All language subtitles for the.100.s07e15.1080p.web.h264-videohole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,752 Previously on "the 100"... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,462 Madi's sketchbook. He knew that 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,756 she still has the memories of the commander. 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,259 She would never be safe. 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,677 Don't make me do this. 6 00:00:10,719 --> 00:00:11,928 I'm sorry. 7 00:00:11,970 --> 00:00:13,596 Unh! 8 00:00:13,638 --> 00:00:14,973 It seems you're the key 9 00:00:15,015 --> 00:00:17,267 to the transcendence of the human race. 10 00:00:17,308 --> 00:00:18,852 They gave me a choice... 11 00:00:18,893 --> 00:00:21,229 Use these to bring you back peacefully 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,065 or this if you wouldn't go willingly. 13 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 Agh! Unh! 14 00:00:25,859 --> 00:00:27,610 Sheidheda got away. 15 00:00:27,652 --> 00:00:30,447 He stabbed himself in the gut and disappeared. 16 00:00:30,488 --> 00:00:32,157 The stone's here. It can't pinpoint 17 00:00:32,198 --> 00:00:33,950 the exact location. 18 00:00:33,992 --> 00:00:35,302 Cadogan will just keep sending more people 19 00:00:35,326 --> 00:00:36,536 until he gets me. 20 00:00:36,578 --> 00:00:38,705 No one else is dying to save me. 21 00:00:43,209 --> 00:00:44,544 Bomb! 22 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 Unh! 23 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:18,286 --> 00:01:20,705 Emori? 25 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 Emori! 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 Emori, answer me! 27 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 Raven, distorted: Murphy! 28 00:01:29,672 --> 00:01:31,299 Murphy, are you ok? 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,009 I can't find emori. 30 00:01:33,051 --> 00:01:34,570 - Where was she? - She was right in front of me! 31 00:01:34,594 --> 00:01:36,679 She was right... She was right there. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,723 Hey, hey. You're probably concussed. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 How many fingers am I holding? 34 00:01:40,308 --> 00:01:41,810 Too many. We need to find emori now. 35 00:01:41,851 --> 00:01:43,162 If she was with you, she won't be far. 36 00:01:43,186 --> 00:01:44,479 We'll work a grid. 37 00:01:46,689 --> 00:01:48,149 Emori, emori, say something! 38 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Something. 39 00:01:57,200 --> 00:01:58,960 We got you, we got you. We're coming for you! 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,960 Thank god. I thought you... 41 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Were hurt. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 What, this? 43 00:02:19,472 --> 00:02:21,141 It's just a scratch. 44 00:02:56,551 --> 00:02:58,136 Jax, we're coming! 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,070 We can still get to madi. 46 00:03:20,950 --> 00:03:23,119 Clarke, we have to think this through. 47 00:03:23,161 --> 00:03:24,329 Gaia's right. 48 00:03:24,370 --> 00:03:27,123 Only the second pill's for me. 49 00:03:27,165 --> 00:03:28,750 We're gonna need an inside man. 50 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Good. Let's do it. 51 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 Cadogan disappeared right away. 52 00:03:43,723 --> 00:03:45,558 Why isn't this working? 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,477 Maybe somebody has to be waiting in bardo 54 00:03:47,518 --> 00:03:49,187 to pull you through. 55 00:03:57,987 --> 00:03:59,489 Unh! 56 00:04:04,827 --> 00:04:07,413 Aah! 57 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 Clarke. 58 00:04:08,873 --> 00:04:10,458 We have to get to madi! 59 00:04:10,500 --> 00:04:13,544 Cadogan could be digging into her brain right now. 60 00:04:13,586 --> 00:04:15,213 Aah! 61 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Sir. 62 00:04:25,890 --> 00:04:27,684 And you must be madi. 63 00:04:27,725 --> 00:04:29,102 My name's levitt. 64 00:04:29,143 --> 00:04:30,728 So glad you've chosen to join US. 65 00:04:33,314 --> 00:04:35,900 It's ok. Just have a seat right here. 66 00:04:39,737 --> 00:04:42,323 I know it looks scary, but don't worry. 67 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 It won't hurt. 68 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 Pain interferes with the readings. 69 00:04:59,924 --> 00:05:01,843 It's not too bad. 70 00:05:01,884 --> 00:05:04,053 Good. Just lay your head back 71 00:05:04,095 --> 00:05:05,888 and get comfortable. 72 00:05:27,201 --> 00:05:29,579 We're gonna start by going through a baseline scenario. 73 00:05:30,955 --> 00:05:32,623 Imagine you're in an endless desert 74 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 with a vast, purple sky. 75 00:05:34,959 --> 00:05:37,670 A hand reaches out for your own. 76 00:05:37,712 --> 00:05:39,422 Whose is it? 77 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 Hologram mode. 78 00:05:49,515 --> 00:05:51,142 Neural link engaged. