All language subtitles for the alienist s02e03.Labyrinth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:02,468 I believe I can help to access your memory of that day 2 00:00:02,492 --> 00:00:03,870 through hypnosis. 3 00:00:06,364 --> 00:00:07,807 You had a mother executed, 4 00:00:07,831 --> 00:00:10,010 and now there's proof she was not a murderer. 5 00:00:10,034 --> 00:00:13,479 A dog just needs to know who his master is. 6 00:00:13,503 --> 00:00:17,283 - What do you want? - Information. 7 00:00:17,307 --> 00:00:19,619 Another child is missing. 8 00:00:19,643 --> 00:00:21,555 The doll connects the two cases. 9 00:00:21,579 --> 00:00:26,092 EH purchased the Ruby Red doll on four occasions. 10 00:00:26,116 --> 00:00:28,428 - There is an address. - Hudson Street. 11 00:00:28,452 --> 00:00:30,096 Goo Goo owns that place. 12 00:00:31,321 --> 00:00:32,432 Something doesn't add up. 13 00:00:32,456 --> 00:00:34,701 Someone poisoned the baby 14 00:00:34,725 --> 00:00:37,037 and then gave the baby powdered charcoal. 15 00:00:37,061 --> 00:00:40,374 The most common place to find it is a maternity ward. 16 00:00:40,398 --> 00:00:43,265 The Lying-In Hospital. 17 00:00:46,804 --> 00:00:48,582 Breathe. 18 00:00:53,944 --> 00:00:55,763 Breathe. 19 00:00:58,949 --> 00:01:00,193 Breathe. 20 00:01:02,552 --> 00:01:04,683 It is not supernatural. 21 00:01:05,555 --> 00:01:08,723 This is a purely physical phenomenon, Sara. 22 00:01:09,960 --> 00:01:11,938 You're having doubts, and right at this moment, 23 00:01:11,962 --> 00:01:14,540 your conscious mind is actively looking for a reason 24 00:01:14,564 --> 00:01:16,643 not to go through with the hypnosis. 25 00:01:17,823 --> 00:01:19,879 Naturally, I have reservations, 26 00:01:20,323 --> 00:01:22,015 but I'm not fearful for myself. 27 00:01:22,039 --> 00:01:24,084 How can I ask the señora to submit to something 28 00:01:24,108 --> 00:01:25,878 if I don't know what it is 29 00:01:25,910 --> 00:01:28,154 and whether it might further traumatize her? 30 00:01:28,178 --> 00:01:29,689 Yet to do this, Sara, 31 00:01:29,713 --> 00:01:32,626 you must freely and fully embrace this experiment, 32 00:01:32,650 --> 00:01:34,048 without reservation. 33 00:01:34,072 --> 00:01:36,083 And I do so, Laszlo. 34 00:01:37,643 --> 00:01:39,165 Close your eyes. 35 00:01:39,189 --> 00:01:41,003 Focus on my words. 36 00:01:42,392 --> 00:01:45,563 Hypnos was the Greek god of sleep. 37 00:01:46,130 --> 00:01:50,683 His mother, Nyx, was the goddess of the night. 38 00:01:52,123 --> 00:01:56,505 His father, Erebus, was the god of darkness. 39 00:01:58,408 --> 00:02:01,603 Hypnos resided in a dark cave 40 00:02:02,412 --> 00:02:05,163 where no light was cast... 41 00:02:06,283 --> 00:02:09,283 not by the sun or moon... 42 00:02:10,108 --> 00:02:13,634 not by the sun or moon. 43 00:02:15,493 --> 00:02:19,365 Now feel your hand. 44 00:02:21,631 --> 00:02:23,923 Your hand feels heavy. 45 00:02:25,443 --> 00:02:29,415 But slowly, it begins to feel insubstantial. 46 00:02:29,439 --> 00:02:31,417 Light... 47 00:02:31,441 --> 00:02:33,123 lighter... 