:35:29,320 --> 00:35:35,400
Själv trakterar jag fiol.
Men det här var något annat.
198
00:35:37,040 --> 00:35:42,800
I mina trakter
kallar man klaverspel "änglalåt".
199
00:36:17,640 --> 00:36:23,880
Det Hanna behöver
är en man som är...varlig...
200
00:36:24,040 --> 00:36:28,880
Som är varlig mot henne
och kärleksfull.
201
00:36:30,240 --> 00:36:32,880
Jag förstår.
202
00:36:35,280 --> 00:36:41,240
Jag har förhört mig en del
om Per och gården.
203
00:36:47,760 --> 00:36:52,600
Jag hoppas...
Om Per har jag bara hört gott.
204
00:36:52,760 --> 00:36:56,840
Men hur är det med gården?
205
00:36:57,000 --> 00:37:01,320
Hur har Per det med ekonomin?
206
00:37:01,480 --> 00:37:06,600
Mycket bra. Jag har pengar utlånade.
207
00:37:10,080 --> 00:37:14,560
Så har det också sagts mig.
Emellertid...
208
00:37:16,240 --> 00:37:22,160
1 500 riksdaler i hemgift
är mycket pengar...
209
00:37:22,320 --> 00:37:28,160
I synnerhet som Pers mor
flyttar hem till sin mor igen.
210
00:37:28,320 --> 00:37:34,600
Kan en sådan flyttning
kosta 1 500 riksdaler?
211
00:37:34,760 --> 00:37:40,680
Jag vill gärna att mor har
så att hon klarar sig.
212
00:37:44,920 --> 00:37:48,640
Häradsdomarn är uppriktig mot mig.
213
00:37:48,800 --> 00:37:53,600
Då ska jag vara det mot honom
helt och fullt.
214
00:37:56,800 --> 00:38:01,520
Jag hade tänkt använda en del
till gården.
215
00:38:01,680 --> 00:38:08,760
Mycket av det som är utlånat
är s.k. osäkra fordringar.
216
00:38:14,600 --> 00:38:19,000
Nu...nu vet vi var vi har varandra.
217
00:38:21,160 --> 00:38:25,480
Jag tror att Per är en bra karl.
218
00:38:26,760 --> 00:38:31,600
Jag ska bara höra
vad Hanna själv säger.
219
00:38:31,760 --> 00:38:39,400
Per kan gå ut en stund med henne.
Sedan får jag höra hennes åsikt.
220
00:38:44,480 --> 00:38:46,720
Hanna!
221
00:38:49,600 --> 00:38:51,840
Hanna!
222
00:39:06,880 --> 00:39:10,880
"Yngsjö den 7 augusti 1888."
223
00:39:11,040 --> 00:39:17,640
"Dyra Hanna! Jag sitter vid fönstret
och skriver dessa rader."
224
00:39:17,800 --> 00:39:23,720
"Jag vill blott fråga varför
jag ej fått svar på mitt brev."
225
00:39:23,880 --> 00:39:31,920
"Jag nästan anar oråd. Har någon"...
Nej, jag kan inte skriva så här!
226
00:39:32,080 --> 00:39:37,560
Vill hon inte, så vill hon inte.
Fortsätt nu, Per.
227
00:39:40,560 --> 00:39:46,200
"Har någon sladdra kommit i vägen?
Talas det illa om mig?"
228
00:39:46,360 --> 00:39:51,320
"Om någon påstår att mor är elak,
så ska du veta"
229
00:39:51,480 --> 00:39:57,960
"Att så har det pratats sedan hon
blev änka. Sätt ej tro till sådant."
230
00:39:58,120 --> 00:40:01,520
"Du vet hur god hon är"
231
00:40:01,680 --> 00:40:07,320
"Och hur glad hon är
att få en sån duktig svärdotter."
232
00:40:07,480 --> 00:40:12,760
"Jag blir vid vad jag sagt
och försäkrar"
233
00:40:12,920 --> 00:40:17,320
"Att jag ingen kvinna skall älska
så som Dig."
234
00:40:17,480 --> 00:40:21,720
"Du är min utkorade brud."
235
00:40:21,880 --> 00:40:28,520
"Förglöm mig ej, ber din tillgivne
vän. Farväl tills vi träffas."
236
00:40:28,680 --> 00:40:31,520
"Per Nilsson"...
237
00:40:35,920 --> 00:40:42,000
Ja... Skriv ett "P.S."
och sen så här:
238
00:40:42,160 --> 00:40:49,080
"Du är min, ty hoppet talar
hjärtat drömmer blott om Dig."