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,484 Well done, madi. 80 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 I know you're afraid, 81 00:06:01,444 --> 00:06:04,614 but if your mind contains the final code, 82 00:06:04,655 --> 00:06:06,407 it'll all be worth it. 83 00:06:06,449 --> 00:06:07,867 You're wrong. 84 00:06:12,288 --> 00:06:14,165 What do you mean? 85 00:06:14,207 --> 00:06:17,085 Gabriel said Jordan studied the texts. 86 00:06:18,836 --> 00:06:22,340 You think it's a war because you want a war... 87 00:06:24,050 --> 00:06:27,470 But it's actually a test someone has to take. 88 00:06:27,512 --> 00:06:29,555 I am sorry, but I find it unlikely 89 00:06:29,597 --> 00:06:32,725 that a boy who studied the texts once 90 00:06:32,767 --> 00:06:35,228 knows better than those of US who have spent 91 00:06:35,269 --> 00:06:37,105 generations with them. 92 00:06:37,146 --> 00:06:40,316 That said, translation is as much an art 93 00:06:40,358 --> 00:06:42,652 as science. 94 00:06:42,693 --> 00:06:45,655 After all, what is war but a test 95 00:06:45,696 --> 00:06:49,909 of might and will? 96 00:06:49,951 --> 00:06:54,330 So if Jordan is right and it is a test 97 00:06:54,372 --> 00:06:59,335 of a single individual, then... That's a good thing. 98 00:07:00,962 --> 00:07:04,298 Madi, I don't want a war. 99 00:07:04,340 --> 00:07:07,218 I don't want to send my children to die. 100 00:07:07,260 --> 00:07:09,512 If I could spare all of US the pain 101 00:07:09,554 --> 00:07:13,516 of fighting, then I welcome that test. 102 00:07:17,895 --> 00:07:19,439 Forgive the interruption, my Shepherd. 103 00:07:19,480 --> 00:07:21,107 We received a signal from earth. 104 00:07:21,149 --> 00:07:25,069 Two nano-tags have been activated. 105 00:07:25,111 --> 00:07:27,655 Madi's people are no doubt worried about her, 106 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 but she'll be with them soon enough. 107 00:07:29,657 --> 00:07:32,243 For now, leave them there. 108 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 They'll thank US after we've transcended, 109 00:07:34,245 --> 00:07:35,913 taking them with US. 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 Ready to begin. 111 00:07:43,254 --> 00:07:46,466 - You doing ok, madi? - Yes. 112 00:07:46,507 --> 00:07:48,009 I want to show you something. 113 00:07:54,015 --> 00:07:55,725 Think back to this image. 114 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Is the system malfunctioning? 115 00:08:03,941 --> 00:08:06,861 No, sir. Just give me a moment. 116 00:08:12,450 --> 00:08:14,952 Madi, I need you to be very still now. 117 00:08:14,994 --> 00:08:17,288 I'm going deeper. 118 00:08:17,330 --> 00:08:19,916 Just focus on the drawing. 119 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 What else do you remember about her? 120 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 Nothing. I... I don't know. 121 00:08:41,354 --> 00:08:43,272 Don't worry, madi. 122 00:08:43,314 --> 00:08:46,067 We'll figure this out together. 123 00:08:46,108 --> 00:08:47,735 I'm not doing this for you. 124 00:08:47,777 --> 00:08:53,157 I'm doing this to save my friends, my family. 125 00:08:53,199 --> 00:08:54,867 You're very brave. 126 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Sir, it's strange. 127 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 This particular memory is not registering 128 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 in any of the areas that memories are usually stored. 129 00:09:05,419 --> 00:09:07,880 She drew things that she couldn't have seen. 130 00:09:07,922 --> 00:09:11,551 Those memories are in her mind somewhere. 131 00:09:11,592 --> 00:09:15,137 Sir, I would have to search much deeper than just the cortex. 132 00:09:15,179 --> 00:09:18,849 It's extremely dangerous, and I've never done that before. 133 00:09:18,891 --> 00:09:22,436 They tell me you're the best. I trust you. 134 00:09:22,478 --> 00:09:23,980 For all mankind. 135 00:09:38,536 --> 00:09:41,789 My inside man is sure taking his sweet time. 136 00:09:41,831 --> 00:09:43,666 We should discuss the plan. 137 00:09:43,708 --> 00:09:45,459 Clarke and octavia bring US over. 138 00:09:45,501 --> 00:09:48,462 We get madi and kill their leader. 139 00:09:48,504 --> 00:09:50,923 Killing cadogan won't change anything. 140 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 He can't chase US if he's dead. 141 00:09:53,092 --> 00:09:55,761 You've seen faith, mother. 142 00:09:55,803 --> 00:09:57,847 You kill the commander, another takes her place. 143 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 You kill the fleimkepa, another takes his place. 144 00:10:00,057 --> 00:10:02,852 Faith doesn't just die. 145 00:10:02,893 --> 00:10:04,520 It gets carried forward. 146 00:10:04,562 --> 00:10:06,772 Cadogan's people are no different. 147 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Then how does this end? 148 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 Bellamy asked that question, too. 149 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 One last war, 150 00:10:15,740 --> 00:10:18,367 and then we transcend and we become the light. 