48 00:02:33,643 --> 00:02:36,356 floating upwards, as light as a feather, 49 00:02:37,208 --> 00:02:40,939 as if an invisible wire were attached to your index finger. 50 00:02:44,499 --> 00:02:47,078 Such a strange feeling. 51 00:02:49,638 --> 00:02:52,617 Now I want you to go to a calm place. 52 00:02:55,043 --> 00:02:57,622 Of safety, happiness. 53 00:02:59,514 --> 00:03:00,891 A time of innocence. 54 00:03:02,851 --> 00:03:04,829 Perhaps your family home. 55 00:03:08,924 --> 00:03:10,533 Oh. 56 00:03:11,926 --> 00:03:13,504 What is it? 57 00:03:19,401 --> 00:03:21,045 How old are you? 58 00:03:21,069 --> 00:03:24,515 12. 59 00:03:24,539 --> 00:03:25,716 12. 60 00:03:27,476 --> 00:03:28,883 Where are you? 61 00:03:29,878 --> 00:03:33,524 My family's house in Rhinebeck. 62 00:03:33,548 --> 00:03:36,661 I'm outside. It's summer. 63 00:03:50,165 --> 00:03:51,283 Stop. 64 00:04:30,105 --> 00:04:38,109 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 65 00:04:43,418 --> 00:04:44,996 What is it? 66 00:04:45,020 --> 00:04:47,723 It's the clothing the Napp baby wore. 67 00:04:48,156 --> 00:04:51,243 - What's the black mark? - Charcoal. 68 00:04:51,459 --> 00:04:53,037 And blood. 69 00:04:53,463 --> 00:04:55,403 It's a fine fabric, 70 00:04:55,964 --> 00:04:57,942 which suggests affluence, does it not? 71 00:04:57,966 --> 00:05:00,411 I believe this was made, not purchased. 72 00:05:00,435 --> 00:05:04,015 Seems to be hand-stitched. There is no label. 73 00:05:04,039 --> 00:05:06,523 This piping should be closer to the hem, 74 00:05:07,042 --> 00:05:09,554 unless it was made from an adult woman's skirt, 75 00:05:09,578 --> 00:05:11,022 a very fine one. 76 00:05:11,046 --> 00:05:13,358 So not affluence, but aspiration to affluence. 77 00:05:13,382 --> 00:05:16,627 The stitching is well-done. Steady hand. 78 00:05:16,651 --> 00:05:19,831 - Perhaps the work of a surgeon. - Or a seamstress. 79 00:05:19,855 --> 00:05:21,499 Well, there are many things about Dr. Markoe 80 00:05:21,523 --> 00:05:23,834 that warrant an investigation, but, uh... 81 00:05:23,858 --> 00:05:26,037 Perhaps it is a woman. 82 00:05:26,061 --> 00:05:28,639 Wanting a child, preparing for it. 83 00:05:28,663 --> 00:05:30,841 Or a woman who lost a child. 84 00:05:30,865 --> 00:05:32,443 Is it so simple? 85 00:05:32,467 --> 00:05:35,380 Entia non sunt multiplicanda sine necessitatem. 86 00:05:35,404 --> 00:05:38,383 Oh, please, Laszlo. No one speaks Latin anymore. 87 00:05:38,407 --> 00:05:42,053 Entities are not to be multiplied without necessity. 88 00:05:42,077 --> 00:05:43,454 Occam's razor. 89 00:05:43,478 --> 00:05:45,456 Sometimes we look for complicated reasons 90 00:05:45,480 --> 00:05:47,658 when something is often straightforward. 91 00:05:47,682 --> 00:05:49,928 But why does she kill? 92 00:05:49,952 --> 00:05:51,195 She's angry that other women 93 00:05:51,219 --> 00:05:52,397 are mothering their own children 94 00:05:52,421 --> 00:05:54,865 while hers has been taken from her. 95 00:05:54,889 --> 00:05:56,601 She tries to replace the lost child, 96 00:05:56,625 --> 00:05:59,083 but it cannot possibly feel the same. 97 00:05:59,694 --> 00:06:01,472 A cuckoo in the nest. 98 00:06:01,496 --> 00:06:03,674 She loves it at first, but then looks at it 99 00:06:03,698 --> 00:06:05,009 as if it were a changeling child, 100 00:06:05,033 --> 00:06:06,603 which of course it is. 101 00:06:07,523 --> 00:06:08,679 I found something. 