Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
Previously on "the 100"...
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,462
Madi's sketchbook. He knew that
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,756
she still has the memories
of the commander.
4
00:00:06,798 --> 00:00:09,259
She would never be safe.
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,677
Don't make me do this.
6
00:00:10,719 --> 00:00:11,928
I'm sorry.
7
00:00:11,970 --> 00:00:13,596
Unh!
8
00:00:13,638 --> 00:00:14,973
It seems you're the key
9
00:00:15,015 --> 00:00:17,267
to the transcendence
of the human race.
10
00:00:17,308 --> 00:00:18,852
They gave me a choice...
11
00:00:18,893 --> 00:00:21,229
Use these to bring
you back peacefully
12
00:00:21,271 --> 00:00:24,065
or this if you
wouldn't go willingly.
13
00:00:24,107 --> 00:00:25,817
Agh! Unh!
14
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
Sheidheda got away.
15
00:00:27,652 --> 00:00:30,447
He stabbed himself
in the gut and disappeared.
16
00:00:30,488 --> 00:00:32,157
The stone's here.
It can't pinpoint
17
00:00:32,198 --> 00:00:33,950
the exact location.
18
00:00:33,992 --> 00:00:35,302
Cadogan will just keep
sending more people
19
00:00:35,326 --> 00:00:36,536
until he gets me.
20
00:00:36,578 --> 00:00:38,705
No one else is dying to save me.
21
00:00:43,209 --> 00:00:44,544
Bomb!
22
00:00:48,131 --> 00:00:49,466
Unh!
23
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
24
00:01:18,286 --> 00:01:20,705
Emori?
25
00:01:20,747 --> 00:01:21,998
Emori!
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,213
Emori, answer me!
27
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
Raven, distorted: Murphy!
28
00:01:29,672 --> 00:01:31,299
Murphy, are you ok?
29
00:01:31,341 --> 00:01:33,009
I can't find emori.
30
00:01:33,051 --> 00:01:34,570
- Where was she?
- She was right in front of me!
31
00:01:34,594 --> 00:01:36,679
She was right...
She was right there.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,723
Hey, hey. You're
probably concussed.
33
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
How many fingers am I holding?
34
00:01:40,308 --> 00:01:41,810
Too many. We need
to find emori now.
35
00:01:41,851 --> 00:01:43,162
If she was with you,
she won't be far.
36
00:01:43,186 --> 00:01:44,479
We'll work a grid.
37
00:01:46,689 --> 00:01:48,149
Emori, emori, say something!
38
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
Something.
39
00:01:57,200 --> 00:01:58,960
We got you, we got you.
We're coming for you!
40
00:02:05,083 --> 00:02:06,960
Thank god. I thought you...
41
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
Were hurt.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
What, this?
43
00:02:19,472 --> 00:02:21,141
It's just a scratch.
44
00:02:56,551 --> 00:02:58,136
Jax, we're coming!
45
00:03:14,194 --> 00:03:16,070
We can still get to madi.
46
00:03:20,950 --> 00:03:23,119
Clarke, we have to
think this through.
47
00:03:23,161 --> 00:03:24,329
Gaia's right.
48
00:03:24,370 --> 00:03:27,123
Only the second pill's for me.
49
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
We're gonna need an inside man.
50
00:03:31,753 --> 00:03:33,463
Good. Let's do it.
51
00:03:41,179 --> 00:03:43,681
Cadogan disappeared right away.
52
00:03:43,723 --> 00:03:45,558
Why isn't this working?
53
00:03:45,600 --> 00:03:47,477
Maybe somebody has
to be waiting in bardo
54
00:03:47,518 --> 00:03:49,187
to pull you through.
55
00:03:57,987 --> 00:03:59,489
Unh!
56
00:04:04,827 --> 00:04:07,413
Aah!
57
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
Clarke.
58
00:04:08,873 --> 00:04:10,458
We have to get to madi!
59
00:04:10,500 --> 00:04:13,544
Cadogan could be digging
into her brain right now.
60
00:04:13,586 --> 00:04:15,213
Aah!
61
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
Sir.
62
00:04:25,890 --> 00:04:27,684
And you must be madi.
63
00:04:27,725 --> 00:04:29,102
My name's levitt.
64
00:04:29,143 --> 00:04:30,728
So glad you've chosen
to join US.
65
00:04:33,314 --> 00:04:35,900
It's ok. Just have
a seat right here.
66
00:04:39,737 --> 00:04:42,323
I know it looks scary,
but don't worry.
67
00:04:42,365 --> 00:04:43,866
It won't hurt.
68
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
Pain interferes
with the readings.
69
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
It's not too bad.
70
00:05:01,884 --> 00:05:04,053
Good. Just lay your head back
71
00:05:04,095 --> 00:05:05,888
and get comfortable.
72
00:05:27,201 --> 00:05:29,579
We're gonna start by going
through a baseline scenario.
73
00:05:30,955 --> 00:05:32,623
Imagine you're
in an endless desert
74
00:05:32,665 --> 00:05:34,917
with a vast, purple sky.
75
00:05:34,959 --> 00:05:37,670
A hand reaches out for your own.
76
00:05:37,712 --> 00:05:39,422
Whose is it?
77
00:05:47,013 --> 00:05:49,474
Hologram mode.
78
00:05:49,515 --> 00:05:51,142
Neural link engaged.
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,484
Well done, madi.
80
00:05:59,525 --> 00:06:01,402
I know you're afraid,
81
00:06:01,444 --> 00:06:04,614
but if your mind contains
the final code,
82
00:06:04,655 --> 00:06:06,407
it'll all be worth it.
83
00:06:06,449 --> 00:06:07,867
You're wrong.
84
00:06:12,288 --> 00:06:14,165
What do you mean?
