All language subtitles for to argoudaki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,828 --> 00:00:50,619 There was a time when the world was plunging 2 00:00:50,786 --> 00:00:52,743 into darkness and chaos. 3 00:00:53,369 --> 00:00:56,535 A time of witchcraft and sorcery. 4 00:00:57,619 --> 00:01:01,160 A time when no-one stood against evil. 5 00:01:15,161 --> 00:01:16,576 Fire! 6 00:01:47,326 --> 00:01:47,992 Yes? 7 00:02:51,825 --> 00:02:53,616 Where is the throne room? 8 00:03:14,450 --> 00:03:15,449 No? 9 00:03:27,242 --> 00:03:29,366 Good lad. 10 00:03:30,825 --> 00:03:32,449 Now 11 00:03:33,450 --> 00:03:37,949 let not one of these putrid heathens live. 12 00:04:25,991 --> 00:04:27,615 There's something in here with us. 13 00:04:27,824 --> 00:04:29,282 No treasure is worth this. 14 00:04:29,449 --> 00:04:31,865 Silence, you dogs. 15 00:05:06,240 --> 00:05:07,781 Hold steady! 16 00:05:12,865 --> 00:05:15,364 Captain, there's devilry here, I knew it. 17 00:05:15,573 --> 00:05:18,031 I said, «hold steady». 18 00:05:22,782 --> 00:05:25,697 I am the only devil here! 19 00:05:31,406 --> 00:05:33,030 Now… 20 00:05:34,031 --> 00:05:35,655 follow me! 21 00:05:45,906 --> 00:05:47,655 Here it is, boys! 22 00:05:48,114 --> 00:05:50,363 I've found it. 23 00:05:55,864 --> 00:05:57,655 Malthus! 24 00:07:16,071 --> 00:07:18,029 Solomon. 25 00:07:41,737 --> 00:07:43,444 nomoloS. 26 00:07:44,862 --> 00:07:46,486 Killer. 27 00:07:52,404 --> 00:07:53,361 Solomon. 28 00:07:54,112 --> 00:07:57,528 What… are you? 29 00:08:03,404 --> 00:08:06,028 I am the Devil's Reaper. 30 00:08:08,487 --> 00:08:11,236 I am here to claim you, 31 00:08:11,404 --> 00:08:13,361 Solomon Kane. 32 00:08:14,445 --> 00:08:17,819 Your deal is done. 33 00:08:18,612 --> 00:08:21,569 What deal? I made no deal. 34 00:08:21,778 --> 00:08:23,443 There was a deal 35 00:08:24,111 --> 00:08:28,360 and your soul is the price. 36 00:08:28,736 --> 00:08:30,402 Your life of murder 37 00:08:30,611 --> 00:08:34,902 and greed is over. 38 00:08:35,319 --> 00:08:37,360 You cannot take my soul. 39 00:08:37,861 --> 00:08:41,110 Bow your head before me. 40 00:08:42,903 --> 00:08:45,693 The Devil will have his due. 41 00:08:56,569 --> 00:08:57,693 No! 42 00:08:57,903 --> 00:08:59,985 You can tell your master 43 00:09:00,153 --> 00:09:03,068 that I am not yet ready for Hell. 44 00:09:04,153 --> 00:09:05,568 The Lord protects me. 45 00:09:06,069 --> 00:09:09,693 Fool! He has abandoned you. 46 00:09:14,611 --> 00:09:15,985 On your knees. 47 00:09:16,236 --> 00:09:20,152 Never! You'll never take my soul! 48 00:09:20,360 --> 00:09:21,901 Take his soul. 49 00:09:22,693 --> 00:09:24,776 Never! 50 00:09:26,568 --> 00:09:29,734 You cannot escape us. 51 00:09:30,318 --> 00:09:34,067 Your soul is damned! 52 00:10:02,485 --> 00:10:04,151 Solomon? 53 00:10:21,359 --> 00:10:22,983 Who's the novice? 54 00:10:23,901 --> 00:10:25,525 This is Brother Thomas. 55 00:10:25,734 --> 00:10:28,358 He joined us only a few days ago. 56 00:10:29,109 --> 00:10:31,358 Those marks, do they… 57 00:10:32,026 --> 00:10:33,441 really protect you from Satan? 58 00:10:33,609 --> 00:10:36,400 Mind what you name in this holy place. 59 00:10:37,901 --> 00:10:40,275 I would like to speak with Solomon alone. 60 00:10:42,567 --> 00:10:46,608 Once again we heard your cries at matins. 61 00:10:47,442 --> 00:10:49,108 My dreams. 62 00:10:49,734 --> 00:10:51,983 My dreams do haunt me still. 63 00:10:52,192 --> 00:10:56,275 You would do well to listen to what your dreams tell you. 64 00:10:56,526 --> 00:10:57,983 I do. 65 00:10:59,109 --> 00:11:02,983 My dreams tell me only that I am damned. 66 00:11:03,192 --> 00:11:05,483 God protects His own. 67 00:11:06,442 --> 00:11:08,941 I am not one of His own, 68 00:11:09,776 --> 00:11:11,108 am I? 69 00:11:13,775 --> 00:11:15,690 My enemies are… 70 00:11:16,566 --> 00:11:18,524 are ever watchful of me. 71 00:11:19,358 --> 00:11:21,315 But this place… 72 00:11:22,483 --> 00:11:25,774 this place and these prayers, 73 00:11:25,983 --> 00:11:27,607 symbols, 74 00:11:29,650 --> 00:11:33,274 they are all that hide me from its gaze. 75 00:11:35,108 --> 00:11:36,357 Solomon, 76 00:11:37,150 --> 00:11:39,399 these months you've been here 77 00:11:40,400 --> 00:11:43,065 I've felt a shadow growing over us. 78 00:11:43,275 --> 00:11:45,690 Aye. These are dark times. 79 00:11:46,441 --> 00:11:50,565 I prayed for guidance… and I was answered. 80 00:11:53,191 --> 00:11:56,190 Solomon… you must leave us. 81 00:11:57,400 --> 00:11:59,065 Why? I 82 00:12:00,566 --> 00:12:03,399 I live here in solitude. 83 00:12:03,566 --> 00:12:05,357 I do no harm. 84 00:12:05,566 --> 00:12:09,357 I've renounced my evil ways, my power. 85 00:12:09,607 --> 00:12:13,481 I'm learning… learning to be a man of peace. 86 00:12:13,690 --> 00:12:14,898 I know you are, 87 00:12:15,065 --> 00:12:18,481 but your future is not here with us. 88 00:12:18,815 --> 00:12:20,898 How could you do this to me? 89 00:12:22,607 --> 00:12:26,606 I have given all my wealth to the Church. 90 00:12:26,857 --> 00:12:30,564 We're grateful for your generosity, but you must understand… 91 00:12:30,774 --> 00:12:32,398 No. Father. 92 00:12:33,524 --> 00:12:37,689 Do not… do not make me beg. 93 00:12:40,107 --> 00:12:44,273 This place is a… is a sanctuary to me. 94 00:12:48,357 --> 00:12:50,814 Where would you have me go? 95 00:12:51,024 --> 00:12:52,814 You must go home. 96 00:12:54,732 --> 00:12:56,064 Home? 97 00:12:56,274 --> 00:12:57,314 You're of noble birth 98 00:12:57,482 --> 00:13:01,606 have lands in the west, you must return to your inheritance. 99 00:13:02,565 --> 00:13:04,898 — Solomon… — No! 100 00:13:05,064 --> 00:13:07,188 I cannot return home. 101 00:13:09,856 --> 00:13:12,272 Nor can you remain. 102 00:13:39,356 --> 00:13:42,730 I was told in my dreams he was to be sent from here. 103 00:13:42,898 --> 00:13:44,563 I listen to what I'm told. 104 00:13:44,814 --> 00:13:47,730 Does Kane know his purpose? 105 00:13:48,398 --> 00:13:51,605 Every man must discover his own destiny. 106 00:13:51,814 --> 00:13:53,772 Kane must find his purpose. 107 00:13:54,898 --> 00:13:57,605 There are many paths to redemption. 108 00:13:57,773 --> 00:14:00,063 Not all of them peaceful. 109 00:15:25,979 --> 00:15:27,561 Pilgrim! 110 00:15:29,146 --> 00:15:31,270 — Offer you a ride? — Thanks, friend, but no. 111 00:15:31,437 --> 00:15:33,478 Well, the road ahead should not be travelled alone. 