151 00:10:18,409 --> 00:10:20,202 It's a beautiful idea, 152 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 but fighting is not how we get there. 153 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 War is a failure of everything, 154 00:10:25,916 --> 00:10:28,961 which is why it's a test, not a war. 155 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 Test, war, test, war. 156 00:10:31,464 --> 00:10:33,549 The disciples have been studying 157 00:10:33,591 --> 00:10:36,677 the bardo texts for over 1,000 years. 158 00:10:36,719 --> 00:10:38,346 You really think you know better? 159 00:10:38,387 --> 00:10:40,348 Yes. 160 00:10:40,389 --> 00:10:44,560 And it's not just that I read some old books. 161 00:10:45,895 --> 00:10:47,396 I felt it. 162 00:10:48,856 --> 00:10:53,611 That red sun toxin showed me something. 163 00:10:53,653 --> 00:10:58,157 I couldn't figure it out, but I knew it was important, 164 00:10:58,199 --> 00:11:01,035 and then I read the bardo texts, 165 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 and it hit me... 166 00:11:02,828 --> 00:11:05,539 The next step in human evolution. 167 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 I don't claim to fully understand it, 168 00:11:10,127 --> 00:11:14,799 but... in my heart, I know there's a purpose to everything, 169 00:11:14,840 --> 00:11:16,592 and we don't find out what it is 170 00:11:16,634 --> 00:11:20,721 by killing each other in another war. 171 00:11:20,763 --> 00:11:24,058 I just wish I could have told bellamy. 172 00:11:24,100 --> 00:11:25,851 Nonsense. 173 00:11:25,893 --> 00:11:27,770 All that matters now is saving madi 174 00:11:27,812 --> 00:11:29,730 and killing cadogan. 175 00:11:29,772 --> 00:11:31,941 There's no last war or test. 176 00:11:31,982 --> 00:11:33,710 Bellamy's dead because he believed that crap, 177 00:11:33,734 --> 00:11:35,319 and I've heard enough! 178 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 What the hell was madi thinking? 179 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 She just left without even talking to me. 180 00:11:48,749 --> 00:11:50,584 Sounds like someone else I know. 181 00:11:50,626 --> 00:11:53,713 No. All I ever did was try to save people. 182 00:11:53,754 --> 00:11:56,841 While putting yourself in danger. 183 00:12:05,474 --> 00:12:07,351 She's doing what I did. 184 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 Trying to fix everything on her own. 185 00:12:13,983 --> 00:12:18,195 Is this how my mom felt every time? 186 00:12:18,237 --> 00:12:22,533 Because I feel like I can't get enough air. 187 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 Did I do that to her? 188 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 I didn't mean to. 189 00:12:32,042 --> 00:12:35,337 And I'm sure your mother knew that 190 00:12:35,379 --> 00:12:37,798 just as madi doesn't mean to hurt you. 191 00:12:44,722 --> 00:12:47,475 It's not easy loving someone 192 00:12:47,516 --> 00:12:51,687 who puts their own life at risk. 193 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 Madi went to bardo to save US. 194 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 I'm proud of her for that. 195 00:13:00,696 --> 00:13:02,990 I killed bellamy to protect her 196 00:13:03,032 --> 00:13:05,868 from the disciples, 197 00:13:05,910 --> 00:13:08,537 not so she could turn herself in. 198 00:13:11,081 --> 00:13:13,667 Everyone I love dies. 199 00:13:18,798 --> 00:13:23,177 I can't keep doing this, not again. 200 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 If I lose madi, too... 201 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 I'll have nothing... 202 00:13:40,861 --> 00:13:42,446 Be nothing. 203 00:13:43,906 --> 00:13:46,992 I can show you how to still your mind 204 00:13:47,034 --> 00:13:49,119 if you let me, Clarke. 205 00:13:58,254 --> 00:13:59,630 This side, this side, this side. 206 00:13:59,672 --> 00:14:01,131 Ok. 207 00:14:01,173 --> 00:14:02,967 Aah! My leg! 208 00:14:03,008 --> 00:14:04,510 Why didn't you tell US? 209 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 Because I didn't feel it. Now I do. 210 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 Over here. Easy. 211 00:14:12,768 --> 00:14:17,273 It's over, it's over, it's over, it's over. 212 00:14:17,314 --> 00:14:19,900 It's ok, it's ok. 213 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 The rebar can wait. 214 00:14:21,318 --> 00:14:22,653 She's losing too much blood. 215 00:14:22,695 --> 00:14:24,446 I don't think it severed the artery, 216 00:14:24,488 --> 00:14:26,866 but we need to cauterize the wound. 