85
00:06:14,207 --> 00:06:17,085
Gabriel said Jordan
studied the texts.
86
00:06:18,836 --> 00:06:22,340
You think it's a war
because you want a war...
87
00:06:24,050 --> 00:06:27,470
But it's actually a test
someone has to take.
88
00:06:27,512 --> 00:06:29,555
I am sorry,
but I find it unlikely
89
00:06:29,597 --> 00:06:32,725
that a boy who studied
the texts once
90
00:06:32,767 --> 00:06:35,228
knows better than those
of US who have spent
91
00:06:35,269 --> 00:06:37,105
generations with them.
92
00:06:37,146 --> 00:06:40,316
That said, translation
is as much an art
93
00:06:40,358 --> 00:06:42,652
as science.
94
00:06:42,693 --> 00:06:45,655
After all, what is war
but a test
95
00:06:45,696 --> 00:06:49,909
of might and will?
96
00:06:49,951 --> 00:06:54,330
So if Jordan is right
and it is a test
97
00:06:54,372 --> 00:06:59,335
of a single individual,
then... That's a good thing.
98
00:07:00,962 --> 00:07:04,298
Madi, I don't want a war.
99
00:07:04,340 --> 00:07:07,218
I don't want to send
my children to die.
100
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
If I could spare all
of US the pain
101
00:07:09,554 --> 00:07:13,516
of fighting, then
I welcome that test.
102
00:07:17,895 --> 00:07:19,439
Forgive the interruption,
my Shepherd.
103
00:07:19,480 --> 00:07:21,107
We received a signal from earth.
104
00:07:21,149 --> 00:07:25,069
Two nano-tags
have been activated.
105
00:07:25,111 --> 00:07:27,655
Madi's people are no
doubt worried about her,
106
00:07:27,697 --> 00:07:29,615
but she'll be with
them soon enough.
107
00:07:29,657 --> 00:07:32,243
For now, leave them there.
108
00:07:32,285 --> 00:07:34,203
They'll thank US after
we've transcended,
109
00:07:34,245 --> 00:07:35,913
taking them with US.
110
00:07:39,459 --> 00:07:41,127
Ready to begin.
111
00:07:43,254 --> 00:07:46,466
- You doing ok, madi?
- Yes.
112
00:07:46,507 --> 00:07:48,009
I want to show you something.
113
00:07:54,015 --> 00:07:55,725
Think back to this image.
114
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Is the system malfunctioning?
115
00:08:03,941 --> 00:08:06,861
No, sir. Just give me a moment.
116
00:08:12,450 --> 00:08:14,952
Madi, I need you
to be very still now.
117
00:08:14,994 --> 00:08:17,288
I'm going deeper.
118
00:08:17,330 --> 00:08:19,916
Just focus on the drawing.
119
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
What else do you
remember about her?
120
00:08:27,507 --> 00:08:29,967
Nothing. I... I don't know.
121
00:08:41,354 --> 00:08:43,272
Don't worry, madi.
122
00:08:43,314 --> 00:08:46,067
We'll figure this out together.
123
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
I'm not doing this for you.
124
00:08:47,777 --> 00:08:53,157
I'm doing this to save
my friends, my family.
125
00:08:53,199 --> 00:08:54,867
You're very brave.
126
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Sir, it's strange.
127
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
This particular memory
is not registering
128
00:09:01,958 --> 00:09:05,378
in any of the areas that
memories are usually stored.
129
00:09:05,419 --> 00:09:07,880
She drew things that
she couldn't have seen.
130
00:09:07,922 --> 00:09:11,551
Those memories are
in her mind somewhere.
131
00:09:11,592 --> 00:09:15,137
Sir, I would have to search
much deeper than just the cortex.
132
00:09:15,179 --> 00:09:18,849
It's extremely dangerous,
and I've never done that before.
133
00:09:18,891 --> 00:09:22,436
They tell me you're
the best. I trust you.
134
00:09:22,478 --> 00:09:23,980
For all mankind.
135
00:09:38,536 --> 00:09:41,789
My inside man is sure
taking his sweet time.
136
00:09:41,831 --> 00:09:43,666
We should discuss the plan.
137
00:09:43,708 --> 00:09:45,459
Clarke and octavia
bring US over.
138
00:09:45,501 --> 00:09:48,462
We get madi and kill
their leader.
139
00:09:48,504 --> 00:09:50,923
Killing cadogan
won't change anything.
140
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
He can't chase US if he's dead.
141
00:09:53,092 --> 00:09:55,761
You've seen faith, mother.
142
00:09:55,803 --> 00:09:57,847
You kill the commander,
another takes her place.
143
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
You kill the fleimkepa,
another takes his place.
144
00:10:00,057 --> 00:10:02,852
Faith doesn't just die.
145
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
It gets carried forward.
146
00:10:04,562 --> 00:10:06,772
Cadogan's people
are no different.
147
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Then how does this end?
148
00:10:10,192 --> 00:10:12,945
Bellamy asked
that question, too.
149
00:10:12,987 --> 00:10:15,698
One last war,
150
00:10:15,740 --> 00:10:18,367
and then we transcend
and we become the light.
151
00:10:18,409 --> 00:10:20,202
It's a beautiful idea,
152
00:10:20,244 --> 00:10:22,913
but fighting is not
how we get there.
153
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
War is a failure of everything,
154
00:10:25,916 --> 00:10:28,961
which is why
it's a test, not a war.
155
00:10:29,003 --> 00:10:31,422
Test, war, test, war.
156
00:10:31,464 --> 00:10:33,549
The disciples have been studying
157
00:10:33,591 --> 00:10:36,677
the bardo texts
for over 1,000 years.
158
00:10:36,719 --> 00:10:38,346
You really think
you know better?