112 00:15:33,687 --> 00:15:36,811 Again, I'll thank you for your offer. I'll be walking. 113 00:15:37,021 --> 00:15:39,311 As you wish. God be with you. 114 00:15:39,521 --> 00:15:41,436 And with you too, sir. Ma'am. 115 00:16:12,353 --> 00:16:15,060 — He'll hear us. — I don't care. 116 00:16:16,145 --> 00:16:18,102 Let him hear me. 117 00:16:26,936 --> 00:16:28,685 Move and you die. 118 00:16:36,978 --> 00:16:38,560 I don't want any trouble. 119 00:16:38,811 --> 00:16:42,310 Well, that's too bad. Because you've already got it! 120 00:16:44,853 --> 00:16:46,727 Let's have a look. 121 00:16:46,936 --> 00:16:49,269 — Nothing worth stealing. — Nothing? You got nothing? 122 00:16:49,686 --> 00:16:51,352 — Are you a priest? — Just take what you want. 123 00:16:51,561 --> 00:16:54,644 Oh, don't you worry, pilgrim, we will. 124 00:16:55,810 --> 00:16:59,684 — Stay still. — Look. These are magical symbols. 125 00:17:00,894 --> 00:17:04,684 I say he's a sorcerer. 126 00:17:05,185 --> 00:17:08,059 What shall we do with you, eh? 127 00:17:09,519 --> 00:17:11,643 Shall we burn you as a witch? 128 00:17:16,977 --> 00:17:20,268 Burn him! 129 00:17:22,477 --> 00:17:25,518 There's murder in your eyes, traveller. 130 00:17:26,435 --> 00:17:28,268 Would you kill me? Eh? Would you? 131 00:17:29,852 --> 00:17:31,143 No. 132 00:17:31,352 --> 00:17:32,684 What? 133 00:17:34,352 --> 00:17:37,184 You won't kill the man who steals from you?! 134 00:17:39,352 --> 00:17:41,976 I will not fight another man. 135 00:17:42,435 --> 00:17:44,309 I have renounced violence. 136 00:17:44,977 --> 00:17:47,768 Well, that's a shame because we haven't. 137 00:17:50,768 --> 00:17:53,058 You will do as I say, Solomon. 138 00:17:53,559 --> 00:17:55,100 Don't forget your place. 139 00:17:55,851 --> 00:17:57,975 You are the second son only. 140 00:17:58,184 --> 00:18:00,142 Marcus is my heir. 141 00:18:00,351 --> 00:18:02,975 He will be master on my death. 142 00:18:03,143 --> 00:18:04,808 Marcus is a brute and a bully! 143 00:18:04,976 --> 00:18:08,350 You will take holy orders and join the Church as I command. 144 00:18:08,518 --> 00:18:10,433 I do not want to be a priest. 145 00:18:10,768 --> 00:18:13,850 What you want is of no importance. 146 00:18:15,476 --> 00:18:17,767 Father Simnal is here to take you to the abbey. 147 00:18:18,226 --> 00:18:19,642 I won't go. 148 00:18:20,351 --> 00:18:24,267 If you defy me, you will have nothing. 149 00:18:31,934 --> 00:18:33,892 I will cut you off. 150 00:18:34,101 --> 00:18:36,433 You will be a landless vagrant. 151 00:18:36,643 --> 00:18:38,350 Is that what you want? 152 00:18:41,851 --> 00:18:45,142 Walk out now and you may never return. 153 00:18:45,517 --> 00:18:47,724 Do not defy me! 154 00:18:52,225 --> 00:18:53,474 Be calm. 155 00:18:54,308 --> 00:18:55,641 Be calm, sir. 156 00:18:56,058 --> 00:18:57,432 Be calm, you are safe. 157 00:19:00,892 --> 00:19:01,891 He's awake. 158 00:19:02,767 --> 00:19:03,432 Father! 159 00:19:03,642 --> 00:19:05,641 Father, that man, he's awake. 160 00:19:06,142 --> 00:19:10,099 Here… take a drink of water if you can. 161 00:19:13,267 --> 00:19:14,891 Careful. Careful. 162 00:19:15,142 --> 00:19:17,307 — Meredith. — His fever has broken, Father. 163 00:19:17,475 --> 00:19:18,766 Thank the Lord, sir. 164 00:19:18,975 --> 00:19:21,849 You will be well. 165 00:19:22,017 --> 00:19:23,182 My name is Crowthorn. William Crowthorn. 166 00:19:23,350 --> 00:19:24,974 My daughter Meredith has been tending you. 167 00:19:25,350 --> 00:19:29,307 The good Lord must be watching over you, sir. He guided us to your rescue. 168 00:19:29,767 --> 00:19:31,224 Edward, pull over. 169 00:19:31,933 --> 00:19:34,516 We'll find a place to make camp for the night. 170 00:19:40,308 --> 00:19:44,057 — Shall I put these down here, Mother? — Yes, thank you, Meredith. 171 00:19:44,516 --> 00:19:46,348 Step lively, Meredith. 172 00:19:57,307 --> 00:19:58,056 Samuel. 173 00:19:59,516 --> 00:20:01,515 — Water the horses. — Why me? 174 00:20:01,724 --> 00:20:05,890 Your older brother has given you a task. See you set to it. 175 00:20:10,516 --> 00:20:13,515 Master Kane. You should be resting. 176 00:20:13,932 --> 00:20:17,098 I can hardly repay your hospitality 177 00:20:20,557 --> 00:20:22,265 with idleness, Ma'am. 178 00:20:22,432 --> 00:20:24,681 Give me a few moments to clean up, 179 00:20:24,849 --> 00:20:27,348 I'll come and help you as I can. 180 00:21:08,306 --> 00:21:10,930 You've regained your appetite, Master Kane. 181 00:21:13,098 --> 00:21:16,472 It's a fine meal, Mistress Crowthorn. 182 00:21:16,681 --> 00:21:20,389 She can make anything taste good. Leather boots and nettles last Sunday. 183 00:21:20,598 --> 00:21:23,472 — It certainly was not! — Tasted like it. 184 00:21:25,723 --> 00:21:28,514 William tells us you were Captain of a ship. 185 00:21:28,973 --> 00:21:30,305 Yeah. 186 00:21:30,515 --> 00:21:31,597 That I was. 187 00:21:32,306 --> 00:21:34,930 — Did you fight the Spanish? — I did. 188 00:21:35,265 --> 00:21:36,765 Who else? 189 00:21:39,265 --> 00:21:41,890 Seem to have fought everyone at some time. 190 00:21:44,348 --> 00:21:46,598 I've had many masters. 191 00:21:47,098 --> 00:21:49,681 Once voyaged with Admiral Drake. 192 00:21:49,891 --> 00:21:51,682 Admiral Drake! 193 00:21:52,557 --> 00:21:54,766 That did not end well. 194 00:21:56,932 --> 00:22:00,891 Must have been so exciting. Seeing the world and learning new things. 195 00:22:01,099 --> 00:22:04,141 Why do you think a life of violence and bloodshed is so admirable? 196 00:22:04,475 --> 00:22:08,642 You know that's not what I meant. Why do you always argue with me? 197 00:22:08,850 --> 00:22:12,433 — Because you need to learn what to… — I fought in the Queen's Army once. 198 00:22:12,642 --> 00:22:15,100 — Yeah? — Before I found my faith. 199 00:22:16,058 --> 00:22:18,725 Taking another man's life, 200 00:22:18,893 --> 00:22:21,018 that's not an easy thing to do, don't you agree? 201 00:22:24,351 --> 00:22:27,018 I must confess, Mr Crowthorn 202 00:22:28,851 --> 00:22:31,643 I was never more at home than I was in battle. 203 00:22:33,269 --> 00:22:36,019 Killing… came easily to me. 204 00:22:49,395 --> 00:22:52,686 If you defy me, you will have nothing. 205 00:22:53,436 --> 00:22:56,186 Walk out now and you may never return. 