239
00:40:49,240 --> 00:40:54,880
"Minnets ljuva näktergalar
sjunga blott om Dig."
240
00:40:57,000 --> 00:40:59,160
Skriv!
241
00:40:59,320 --> 00:41:03,160
"Du är min, ty hoppet talar"...
242
00:41:05,040 --> 00:41:13,080
Du är min, ty hoppet talar
hjärtat drömmer blott om Dig.
243
00:41:13,240 --> 00:41:19,640
Minnets ljuva näktergalar
sjunga blott om Dig.
244
00:42:03,880 --> 00:42:09,760
Inför Gud den allvetande
och i denna församlings närvaro
245
00:42:09,920 --> 00:42:18,120
Frågar jag dig, Per Nilsson, om du
vill hava denna Hanna Johansdotter
246
00:42:18,280 --> 00:42:24,400
Till din äkta hustru
och älska henne i nöd och lust.
247
00:42:26,040 --> 00:42:28,360
Ja.
248
00:42:29,840 --> 00:42:33,080
Herre Gud
249
00:42:33,240 --> 00:42:40,080
Giv lust att hålla dina bud
250
00:42:42,000 --> 00:42:48,480
Vår köld, vår tröghet övervinn
251
00:42:51,320 --> 00:42:57,760
O kom i våra hjärtan in
252
00:43:00,120 --> 00:43:07,200
Du helga kraft, med nådens sken
253
00:43:09,640 --> 00:43:16,400
Gör viljan god, gör själen ren
254
00:43:18,720 --> 00:43:25,320
Att livets väg vi glada gå
255
00:43:27,600 --> 00:43:34,720
Och heligt rörda sjunga må:
256
00:43:37,240 --> 00:43:40,680
Halleluja!
257
00:43:42,680 --> 00:43:46,360
Halleluja!
258
00:43:59,480 --> 00:44:02,560
Gud välsigne er.
259
00:44:50,640 --> 00:44:54,960
KVINNOR FNITTRAR
260
00:45:48,040 --> 00:45:50,880
Sov gott.
261
00:47:29,720 --> 00:47:35,840
Jag bytte i morse.
Ja, men vi ska ha vårt eget.
262
00:47:36,000 --> 00:47:40,200
Se vilket fint arbete!
263
00:47:40,360 --> 00:47:43,840
Det ska stå i salen.
264
00:47:54,360 --> 00:47:59,280
Jag tänkte
att det kunde stå vid fönstret.
265
00:48:24,960 --> 00:48:31,760
Pers linne ligger alltid längst ner.
Vi ska ha vårt tillsammans.
266
00:48:38,040 --> 00:48:41,360
Känn på det här örngottet!
267
00:48:47,200 --> 00:48:51,040
Jaha...då är det dags för mig.
268
00:48:57,120 --> 00:48:59,280
Per!
269
00:49:06,600 --> 00:49:13,400
Ja...adjö med er.
Ska jag köra mor till mormor?
270
00:49:13,560 --> 00:49:19,560
Nej tack, jag går lika gärna.
Nu har ni ert att stå i.
271
00:49:27,280 --> 00:49:32,520
Jag följer mor en bit på väg.
Det behövs inte.
272
00:49:35,240 --> 00:49:39,400
Adjö med er...och lycka till.
273
00:49:47,240 --> 00:49:50,400
Jo, följ henne en bit!
274
00:50:15,480 --> 00:50:22,280
Vad vill du?
Du kan stanna hos oss, mor.
275
00:50:26,920 --> 00:50:30,920
Gud bevare kungen
och hela Sveriges land
276
00:50:31,080 --> 00:50:35,680
Ifrån mord och tjuvar,
ifrån eld och brand!
277
00:50:35,840 --> 00:50:42,160
Klockan är 9 slagen, vinden är
nordostlig. Allt är väl.
278
00:50:42,320 --> 00:50:45,160
Allt väl.
279
00:51:25,280 --> 00:51:28,760
Vad tänker du på?
280
00:51:28,920 --> 00:51:32,240
Du är så tyst.
281
00:52:03,880 --> 00:52:12,200
Jag tycker om julefrid, men någon
måtta får det vara. Vad är det?
282
00:52:14,480 --> 00:52:20,240
Hanna kom in för att se på lillan.
Nu igen?
283
00:52:20,400 --> 00:52:25,640
Är det kanske dags där också?