159
00:10:38,387 --> 00:10:40,348
Yes.
160
00:10:40,389 --> 00:10:44,560
And it's not just
that I read some old books.
161
00:10:45,895 --> 00:10:47,396
I felt it.
162
00:10:48,856 --> 00:10:53,611
That red sun toxin
showed me something.
163
00:10:53,653 --> 00:10:58,157
I couldn't figure it out,
but I knew it was important,
164
00:10:58,199 --> 00:11:01,035
and then I read the bardo texts,
165
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
and it hit me...
166
00:11:02,828 --> 00:11:05,539
The next step
in human evolution.
167
00:11:07,792 --> 00:11:10,086
I don't claim to
fully understand it,
168
00:11:10,127 --> 00:11:14,799
but... in my heart, I know
there's a purpose to everything,
169
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
and we don't find out what it is
170
00:11:16,634 --> 00:11:20,721
by killing each other
in another war.
171
00:11:20,763 --> 00:11:24,058
I just wish I could have
told bellamy.
172
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
Nonsense.
173
00:11:25,893 --> 00:11:27,770
All that matters now
is saving madi
174
00:11:27,812 --> 00:11:29,730
and killing cadogan.
175
00:11:29,772 --> 00:11:31,941
There's no last war or test.
176
00:11:31,982 --> 00:11:33,710
Bellamy's dead because
he believed that crap,
177
00:11:33,734 --> 00:11:35,319
and I've heard enough!
178
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
What the hell was madi thinking?
179
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
She just left without
even talking to me.
180
00:11:48,749 --> 00:11:50,584
Sounds like someone else I know.
181
00:11:50,626 --> 00:11:53,713
No. All I ever did was
try to save people.
182
00:11:53,754 --> 00:11:56,841
While putting yourself
in danger.
183
00:12:05,474 --> 00:12:07,351
She's doing what I did.
184
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Trying to fix everything
on her own.
185
00:12:13,983 --> 00:12:18,195
Is this how my mom felt
every time?
186
00:12:18,237 --> 00:12:22,533
Because I feel like
I can't get enough air.
187
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
Did I do that to her?
188
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
I didn't mean to.
189
00:12:32,042 --> 00:12:35,337
And I'm sure your
mother knew that
190
00:12:35,379 --> 00:12:37,798
just as madi doesn't
mean to hurt you.
191
00:12:44,722 --> 00:12:47,475
It's not easy loving someone
192
00:12:47,516 --> 00:12:51,687
who puts their own life at risk.
193
00:12:51,729 --> 00:12:55,566
Madi went to bardo to save US.
194
00:12:55,608 --> 00:12:57,610
I'm proud of her for that.
195
00:13:00,696 --> 00:13:02,990
I killed bellamy to protect her
196
00:13:03,032 --> 00:13:05,868
from the disciples,
197
00:13:05,910 --> 00:13:08,537
not so she could turn
herself in.
198
00:13:11,081 --> 00:13:13,667
Everyone I love dies.
199
00:13:18,798 --> 00:13:23,177
I can't keep doing this,
not again.
200
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
If I lose madi, too...
201
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
I'll have nothing...
202
00:13:40,861 --> 00:13:42,446
Be nothing.
203
00:13:43,906 --> 00:13:46,992
I can show you how
to still your mind
204
00:13:47,034 --> 00:13:49,119
if you let me, Clarke.
205
00:13:58,254 --> 00:13:59,630
This side, this side, this side.
206
00:13:59,672 --> 00:14:01,131
Ok.
207
00:14:01,173 --> 00:14:02,967
Aah! My leg!
208
00:14:03,008 --> 00:14:04,510
Why didn't you tell US?
209
00:14:04,552 --> 00:14:08,264
Because I didn't feel it.
Now I do.
210
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
Over here. Easy.
211
00:14:12,768 --> 00:14:17,273
It's over, it's over,
it's over, it's over.
212
00:14:17,314 --> 00:14:19,900
It's ok, it's ok.
213
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
The rebar can wait.
214
00:14:21,318 --> 00:14:22,653
She's losing too much blood.
215
00:14:22,695 --> 00:14:24,446
I don't think it severed
the artery,
216
00:14:24,488 --> 00:14:26,866
but we need to
cauterize the wound.
217
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Well, that sounds like fun.
218
00:14:28,450 --> 00:14:29,928
I just wish I had
a proper anesthetic for you.
219
00:14:29,952 --> 00:14:32,162
Not as much as she does.
220
00:14:32,204 --> 00:14:33,747
It's fine, John.
221
00:14:33,789 --> 00:14:35,749
Murphy, put pressure on this.
222
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Unh!
223
00:14:37,668 --> 00:14:40,462
How about you distract me?
224
00:14:46,135 --> 00:14:48,178
You're smashed,
and then we're laying down
225
00:14:48,220 --> 00:14:50,598
on Kaylee's giant bed,
226
00:14:50,639 --> 00:14:53,434
drinking Jo juice,
just you and me.
227
00:14:53,475 --> 00:14:55,853
You hated playing primes.
228
00:14:55,895 --> 00:14:58,606
Yeah, but you loved it.
229
00:14:58,647 --> 00:15:00,399
That's enough for me.
230
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
Yeah, I did love it.
231
00:15:05,779 --> 00:15:10,075
It was the first time
that I mattered.
232
00:15:10,117 --> 00:15:13,370
That's not true.
That is not true.
233
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
You always mattered to me.
234
00:15:19,460 --> 00:15:22,379
Hey. You ready?
235
00:15:26,258 --> 00:15:28,594
Yeah.
236
00:15:28,636 --> 00:15:29,970
When I say so,
237
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
you uncover the wound,
all right?