206 00:22:56,353 --> 00:22:58,645 Do not defy me! 207 00:23:11,021 --> 00:23:12,896 — Stop! — Please! 208 00:23:13,105 --> 00:23:14,980 — Please, help me! No! — Shut up! 209 00:23:15,813 --> 00:23:17,563 Marcus, what are you doing? 210 00:23:17,813 --> 00:23:21,772 I thought you'd run away. Fleeing the life of a holy man. 211 00:23:22,022 --> 00:23:22,772 Quiet! 212 00:23:23,022 --> 00:23:26,147 — I gave you no leave to speak! — Sarah, run! 213 00:23:26,647 --> 00:23:29,563 This is not your concern, little brother. 214 00:23:31,273 --> 00:23:34,564 Since you're going away, here's something to remember me by. 215 00:23:35,356 --> 00:23:36,981 Come here and look at this! 216 00:23:37,189 --> 00:23:39,398 I am the first-born! 217 00:23:39,564 --> 00:23:41,856 All this will be mine and you'll have nothing! 218 00:23:42,024 --> 00:23:44,940 Take your bags and leave this land. 219 00:23:53,857 --> 00:23:55,607 Friend. Friend. 220 00:23:56,775 --> 00:23:59,900 — Please, sit down. Join me. — Thank you. 221 00:24:03,608 --> 00:24:06,608 — How are you feeling? — Aches, bruises. Nothing. 222 00:24:07,483 --> 00:24:09,691 Your daughter has a healer's gift. 223 00:24:10,442 --> 00:24:12,359 She does indeed. 224 00:24:12,567 --> 00:24:14,317 Just like her mother. 225 00:24:17,526 --> 00:24:20,984 Two most beautiful women in this world, Master Kane. 226 00:24:21,276 --> 00:24:24,317 — My family is everything to me. — You are blessed. 227 00:24:27,318 --> 00:24:30,568 — Do you have kin? — I had a brother. 228 00:24:32,110 --> 00:24:34,152 But that was a lifetime ago now. 229 00:24:35,152 --> 00:24:36,860 We've lost loved ones. 230 00:24:37,361 --> 00:24:41,069 To plague, persecution and bigotry. 231 00:24:41,528 --> 00:24:45,736 Well, Edward, now. He… had a wife and child once. 232 00:24:45,944 --> 00:24:49,236 But the Lord saw fit to embrace them. 233 00:24:52,945 --> 00:24:56,362 So… now you sail for the New World, huh? 234 00:24:56,945 --> 00:24:59,029 Yes, indeed, we do. 235 00:24:59,612 --> 00:25:00,654 Sometimes 236 00:25:01,654 --> 00:25:03,737 we all need to start again. 237 00:25:04,612 --> 00:25:06,654 You might consider joining us. 238 00:25:08,155 --> 00:25:11,780 Well, that's a… kind offer, William. 239 00:25:13,363 --> 00:25:14,821 Thank you. Very kind. 240 00:25:15,363 --> 00:25:17,280 I should be honest with you. 241 00:25:17,446 --> 00:25:21,238 You should know the kind of man you're thinking about taking in. 242 00:25:21,947 --> 00:25:24,072 I've done bad things. 243 00:25:24,947 --> 00:25:26,739 Terrible things. 244 00:25:27,239 --> 00:25:29,281 Cruel things. 245 00:25:31,489 --> 00:25:32,614 I am a… 246 00:25:34,365 --> 00:25:36,448 No, I was… 247 00:25:37,698 --> 00:25:39,657 was an evil… 248 00:25:40,698 --> 00:25:42,115 evil man. 249 00:25:43,198 --> 00:25:47,448 But the Lord speaks of redemption and forgiveness. 250 00:25:47,658 --> 00:25:50,533 No. My soul is damned. 251 00:25:51,199 --> 00:25:54,991 Satan's creatures will take me should I stray from the path of peace. 252 00:25:56,366 --> 00:25:58,491 Then do not stray, 253 00:26:00,116 --> 00:26:01,741 Master Kane. 254 00:26:03,825 --> 00:26:05,617 Do not stray. 255 00:26:35,577 --> 00:26:37,411 — Captain Kane? — Yes, Miss? 256 00:26:38,327 --> 00:26:40,661 I made these clothes… for you. 257 00:26:41,244 --> 00:26:43,077 Your others are a little… 258 00:26:44,912 --> 00:26:46,203 A little what, Miss? 259 00:26:46,787 --> 00:26:47,745 A little… 260 00:26:49,412 --> 00:26:50,412 worn. 261 00:26:54,578 --> 00:26:56,370 Thank you, Miss. 262 00:26:59,246 --> 00:27:00,371 Thank you. 263 00:27:10,038 --> 00:27:12,913 Now there stands a fine figure of a man. Don't you think, William? 264 00:27:13,122 --> 00:27:15,872 It's better than those rags you were wearing. 265 00:27:16,080 --> 00:27:17,955 I'm glad you approve, Ma'am. 266 00:27:18,122 --> 00:27:20,872 Finally, you're respectable. 267 00:27:21,039 --> 00:27:24,872 Been a long time since anybody said that about me. 268 00:27:25,373 --> 00:27:26,498 Thank you. 269 00:27:38,165 --> 00:27:41,873 — Are you coming to America with us? — I'm not so sure, Samuel. 270 00:27:42,416 --> 00:27:44,791 — Why? — Well 271 00:27:45,624 --> 00:27:48,916 you and your family are beginning a new life. 272 00:27:49,124 --> 00:27:51,332 Whereas I need to undo an old one. 273 00:27:51,999 --> 00:27:53,374 Those men who hurt you, 274 00:27:54,000 --> 00:27:55,333 you could have killed them if you wanted, couldn't you? 275 00:27:56,042 --> 00:27:57,958 There was a time when I… 276 00:27:58,500 --> 00:28:02,875 would have ripped their still-beating hearts from their chests. 277 00:28:07,001 --> 00:28:08,376 Would you fight me? 278 00:28:08,584 --> 00:28:11,709 I will if you continue with your infernal questioning. 279 00:28:11,918 --> 00:28:14,959 — Fight me. — I have no reason to fight you. 280 00:28:16,126 --> 00:28:17,168 Samuel, stop it! 281 00:28:17,376 --> 00:28:20,293 Now you have a reason! To save this beautiful maiden from me. 282 00:28:20,460 --> 00:28:23,169 — Don't scare the horses. — Solomon. Save me. Help! 283 00:28:23,502 --> 00:28:25,169 Come, sir. 284 00:28:25,377 --> 00:28:26,877 Come on. 285 00:28:31,669 --> 00:28:32,627 Samuel, 286 00:28:33,085 --> 00:28:35,294 get back to the cart. Go on. 287 00:29:14,838 --> 00:29:17,255 — Who could have done this? — The Devil. 288 00:29:18,423 --> 00:29:20,048 The Devil was here. 289 00:29:31,590 --> 00:29:33,132 No, there was no Devil. 290 00:29:33,882 --> 00:29:36,382 There was a witch burning here. 291 00:29:37,465 --> 00:29:39,590 The creature must have broken free. 292 00:29:39,799 --> 00:29:42,215 … taken vengeance, my Lord. Show thyself. 293 00:29:44,758 --> 00:29:46,383 We should leave. 294 00:29:46,550 --> 00:29:49,383 We can't just leave these people for carrion. 295 00:30:13,552 --> 00:30:15,552 Keep her well stoked, Edward. 296 00:30:15,718 --> 00:30:18,343 We got to keep the shadows at bay tonight. 297 00:30:19,927 --> 00:30:22,802 Child… can you tell us what happened? 298 00:30:23,010 --> 00:30:25,385 Oh, let the poor girl be, William. 299 00:30:26,386 --> 00:30:28,386 They tried to burn a witch. 