102 00:06:08,703 --> 00:06:10,081 A way to get you access 103 00:06:10,105 --> 00:06:11,882 to the Lying-In Hospital and Markoe. 104 00:06:11,906 --> 00:06:13,284 The hospital's a charity, 105 00:06:13,308 --> 00:06:14,982 so I figured they gotta have a few parties 106 00:06:15,006 --> 00:06:18,022 to drum up some cash from the rich donors, right? 107 00:06:18,046 --> 00:06:19,890 So the papers will come along too. 108 00:06:19,914 --> 00:06:21,025 What did you learn? 109 00:06:21,055 --> 00:06:22,827 - Guests included... - Not the guests, Bitsy. 110 00:06:22,851 --> 00:06:24,451 - The hosts. - Oh. 111 00:06:27,322 --> 00:06:29,834 Havemeyer, Milbank, Hardy, 112 00:06:29,858 --> 00:06:32,971 Gildersleeve, Furman, Griswold. 113 00:06:32,995 --> 00:06:36,174 Wait, Gildersleeve. I know the family. 114 00:06:36,198 --> 00:06:38,309 I'm quite good friends with Oggie. 115 00:06:38,333 --> 00:06:40,111 He's the heir to the fortune. 116 00:06:40,135 --> 00:06:42,313 I believe I have invited him to your bachelor party. 117 00:06:42,337 --> 00:06:44,649 You know, Laszlo, bachelor parties are supposed to happen 118 00:06:44,673 --> 00:06:48,719 sometime after the engagement party, not before. 119 00:06:48,743 --> 00:06:52,056 I imagine we could ask Oggie Gildersleeve for a favor 120 00:06:52,080 --> 00:06:54,325 to get an interview at the Lying-In Hospital. 121 00:06:54,349 --> 00:06:56,861 I don't see why the hell not. 122 00:07:15,304 --> 00:07:16,523 Sara. 123 00:07:19,072 --> 00:07:20,151 Foul! 124 00:07:20,175 --> 00:07:22,043 Perfectly good touch. 125 00:07:22,577 --> 00:07:24,755 How did you persuade them to let you down here? 126 00:07:24,779 --> 00:07:27,425 I didn't ask. 127 00:07:27,449 --> 00:07:29,828 Sara Howard, this is Ogden Gildersleeve. 128 00:07:29,852 --> 00:07:33,164 Ogden, this is Sara Howard, a dear family friend. 129 00:07:33,188 --> 00:07:35,566 Call me Oggie, Miss Howard. 130 00:07:35,590 --> 00:07:36,968 I'm quite sure I don't know you well enough, 131 00:07:36,992 --> 00:07:38,169 Mr. Gildersleeve. 132 00:07:38,193 --> 00:07:40,461 Well, we can, uh, remedy that. 133 00:07:42,865 --> 00:07:45,844 Did Mr. Moore inform you that I may have a favor to ask? 134 00:07:47,135 --> 00:07:49,113 You are uncommonly direct, Miss Howard. 135 00:07:49,137 --> 00:07:50,381 Oh, be warned, Oggie. 136 00:07:50,405 --> 00:07:52,116 This woman tends to speak her mind. 137 00:07:52,140 --> 00:07:53,584 I'm afraid I cannot delay. 138 00:07:53,608 --> 00:07:55,723 The matter is rather important. 139 00:07:56,211 --> 00:07:58,122 Well, whatever it is, Miss Howard, 140 00:07:58,146 --> 00:07:59,680 I'm at your disposal. 141 00:08:14,029 --> 00:08:15,340 Her room is ready. 142 00:08:15,364 --> 00:08:17,008 I'm bringing her there now, Dr. Markoe. 