238
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
3, 2, 1, go.
239
00:15:42,733 --> 00:15:44,151
It's over, it's over, it's over!
240
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
- It's over.
- Ok.
241
00:15:45,694 --> 00:15:47,005
You did so good.
You just got to hang on
242
00:15:47,029 --> 00:15:48,238
with US now, ok?
243
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
Hey. I heard screaming.
244
00:15:50,324 --> 00:15:52,493
Did you find echo
245
00:15:52,534 --> 00:15:54,203
or any sign of the others?
246
00:15:54,244 --> 00:15:55,955
No. Whatever that explosion was,
247
00:15:55,996 --> 00:15:57,665
the hallway is
completely collapsed.
248
00:15:57,706 --> 00:15:59,625
For now, we assume they're ok,
249
00:15:59,667 --> 00:16:01,835
but I was able to get
into the infirmary.
250
00:16:01,877 --> 00:16:04,797
This is all I could find.
Maybe it will help.
251
00:16:04,838 --> 00:16:06,882
I can't do surgery
out of my pack.
252
00:16:06,924 --> 00:16:08,676
I need an actual
surgical theater,
253
00:16:08,717 --> 00:16:10,427
sterile equipment, medicine.
254
00:16:10,469 --> 00:16:12,846
I need to get to sanctum.
255
00:16:12,888 --> 00:16:14,890
The helmet showed me the
stone was in the rec room.
256
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
We find it, open the bridge,
and jump over.
257
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
What about madi?
258
00:16:19,186 --> 00:16:21,397
What about the rest
of our friends?
259
00:16:21,438 --> 00:16:24,066
We will worry about them later.
260
00:16:24,108 --> 00:16:25,734
Right now, you are the priority.
261
00:16:25,776 --> 00:16:27,820
Yeah. Damn right.
262
00:16:27,861 --> 00:16:30,906
We only have one problem.
We couldn't find the stone.
263
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
Just because you can't see
something doesn't mean it's not there.
264
00:17:00,519 --> 00:17:02,688
Why is there an azgeda
symbol on the floor?
265
00:17:02,730 --> 00:17:04,314
Don't know, don't care.
266
00:17:04,356 --> 00:17:06,900
All I know is "x"
marks the spot.
267
00:17:06,942 --> 00:17:10,195
Unh. John, something's wrong.
268
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
I'll get the gear.
269
00:17:16,702 --> 00:17:19,246
Hey, hey. Stay with US.
Stay with US, all right?
270
00:17:19,288 --> 00:17:22,499
Echo's azgeda. You should be
worried about her, too.
271
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
I am.
272
00:17:23,959 --> 00:17:25,586
You're not acting like it.
273
00:17:25,627 --> 00:17:27,087
Look. Everyone else
can take care
274
00:17:27,129 --> 00:17:30,424
of themselves for
a little while, all right?
275
00:17:30,466 --> 00:17:34,678
You are more important than
any other person in this universe.
276
00:17:34,720 --> 00:17:37,806
Murphy, I need to repack this.
277
00:17:37,848 --> 00:17:41,894
Hey, Thor. Let's go.
278
00:17:41,935 --> 00:17:43,604
Don't go anywhere.
279
00:17:48,067 --> 00:17:50,027
I hate to say this,
280
00:17:50,069 --> 00:17:52,196
but if we don't get her
to sanctum soon,
281
00:17:52,237 --> 00:17:54,031
she's not gonna make it.
282
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
- Agh!
- Aah!
283
00:18:02,539 --> 00:18:03,791
Aah!
284
00:18:11,173 --> 00:18:13,717
Let's just say he believes
he can walk on water.
285
00:18:13,759 --> 00:18:15,677
And you don't?
286
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
I believe in you.
287
00:18:18,222 --> 00:18:19,848
No.
288
00:18:19,890 --> 00:18:22,935
No. Bring it back.
Bring it back!
289
00:18:22,976 --> 00:18:24,728
I'm trying.
It's just a fragment.
290
00:18:24,770 --> 00:18:26,814
I had to activate the
extra-synaptic gaba receptors
291
00:18:26,855 --> 00:18:28,482
just to gain access.
292
00:18:28,524 --> 00:18:29,858
It's an entirely
different pathway
293
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
from normal memories.
294
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
No excuses.
295
00:18:34,238 --> 00:18:36,323
I want to see my daughter again.
296
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
If I push deeper,
I may be able to find more
297
00:18:45,916 --> 00:18:48,168
of Becca's memories,
298
00:18:48,210 --> 00:18:50,129
but it's risky.
299
00:18:50,170 --> 00:18:51,755
Then be careful.
300
00:18:51,797 --> 00:18:54,716
We need her memories intact.
301
00:18:59,263 --> 00:19:01,390
Are you all right, madi?
302
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
I know. You're tired,
303
00:19:04,476 --> 00:19:06,270
but you're doing so well.
304
00:19:19,616 --> 00:19:22,119
Alie will get
the flame either way.
305
00:19:22,161 --> 00:19:24,121
None of US...
306
00:19:24,163 --> 00:19:26,165
Is ready for this.
307
00:19:26,206 --> 00:19:27,958
I'll always be with you.
308
00:19:28,000 --> 00:19:31,003
Ready for this.
309
00:19:31,044 --> 00:19:32,963
None of... none of US.
310
00:19:33,005 --> 00:19:35,465
None of US is ready.
311
00:19:35,507 --> 00:19:37,426
We're not ready.
312
00:19:37,467 --> 00:19:38,552
I am.
313
00:19:38,594 --> 00:19:40,304
We're not ready.
314
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Not you.
315
00:19:41,930 --> 00:19:43,807
Especially... especially not you.
316
00:19:43,849 --> 00:19:45,142
No!