300 00:30:32,136 --> 00:30:34,886 People came to watch her die, but… 301 00:30:35,094 --> 00:30:38,386 the flames, they didn't hurt her. 302 00:30:39,178 --> 00:30:42,969 She just laughed and… she said… 303 00:30:43,179 --> 00:30:46,970 she said… that all the Devil's children 304 00:30:47,179 --> 00:30:49,429 were free to walk the earth now. 305 00:30:52,554 --> 00:30:53,970 And then 306 00:30:55,430 --> 00:30:57,763 she killed them all. 307 00:30:57,971 --> 00:31:00,263 She burnt out their eyes 308 00:31:00,471 --> 00:31:02,180 because they came to watch. 309 00:31:07,430 --> 00:31:08,971 We should pray. 310 00:31:09,181 --> 00:31:11,889 — I'm tired. — Just a moment more. 311 00:31:12,306 --> 00:31:15,264 — For our prayers. — I don't want to pray. 312 00:31:15,431 --> 00:31:17,597 It's all right, it's all right. 313 00:31:18,306 --> 00:31:21,181 I'm so tired. Please? 314 00:31:21,389 --> 00:31:23,597 Of course you are. You poor thing. 315 00:31:24,182 --> 00:31:26,390 Let's find a place for you to sleep. 316 00:31:27,848 --> 00:31:31,557 Edward, I think the child should wear your cross tonight. 317 00:31:32,890 --> 00:31:34,848 — For protection. — Of course. 318 00:31:36,849 --> 00:31:38,891 — Here. — Thank you. 319 00:31:40,599 --> 00:31:42,349 Here, child. 320 00:31:46,641 --> 00:31:48,599 Wear this tonight. 321 00:31:48,808 --> 00:31:50,724 It will keep you safe. 322 00:31:50,934 --> 00:31:51,642 Solomon… 323 00:31:55,684 --> 00:31:58,100 It's you we want. 324 00:32:02,892 --> 00:32:04,184 What did you do? 325 00:32:04,393 --> 00:32:05,476 Here, child. 326 00:32:06,768 --> 00:32:08,268 Her, this is the witch! 327 00:32:11,893 --> 00:32:14,185 The Devil is waiting for you, Kane! 328 00:32:47,771 --> 00:32:49,396 Bring them. 329 00:33:00,189 --> 00:33:01,855 Get off me! 330 00:33:03,314 --> 00:33:06,105 More recruits for Malachi, my Lord. 331 00:33:14,356 --> 00:33:16,898 Are you ready to serve your Overlord? 332 00:33:17,106 --> 00:33:19,148 Better than the alternative. 333 00:33:19,773 --> 00:33:23,856 To serve us you have to join us. 334 00:33:24,481 --> 00:33:25,773 Well, 335 00:33:26,606 --> 00:33:28,481 just tell us what to do. 336 00:33:41,817 --> 00:33:43,525 What are you doing?! 337 00:34:04,859 --> 00:34:06,818 It's good. 338 00:34:20,110 --> 00:34:21,985 Father, I have the firewood. 339 00:34:22,194 --> 00:34:25,235 Well done, Samuel. Break it up now. 340 00:34:25,403 --> 00:34:27,528 Let me help you with that. Give it a pull. 341 00:34:28,195 --> 00:34:30,111 — There we are. — Thank you. 342 00:34:30,320 --> 00:34:32,653 Here… let me see. 343 00:34:33,986 --> 00:34:36,778 — Does that hurt? — No. I can't feel anything. 344 00:34:37,654 --> 00:34:41,362 Why did that creature mark me? 345 00:34:43,529 --> 00:34:45,154 I don't know. 346 00:34:46,821 --> 00:34:48,404 Evil has its own reasons. 347 00:34:48,862 --> 00:34:50,446 Are we safe? 348 00:34:51,613 --> 00:34:55,738 Don't you worry. There is no evil in you, Meredith. 349 00:34:57,738 --> 00:34:59,322 Trust me. 350 00:34:59,947 --> 00:35:01,405 I trust you. 351 00:35:02,155 --> 00:35:04,405 Come along with that wood, Samuel. 352 00:35:04,572 --> 00:35:07,280 Bigger pieces than that, please. Want hot soup. 353 00:35:07,698 --> 00:35:08,989 William. 354 00:35:11,614 --> 00:35:14,781 You might wanna set a smaller fire tonight. 355 00:35:14,989 --> 00:35:18,031 Don't wanna attract any unwanted attention. 356 00:35:51,201 --> 00:35:51,909 Solomon! 357 00:35:52,159 --> 00:35:54,076 — What's the matter? — I heard something. 358 00:35:54,367 --> 00:35:55,951 — Where? — Over there. 359 00:35:56,409 --> 00:35:58,617 — Beyond those trees. — Wait here. 360 00:36:08,410 --> 00:36:10,660 Please, please help me! 361 00:36:11,952 --> 00:36:14,118 Samuel, Samuel, keep down! 362 00:36:17,244 --> 00:36:18,953 Keep down, keep quiet! 363 00:36:19,411 --> 00:36:20,536 Who are they? 364 00:36:20,744 --> 00:36:23,203 Solomon… what are they? 365 00:36:23,411 --> 00:36:27,411 I want you to go back to your father. Tell him to move out immediately. 366 00:36:29,829 --> 00:36:31,287 Go, go! 367 00:36:52,163 --> 00:36:53,913 Leave her! 368 00:36:55,038 --> 00:36:56,205 Meredith! 369 00:37:01,997 --> 00:37:02,789 Mother! 370 00:37:09,081 --> 00:37:10,914 Solomon! Solomon! 371 00:37:12,915 --> 00:37:14,040 Samuel! 372 00:37:14,248 --> 00:37:15,332 Come here! 373 00:37:35,791 --> 00:37:36,749 Solomon! 374 00:37:38,166 --> 00:37:39,958 This is the one. 375 00:37:41,417 --> 00:37:44,125 No! Stop! Stop! 376 00:37:44,334 --> 00:37:46,334 Solomon! Help us! 377 00:37:56,460 --> 00:37:57,335 Samuel! 378 00:37:57,501 --> 00:37:58,835 No, leave him be. 379 00:38:00,376 --> 00:38:03,001 Leave him be. Don't you hurt him. 380 00:38:04,335 --> 00:38:05,793 I am unarmed. 381 00:38:07,669 --> 00:38:09,752 Solomon, help him! 382 00:38:10,044 --> 00:38:12,461 — Solomon, kill them! — Silence, Samuel! 383 00:38:13,294 --> 00:38:16,086 — Kill them all! — Listen to him, Samuel. Listen. 384 00:38:16,294 --> 00:38:19,836 Don't struggle, lad. If you don't struggle, he'll let you go. 385 00:38:20,962 --> 00:38:22,420 Won't you? 386 00:38:23,337 --> 00:38:25,545 Kill him. You know you can. 387 00:38:25,753 --> 00:38:28,420 Just be quiet, Samuel! 388 00:38:29,420 --> 00:38:31,128 You. 389 00:38:32,212 --> 00:38:35,420 Are you their master? What is it you want?! I'll do anything. 390 00:38:51,630 --> 00:38:52,922 Kill me. 391 00:38:54,880 --> 00:38:56,755 Can you? 392 00:38:57,630 --> 00:39:00,339 No, I… I cannot. 393 00:39:02,255 --> 00:39:03,505 I am… 394 00:39:04,381 --> 00:39:06,423 a man of peace. 395 00:39:08,506 --> 00:39:10,548 Don't you hurt that boy. 396 00:39:11,798 --> 00:39:14,006 This boy 397 00:39:14,548 --> 00:39:18,131 this child has more heart than any of you. 398 00:39:18,341 --> 00:39:22,049 — Help me. — He is the only man here. 399 00:39:22,924 --> 00:39:24,632 — No, listen to me. — Solomon, stop him! 400 00:39:26,591 --> 00:39:27,632 No! 401 00:39:33,758 --> 00:39:35,925 Samuel! 402 00:39:36,383 --> 00:39:38,342 My son! 403 00:39:40,925 --> 00:39:42,175 Take the marked one. 404 00:39:45,509 --> 00:39:47,801 Solomon… do something! 405 00:39:48,509 --> 00:39:51,843 Help us! Kill them! Kill them all! 406 00:39:52,051 --> 00:39:54,343 Solomon, please help us! 407 00:39:55,676 --> 00:39:58,343 What is it you want from me? 408 00:40:00,969 --> 00:40:02,594 What is it? 409 00:40:07,010 --> 00:40:10,552 Is this… all I am to you? 410 00:40:15,095 --> 00:40:16,886 Then so be it. 411 00:40:20,428 --> 00:40:21,845 If I kill you 412 00:40:23,803 --> 00:40:26,136 I am bound for Hell. 413 00:40:28,721 --> 00:40:32,429 It is a price… I shall gladly pay. 414 00:40:47,472 --> 00:40:48,763 Meredith! 