217 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Well, that sounds like fun. 218 00:14:28,450 --> 00:14:29,928 I just wish I had a proper anesthetic for you. 219 00:14:29,952 --> 00:14:32,162 Not as much as she does. 220 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 It's fine, John. 221 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 Murphy, put pressure on this. 222 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Unh! 223 00:14:37,668 --> 00:14:40,462 How about you distract me? 224 00:14:46,135 --> 00:14:48,178 You're smashed, and then we're laying down 225 00:14:48,220 --> 00:14:50,598 on Kaylee's giant bed, 226 00:14:50,639 --> 00:14:53,434 drinking Jo juice, just you and me. 227 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 You hated playing primes. 228 00:14:55,895 --> 00:14:58,606 Yeah, but you loved it. 229 00:14:58,647 --> 00:15:00,399 That's enough for me. 230 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 Yeah, I did love it. 231 00:15:05,779 --> 00:15:10,075 It was the first time that I mattered. 232 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 That's not true. That is not true. 233 00:15:13,412 --> 00:15:15,831 You always mattered to me. 234 00:15:19,460 --> 00:15:22,379 Hey. You ready? 235 00:15:26,258 --> 00:15:28,594 Yeah. 236 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 When I say so, 237 00:15:30,012 --> 00:15:31,889 you uncover the wound, all right? 238 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 3, 2, 1, go. 239 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 It's over, it's over, it's over! 240 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 - It's over. - Ok. 241 00:15:45,694 --> 00:15:47,005 You did so good. You just got to hang on 242 00:15:47,029 --> 00:15:48,238 with US now, ok? 243 00:15:48,280 --> 00:15:50,282 Hey. I heard screaming. 244 00:15:50,324 --> 00:15:52,493 Did you find echo 245 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 or any sign of the others? 246 00:15:54,244 --> 00:15:55,955 No. Whatever that explosion was, 247 00:15:55,996 --> 00:15:57,665 the hallway is completely collapsed. 248 00:15:57,706 --> 00:15:59,625 For now, we assume they're ok, 249 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 but I was able to get into the infirmary. 250 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 This is all I could find. Maybe it will help. 251 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 I can't do surgery out of my pack. 252 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 I need an actual surgical theater, 253 00:16:08,717 --> 00:16:10,427 sterile equipment, medicine. 254 00:16:10,469 --> 00:16:12,846 I need to get to sanctum. 255 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 The helmet showed me the stone was in the rec room. 256 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 We find it, open the bridge, and jump over. 257 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 What about madi? 258 00:16:19,186 --> 00:16:21,397 What about the rest of our friends? 259 00:16:21,438 --> 00:16:24,066 We will worry about them later. 260 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 Right now, you are the priority. 261 00:16:25,776 --> 00:16:27,820 Yeah. Damn right. 262 00:16:27,861 --> 00:16:30,906 We only have one problem. We couldn't find the stone. 263 00:16:30,948 --> 00:16:34,660 Just because you can't see something doesn't mean it's not there. 264 00:17:00,519 --> 00:17:02,688 Why is there an azgeda symbol on the floor? 265 00:17:02,730 --> 00:17:04,314 Don't know, don't care. 266 00:17:04,356 --> 00:17:06,900 All I know is "x" marks the spot. 267 00:17:06,942 --> 00:17:10,195 Unh. John, something's wrong. 268 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 I'll get the gear. 269 00:17:16,702 --> 00:17:19,246 Hey, hey. Stay with US. Stay with US, all right? 270 00:17:19,288 --> 00:17:22,499 Echo's azgeda. You should be worried about her, too. 271 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 I am. 272 00:17:23,959 --> 00:17:25,586 You're not acting like it. 273 00:17:25,627 --> 00:17:27,087 Look. Everyone else can take care 274 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 of themselves for a little while, all right? 275 00:17:30,466 --> 00:17:34,678 You are more important than any other person in this universe. 276 00:17:34,720 --> 00:17:37,806 Murphy, I need to repack this. 277 00:17:37,848 --> 00:17:41,894 Hey, Thor. Let's go. 278 00:17:41,935 --> 00:17:43,604 Don't go anywhere. 279 00:17:48,067 --> 00:17:50,027 I hate to say this, 280 00:17:50,069 --> 00:17:52,196 but if we don't get her to sanctum soon, 281 00:17:52,237 --> 00:17:54,031 she's not gonna make it. 282 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 - Agh! - Aah! 283 00:18:02,539 --> 00:18:03,791 Aah! 284 00:18:11,173 --> 00:18:13,717 Let's just say he believes he can walk on water. 285 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 And you don't? 286 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 I believe in you. 287 00:18:18,222 --> 00:18:19,848 No. 288 00:18:19,890 --> 00:18:22,935 No. Bring it back. Bring it back! 289 00:18:22,976 --> 00:18:24,728 I'm trying. It's just a fragment. 290 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 I had to activate the extra-synaptic gaba receptors 291 00:18:26,855 --> 00:18:28,482 just to gain access. 292 00:18:28,524 --> 00:18:29,858 It's an entirely different pathway 293 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 from normal memories. 