317
00:19:47,144 --> 00:19:48,312
What's wrong?
318
00:19:48,353 --> 00:19:50,522
I saw everything.
319
00:19:50,564 --> 00:19:52,191
Becca went to the other side.
320
00:19:52,232 --> 00:19:54,443
She said he's not ready.
321
00:19:54,484 --> 00:19:57,487
I'm done helping you.
322
00:19:57,529 --> 00:20:00,240
Becca and I had a disagreement
323
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
a long time ago.
324
00:20:03,577 --> 00:20:06,997
You're only seeing
her side of the story,
325
00:20:07,039 --> 00:20:09,458
and she may have been
right back then,
326
00:20:09,499 --> 00:20:12,711
but I've spent centuries
preparing US, improving US.
327
00:20:15,130 --> 00:20:17,049
Now is our time.
328
00:20:17,090 --> 00:20:18,425
Let's start again.
329
00:20:18,467 --> 00:20:21,553
I said no!
330
00:20:21,595 --> 00:20:22,947
Madi, stop it. You're
hurting yourself.
331
00:20:22,971 --> 00:20:25,390
- Guards!
- You're hurting yourself!
332
00:20:25,432 --> 00:20:28,101
Restrain her!
We can't let her harm herself.
333
00:20:28,143 --> 00:20:29,478
Step aside, disciple levitt.
334
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Take it easy! Stop resisting.
335
00:20:31,480 --> 00:20:33,815
You'll only get hurt.
336
00:20:33,857 --> 00:20:36,235
Again, Mr. Levitt.
337
00:20:36,276 --> 00:20:38,987
Sir, we need to
do this another way.
338
00:20:39,029 --> 00:20:42,115
There is no other way.
You're too close to this.
339
00:20:42,157 --> 00:20:43,825
You're dismissed.
340
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
- Hold her down!
- Summon shoana.
341
00:20:45,953 --> 00:20:48,413
Yes, sir.
342
00:20:55,045 --> 00:20:56,797
Leave me alone! Aah!
343
00:20:56,838 --> 00:20:58,215
For all mankind.
344
00:21:14,731 --> 00:21:17,109
Levitt departing m-cap.
345
00:21:24,533 --> 00:21:27,703
Madi, stop this.
346
00:21:27,744 --> 00:21:29,579
Are you trying to kill yourself?
347
00:21:31,790 --> 00:21:33,583
For the good of the many,
348
00:21:33,625 --> 00:21:37,462
I have no choice
but to continue.
349
00:21:37,504 --> 00:21:39,172
Go float yourself.
350
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
- Levitt.
- I jut came from the Shepherd.
351
00:21:49,975 --> 00:21:53,312
The nano-tags from earth, he
wants those people brought over.
352
00:21:54,771 --> 00:21:56,315
- Now.
- I thought he ordered US
353
00:21:56,356 --> 00:21:57,733
to ignore them.
354
00:21:57,774 --> 00:21:59,443
I suppose he changed his mind.
355
00:21:59,484 --> 00:22:02,696
Who am I to question that?
356
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
Fine. I'll go tell the Shepherd
that you refused his order.
357
00:22:05,449 --> 00:22:08,327
He can come here himself.
358
00:22:08,368 --> 00:22:11,163
Wait.
359
00:22:11,204 --> 00:22:13,582
Bringing them over.
360
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
It'll take me a few minutes
361
00:22:15,250 --> 00:22:16,960
to relink to their tags.
362
00:22:22,299 --> 00:22:25,427
Focus on your breath.
363
00:22:25,469 --> 00:22:30,140
In... and out.
364
00:22:30,182 --> 00:22:35,228
Let all earthly concerns
fall away.
365
00:22:35,270 --> 00:22:38,190
This might work
for the commanders,
366
00:22:38,231 --> 00:22:41,735
but mine is the only voice
in my head right now,
367
00:22:41,777 --> 00:22:44,154
and you don't want to hear
what it has to say.
368
00:22:44,196 --> 00:22:46,156
You don't have to be
a commander to find
369
00:22:46,198 --> 00:22:47,741
the stillness in your mind,
370
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
but you do have to try.
371
00:22:49,534 --> 00:22:52,662
How do you expect me
to focus right now
372
00:22:52,704 --> 00:22:55,332
when my daughter is out there,
373
00:22:55,374 --> 00:22:57,000
probably being tortured
right now?
374
00:22:57,042 --> 00:22:59,086
You think I don't know that?
375
00:23:02,047 --> 00:23:04,758
I love her, too, Clarke.
376
00:23:04,800 --> 00:23:07,552
I know.
377
00:23:07,594 --> 00:23:09,513
I know. I'm sorry.
378
00:23:19,815 --> 00:23:22,567
It's working.
379
00:23:22,609 --> 00:23:24,111
I'm next.
380
00:23:25,529 --> 00:23:27,197
I don't want to be alone again.
381
00:23:27,239 --> 00:23:29,408
Sometimes to do the right thing,
382
00:23:29,449 --> 00:23:30,826
you have to take a risk.
383
00:23:30,867 --> 00:23:32,452
Your mom knew that, too.
384
00:23:47,426 --> 00:23:49,094
You're not alone.
385
00:23:54,724 --> 00:23:56,226
What now?
386
00:24:02,649 --> 00:24:04,651
Now we have faith.
387
00:24:09,614 --> 00:24:11,700
Where are they?
388
00:24:11,741 --> 00:24:13,493
Where's the bridge?
What is this?
389
00:24:13,535 --> 00:24:16,037
War preparations.
We moved the bridge
390
00:24:16,079 --> 00:24:18,498
to a strategically
advantageous location.
391
00:24:20,500 --> 00:24:22,252
Where?
392
00:24:53,408 --> 00:24:57,496
No. No.