415 00:40:49,930 --> 00:40:51,180 Leave her! 416 00:40:54,388 --> 00:40:55,472 No! William! 417 00:41:13,849 --> 00:41:16,307 Get off her! Meredith! 418 00:41:57,227 --> 00:41:58,018 Meredith! 419 00:42:19,229 --> 00:42:21,145 Go, go! 420 00:42:54,564 --> 00:42:56,522 — Solomon. — Yeah. 421 00:42:57,606 --> 00:42:59,772 — Get her back. — Oh, I will. 422 00:43:00,732 --> 00:43:04,690 Get her back. Swear on oath 423 00:43:05,273 --> 00:43:08,148 to get her back… for me. 424 00:43:09,440 --> 00:43:12,065 These are my last words on earth. 425 00:43:12,482 --> 00:43:15,065 I know God in Heaven hears. 426 00:43:15,649 --> 00:43:18,233 If you save our child 427 00:43:19,066 --> 00:43:22,524 your soul, too, will be saved. 428 00:43:22,733 --> 00:43:25,816 You can redeem yourself, Solomon. 429 00:43:26,024 --> 00:43:28,649 I know this to be true. 430 00:43:29,817 --> 00:43:31,900 Swear it to me. 431 00:43:32,317 --> 00:43:34,817 — Swear. — I swear. 432 00:43:35,025 --> 00:43:38,234 I swear it, William. I will find her. 433 00:44:10,070 --> 00:44:11,653 Find her. 434 00:44:12,653 --> 00:44:13,612 Go. 435 00:45:42,384 --> 00:45:43,550 Come on! 436 00:45:51,302 --> 00:45:52,261 Get him! 437 00:46:44,815 --> 00:46:46,315 Meredith, are you in there? 438 00:46:48,733 --> 00:46:52,525 Have you seen this girl? No, no. Look at it, please. 439 00:46:52,776 --> 00:46:54,151 I don't know her, sir. Please. 440 00:46:54,360 --> 00:46:57,360 Where are they taking you? Have you seen this girl? 441 00:46:57,528 --> 00:46:58,486 I don't know. 442 00:46:59,194 --> 00:47:02,778 — There are raiders everywhere. Please! — No, look at this! Have you seen this 443 00:47:03,029 --> 00:47:05,945 Please don't hurt me. I just wanna go home. 444 00:47:08,946 --> 00:47:12,113 Forgive me, child. Forgive me. 445 00:47:13,114 --> 00:47:15,281 Go, go. Go in peace. 446 00:47:25,993 --> 00:47:27,576 Move along. 447 00:47:32,036 --> 00:47:36,328 Clear out the dead. They're no use to Malachi. 448 00:47:42,539 --> 00:47:44,747 Where are you taking us? What do you want? 449 00:47:45,955 --> 00:47:49,247 Make your peace, child. There's no way out for us. 450 00:47:49,456 --> 00:47:52,665 Slavery or death. That's our only way out. 451 00:47:53,207 --> 00:47:56,041 — God will not deliver us from this. — We'll find a way out. 452 00:47:56,583 --> 00:47:59,750 Take my hand. We'll find the strength to survive this. 453 00:48:00,126 --> 00:48:01,418 Quiet! 454 00:48:02,001 --> 00:48:03,793 Bring her here. 455 00:48:40,803 --> 00:48:42,594 Dear God. 456 00:50:32,038 --> 00:50:33,621 Dear God 457 00:50:34,372 --> 00:50:36,789 I beg you to listen to me now. 458 00:50:37,498 --> 00:50:41,457 I have failed you. I cannot find her. 459 00:50:41,708 --> 00:50:43,999 I am lost 460 00:50:44,958 --> 00:50:49,334 and I need your light… to help me find my way. 461 00:50:53,251 --> 00:50:55,251 Forgive me, Father. 462 00:50:55,461 --> 00:50:57,461 Such times we live in. 463 00:50:58,003 --> 00:51:01,587 I wished only for some refuge and a moment of prayer. 464 00:51:04,963 --> 00:51:07,463 Praise God in His sanctuary. 465 00:51:08,255 --> 00:51:11,547 Praise Him in the firmament of His power. 466 00:51:17,091 --> 00:51:21,842 I've seen such terrible things. 467 00:51:25,218 --> 00:51:28,801 — So this is your home? — I need nowhere else. 468 00:51:29,302 --> 00:51:31,302 I have nowhere else. 469 00:51:34,596 --> 00:51:36,304 You come far? 470 00:51:37,012 --> 00:51:39,971 Three days' hard ride have brought me here. 471 00:51:41,263 --> 00:51:43,597 But where 'here' is I know not. 472 00:51:45,639 --> 00:51:49,264 These are the borderlands of Somerset and Devonshire. 473 00:51:49,474 --> 00:51:51,057 My home, too. 474 00:51:51,266 --> 00:51:53,766 Sad homecoming for you, then. 475 00:51:53,933 --> 00:51:55,475 Have those Raiders been here? 476 00:51:55,642 --> 00:51:58,684 Those black-eyed lapdogs of Malachi? 477 00:51:58,852 --> 00:52:00,143 Yes 478 00:52:00,977 --> 00:52:02,935 they passed through here. 479 00:52:04,102 --> 00:52:07,935 Now they hold sway over all the lands to the west of here. 480 00:52:09,977 --> 00:52:12,560 Then I shall be riding westward. 481 00:52:12,727 --> 00:52:15,643 Then you shall ride to your death, my son. 482 00:52:16,268 --> 00:52:20,227 — Who is this Malachi? — A servant of the Devil. 483 00:52:20,435 --> 00:52:22,602 A sorcerer. No-one ever sees him. 484 00:52:22,768 --> 00:52:24,560 He hides away in his castle 485 00:52:24,727 --> 00:52:28,393 and sends forth that masked warrior to do his bidding. 486 00:52:28,602 --> 00:52:30,977 His army make slaves of the weak 487 00:52:31,185 --> 00:52:33,560 and soldiers of the strong. 488 00:52:34,060 --> 00:52:38,060 But God will save the faithful. 489 00:52:42,768 --> 00:52:44,060 It's here… 490 00:52:44,602 --> 00:52:46,643 It's here, here. 491 00:52:47,477 --> 00:52:49,143 I have read it. 492 00:52:52,185 --> 00:52:53,477 I have read it. 493 00:52:58,143 --> 00:53:00,310 This is the end of days. 494 00:53:02,310 --> 00:53:04,268 You truly believe that? 495 00:53:05,060 --> 00:53:07,560 Every foul thing that the light of Christ kept at bay 496 00:53:07,768 --> 00:53:10,810 is crawling up out of the pit to curse the land. 497 00:53:13,352 --> 00:53:15,768 I think Christ and all his angels have been asleep 498 00:53:15,935 --> 00:53:18,852 whilst we are left to suffer. 499 00:53:19,018 --> 00:53:21,560 You mind your blasphemy! 500 00:53:22,518 --> 00:53:25,227 It can only be as God ordains it. 501 00:53:25,727 --> 00:53:27,727 How can it be right 502 00:53:28,602 --> 00:53:32,185 that this evil is left to walk the earth 503 00:53:32,393 --> 00:53:35,810 whilst all we have to protect ourselves is what? 504 00:53:36,560 --> 00:53:38,518 Simple faith? 505 00:53:39,310 --> 00:53:42,268 It is written in the scriptures. 506 00:53:47,852 --> 00:53:49,685 What was that? 507 00:53:53,560 --> 00:53:55,268 I heard something outside. 508 00:53:57,143 --> 00:53:58,643 No, my son. 509 00:53:59,477 --> 00:54:02,435 There is nothing evil out there. 510 00:54:05,560 --> 00:54:07,560 Evil is already here. 511 00:54:08,560 --> 00:54:10,560 What do you mean? 512 00:54:12,560 --> 00:54:13,352 Come. 513 00:54:26,977 --> 00:54:27,977 See? 514 00:54:34,518 --> 00:54:36,893 «Satan has desired to have them 515 00:54:38,477 --> 00:54:41,477 that he may sift them as wheat.» 