143 00:08:18,901 --> 00:08:20,144 Where is my baby? 144 00:08:20,168 --> 00:08:22,013 - I want to see her. - Yes. 145 00:08:22,037 --> 00:08:24,082 - Where is my baby? - Shh, shh. 146 00:08:24,106 --> 00:08:26,150 Your child is with the angels now, my dear. 147 00:08:28,643 --> 00:08:29,682 No. 148 00:08:29,706 --> 00:08:31,222 No, no, no, no, no. No! 149 00:08:31,246 --> 00:08:32,557 - Please. - No, no, no! 150 00:08:32,581 --> 00:08:34,425 - Shh, shh. - Please, no, no, no, no! 151 00:08:34,449 --> 00:08:36,494 - Matron? - No, no, no, no! 152 00:08:36,518 --> 00:08:38,830 - Oh, yes. - No, no, no, no! 153 00:08:38,854 --> 00:08:41,032 No. 154 00:08:41,056 --> 00:08:43,101 No, please, please, no. 155 00:08:43,125 --> 00:08:46,237 No... 156 00:08:49,398 --> 00:08:51,999 Take her to her room. 157 00:09:01,610 --> 00:09:02,653 2nd and 18th. 158 00:09:02,677 --> 00:09:05,990 Everybody off... 159 00:10:02,792 --> 00:10:04,463 I fell. 160 00:10:05,073 --> 00:10:06,851 Can I call someone for you? 161 00:10:08,811 --> 00:10:10,403 Grace! 162 00:10:15,217 --> 00:10:16,327 There you are. 163 00:10:16,351 --> 00:10:18,263 Come back to bed. That's it. 164 00:10:18,287 --> 00:10:20,198 That's a good girl... 165 00:10:38,040 --> 00:10:39,907 You seem to be lost. 166 00:10:40,909 --> 00:10:43,622 I seem to have taken a wrong turn. 167 00:10:43,646 --> 00:10:46,757 Come, let's give these mommies their privacy. 168 00:10:51,186 --> 00:10:55,300 I don't believe you told me the nature of your visit. 169 00:10:55,324 --> 00:10:58,443 I'm Sara Howard. I've come to see Dr. Markoe. 170 00:10:58,994 --> 00:11:00,305 Please. 171 00:11:04,399 --> 00:11:07,267 So you are a friend of the Gildersleeves? 172 00:11:08,603 --> 00:11:11,182 But I feel we've met a prior occasion, Miss Howard. 173 00:11:11,206 --> 00:11:14,185 I believe you know quite well where we met previously. 174 00:11:14,209 --> 00:11:15,987 Yes, yes, I do. 175 00:11:16,011 --> 00:11:17,121 You were the young lady, in fact, 176 00:11:17,145 --> 00:11:18,256 who tried to impede 177 00:11:18,280 --> 00:11:20,659 the execution of poor Martha Napp. 178 00:11:20,683 --> 00:11:22,793 I take it you're here to accuse me. 179 00:11:23,323 --> 00:11:25,330 You seem unconcerned that Martha Napp's baby 180 00:11:25,354 --> 00:11:26,998 was discovered after her death. 181 00:11:27,022 --> 00:11:30,335 I am not unconcerned, as you put it, Miss Howard. 182 00:11:30,359 --> 00:11:33,338 On the contrary, I am at my wit's end. 183 00:11:33,362 --> 00:11:36,140 I see young girls like Martha Napp all the time. 184 00:11:36,164 --> 00:11:38,943 Poor, uneducated, easily preyed upon. 185 00:11:38,967 --> 00:11:41,546 Often, the child is not wanted, and harm is done to it. 186 00:11:41,570 --> 00:11:44,148 It is regrettably not an uncommon experience. 187 00:11:44,172 --> 00:11:45,550 If you don't mind, Dr. Markoe, 188 00:11:45,574 --> 00:11:48,553 I prefer to deal in specifics rather than generalities. 189 00:11:48,577 --> 00:11:50,689 To speak candidly, Martha Napp's baby was poisoned 190 00:11:50,713 --> 00:11:53,380 with a drug found only in hospitals such as yours. 