393
00:24:57,537 --> 00:25:01,750
Drop your weapons!
Hands in the air!
394
00:25:01,791 --> 00:25:04,461
Hold your fire.
395
00:25:21,937 --> 00:25:24,731
The gauze should keep
the bleeding under control
396
00:25:24,773 --> 00:25:27,192
until we get you into surgery.
397
00:25:27,234 --> 00:25:28,860
Come on, Jackson.
398
00:25:28,902 --> 00:25:30,445
We both know how this ends.
399
00:25:30,487 --> 00:25:32,864
Hey. Don't talk like that.
400
00:25:32,906 --> 00:25:35,116
We are getting you out of here.
401
00:25:35,158 --> 00:25:36,868
- Agh!
- Faster, raven.
402
00:25:36,910 --> 00:25:38,745
You try doing this one good leg.
403
00:25:38,787 --> 00:25:41,373
Agh! Unh!
404
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
I'm going to help them.
405
00:25:43,750 --> 00:25:46,086
You hang in there.
406
00:25:47,963 --> 00:25:50,215
Ugh!
407
00:25:50,257 --> 00:25:52,217
You're exhausted.
I can take over.
408
00:25:52,259 --> 00:25:54,010
I'm fine.
409
00:25:54,052 --> 00:25:56,721
I need you to talk to emori.
410
00:25:59,015 --> 00:26:02,394
Recovery is psychological
as much as it is medical.
411
00:26:02,435 --> 00:26:04,229
She thinks she's gonna die.
412
00:26:04,271 --> 00:26:06,523
Copy that.
413
00:26:06,565 --> 00:26:09,943
- Ohh. Hey. Don't get up.
- Heh heh.
414
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Unh!
415
00:26:11,486 --> 00:26:13,154
Unh!
416
00:26:13,196 --> 00:26:16,449
You always hated being helpless.
417
00:26:16,491 --> 00:26:19,661
Everyone hates being helpless.
418
00:26:19,703 --> 00:26:22,414
Not like you.
419
00:26:22,455 --> 00:26:24,958
Our time on the ring,
420
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
you hated it.
421
00:26:28,086 --> 00:26:30,672
Me...
422
00:26:30,714 --> 00:26:34,175
Even though we were
trapped in a tin can
423
00:26:34,217 --> 00:26:40,181
with nothing to do
and no way back to earth,
424
00:26:40,223 --> 00:26:44,394
those were still some of
the best times of my life.
425
00:26:44,436 --> 00:26:47,647
We were together and safe.
426
00:26:50,650 --> 00:26:52,819
I love you, you know?
427
00:26:55,405 --> 00:26:57,741
Emori, you are getting
through this.
428
00:26:57,782 --> 00:26:59,993
We're almost to the stone.
429
00:27:03,872 --> 00:27:06,666
When you get to it,
430
00:27:06,708 --> 00:27:09,169
I want you to go to bardo.
431
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
- What?
- Forget taking me to sanctum.
432
00:27:12,130 --> 00:27:14,382
If I'm right, then by now
433
00:27:14,424 --> 00:27:16,301
madi already turned herself in.
434
00:27:16,343 --> 00:27:18,094
Cadogan could already
have the code
435
00:27:18,136 --> 00:27:20,013
to start the last war.
436
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
We can't let him doom
all of humanity.
437
00:27:22,349 --> 00:27:24,184
Stopping him is more important.
438
00:27:24,225 --> 00:27:25,935
Screw that.
439
00:27:25,977 --> 00:27:28,063
Jordan claims it's a test,
not a war,
440
00:27:28,104 --> 00:27:30,565
and for all we know,
that's crap, too.
441
00:27:30,607 --> 00:27:33,360
I'm not letting you die.
442
00:27:33,401 --> 00:27:36,029
We already lost bellamy.
443
00:27:38,073 --> 00:27:40,909
It's too much, raven.
444
00:27:40,950 --> 00:27:45,205
If it's a choice
between saving me
445
00:27:45,246 --> 00:27:47,123
and saving everyone,
446
00:27:47,165 --> 00:27:50,669
you choose everyone.
447
00:27:50,710 --> 00:27:53,588
That's what I want.
448
00:27:53,630 --> 00:27:55,924
Please.
449
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
John... he won't be able to,
450
00:27:59,135 --> 00:28:03,181
but you, you're strong.
451
00:28:03,223 --> 00:28:05,392
You can make the hard choice
452
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
like Clarke.
453
00:28:07,936 --> 00:28:10,563
Like you did in the reactor.
454
00:28:10,605 --> 00:28:13,983
- You can.
- Emori, no, I...
455
00:28:14,025 --> 00:28:16,778
Emori, I made the wrong call.
456
00:28:16,820 --> 00:28:18,613
I treated hatch like a pawn.
457
00:28:18,655 --> 00:28:20,573
I... I should have given
him a choice.
458
00:28:20,615 --> 00:28:26,162
I... I wouldn't do it again,
459
00:28:26,204 --> 00:28:29,749
and I won't do it now.
460
00:28:29,791 --> 00:28:34,796
I am done watching
the people I love die.
461
00:28:34,838 --> 00:28:36,131
You...
462
00:28:36,172 --> 00:28:37,674
Come on! Unh!
463
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
Y-You're being
stubborn, aren't you?
464
00:28:42,095 --> 00:28:45,265
Heh. Yeah.
It's kind of my thing.
465
00:28:48,601 --> 00:28:50,145
I am saving you...
466
00:28:52,272 --> 00:28:54,524
And then I'm gonna save
everyone else.
467
00:28:56,025 --> 00:28:57,569
That's kind of my thing, too.
468
00:28:57,610 --> 00:28:58,945
Agh!