516 00:55:02,268 --> 00:55:03,977 My God… 517 00:55:06,227 --> 00:55:08,268 What was I to do? 518 00:55:09,602 --> 00:55:11,810 You should destroy them, man! 519 00:55:12,018 --> 00:55:13,435 I cannot destroy them. 520 00:55:13,602 --> 00:55:16,102 They were men and women once. People I knew. 521 00:55:16,352 --> 00:55:20,268 Malachi's curse that changed them is no fault of theirs. 522 00:55:20,518 --> 00:55:24,602 This is my flock. I keep them. 523 00:55:25,810 --> 00:55:27,768 Care for them. 524 00:55:31,102 --> 00:55:32,560 I feed them. 525 00:55:32,727 --> 00:55:34,643 Feed them? 526 00:55:35,893 --> 00:55:37,102 With what? 527 00:55:38,060 --> 00:55:39,602 What do you feed them? 528 00:55:39,810 --> 00:55:41,268 Flesh! 529 00:55:43,185 --> 00:55:45,143 I deliver you unto Satan's creatures 530 00:55:45,310 --> 00:55:47,435 for the destruction of your flesh 531 00:55:47,602 --> 00:55:49,852 that your spirit may be saved. 532 00:55:50,310 --> 00:55:52,935 May God have mercy on your soul. 533 00:57:43,560 --> 00:57:45,602 Friend of yours? 534 00:57:55,977 --> 00:57:57,560 I remember this one, lads. 535 00:57:57,977 --> 00:58:00,518 He's not a fighter. Remember? 536 00:58:01,893 --> 00:58:03,560 What are you doing here, Puritan? 537 00:58:03,768 --> 00:58:08,143 So… you've given yourselves over to this evil, have you? 538 00:58:09,268 --> 00:58:11,185 You should try it. 539 00:58:11,518 --> 00:58:15,018 Malachi will own all this land here soon enough. 540 00:58:15,227 --> 00:58:17,018 There's no point in you fighting. 541 00:58:17,227 --> 00:58:19,393 The only thing round here is fighting. 542 00:58:19,852 --> 00:58:21,977 But you don't do that, 543 00:58:22,893 --> 00:58:23,935 do you? 544 00:58:24,143 --> 00:58:25,852 Well, you know 545 00:58:28,143 --> 00:58:30,768 I may just have changed my mind about that. 546 00:59:07,560 --> 00:59:10,102 No! No! What are you doing?! 547 00:59:12,353 --> 00:59:13,853 What are they?! 548 00:59:14,978 --> 00:59:19,061 Now, this girl, your kind took her. Have you seen her? 549 00:59:19,269 --> 00:59:21,353 I don't know her. 550 00:59:21,769 --> 00:59:23,894 Take a long hard look. 551 00:59:24,103 --> 00:59:28,144 This is your last chance to save your pitiful life. 552 00:59:29,436 --> 00:59:31,644 — Come on! — All right, I've seen her. 553 00:59:31,853 --> 00:59:33,811 Where have you seen her? 554 00:59:34,019 --> 00:59:35,478 She's dead. 555 00:59:39,144 --> 00:59:40,436 Dead? 556 00:59:41,978 --> 00:59:43,436 Don't you lie to me. 557 00:59:43,603 --> 00:59:45,228 No! 558 00:59:45,436 --> 00:59:47,853 I wouldn't lie. I want to live! 559 00:59:48,394 --> 00:59:51,519 Don't you lie to me! 560 00:59:51,686 --> 00:59:53,728 I'm not. She's dead! 561 00:59:54,394 --> 00:59:55,978 She's not dead! 562 01:01:06,811 --> 01:01:09,478 For the bag. Leave it all. 563 01:01:10,811 --> 01:01:12,353 Thank you, sir. 564 01:01:27,936 --> 01:01:29,811 Are you sure? 565 01:01:31,103 --> 01:01:33,603 It is him. I knew it. 566 01:01:40,603 --> 01:01:42,228 Sir? 567 01:01:43,269 --> 01:01:44,769 Captain Kane? 568 01:01:45,436 --> 01:01:48,103 I'm Henry Telford. Do you remember me? 569 01:01:50,519 --> 01:01:52,019 Captain Kane? 570 01:01:54,561 --> 01:01:56,769 I was a mate on the Tiercel 571 01:01:56,936 --> 01:01:58,936 when you captained. My name's Telford. Do you remember? 572 01:01:59,103 --> 01:02:02,311 — It's not him. — It is him! It's Kane. 573 01:02:02,936 --> 01:02:04,894 He can lead us, believe me. 574 01:02:05,103 --> 01:02:08,269 Where to, Henry? Another tavern? Look at him! 575 01:02:10,144 --> 01:02:11,811 My friend here says you're 576 01:02:11,978 --> 01:02:14,686 the greatest warrior he ever saw. 577 01:02:15,686 --> 01:02:18,353 — I don't believe him. — You shouldn't. 578 01:02:20,353 --> 01:02:23,644 I know what you can do, Captain. I've seen it! 579 01:02:24,644 --> 01:02:27,561 Those were distant times. 580 01:02:29,478 --> 01:02:31,186 She's dead now. 581 01:02:33,478 --> 01:02:35,186 And I have 582 01:02:36,478 --> 01:02:38,436 forfeit my soul. 583 01:02:47,103 --> 01:02:50,311 — He's no use to us. Leave him! — No! 584 01:02:51,811 --> 01:02:54,853 Captain Kane, we need a leader. We have to fight back! 585 01:02:55,061 --> 01:02:57,353 Then fight back! 586 01:03:01,144 --> 01:03:02,936 She's lost. 587 01:03:05,936 --> 01:03:07,603 And I lost her. 588 01:03:08,186 --> 01:03:10,853 And I… I have to pay. 589 01:03:12,644 --> 01:03:14,603 Let them come and get me. 590 01:03:15,269 --> 01:03:17,228 I care not. 591 01:04:07,019 --> 01:04:08,311 Mercy! 592 01:04:08,811 --> 01:04:11,394 Mercy, please! 593 01:04:18,561 --> 01:04:22,686 This is the fate of those who defy Malachi. 594 01:04:24,186 --> 01:04:28,144 — Please have mercy! — There will be no mercy! 595 01:05:41,519 --> 01:05:44,686 This man cannot save you! 596 01:05:45,228 --> 01:05:47,019 He is nothing! 597 01:05:47,519 --> 01:05:49,478 Crucify him! 598 01:05:49,644 --> 01:05:52,353 And burn the town to the ground! 599 01:08:02,854 --> 01:08:04,520 no, no! 600 01:08:06,437 --> 01:08:07,562 Solomon! 601 01:08:07,770 --> 01:08:08,895 Solomon! 602 01:08:10,437 --> 01:08:11,979 God help him! 603 01:08:19,729 --> 01:08:22,437 Solomon! Solomon, please! 604 01:08:23,937 --> 01:08:25,604 — Meredith. — Can you hear me? 605 01:08:25,812 --> 01:08:27,354 Meredith! 606 01:08:33,812 --> 01:08:36,770 God… save me! 607 01:09:31,645 --> 01:09:33,312 Captain Kane. 608 01:09:42,770 --> 01:09:45,062 … another 20 at Romney Marsh. 609 01:09:45,229 --> 01:09:47,729 He's getting stronger all the time. 610 01:09:50,229 --> 01:09:52,187 That's why we need Kane. 611 01:09:54,104 --> 01:09:56,687 We need him whatever his past sins were. 612 01:09:56,937 --> 01:10:00,145 But one devil for another seems like folly. 613 01:10:02,187 --> 01:10:06,354 … Earth, fire, stone, and water… 614 01:10:06,562 --> 01:10:10,312 Keep your filthy pagan magic away from me. 615 01:10:10,562 --> 01:10:13,354 It is my pagan magic that has healed you. 616 01:10:13,562 --> 01:10:16,812 There's more power here than your Christian God. 617 01:10:16,979 --> 01:10:18,645 Remember that. 618 01:10:30,145 --> 01:10:32,479 I have done what you asked. 619 01:10:33,437 --> 01:10:35,604 His body is healed. 620 01:10:37,145 --> 01:10:39,145 What do you see of our future? 621 01:10:39,354 --> 01:10:43,645 Your champion will lead you into blood and darkness. 