284
00:52:25,800 --> 00:52:32,240
Hon höll henne hårt och tittade
länge...så jag sa till henne:
285
00:52:32,400 --> 00:52:39,760
"Såna får nog du också vilken dag
som helst." Vet du vad hon svarade?
286
00:52:39,920 --> 00:52:44,960
"Inte jag. Han rör aldrig vid mig."
287
00:52:45,120 --> 00:52:51,680
Och så brast hon i gråt.
Vet du vad hon mer berättade?
288
00:52:51,840 --> 00:52:57,520
Hans mor bor fortfarande kvar
en månad efter bröllopet.
289
00:52:57,680 --> 00:53:03,320
De tisslar och tasslar
så fort Hanna vänder ryggen till.
290
00:53:10,000 --> 00:53:12,640
Gotthard...
291
00:53:16,320 --> 00:53:24,800
De där två kan inte vara ifrån
varandra. Jag är orolig för Hanna.
292
00:53:24,960 --> 00:53:32,320
Det är svårt för Anna att plötsligt
bli ensam. Hon är van vid sällskap.
293
00:53:32,480 --> 00:53:38,320
Men hon fogar sig säkert.
Det reder sig nog med tiden.
294
00:53:38,480 --> 00:53:44,560
Anna kommer inte att släppa Per.
Jo då. Lyssna...
295
00:53:47,360 --> 00:53:53,160
De piper lite
sen finner de sig i mörkret.
296
00:53:57,240 --> 00:54:00,720
Jag VILL...
297
00:54:00,880 --> 00:54:05,560
Jag vill bli fri från honom!
298
00:54:05,720 --> 00:54:08,800
Jag vill!
299
00:54:11,440 --> 00:54:16,520
Om du verkligen vill...
300
00:54:16,680 --> 00:54:21,240
Så finns det kanske en utväg.
301
00:55:14,680 --> 00:55:18,520
Var har du varit?
302
00:55:18,680 --> 00:55:22,920
Ska du fråga det varenda natt?
303
00:55:23,080 --> 00:55:27,160
Jag har fodrat hästen.
304
00:55:27,320 --> 00:55:31,240
Att jag aldrig vänjer mig...
305
00:56:00,320 --> 00:56:05,280
Kan du inte...vara lite öm mot mig?
306
00:56:11,440 --> 00:56:13,680
Per...
307
00:56:18,040 --> 00:56:21,760
Jag håller så mycket av dig.
308
00:56:23,480 --> 00:56:26,640
Jag är trött.
309
00:56:26,800 --> 00:56:29,640
Sov nu.
310
00:58:33,760 --> 00:58:36,800
Nej... Nej, nej!
311
00:58:48,080 --> 00:58:51,480
Nej...jag kan inte.
312
00:58:52,880 --> 00:58:55,520
Kan inte?
313
00:59:07,200 --> 00:59:10,440
Så ja...så ja...
314
01:00:26,720 --> 01:00:30,120
Ta nu en ordentlig klunk.
315
01:00:31,880 --> 01:00:38,320
Det kommer att gå bra. Gotthard kan
skriva. Han kan lägga orden så grant.
316
01:00:38,480 --> 01:00:40,800
Drick nu.
317
01:00:40,960 --> 01:00:43,480
Hanna!
318
01:00:45,480 --> 01:00:52,600
"Du är min, ty hoppet talar
hjärtat drömmer blott om Dig."
319
01:00:52,760 --> 01:00:58,600
"Minnets ljuva näktergalar
sjunga blott om Dig."
320
01:01:01,800 --> 01:01:05,040
Varför skrev han så?
321
01:01:09,840 --> 01:01:12,160
Läs upp nu!
322
01:01:22,200 --> 01:01:26,840
"Yngsjö den 5/2 1889."
323
01:01:27,000 --> 01:01:30,640
"Herr nämndeman Johan Olsson..."
324
01:01:30,800 --> 01:01:37,440
"Vill härmed på begäran av Hanna
be er komma till Yngsjö"
325
01:01:37,600 --> 01:01:44,320
"För att överenskomma med
Per Nilssons moder angående bostad."
326
01:01:44,480 --> 01:01:51,640
"Per vill bygga en bostad till änkan
i samma gård som de själva bor."
327
01:01:51,800 --> 01:01:55,680
"Det vill jag avråda från.
Res hit"
328
01:01:55,840 --> 01:02:01,160
"Och överenskom med änkan
om bostad någon annanstans."
329
01:02:01,320 --> 01:02:08,400
"Med änkan i samma gård får er dotter
ej många glada dagar i äktenskapet."