294 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 No excuses. 295 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 I want to see my daughter again. 296 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 If I push deeper, I may be able to find more 297 00:18:45,916 --> 00:18:48,168 of Becca's memories, 298 00:18:48,210 --> 00:18:50,129 but it's risky. 299 00:18:50,170 --> 00:18:51,755 Then be careful. 300 00:18:51,797 --> 00:18:54,716 We need her memories intact. 301 00:18:59,263 --> 00:19:01,390 Are you all right, madi? 302 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 I know. You're tired, 303 00:19:04,476 --> 00:19:06,270 but you're doing so well. 304 00:19:19,616 --> 00:19:22,119 Alie will get the flame either way. 305 00:19:22,161 --> 00:19:24,121 None of US... 306 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 Is ready for this. 307 00:19:26,206 --> 00:19:27,958 I'll always be with you. 308 00:19:28,000 --> 00:19:31,003 Ready for this. 309 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 None of... none of US. 310 00:19:33,005 --> 00:19:35,465 None of US is ready. 311 00:19:35,507 --> 00:19:37,426 We're not ready. 312 00:19:37,467 --> 00:19:38,552 I am. 313 00:19:38,594 --> 00:19:40,304 We're not ready. 314 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 Not you. 315 00:19:41,930 --> 00:19:43,807 Especially... especially not you. 316 00:19:43,849 --> 00:19:45,142 No! 317 00:19:47,144 --> 00:19:48,312 What's wrong? 318 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 I saw everything. 319 00:19:50,564 --> 00:19:52,191 Becca went to the other side. 320 00:19:52,232 --> 00:19:54,443 She said he's not ready. 321 00:19:54,484 --> 00:19:57,487 I'm done helping you. 322 00:19:57,529 --> 00:20:00,240 Becca and I had a disagreement 323 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 a long time ago. 324 00:20:03,577 --> 00:20:06,997 You're only seeing her side of the story, 325 00:20:07,039 --> 00:20:09,458 and she may have been right back then, 326 00:20:09,499 --> 00:20:12,711 but I've spent centuries preparing US, improving US. 327 00:20:15,130 --> 00:20:17,049 Now is our time. 328 00:20:17,090 --> 00:20:18,425 Let's start again. 329 00:20:18,467 --> 00:20:21,553 I said no! 330 00:20:21,595 --> 00:20:22,947 Madi, stop it. You're hurting yourself. 331 00:20:22,971 --> 00:20:25,390 - Guards! - You're hurting yourself! 332 00:20:25,432 --> 00:20:28,101 Restrain her! We can't let her harm herself. 333 00:20:28,143 --> 00:20:29,478 Step aside, disciple levitt. 334 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Take it easy! Stop resisting. 335 00:20:31,480 --> 00:20:33,815 You'll only get hurt. 336 00:20:33,857 --> 00:20:36,235 Again, Mr. Levitt. 337 00:20:36,276 --> 00:20:38,987 Sir, we need to do this another way. 338 00:20:39,029 --> 00:20:42,115 There is no other way. You're too close to this. 339 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 You're dismissed. 340 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 - Hold her down! - Summon shoana. 341 00:20:45,953 --> 00:20:48,413 Yes, sir. 342 00:20:55,045 --> 00:20:56,797 Leave me alone! Aah! 343 00:20:56,838 --> 00:20:58,215 For all mankind. 344 00:21:14,731 --> 00:21:17,109 Levitt departing m-cap. 345 00:21:24,533 --> 00:21:27,703 Madi, stop this. 346 00:21:27,744 --> 00:21:29,579 Are you trying to kill yourself? 347 00:21:31,790 --> 00:21:33,583 For the good of the many, 348 00:21:33,625 --> 00:21:37,462 I have no choice but to continue. 349 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 Go float yourself. 350 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 - Levitt. - I jut came from the Shepherd. 351 00:21:49,975 --> 00:21:53,312 The nano-tags from earth, he wants those people brought over. 352 00:21:54,771 --> 00:21:56,315 - Now. - I thought he ordered US 353 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 to ignore them. 354 00:21:57,774 --> 00:21:59,443 I suppose he changed his mind. 355 00:21:59,484 --> 00:22:02,696 Who am I to question that? 356 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Fine. I'll go tell the Shepherd that you refused his order. 357 00:22:05,449 --> 00:22:08,327 He can come here himself. 358 00:22:08,368 --> 00:22:11,163 Wait. 359 00:22:11,204 --> 00:22:13,582 Bringing them over. 360 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 It'll take me a few minutes 361 00:22:15,250 --> 00:22:16,960 to relink to their tags. 362 00:22:22,299 --> 00:22:25,427 Focus on your breath. 363 00:22:25,469 --> 00:22:30,140 In... and out. 364 00:22:30,182 --> 00:22:35,228 Let all earthly concerns fall away. 365 00:22:35,270 --> 00:22:38,190 This might work for the commanders, 366 00:22:38,231 --> 00:22:41,735 but mine is the only voice in my head right now, 367 00:22:41,777 --> 00:22:44,154 and you don't want to hear what it has to say. 368 00:22:44,196 --> 00:22:46,156 You don't have to be a commander to find 369 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 the stillness in your mind, 370 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 but you do have to try. 371 00:22:49,534 --> 00:22:52,662 How do you expect me to focus right now 372 00:22:52,704 --> 00:22:55,332 when my daughter is out there, 373 00:22:55,374 --> 00:22:57,000 probably being tortured right now? 374 00:22:57,042 --> 00:22:59,086 You think I don't know that? 375 00:23:02,047 --> 00:23:04,758 I love her, too, Clarke. 