469
00:29:05,827 --> 00:29:07,203
Come on.
470
00:29:09,414 --> 00:29:13,960
Yes! It's the stone,
emori! We're...
471
00:29:14,002 --> 00:29:18,131
Emori? Emori!
472
00:29:18,173 --> 00:29:19,924
She's... she's not breathing!
473
00:29:30,393 --> 00:29:32,103
I can keep her blood
circulating,
474
00:29:32,145 --> 00:29:34,355
but we need to get
back to sanctum!
475
00:29:35,899 --> 00:29:38,943
Work faster. Come on! Unh!
476
00:29:40,069 --> 00:29:41,613
Agh!
477
00:29:41,654 --> 00:29:44,240
Ugh! Unh!
478
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
He's been singing that
479
00:30:02,675 --> 00:30:04,511
since we locked him up.
480
00:30:04,552 --> 00:30:07,305
Fortunately,
he'll have to shut up to eat.
481
00:30:07,347 --> 00:30:10,099
Stand aside, disciple.
482
00:30:12,101 --> 00:30:14,562
Damn thing's broken again.
483
00:30:14,604 --> 00:30:17,232
Since when are level 11s
on maintenance crew?
484
00:30:17,273 --> 00:30:18,316
Since today.
485
00:30:40,630 --> 00:30:42,715
Shut up!
486
00:30:44,342 --> 00:30:46,344
We did all that just
to end up back here,
487
00:30:46,386 --> 00:30:48,721
locked up in a cell
next to sheidheda.
488
00:30:48,763 --> 00:30:52,892
Hey. We'll get madi back.
489
00:30:54,435 --> 00:30:58,690
Think about it.
Someone brought US here.
490
00:30:58,731 --> 00:31:00,650
That means we have help
on the inside.
491
00:31:00,692 --> 00:31:03,987
It's just...
492
00:31:04,028 --> 00:31:07,156
A matter of time.
493
00:31:07,198 --> 00:31:09,492
Thank you.
494
00:31:09,534 --> 00:31:11,703
For offering to come.
495
00:31:11,744 --> 00:31:14,664
I told you I get it now,
what she means to you.
496
00:31:14,706 --> 00:31:16,332
It's what hope means to me.
497
00:31:16,374 --> 00:31:19,043
It's what I meant to bellamy.
498
00:31:20,670 --> 00:31:22,755
You were everything to him.
499
00:31:22,797 --> 00:31:24,924
That's how I'll remember him.
500
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
Sorry it took me so long.
501
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Hate to interrupt,
but we need to get to madi.
502
00:31:41,190 --> 00:31:43,276
What's the plan?
503
00:31:43,318 --> 00:31:44,819
I don't know.
504
00:31:44,861 --> 00:31:46,321
Isn't this your guys' specialty?
505
00:31:46,362 --> 00:31:47,864
How would you do it?
506
00:31:47,906 --> 00:31:50,199
Use the suits, go invisible.
507
00:31:50,241 --> 00:31:51,951
No. That won't work.
Too many disciples
508
00:31:51,993 --> 00:31:53,620
with helmets around.
509
00:31:53,661 --> 00:31:55,347
Then we come in hot,
and we take them all out.
510
00:31:55,371 --> 00:31:57,790
Or...
511
00:31:57,832 --> 00:32:00,001
We create a distraction.
512
00:32:04,881 --> 00:32:06,424
Well, since no one's shooting,
513
00:32:06,466 --> 00:32:08,426
I suppose that means
you need me.
514
00:32:10,470 --> 00:32:12,013
What would madi think?
515
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
That's enough, both of you.
516
00:32:13,806 --> 00:32:15,099
We need to stop cadogan.
517
00:32:15,141 --> 00:32:17,310
I tried, and for my troubles,
518
00:32:17,352 --> 00:32:19,562
they locked me up here.
519
00:32:19,604 --> 00:32:21,356
Here's the deal.
520
00:32:21,397 --> 00:32:24,067
I'd love to kill you,
but you're right.
521
00:32:24,108 --> 00:32:26,110
We need you.
522
00:32:26,152 --> 00:32:30,907
We set you loose, and you draw
the disciples away from m-cap.
523
00:32:30,949 --> 00:32:33,868
I'm not some petty distraction.
524
00:32:33,910 --> 00:32:35,370
I'm the high king of sanctum.
525
00:32:35,411 --> 00:32:38,957
Ok, your highness.
526
00:32:38,998 --> 00:32:41,918
Then we walk out of here
and lock the door behind US.
527
00:32:41,960 --> 00:32:44,379
Hmm.
528
00:32:44,420 --> 00:32:46,214
Distraction it is.
529
00:32:52,428 --> 00:32:55,306
Attention, sheep.
530
00:32:55,348 --> 00:32:57,225
I'm here to kill your Shepherd.
531
00:32:57,266 --> 00:32:59,310
Prisoner breach.
Send reinforcements to level 4!
532
00:32:59,352 --> 00:33:02,355
Go! We have two
disciples in pursuit.
533
00:33:02,397 --> 00:33:05,233
Unh! Agh!
534
00:33:05,274 --> 00:33:06,609
Aah!
535
00:33:06,651 --> 00:33:08,111
Ohh! Aah!
536
00:33:12,448 --> 00:33:13,992
He's offline. Attack!
537
00:33:14,033 --> 00:33:15,618
Aah!
538
00:33:23,793 --> 00:33:26,421
Detain on level 4.
539
00:33:26,462 --> 00:33:29,632
Is that the best you can do?!
540
00:33:29,674 --> 00:33:32,218
Raaaah!
541
00:33:40,643 --> 00:33:42,478
There's one symbol
still covered.
542
00:33:48,901 --> 00:33:51,070
That's it! I can see
the last symbol now!