330
01:02:08,560 --> 01:02:14,400
"Det ser man av den lilla tid
de varit här tillsammans."
331
01:02:14,560 --> 01:02:20,240
"Eder vördsamme Gotthard Persson,
handlare."
332
01:02:29,720 --> 01:02:33,680
Jag ser att ni kör fram timmer.
333
01:02:33,840 --> 01:02:39,080
Jag vet också varför.
Jag fick brev från Hanna.
334
01:02:42,600 --> 01:02:50,160
Per, jag vill tala med dig.
Vi går en bit in på stigen där.
335
01:03:33,560 --> 01:03:39,880
Jag fick intrycket att Per var
en förnuftig karl. Nu undrar jag.
336
01:03:41,920 --> 01:03:47,240
Är det riktigt att Hanna
har det svårt med din mor?
337
01:04:03,000 --> 01:04:10,440
En förnuftig karl ser till att såna
konflikter försvinner - långt bort.
338
01:04:10,600 --> 01:04:16,440
En halvmil räcker inte.
Förstår du vad jag menar?
339
01:04:16,600 --> 01:04:23,240
Jag håller mycket av min mor.
Du ska hålla mer av din hustru!
340
01:04:26,560 --> 01:04:34,040
Du kan väl din Bibel? När du gift dig
ska din hustru vara förmer än andra.
341
01:04:34,200 --> 01:04:39,120
Jag har fått nog av konfirmations
undervisning!
342
01:04:41,880 --> 01:04:45,880
Var det något mer...farbror?
343
01:04:55,080 --> 01:05:02,000
Bygger du hus åt din mor,
kan du inte räkna med mig längre.
344
01:05:02,160 --> 01:05:07,240
Men vi var ju överens om...
Det är ju hemgiften!
345
01:05:07,400 --> 01:05:11,840
Inte en riksdaler till bygget får du!
346
01:05:12,000 --> 01:05:18,000
Det var ju en överenskommelse
i laga kraft och i vittnes åsyn?
347
01:05:18,160 --> 01:05:21,920
Skulle en nämndeman bryta mot lagen?
348
01:05:22,080 --> 01:05:28,480
Jag tror att både rätten och bygden
förstår mina skäl.
349
01:05:28,640 --> 01:05:32,120
Farbror gav ju sitt ord!
350
01:05:35,480 --> 01:05:39,880
Farbror kan inte göra så.
Det kan jag visst...
351
01:05:40,040 --> 01:05:44,040
När det gäller min dotters lycka.
352
01:05:50,080 --> 01:05:53,800
Vad vill farbror jag ska göra?
353
01:05:53,960 --> 01:05:59,800
Gården är inte i bästa skick,
men du får nog ett gott pris ändå.
354
01:05:59,960 --> 01:06:03,800
Jag har ju bott här i hela mitt liv!
355
01:06:03,960 --> 01:06:10,440
Jag har hört att en gård i Albo ska
säljas. Det är inte långt ifrån oss
356
01:06:10,600 --> 01:06:16,480
Men tillräckligt långt ifrån.
Den skulle passa dig och Hanna.
357
01:06:48,000 --> 01:06:52,840
Om ändå detta med giftermålet
var ogjort!
358
01:07:12,800 --> 01:07:16,440
Jag tror fortfarande...
359
01:07:19,640 --> 01:07:24,800
Att det bästa för oss
skulle vara om...
360
01:07:27,680 --> 01:07:32,840
Om du kunde förmå dig
att hålla av henne.
361
01:07:37,320 --> 01:07:42,160
Om du visste
hur ensam jag är med henne...
362
01:08:31,600 --> 01:08:36,440
UPPHETSADE STÖN
363
01:09:01,200 --> 01:09:06,040
Är det här allt
Per får till kvällsvard?
364
01:09:09,000 --> 01:09:12,480
Per får vad han vill ha.
365
01:09:16,640 --> 01:09:19,720
Får du det, Per?
366
01:09:21,680 --> 01:09:25,000
Får du inte det, Per?
367
01:09:29,200 --> 01:09:31,840
Tack för maten.
368
01:09:40,800 --> 01:09:45,640
Jag måste prata med Jöns.
Tack för maten.
369
01:10:15,040 --> 01:10:19,600
Nu är det tid för dig att gå, Anna.
370
01:10:19,760 --> 01:10:23,560
Du ska gå hem till din mor nu.
371
01:10:23,720 --> 01:10:29,520
Du ska aldrig bo hos oss mer.