376 00:23:04,800 --> 00:23:07,552 I know. 377 00:23:07,594 --> 00:23:09,513 I know. I'm sorry. 378 00:23:19,815 --> 00:23:22,567 It's working. 379 00:23:22,609 --> 00:23:24,111 I'm next. 380 00:23:25,529 --> 00:23:27,197 I don't want to be alone again. 381 00:23:27,239 --> 00:23:29,408 Sometimes to do the right thing, 382 00:23:29,449 --> 00:23:30,826 you have to take a risk. 383 00:23:30,867 --> 00:23:32,452 Your mom knew that, too. 384 00:23:47,426 --> 00:23:49,094 You're not alone. 385 00:23:54,724 --> 00:23:56,226 What now? 386 00:24:02,649 --> 00:24:04,651 Now we have faith. 387 00:24:09,614 --> 00:24:11,700 Where are they? 388 00:24:11,741 --> 00:24:13,493 Where's the bridge? What is this? 389 00:24:13,535 --> 00:24:16,037 War preparations. We moved the bridge 390 00:24:16,079 --> 00:24:18,498 to a strategically advantageous location. 391 00:24:20,500 --> 00:24:22,252 Where? 392 00:24:53,408 --> 00:24:57,496 No. No. 393 00:24:57,537 --> 00:25:01,750 Drop your weapons! Hands in the air! 394 00:25:01,791 --> 00:25:04,461 Hold your fire. 395 00:25:21,937 --> 00:25:24,731 The gauze should keep the bleeding under control 396 00:25:24,773 --> 00:25:27,192 until we get you into surgery. 397 00:25:27,234 --> 00:25:28,860 Come on, Jackson. 398 00:25:28,902 --> 00:25:30,445 We both know how this ends. 399 00:25:30,487 --> 00:25:32,864 Hey. Don't talk like that. 400 00:25:32,906 --> 00:25:35,116 We are getting you out of here. 401 00:25:35,158 --> 00:25:36,868 - Agh! - Faster, raven. 402 00:25:36,910 --> 00:25:38,745 You try doing this one good leg. 403 00:25:38,787 --> 00:25:41,373 Agh! Unh! 404 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 I'm going to help them. 405 00:25:43,750 --> 00:25:46,086 You hang in there. 406 00:25:47,963 --> 00:25:50,215 Ugh! 407 00:25:50,257 --> 00:25:52,217 You're exhausted. I can take over. 408 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 I'm fine. 409 00:25:54,052 --> 00:25:56,721 I need you to talk to emori. 410 00:25:59,015 --> 00:26:02,394 Recovery is psychological as much as it is medical. 411 00:26:02,435 --> 00:26:04,229 She thinks she's gonna die. 412 00:26:04,271 --> 00:26:06,523 Copy that. 413 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 - Ohh. Hey. Don't get up. - Heh heh. 414 00:26:09,985 --> 00:26:11,444 Unh! 415 00:26:11,486 --> 00:26:13,154 Unh! 416 00:26:13,196 --> 00:26:16,449 You always hated being helpless. 417 00:26:16,491 --> 00:26:19,661 Everyone hates being helpless. 418 00:26:19,703 --> 00:26:22,414 Not like you. 419 00:26:22,455 --> 00:26:24,958 Our time on the ring, 420 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 you hated it. 421 00:26:28,086 --> 00:26:30,672 Me... 422 00:26:30,714 --> 00:26:34,175 Even though we were trapped in a tin can 423 00:26:34,217 --> 00:26:40,181 with nothing to do and no way back to earth, 424 00:26:40,223 --> 00:26:44,394 those were still some of the best times of my life. 425 00:26:44,436 --> 00:26:47,647 We were together and safe. 426 00:26:50,650 --> 00:26:52,819 I love you, you know? 427 00:26:55,405 --> 00:26:57,741 Emori, you are getting through this. 428 00:26:57,782 --> 00:26:59,993 We're almost to the stone. 429 00:27:03,872 --> 00:27:06,666 When you get to it, 430 00:27:06,708 --> 00:27:09,169 I want you to go to bardo. 431 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 - What? - Forget taking me to sanctum. 432 00:27:12,130 --> 00:27:14,382 If I'm right, then by now 433 00:27:14,424 --> 00:27:16,301 madi already turned herself in. 434 00:27:16,343 --> 00:27:18,094 Cadogan could already have the code 435 00:27:18,136 --> 00:27:20,013 to start the last war. 436 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 We can't let him doom all of humanity. 437 00:27:22,349 --> 00:27:24,184 Stopping him is more important. 438 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 Screw that. 439 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Jordan claims it's a test, not a war, 440 00:27:28,104 --> 00:27:30,565 and for all we know, that's crap, too. 441 00:27:30,607 --> 00:27:33,360 I'm not letting you die. 442 00:27:33,401 --> 00:27:36,029 We already lost bellamy. 443 00:27:38,073 --> 00:27:40,909 It's too much, raven. 444 00:27:40,950 --> 00:27:45,205 If it's a choice between saving me 445 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 and saving everyone, 446 00:27:47,165 --> 00:27:50,669 you choose everyone. 447 00:27:50,710 --> 00:27:53,588 That's what I want. 448 00:27:53,630 --> 00:27:55,924 Please. 449 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 John... he won't be able to, 450 00:27:59,135 --> 00:28:03,181 but you, you're strong. 451 00:28:03,223 --> 00:28:05,392 You can make the hard choice 452 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 like Clarke. 453 00:28:07,936 --> 00:28:10,563 Like you did in the reactor. 