543
00:33:54,282 --> 00:33:55,867
Get back!
544
00:34:10,339 --> 00:34:11,924
Jackson!
545
00:34:15,470 --> 00:34:17,513
We got to go now!
546
00:34:19,390 --> 00:34:21,142
Thank you.
547
00:34:21,184 --> 00:34:22,852
We're not losing anyone else.
548
00:34:22,894 --> 00:34:24,896
We'll come back for Miller.
Let's go.
549
00:34:40,661 --> 00:34:42,955
He's not here?
550
00:34:42,997 --> 00:34:44,791
We knew that was a possibility.
551
00:34:44,832 --> 00:34:46,626
We'll deal with sheidheda later.
552
00:34:48,836 --> 00:34:50,421
I grew up with these people.
553
00:34:50,463 --> 00:34:53,674
That's war, levitt.
554
00:34:53,716 --> 00:34:56,803
It looks exciting
in hologram mode,
555
00:34:56,844 --> 00:34:58,763
but this is the reality.
556
00:34:58,805 --> 00:35:00,598
Come on.
Right now, all that matters
557
00:35:00,640 --> 00:35:02,183
is getting to madi.
558
00:35:08,439 --> 00:35:10,483
Looks like our diversion worked.
559
00:35:10,525 --> 00:35:12,443
Levitt, you go in first.
560
00:35:12,485 --> 00:35:14,445
They won't see you as a threat.
561
00:35:28,543 --> 00:35:30,628
Madi.
562
00:35:30,670 --> 00:35:32,130
Hey.
563
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
Madi? Madi?
564
00:35:37,593 --> 00:35:40,638
Madi, I'm here. Madi?
565
00:35:42,265 --> 00:35:43,766
Ma...
566
00:35:48,521 --> 00:35:50,273
Something's wrong.
567
00:35:50,314 --> 00:35:54,026
She's breathing.
Why isn't she responding?
568
00:35:54,068 --> 00:35:56,988
I'm here.
569
00:35:58,656 --> 00:36:01,200
I'm accessing the history now.
570
00:36:05,830 --> 00:36:07,415
It's ok.
571
00:36:11,794 --> 00:36:14,463
Madi! Madi, look at me.
572
00:36:14,505 --> 00:36:17,466
Hey. Hi.
573
00:36:17,508 --> 00:36:20,595
Say... say something.
574
00:36:20,636 --> 00:36:24,015
Please say something.
575
00:36:24,056 --> 00:36:26,225
Say something!
576
00:36:42,366 --> 00:36:45,494
Oh, my baby.
577
00:36:45,536 --> 00:36:48,831
My baby. My baby.
578
00:36:56,631 --> 00:36:59,842
Well, how is she?
579
00:36:59,884 --> 00:37:01,844
There's still neural activity,
580
00:37:01,886 --> 00:37:04,430
but her brain stem shows
evidence of a massive stroke.
581
00:37:04,472 --> 00:37:06,891
Well, neural activity
is good, right?
582
00:37:06,933 --> 00:37:09,852
She's conscious,
but she can't move...
583
00:37:09,894 --> 00:37:12,605
Anything.
584
00:37:12,647 --> 00:37:14,690
She's locked in.
585
00:37:25,576 --> 00:37:28,204
Clarke, she can hear you.
586
00:37:30,998 --> 00:37:32,708
She knows you're here.
587
00:37:41,676 --> 00:37:44,929
Hey, baby.
588
00:37:44,971 --> 00:37:47,848
I'm here.
589
00:37:47,890 --> 00:37:49,558
I'm right here.
590
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
Is it recoverable?
591
00:37:54,981 --> 00:37:57,066
What? I...
592
00:37:59,694 --> 00:38:03,656
No. The areas
of her brain responsible
593
00:38:03,698 --> 00:38:06,575
for voluntary movement
have been destroyed.
594
00:38:06,617 --> 00:38:08,411
I'm sorry.
595
00:38:08,452 --> 00:38:11,080
No. No.
596
00:38:27,263 --> 00:38:29,849
Clarke... no.
597
00:38:41,736 --> 00:38:42,736
I'll do it.
598
00:38:46,949 --> 00:38:49,577
I'm not letting you
live with this.
599
00:39:03,799 --> 00:39:07,887
I love you so much.
600
00:39:09,347 --> 00:39:10,931
Don't be scared.
601
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
Just listen to my voice, ok?
602
00:39:51,889 --> 00:39:54,100
No. He got the code.
603
00:39:56,685 --> 00:39:58,187
Oh, god.
604
00:39:59,814 --> 00:40:02,358
Oh, I'm sorry.
605
00:40:02,400 --> 00:40:04,276
Oh, god. I'm so sorry.
606
00:40:04,318 --> 00:40:07,446
The test code? Are you sure?
607
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Hologram mode.
608
00:40:24,171 --> 00:40:28,676
He got what he needed
and left her here?
609
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
We have to stop him.
610
00:40:31,053 --> 00:40:33,472
If one man represents
the entire human race...
611
00:40:33,514 --> 00:40:35,182
It can't be him.
612
00:40:35,224 --> 00:40:38,018
We can still stop him,
but we have to go now.
613
00:40:49,738 --> 00:40:51,866
Are you sure?
614
00:40:51,907 --> 00:40:54,660
You've wanted this
your whole life.
615
00:40:56,454 --> 00:40:58,622
Before you,
I didn't have a life.
616
00:41:02,126 --> 00:41:03,878
I'll come back.
617
00:41:06,172 --> 00:41:09,758
I'll be back
after I stop the test,
618
00:41:09,800 --> 00:41:13,804
and I promise I will not
let him win.
619
00:41:14,305 --> 00:42:14,533
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
41402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.