622 01:10:43,895 --> 01:10:45,854 Are you ready for that? 623 01:12:12,562 --> 01:12:15,187 What are you doing? You need to rest. 624 01:12:15,395 --> 01:12:17,395 — I'm leaving. — Why? 625 01:12:17,604 --> 01:12:20,895 Because it's not over yet. She's still alive. 626 01:12:21,354 --> 01:12:22,520 You're barely healed. 627 01:12:23,104 --> 01:12:25,312 And we're too few to fight Malachi's men. 628 01:12:25,520 --> 01:12:27,395 Just wait a little. 629 01:12:28,770 --> 01:12:32,479 I do not ask you to come with me nor do I want you to. 630 01:12:33,354 --> 01:12:35,520 Well, you may not want it but we will. 631 01:12:35,687 --> 01:12:38,645 This lad has promised us you will destroy this evil 632 01:12:38,854 --> 01:12:41,395 and we're here to fight with you. 633 01:12:46,437 --> 01:12:48,145 Promised, have you? 634 01:12:49,645 --> 01:12:52,979 That's what you want, isn't it? To end this? 635 01:12:56,145 --> 01:12:57,770 Then let us help you. 636 01:12:59,020 --> 01:13:01,562 Malachi was a priest and a healer 637 01:13:02,229 --> 01:13:06,187 but he sold his soul to the Devil for the power he now possesses. 638 01:13:06,770 --> 01:13:09,729 He enslaves our people and corrupts the land. 639 01:13:10,562 --> 01:13:12,312 And the masked rider, 640 01:13:13,562 --> 01:13:16,895 he's the iron fist that commands his army and spreads the poison. 641 01:13:17,562 --> 01:13:20,104 He has no face beneath his mask. 642 01:13:20,312 --> 01:13:23,229 He can possess you with his touch. 643 01:13:23,437 --> 01:13:25,562 It's true, I've seen it. 644 01:13:26,645 --> 01:13:30,062 If we kill him, Malachi will be vulnerable. 645 01:13:30,395 --> 01:13:32,895 — Easier said than done, my friend. — No. 646 01:13:34,395 --> 01:13:36,354 He will fall. 647 01:13:36,562 --> 01:13:39,187 — You know where this Malachi is? — That is no secret. 648 01:13:39,396 --> 01:13:40,938 Axmouth Castle. 649 01:13:41,480 --> 01:13:44,355 No… No, that cannot be. 650 01:13:45,230 --> 01:13:48,646 There is no doubt. Do you know it? 651 01:13:49,146 --> 01:13:51,938 My father was lord of Axmouth Castle. 652 01:13:52,521 --> 01:13:53,688 I grew up there. 653 01:13:54,896 --> 01:13:57,188 There's no lord there now. 654 01:13:59,438 --> 01:14:01,396 I did not even know he'd died. 655 01:14:02,563 --> 01:14:04,896 Now… this must end. 656 01:14:06,563 --> 01:14:09,313 All of you, gather your weapons! 657 01:14:09,521 --> 01:14:11,688 — We're not ready. — It's time to take the fight to him. 658 01:14:11,896 --> 01:14:13,605 — We're not ready. — Neither is he! 659 01:14:13,771 --> 01:14:14,646 We're too few. 660 01:14:14,813 --> 01:14:18,396 You have seen me taking cities with 661 01:14:18,563 --> 01:14:21,563 But how do we get through the front gates? 662 01:14:22,355 --> 01:14:25,021 You forget, I was born here. 663 01:14:25,230 --> 01:14:27,771 I have no intention of going through the front gates. 664 01:15:57,563 --> 01:15:59,938 Good God. My home! 665 01:16:00,938 --> 01:16:04,771 — You lived here? That explains a lot. — Yeah. 666 01:16:25,355 --> 01:16:26,313 You! 667 01:16:26,730 --> 01:16:29,938 Welcome home… Solomon Kane. 668 01:17:28,480 --> 01:17:32,396 Telford! Get your men inside! We cannot win this! 669 01:17:33,813 --> 01:17:34,646 Men! 670 01:17:37,271 --> 01:17:38,896 Follow me! 671 01:18:46,605 --> 01:18:47,938 Meredith? 672 01:18:50,771 --> 01:18:52,396 — Help us! — Meredith? 673 01:18:52,563 --> 01:18:54,563 Is there a girl in there called Meredith? 674 01:18:54,730 --> 01:18:56,938 — Please help us… — Meredith? 675 01:19:11,771 --> 01:19:14,688 You're free. All of you. Get out. 676 01:19:19,105 --> 01:19:20,646 Let's get away from here. 677 01:19:42,230 --> 01:19:43,938 Come on, old man, you're free. 678 01:19:46,855 --> 01:19:49,355 All right, I'll help you, then. 679 01:19:50,980 --> 01:19:53,771 Let's see if I can loosen these chains. 680 01:19:54,105 --> 01:19:56,813 Even if you do, I'll stay. 681 01:19:57,063 --> 01:19:58,646 What are you talking about, man? Why? 682 01:19:58,813 --> 01:20:01,688 Because this was my home. 683 01:20:08,105 --> 01:20:09,438 Father? 684 01:20:12,563 --> 01:20:13,938 Solomon? 685 01:20:24,563 --> 01:20:27,563 I thought I had lost you forever. 686 01:20:28,355 --> 01:20:30,938 You were still a boy when… 687 01:20:36,563 --> 01:20:37,771 You will never break them. 688 01:20:38,438 --> 01:20:40,938 They were spun with dark magic 689 01:20:41,146 --> 01:20:43,188 as much as with metal. 690 01:20:48,646 --> 01:20:52,438 — How will I free you? — You can't, Solomon, don't try now. 691 01:20:56,564 --> 01:20:57,856 My Father 692 01:20:58,981 --> 01:21:01,272 I have carried such… 693 01:21:02,022 --> 01:21:06,397 such guilt for what I did. I did not mean for Marcus to fall. 694 01:21:07,022 --> 01:21:08,981 I did not mean for him to die. 695 01:21:09,481 --> 01:21:12,272 He did not die, Solomon. 696 01:21:14,147 --> 01:21:18,481 If he had, this nightmare would never have begun. 697 01:21:18,647 --> 01:21:21,772 He did not…? Thank God he is alive. 698 01:21:21,981 --> 01:21:25,606 It was not through God's will that he survived. 699 01:21:27,606 --> 01:21:30,231 — Well, what do you mean? — Well 700 01:21:30,856 --> 01:21:34,814 he was terribly injured by the fall but he didn't die. 701 01:21:35,981 --> 01:21:37,772 But nor did he wake. 702 01:21:38,022 --> 01:21:41,689 No surgeons or priests could help, so I… 703 01:21:44,647 --> 01:21:46,772 I brought the sorcerer here. 704 01:21:47,231 --> 01:21:48,481 — You? — Yeah. 705 01:21:49,731 --> 01:21:52,106 You brought Malachi here? 706 01:21:52,314 --> 01:21:54,939 I offered him everything I had. 707 01:21:55,981 --> 01:21:59,272 Just to bring Marcus back to me. Everything. 708 01:22:01,772 --> 01:22:04,439 And he succeeded, Solomon. 709 01:22:04,606 --> 01:22:06,731 With his mirrors and magic, 710 01:22:06,939 --> 01:22:10,231 he reached into the darkness and brought Marcus back. But… 711 01:22:12,397 --> 01:22:13,814 he was changed. 712 01:22:15,481 --> 01:22:19,564 And his face, so damaged by the fall, 713 01:22:20,147 --> 01:22:22,439 he hid behind a mask 714 01:22:23,397 --> 01:22:27,356 and obeyed only the will of the sorcerer. 715 01:22:28,064 --> 01:22:32,272 — No, he cannot be my brother. — That creature is your brother. 716 01:22:32,939 --> 01:22:34,564 Or what remains. 