Aldrig nånsin!
372
01:10:29,680 --> 01:10:35,320
Försöker du göra det,
anmäler jag dig för länsman!
373
01:10:37,240 --> 01:10:41,080
Ja...jag såg er i stallet.
374
01:10:44,320 --> 01:10:50,320
För otukt i förening med hor
får man livstids straffarbete.
375
01:10:50,480 --> 01:10:55,120
Men någon måste
se det "in flagranti".
376
01:10:55,280 --> 01:10:59,280
Det har jag tagit reda på.
377
01:10:59,440 --> 01:11:03,280
Det betyder "på bar gärning".
378
01:11:05,960 --> 01:11:11,200
Jag har sett det - in flagranti!
379
01:12:08,640 --> 01:12:14,760
Nu blir det inte slätare.
Vik nu ihop det tre gånger.
380
01:12:26,480 --> 01:12:30,240
Sen lägger du ner det i påsen.
381
01:12:33,600 --> 01:12:37,520
Vad gör hon med dem?
Det vet ingen.
382
01:12:37,680 --> 01:12:43,520
Men om man gör som Grave-Karna säger,
så hjälper det.
383
01:12:43,680 --> 01:12:49,440
Knyt tre knutar ovanpå varandra.
Det hjälper.
384
01:12:49,600 --> 01:12:54,360
Du ska själv få se. Tre knutar!
385
01:13:18,240 --> 01:13:25,640
Nu ska du genast gå hem och bädda
med det här. Nu har det kraften.
386
01:13:25,800 --> 01:13:33,080
Just innan du vill att han ska komma
till dig, ska du hålla om hörnen...
387
01:13:33,240 --> 01:13:38,880
Och spotta tre gånger.
Tvi, tvi, tvi!
388
01:13:44,200 --> 01:13:49,600
Hjälper inte det jag gjort,
får du komma tillbaka en gång till.
389
01:13:49,760 --> 01:13:53,400
Men det brukar inte behövas.
390
01:14:00,040 --> 01:14:02,120
Ja!
391
01:14:48,040 --> 01:14:54,000
Jag ska till Walströms på kaffe.
Får jag följa med?
392
01:14:54,160 --> 01:14:59,640
Affärer...
Ja, du är ju skyldig för arrendet.
393
01:15:01,880 --> 01:15:09,120
Jag bad pappa ta reda på hur det
står till med gårdens affärer.
394
01:15:11,640 --> 01:15:15,480
Jag fick brev från honom i går.
395
01:15:15,640 --> 01:15:19,560
Jag hämtade det i lanthandeln.
396
01:15:19,720 --> 01:15:26,440
Jag VET hur det är ställt.
Skriv inte på några nya skuldebrev!
397
01:15:26,600 --> 01:15:32,240
Säg i stället till alla
att de ska få sina pengar tillbaka.
398
01:15:32,400 --> 01:15:36,520
Jag ska be pappa betala våra skulder.
399
01:16:20,000 --> 01:16:22,320
Det hjälper!
400
01:16:25,520 --> 01:16:30,360
PIANOMUSIK
401
01:17:00,080 --> 01:17:06,480
Så fort har det ALDRIG gått förr.
Hann ni inte ens lägga er på det?
402
01:17:06,640 --> 01:17:11,960
Nej...men nu ska vi ligga på det
tills det blir svart!
403
01:17:14,480 --> 01:17:19,400
"Du är min, ty hoppet talar
hjärtat drömmer blott om Dig."
404
01:17:19,560 --> 01:17:24,400
"Minnets ljuva näktergalar
sjunga blott om Dig"...
405
01:17:43,360 --> 01:17:47,520
Se nu äntligen till att få frid, tös.
406
01:17:51,000 --> 01:17:53,120
Frid!
407
01:17:54,720 --> 01:17:58,360
Va?
FRID!
408
01:18:12,400 --> 01:18:19,640
Vi måste talas vid. Det är viktigt!
Auktionen är också viktig.
409
01:18:23,600 --> 01:18:28,840
Jag måste tala med dig!
Jag ber dig. Bara en halvtimme...
410
01:18:29,000 --> 01:18:34,480
Sen kan du gå på auktionen.
Nej! Du får gå hem och vänta.
411
01:18:34,640 --> 01:18:38,120
Be Hanna bjuda på kaffe.
412
01:19:30,480 --> 01:19:36,200
Så bra att ni kom!
Maten är just klar.
413
01:19:36,360 --> 01:19:42,200
Simon stannar väl och äter?