454 00:28:10,605 --> 00:28:13,983 - You can. - Emori, no, I... 455 00:28:14,025 --> 00:28:16,778 Emori, I made the wrong call. 456 00:28:16,820 --> 00:28:18,613 I treated hatch like a pawn. 457 00:28:18,655 --> 00:28:20,573 I... I should have given him a choice. 458 00:28:20,615 --> 00:28:26,162 I... I wouldn't do it again, 459 00:28:26,204 --> 00:28:29,749 and I won't do it now. 460 00:28:29,791 --> 00:28:34,796 I am done watching the people I love die. 461 00:28:34,838 --> 00:28:36,131 You... 462 00:28:36,172 --> 00:28:37,674 Come on! Unh! 463 00:28:39,300 --> 00:28:42,053 Y-You're being stubborn, aren't you? 464 00:28:42,095 --> 00:28:45,265 Heh. Yeah. It's kind of my thing. 465 00:28:48,601 --> 00:28:50,145 I am saving you... 466 00:28:52,272 --> 00:28:54,524 And then I'm gonna save everyone else. 467 00:28:56,025 --> 00:28:57,569 That's kind of my thing, too. 468 00:28:57,610 --> 00:28:58,945 Agh! 469 00:29:05,827 --> 00:29:07,203 Come on. 470 00:29:09,414 --> 00:29:13,960 Yes! It's the stone, emori! We're... 471 00:29:14,002 --> 00:29:18,131 Emori? Emori! 472 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 She's... she's not breathing! 473 00:29:30,393 --> 00:29:32,103 I can keep her blood circulating, 474 00:29:32,145 --> 00:29:34,355 but we need to get back to sanctum! 475 00:29:35,899 --> 00:29:38,943 Work faster. Come on! Unh! 476 00:29:40,069 --> 00:29:41,613 Agh! 477 00:29:41,654 --> 00:29:44,240 Ugh! Unh! 478 00:30:01,216 --> 00:30:02,634 He's been singing that 479 00:30:02,675 --> 00:30:04,511 since we locked him up. 480 00:30:04,552 --> 00:30:07,305 Fortunately, he'll have to shut up to eat. 481 00:30:07,347 --> 00:30:10,099 Stand aside, disciple. 482 00:30:12,101 --> 00:30:14,562 Damn thing's broken again. 483 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 Since when are level 11s on maintenance crew? 484 00:30:17,273 --> 00:30:18,316 Since today. 485 00:30:40,630 --> 00:30:42,715 Shut up! 486 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 We did all that just to end up back here, 487 00:30:46,386 --> 00:30:48,721 locked up in a cell next to sheidheda. 488 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 Hey. We'll get madi back. 489 00:30:54,435 --> 00:30:58,690 Think about it. Someone brought US here. 490 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 That means we have help on the inside. 491 00:31:00,692 --> 00:31:03,987 It's just... 492 00:31:04,028 --> 00:31:07,156 A matter of time. 493 00:31:07,198 --> 00:31:09,492 Thank you. 494 00:31:09,534 --> 00:31:11,703 For offering to come. 495 00:31:11,744 --> 00:31:14,664 I told you I get it now, what she means to you. 496 00:31:14,706 --> 00:31:16,332 It's what hope means to me. 497 00:31:16,374 --> 00:31:19,043 It's what I meant to bellamy. 498 00:31:20,670 --> 00:31:22,755 You were everything to him. 499 00:31:22,797 --> 00:31:24,924 That's how I'll remember him. 500 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 Sorry it took me so long. 501 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Hate to interrupt, but we need to get to madi. 502 00:31:41,190 --> 00:31:43,276 What's the plan? 503 00:31:43,318 --> 00:31:44,819 I don't know. 504 00:31:44,861 --> 00:31:46,321 Isn't this your guys' specialty? 505 00:31:46,362 --> 00:31:47,864 How would you do it? 506 00:31:47,906 --> 00:31:50,199 Use the suits, go invisible. 507 00:31:50,241 --> 00:31:51,951 No. That won't work. Too many disciples 508 00:31:51,993 --> 00:31:53,620 with helmets around. 509 00:31:53,661 --> 00:31:55,347 Then we come in hot, and we take them all out. 510 00:31:55,371 --> 00:31:57,790 Or... 511 00:31:57,832 --> 00:32:00,001 We create a distraction. 512 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 Well, since no one's shooting, 513 00:32:06,466 --> 00:32:08,426 I suppose that means you need me. 514 00:32:10,470 --> 00:32:12,013 What would madi think? 515 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 That's enough, both of you. 516 00:32:13,806 --> 00:32:15,099 We need to stop cadogan. 517 00:32:15,141 --> 00:32:17,310 I tried, and for my troubles, 518 00:32:17,352 --> 00:32:19,562 they locked me up here. 519 00:32:19,604 --> 00:32:21,356 Here's the deal. 520 00:32:21,397 --> 00:32:24,067 I'd love to kill you, but you're right. 521 00:32:24,108 --> 00:32:26,110 We need you. 522 00:32:26,152 --> 00:32:30,907 We set you loose, and you draw the disciples away from m-cap. 523 00:32:30,949 --> 00:32:33,868 I'm not some petty distraction. 524 00:32:33,910 --> 00:32:35,370 I'm the high king of sanctum. 525 00:32:35,411 --> 00:32:38,957 Ok, your highness. 526 00:32:38,998 --> 00:32:41,918 Then we walk out of here and lock the door behind US. 527 00:32:41,960 --> 00:32:44,379 Hmm. 528 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 Distraction it is. 529 00:32:52,428 --> 00:32:55,306 Attention, sheep. 530 00:32:55,348 --> 00:32:57,225 I'm here to kill your Shepherd. 531 00:32:57,266 --> 00:32:59,310 Prisoner breach. Send reinforcements to level 4! 532 00:32:59,352 --> 00:33:02,355 Go! We have two disciples in pursuit. 