717 01:22:34,772 --> 01:22:38,481 And now Marcus infects those who follow him. 718 01:22:42,231 --> 01:22:44,397 One thing you must do for me. 719 01:22:44,606 --> 01:22:47,356 Father, just ask and it shall be done. 720 01:22:58,022 --> 01:23:01,356 We both have our sins to answer for. 721 01:23:02,231 --> 01:23:04,856 And I'm ready to answer for mine… 722 01:23:05,397 --> 01:23:06,689 now. 723 01:23:07,856 --> 01:23:10,481 — No. — You have to. 724 01:23:10,897 --> 01:23:13,814 Because I brought the sorcerer here. 725 01:23:14,022 --> 01:23:17,981 And as long as I'm alive he will remain. 726 01:23:20,022 --> 01:23:22,314 He will never let me die. 727 01:23:47,731 --> 01:23:49,106 Bring it here. 728 01:23:52,522 --> 01:23:53,647 Kane! 729 01:23:53,897 --> 01:23:54,981 Through here! 730 01:23:55,189 --> 01:23:58,397 — Kane, for God's sake, help us! — Is this all you have left? 731 01:23:58,564 --> 01:24:01,522 Fletcher, McNess, Hawkstone, maybe. The rest I don't know. 732 01:24:01,689 --> 01:24:03,522 Just keep them back. 733 01:24:03,689 --> 01:24:06,981 — You hold steady now. — This is your folly. 734 01:24:08,106 --> 01:24:10,064 Just a few more moments. 735 01:24:10,897 --> 01:24:14,106 I think I can stop this with a single blow. 736 01:24:32,689 --> 01:24:34,314 Malachi? 737 01:24:35,897 --> 01:24:37,856 Malachi! 738 01:24:38,606 --> 01:24:42,564 I'm here for you. Isn't this what you want? 739 01:25:07,564 --> 01:25:09,231 Come on. 740 01:25:45,314 --> 01:25:47,939 Solomon, no, it's a trap! 741 01:25:52,272 --> 01:25:56,564 Long is the road that the pilgrim walks in the name of his devotion. 742 01:25:59,314 --> 01:26:02,022 Yet longer still is the journey home 743 01:26:02,189 --> 01:26:04,564 to the land of his fathers. 744 01:26:13,189 --> 01:26:15,147 I've been waiting for you. 745 01:26:16,064 --> 01:26:19,314 You are unfit to sit upon my father's chair. 746 01:26:19,522 --> 01:26:21,856 Your father was a child. A pathetic fool 747 01:26:22,022 --> 01:26:24,731 who made a pact with the Devil. 748 01:26:24,981 --> 01:26:26,564 He betrayed you. 749 01:26:26,981 --> 01:26:29,064 Your soul is damned. 750 01:26:29,314 --> 01:26:30,731 Get up! 751 01:26:31,606 --> 01:26:35,272 Are you still the good, loyal son? 752 01:26:49,897 --> 01:26:51,189 Malachi? 753 01:26:53,106 --> 01:26:54,147 Malachi! 754 01:26:54,356 --> 01:26:56,814 Malachi, you coward! 755 01:27:00,439 --> 01:27:02,356 Meredith, you all right? 756 01:27:03,647 --> 01:27:06,064 — You came for me. — I swore I would. 757 01:27:07,439 --> 01:27:10,981 it's a trap! They only marked me so that you would come. 758 01:27:11,481 --> 01:27:13,106 No, stop! 759 01:27:13,689 --> 01:27:17,314 — The Devil wants you. — The Devil can take me soon enough. 760 01:27:31,272 --> 01:27:33,231 Oh God, Solomon! 761 01:27:36,522 --> 01:27:39,814 Brother, listen to me. 762 01:27:40,147 --> 01:27:43,481 If you can hear me, Marcus, you do not have to do this. 763 01:27:43,981 --> 01:27:44,647 No! 764 01:27:47,106 --> 01:27:48,772 Listen to me! 765 01:27:59,189 --> 01:28:01,231 Meredith, run! 766 01:28:15,065 --> 01:28:19,107 Where is your master? Where is he? 767 01:28:19,315 --> 01:28:22,607 Where are you, Malachi? Hiding in the shadows? 768 01:28:22,815 --> 01:28:25,732 Why should I hide from you? I want you here. 769 01:28:26,773 --> 01:28:29,357 Every step you took led you to here. 770 01:28:29,565 --> 01:28:32,648 Every pain you suffered was punishment for your sins. 771 01:28:32,857 --> 01:28:35,690 My master will have your soul! 772 01:28:36,565 --> 01:28:39,898 See what the Devil has sent to claim you. 773 01:28:40,107 --> 01:28:43,357 This beast will not fail to drag you back to Hell. 774 01:28:43,690 --> 01:28:46,732 Your soul is damned! 775 01:28:46,940 --> 01:28:48,190 dear God! 776 01:28:52,773 --> 01:28:54,065 Marcus 777 01:28:55,857 --> 01:28:57,565 our father is dead. 778 01:28:57,773 --> 01:29:00,065 You are lord here now! 779 01:29:00,273 --> 01:29:02,565 Malachi has no control over you! 780 01:29:10,815 --> 01:29:11,857 No! 781 01:29:31,398 --> 01:29:33,148 Brother, stop! Brother! 782 01:29:49,732 --> 01:29:50,773 Solomon! 783 01:30:09,565 --> 01:30:12,107 Rest in peace, brother. 784 01:30:13,482 --> 01:30:17,565 It's time. Only your innocent blood will release him. 785 01:30:25,232 --> 01:30:27,857 Now you are free! 786 01:30:50,482 --> 01:30:52,732 Get him! 787 01:30:58,357 --> 01:31:01,440 My God. Only you can help me now. 788 01:31:41,940 --> 01:31:43,565 Stop! 789 01:31:43,773 --> 01:31:44,815 Let her go. 790 01:31:47,565 --> 01:31:49,273 You can have my soul. 791 01:31:49,482 --> 01:31:52,732 Why would you risk everything, even your soul, 792 01:31:55,440 --> 01:31:57,690 to save her? 793 01:31:58,482 --> 01:32:00,440 I made a promise. 794 01:32:02,315 --> 01:32:03,982 I must keep it. 795 01:33:04,273 --> 01:33:05,565 Solomon. 796 01:33:18,148 --> 01:33:20,107 Oh, thank God. 797 01:33:22,898 --> 01:33:24,357 Oh, thank God. 798 01:33:27,523 --> 01:33:29,482 It's gone. 799 01:33:30,273 --> 01:33:32,565 Your father told me 800 01:33:33,815 --> 01:33:36,232 that if I saved you 801 01:33:36,773 --> 01:33:39,440 my soul will be redeemed. 802 01:33:40,565 --> 01:33:41,732 I have. 803 01:33:43,940 --> 01:33:46,148 And it is. 804 01:33:46,898 --> 01:33:49,523 And the Devil's claim on me is no more. 805 01:33:57,857 --> 01:33:59,732 The guards have fallen. 806 01:34:29,273 --> 01:34:30,565 Father 807 01:34:31,440 --> 01:34:35,565 I have kept my promise and Meredith is returned to her mother. 808 01:34:35,773 --> 01:34:37,565 The demon is gone. 809 01:34:37,773 --> 01:34:42,440 Banished to the shadows along with the sorcerer who had cursed us all. 810 01:34:43,232 --> 01:34:46,398 But evil is not so easily defeated 811 01:34:46,565 --> 01:34:49,482 and I know I will have to fight again. 812 01:34:50,273 --> 01:34:52,857 I am a very different man now. 813 01:34:53,523 --> 01:34:55,398 Through all of my travels, 814 01:34:55,565 --> 01:34:58,607 all I've seen and all I've done, 815 01:34:58,815 --> 01:35:01,107 I have found my purpose. 816 01:35:02,107 --> 01:35:06,357 There was a time when the world was plunging into darkness. 817 01:35:06,565 --> 01:35:11,190 A time of witchcraft and sorcery, when no-one stood against evil. 818 01:35:11,773 --> 01:35:13,440 That time… 819 01:35:14,733 --> 01:35:16,149 is over. 52594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.