Maten räcker, för Jöns är ledig.
414
01:19:42,360 --> 01:19:46,400
Tackar som frågar.
Sitt ner, Simon.
415
01:19:49,880 --> 01:19:53,680
Är mor här?
Ja.
416
01:19:53,840 --> 01:19:57,640
Har du tid med din mor nu?
417
01:20:02,200 --> 01:20:05,040
Maten är varm.
418
01:20:09,880 --> 01:20:13,200
Jag är strax tillbaka.
419
01:20:40,000 --> 01:20:44,640
Vi äter väl medan det är varmt.
420
01:20:52,880 --> 01:20:59,200
Folk pratar väl om att allt
inte är så bra här på gården?
421
01:20:59,360 --> 01:21:05,520
Folk pratar så mycket.
Simon ser ju själv...
422
01:21:11,280 --> 01:21:15,120
Simon har känt Per sen han var liten.
423
01:21:15,280 --> 01:21:21,600
Kan inte Simon övertala Per att sälja
gården så att vi kan flytta härifrån?
424
01:21:28,080 --> 01:21:31,240
Gode Gud, hjälp oss!
425
01:21:34,800 --> 01:21:38,240
Man vill inte lägga sig i...
426
01:21:38,400 --> 01:21:44,840
Men man vill att ens barn ska ha
det bra. Per har det svårt med henne.
427
01:21:45,000 --> 01:21:52,200
Ursäkta, jag ska bara titta in till
handlarn. Jag har slut på tobaken.
428
01:21:52,360 --> 01:21:59,520
Jag klarar mig själv den sista biten.
Tack för att han gjorde mig sällskap.
429
01:21:59,680 --> 01:22:03,000
Jag är så rädd för mörkret.
430
01:22:03,160 --> 01:22:08,480
Jag tycker nog att ensamheten
kan vara lika svår.
431
01:22:08,640 --> 01:22:15,040
Så är det för Per också.
Jag tycker det är så synd om honom.
432
01:22:15,200 --> 01:22:22,240
Vet Simon det värsta? Nu försöker
Hanna och hennes anhöriga förmå Per
433
01:22:22,400 --> 01:22:30,120
Att sälja och flytta till deras
trakter. Det skulle ta livet av Per.
434
01:22:32,760 --> 01:22:36,880
Jag ska inte plåga Simon med mitt.
God natt...
435
01:22:37,040 --> 01:22:39,680
God natt.
436
01:23:01,600 --> 01:23:04,440
Så ja, så ja!
437
01:23:10,720 --> 01:23:14,200
Vad är det med er i kväll?
438
01:23:32,280 --> 01:23:36,600
Vem var det?
Det var Simon.
439
01:23:50,280 --> 01:23:57,120
Jag är så orolig för Hanna.
Det hade ju blivit bättre, sa du?
440
01:23:58,960 --> 01:24:01,280
Simon berättade
441
01:24:01,440 --> 01:24:08,080
Att Anna satt hemma hos Hanna
och väntade på Per efter auktionen.
442
01:24:08,240 --> 01:24:16,280
Hon hade suttit där hela eftermiddan.
Sen gick hon och Per ut i stallet.
443
01:24:16,440 --> 01:24:22,080
Tja...det var väl dags
att utfodra kreaturen.
444
01:24:24,400 --> 01:24:29,040
Jag förstår inte vad det är med dem.
445
01:24:29,200 --> 01:24:36,320
Jag tror det är ett tecken, Gotthard.
Jag känner det på mig.
446
01:24:36,480 --> 01:24:41,320
Det finns sånt
som man inte kan läsa sig till.
447
01:24:44,400 --> 01:24:46,720
Gotthard...
448
01:24:49,640 --> 01:24:56,120
Vi pratade om att skjutsa hem henne
till föräldrarna. Hon kan bo där
449
01:24:56,280 --> 01:25:00,520
Tills det är uppklarat med änkan.
Vi åker dit!
450
01:25:00,680 --> 01:25:04,520
Så här dags? Vad tror du Hanna säger?
451
01:25:44,440 --> 01:25:51,760
Vad som än händer så vet du att
jag är en god och kristen människa.
452
01:25:51,920 --> 01:25:54,560
Det vet du!
453
01:26:17,560 --> 01:26:20,800
Tvi, tvi, tvi!
454
01:27:38,040 --> 01:27:40,520
Å, herregud!
455
01:27:46,320 --> 01:27:49,240
Nu är det gjort.
456
01:27:51,840 --> 01:27:55,080
Nu är det över, Per.