533 00:33:02,397 --> 00:33:05,233 Unh! Agh! 534 00:33:05,274 --> 00:33:06,609 Aah! 535 00:33:06,651 --> 00:33:08,111 Ohh! Aah! 536 00:33:12,448 --> 00:33:13,992 He's offline. Attack! 537 00:33:14,033 --> 00:33:15,618 Aah! 538 00:33:23,793 --> 00:33:26,421 Detain on level 4. 539 00:33:26,462 --> 00:33:29,632 Is that the best you can do?! 540 00:33:29,674 --> 00:33:32,218 Raaaah! 541 00:33:40,643 --> 00:33:42,478 There's one symbol still covered. 542 00:33:48,901 --> 00:33:51,070 That's it! I can see the last symbol now! 543 00:33:54,282 --> 00:33:55,867 Get back! 544 00:34:10,339 --> 00:34:11,924 Jackson! 545 00:34:15,470 --> 00:34:17,513 We got to go now! 546 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 Thank you. 547 00:34:21,184 --> 00:34:22,852 We're not losing anyone else. 548 00:34:22,894 --> 00:34:24,896 We'll come back for Miller. Let's go. 549 00:34:40,661 --> 00:34:42,955 He's not here? 550 00:34:42,997 --> 00:34:44,791 We knew that was a possibility. 551 00:34:44,832 --> 00:34:46,626 We'll deal with sheidheda later. 552 00:34:48,836 --> 00:34:50,421 I grew up with these people. 553 00:34:50,463 --> 00:34:53,674 That's war, levitt. 554 00:34:53,716 --> 00:34:56,803 It looks exciting in hologram mode, 555 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 but this is the reality. 556 00:34:58,805 --> 00:35:00,598 Come on. Right now, all that matters 557 00:35:00,640 --> 00:35:02,183 is getting to madi. 558 00:35:08,439 --> 00:35:10,483 Looks like our diversion worked. 559 00:35:10,525 --> 00:35:12,443 Levitt, you go in first. 560 00:35:12,485 --> 00:35:14,445 They won't see you as a threat. 561 00:35:28,543 --> 00:35:30,628 Madi. 562 00:35:30,670 --> 00:35:32,130 Hey. 563 00:35:35,383 --> 00:35:37,552 Madi? Madi? 564 00:35:37,593 --> 00:35:40,638 Madi, I'm here. Madi? 565 00:35:42,265 --> 00:35:43,766 Ma... 566 00:35:48,521 --> 00:35:50,273 Something's wrong. 567 00:35:50,314 --> 00:35:54,026 She's breathing. Why isn't she responding? 568 00:35:54,068 --> 00:35:56,988 I'm here. 569 00:35:58,656 --> 00:36:01,200 I'm accessing the history now. 570 00:36:05,830 --> 00:36:07,415 It's ok. 571 00:36:11,794 --> 00:36:14,463 Madi! Madi, look at me. 572 00:36:14,505 --> 00:36:17,466 Hey. Hi. 573 00:36:17,508 --> 00:36:20,595 Say... say something. 574 00:36:20,636 --> 00:36:24,015 Please say something. 575 00:36:24,056 --> 00:36:26,225 Say something! 576 00:36:42,366 --> 00:36:45,494 Oh, my baby. 577 00:36:45,536 --> 00:36:48,831 My baby. My baby. 578 00:36:56,631 --> 00:36:59,842 Well, how is she? 579 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 There's still neural activity, 580 00:37:01,886 --> 00:37:04,430 but her brain stem shows evidence of a massive stroke. 581 00:37:04,472 --> 00:37:06,891 Well, neural activity is good, right? 582 00:37:06,933 --> 00:37:09,852 She's conscious, but she can't move... 583 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 Anything. 584 00:37:12,647 --> 00:37:14,690 She's locked in. 585 00:37:25,576 --> 00:37:28,204 Clarke, she can hear you. 586 00:37:30,998 --> 00:37:32,708 She knows you're here. 587 00:37:41,676 --> 00:37:44,929 Hey, baby. 588 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 I'm here. 589 00:37:47,890 --> 00:37:49,558 I'm right here. 590 00:37:52,937 --> 00:37:54,939 Is it recoverable? 591 00:37:54,981 --> 00:37:57,066 What? I... 592 00:37:59,694 --> 00:38:03,656 No. The areas of her brain responsible 593 00:38:03,698 --> 00:38:06,575 for voluntary movement have been destroyed. 594 00:38:06,617 --> 00:38:08,411 I'm sorry. 595 00:38:08,452 --> 00:38:11,080 No. No. 596 00:38:27,263 --> 00:38:29,849 Clarke... no. 597 00:38:41,736 --> 00:38:42,736 I'll do it. 598 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 I'm not letting you live with this. 599 00:39:03,799 --> 00:39:07,887 I love you so much. 600 00:39:09,347 --> 00:39:10,931 Don't be scared. 601 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Just listen to my voice, ok? 602 00:39:51,889 --> 00:39:54,100 No. He got the code. 603 00:39:56,685 --> 00:39:58,187 Oh, god. 604 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 Oh, I'm sorry. 605 00:40:02,400 --> 00:40:04,276 Oh, god. I'm so sorry. 606 00:40:04,318 --> 00:40:07,446 The test code? Are you sure? 607 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Hologram mode. 608 00:40:24,171 --> 00:40:28,676 He got what he needed and left her here? 609 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 We have to stop him. 610 00:40:31,053 --> 00:40:33,472 If one man represents the entire human race... 611 00:40:33,514 --> 00:40:35,182 It can't be him. 612 00:40:35,224 --> 00:40:38,018 We can still stop him, but we have to go now. 613 00:40:49,738 --> 00:40:51,866 Are you sure? 614 00:40:51,907 --> 00:40:54,660 You've wanted this your whole life. 615 00:40:56,454 --> 00:40:58,622 Before you, I didn't have a life. 616 00:41:02,126 --> 00:41:03,878 I'll come back. 617 00:41:06,172 --> 00:41:09,758 I'll be back after I stop the test, 618 00:41:09,800 --> 00:41:13,804 and I promise I will not let him win. 619 00:41:14,305 --> 00:42:14,533 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 41402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.