457
01:28:00,760 --> 01:28:02,800
Ja...
458
01:28:09,920 --> 01:28:16,760
Vi måste klä på henne
om det ska se ut som en olycka.
459
01:28:23,680 --> 01:28:25,760
Per!
460
01:28:32,840 --> 01:28:34,880
Ja...
461
01:28:43,400 --> 01:28:48,720
Skynda dig! Jag måste hinna tillbaka
innan mor vaknar.
462
01:29:26,080 --> 01:29:33,320
Din far hade ett gott anseende.
Han var en bra karl.
463
01:29:33,480 --> 01:29:37,120
Det är du också, men...
464
01:29:40,280 --> 01:29:47,240
Jag vill vara rättfram mot dig.
Det gäller ditt äktenskapliga liv.
465
01:29:50,080 --> 01:29:56,080
Jag har hört åtskilliga
mindre fördelaktiga rykten.
466
01:29:58,920 --> 01:30:03,000
Du ska vara snäll mot din hustru
467
01:30:03,160 --> 01:30:09,560
Och bereda dig
ett lyckligt samliv med henne.
468
01:30:09,720 --> 01:30:16,720
Och har du tänkt på att sälja gården
och flytta till en annan trakt...
469
01:30:18,640 --> 01:30:24,040
Så gör det, Per.
Då ska du se att det blir bra.
470
01:31:04,240 --> 01:31:07,960
God middag.
Var är Hanna?
471
01:31:11,480 --> 01:31:18,160
Hon skulle röja i källaren i dag.
Hon har väl inte hört att ni kom.
472
01:31:34,960 --> 01:31:38,440
Drick lite kaffe i alla fall.
473
01:32:05,400 --> 01:32:09,040
Vi har sänt efter din mor.
474
01:32:11,000 --> 01:32:15,160
Hon orkar nog inte gå så lång väg.
475
01:32:40,680 --> 01:32:43,520
Beklagar sorgen.
476
01:32:50,600 --> 01:32:53,840
Hur har detta gått till?
477
01:32:56,880 --> 01:33:00,040
Det vet vi inte.
478
01:33:02,800 --> 01:33:07,120
Var ingen här när olyckan skedde?
479
01:33:09,800 --> 01:33:15,520
Ingen av OSS.
Folk brukar ju ständigt ränna här.
480
01:33:15,680 --> 01:33:22,880
Man borde kanske åderlåta Hanna.
Hon är kanske inte riktigt död.
481
01:33:23,040 --> 01:33:28,400
Var så god - gå själv in
och titta på liket!
482
01:33:28,560 --> 01:33:32,560
Var är Per?
Där han ska vara.
483
01:33:33,880 --> 01:33:37,120
Hos sin hustru!
484
01:34:40,800 --> 01:34:44,880
Skulle ni inte se på liket?
485
01:34:45,040 --> 01:34:49,360
Vi har sett det.
Därifrån?
486
01:35:00,720 --> 01:35:03,880
Kom lite närmre.
487
01:35:11,800 --> 01:35:14,960
Kom lite närmre!
488
01:35:27,200 --> 01:35:31,840
Är du säker på
att hon är riktigt död?
489
01:35:56,280 --> 01:36:03,880
Ingen kraft förmådde hjälpa dig.
Nu löser jag dig från alla band.
490
01:36:04,040 --> 01:36:06,920
Nu har du frid.
491
01:36:07,080 --> 01:36:11,880
Frid ska du ha, barn.
492
01:37:05,280 --> 01:37:11,520
Du slipper inte ut härifrån
förrän du säger som det är.
493
01:37:11,680 --> 01:37:15,520
Hon hade strypmärken, Per!
494
01:37:17,880 --> 01:37:21,880
Det går inte att förneka.
495
01:37:22,040 --> 01:37:25,520
Vi har alla sett dem.
496
01:37:27,000 --> 01:37:32,720
Ingen får strypmärken
av att ramla utför en trappa!
497
01:38:15,920 --> 01:38:22,160
"Kan ock här din gärning döljas,
brottsling, för en gäckad värld"...
498
01:38:26,480 --> 01:38:32,080
"Inför Gud är mörkret klart"...
499
01:38:32,240 --> 01:38:37,200
"Och det dolda uppenbart."
500
01:38:50,200 --> 01:38:57,520
Jag ströp henne i sängen...släpade
ut henne och knuffade ner henne här.
501
01:39:07,680 --> 01:39:11,840
Och det gjorde du alldeles ensam?
502
01:39:13,480 --> 01:39:15,800
Ja.
503
01:39:17,920 --> 01:39:21,840
Kunde du själv klä henne?
504
01:39:27,400 --> 01:39:31,240
Det var enkelt.
505
01:39:31,400 --> 01:39:36,560
Jag drog på den ena klänningsärmen
och Fan den andra!
506
01:39:59,280 --> 01:40:04,120
Vatten...och en potta.
Sängen får ni samsas om.
507
01:40:04,280 --> 01:40:09,600
I morgon förs ni till länsfängelset
i Christianstad.
508
01:40:24,960 --> 01:40:28,800
Säg att Johan Olsson slog dig...
509
01:40:28,960 --> 01:40:33,960
Att de tvingade dig
att ta på dig skulden.
510
01:40:36,960 --> 01:40:43,520
Det är inte lönt, mor.
Hon fick ju märken på halsen.
511
01:40:49,080 --> 01:40:56,880
Det är DIG de är ute efter nu.
Vi måste hålla samma historia.
512
01:41:00,840 --> 01:41:07,480
Jag gjorde det ensam.
Du sov hela natten hos mormor.
513
01:41:11,040 --> 01:41:14,120
Håll fast vid det!
514
01:41:16,520 --> 01:41:23,280
Annars kommer de att försöka
lägga hela skulden på dig.
515
01:41:23,440 --> 01:41:25,520
Gud hjälpe oss!
516
01:42:18,560 --> 01:42:24,640
Låt oss gemensamt bedja.
Pastorn får bedja själv!
517
01:42:24,800 --> 01:42:31,440
Håll mig utanför dina böner,
svartrock! Jag har bett nog.
518
01:42:31,600 --> 01:42:37,840
För såna som mig
finns det inte plats hos Gud.
519
01:42:38,000 --> 01:42:43,840
Gud hör ALLAS bön.
Han är den förlåtande Fadern.
520
01:42:44,000 --> 01:42:47,840
Han finns vid din sida, Anna.
521
01:42:48,000 --> 01:42:55,560
Var var han när jag behövde honom?
Då fick jag klara mig bäst jag kunde.
522
01:42:55,720 --> 01:42:59,600
Gud straffar inte första gången
523
01:42:59,760 --> 01:43:06,600
Utan fattar människan i syndaloppet
för att rädda henne ut ur elden.
524
01:43:08,960 --> 01:43:12,840
Du har visst lärt dig svar på allt.
525
01:43:13,000 --> 01:43:19,040
Har inte Gud sagt att såna som jag
ska brinna i den eviga elden?
526
01:43:19,200 --> 01:43:25,640
Har han inte sagt så? Är det inte
vad ni svartrockar predikar?
527
01:43:44,760 --> 01:43:50,080
Det är aldrig för sent
att ångra sin synd, Anna.
528
01:43:50,240 --> 01:43:56,080
Ta emot hans sakrament,
överlämna ditt hjärta åt Gud!
529
01:43:56,240 --> 01:43:59,520
Då förlåter han dig.
530
01:43:59,680 --> 01:44:04,480
Gud är den eviga kärleken.
531
01:44:04,640 --> 01:44:08,160
Kärleken...
532
01:44:08,320 --> 01:44:12,040
Vad vet Gud om kärleken?
533
01:44:12,200 --> 01:44:16,200
Vad vet ni andra om kärleken?
534
01:44:18,320 --> 01:44:25,160
Jag ska ta emot din nattvard
om du kan svara på denna enda fråga:
535
01:44:30,400 --> 01:44:34,120
Varför ska bara jag dö?
536
01:44:38,080 --> 01:44:43,960
Din son får bära sin skuld
under hela sitt liv, Anna.
537
01:44:44,120 --> 01:44:48,160
Varför blev bara han benådad?
538
01:44:48,320 --> 01:44:52,040
Varför ska bara jag dö?
539
01:45:04,720 --> 01:45:10,160
EN KLOCKA SLÅR ÅTTA
540
01:45:30,320 --> 01:45:33,360
Snälla Anna...
541
01:45:33,520 --> 01:45:39,040
Säg så här:
Gud, misskunda dig över mig syndare.
542
01:45:39,200 --> 01:45:41,640
Anna!
543
01:46:28,960 --> 01:46:34,200
Säg: Gud, misskunda dig
över mig syndare.
544
01:46:34,360 --> 01:46:36,760
Anna!
545
01:48:42,640 --> 01:48:46,240
Text: Christer Persson
42533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.