191 00:11:56,585 --> 00:11:59,564 It is a terrible business, I grant you. 192 00:11:59,588 --> 00:12:02,433 But as to the facts, they are lamentably scarce. 193 00:12:02,457 --> 00:12:04,903 Certainly some facts are unassailable. 194 00:12:04,927 --> 00:12:06,437 Do you know exactly what happened 195 00:12:06,461 --> 00:12:08,239 on the night the baby was reported missing, 196 00:12:08,654 --> 00:12:10,775 the precise sequence of events, 197 00:12:10,799 --> 00:12:12,510 who reported it, who was there? 198 00:12:12,534 --> 00:12:15,380 Speak to this plainly if you can. 199 00:12:15,404 --> 00:12:17,916 Miss Howard, the work we do at this hospital 200 00:12:17,940 --> 00:12:20,251 could not be accomplished without the generosity 201 00:12:20,275 --> 00:12:22,453 of a great number of very wealthy people. 202 00:12:22,477 --> 00:12:25,390 That said, we need to be self-sustaining, 203 00:12:25,414 --> 00:12:28,393 so many of our staff are simply ward girls. 204 00:12:28,417 --> 00:12:31,062 - Ward girls? - Poor, destitute young women 205 00:12:31,086 --> 00:12:34,332 who, sadly, often lose their infants in childbirth. 206 00:12:34,356 --> 00:12:36,803 They have nowhere else to go. 207 00:12:37,560 --> 00:12:39,538 But they are not reliable witnesses. 208 00:12:39,562 --> 00:12:41,606 If there are witnesses, reliable or otherwise, 209 00:12:41,630 --> 00:12:43,341 then surely there is also a report 210 00:12:43,365 --> 00:12:45,076 concerning what happened that night. 211 00:12:45,100 --> 00:12:46,144 There is no report. 212 00:12:46,168 --> 00:12:47,678 We doctors and nurses 213 00:12:47,702 --> 00:12:50,415 are imperfect servants of the state, Miss Howard. 214 00:12:50,439 --> 00:12:53,484 However, tell me what it is you want to see. 215 00:12:53,508 --> 00:12:56,020 There is nothing about our work we want to hide. 216 00:12:56,702 --> 00:13:00,003 In that case, I would very much like to see Martha Napp's room. 217 00:13:00,702 --> 00:13:02,146 Mm. 218 00:13:05,254 --> 00:13:08,767 Martha and her baby were in this room on that night. 219 00:13:08,791 --> 00:13:11,236 Who was she in a room with? 220 00:13:11,260 --> 00:13:13,304 She was alone. She had an infection. 221 00:13:13,328 --> 00:13:14,573 Had to be kept separate. 222 00:13:14,597 --> 00:13:16,841 - What kind of infection? - Bowel. 223 00:13:16,865 --> 00:13:18,909 Would this be written down somewhere? 224 00:13:18,933 --> 00:13:20,782 There must be a file kept, surely. 225 00:13:20,806 --> 00:13:21,875 Medical records. 226 00:13:21,899 --> 00:13:22,914 I'm sure there would, 227 00:13:22,938 --> 00:13:24,315 but we can't be giving them out 228 00:13:24,339 --> 00:13:26,717 to every rag, tag, and bobtail. 229 00:13:26,741 --> 00:13:31,055 - Why is this one asleep? - Um, she lost some blood. 230 00:13:32,080 --> 00:13:33,658 Were you not checking on her? 231 00:13:33,682 --> 00:13:35,660 She shouldn't sleep if she's bleeding. 232 00:13:35,684 --> 00:13:39,530 You should know this. So stupid, stupid, stupid. 233 00:13:39,554 --> 00:13:41,332 Do you want me to fetch a doctor, Matron? 234 00:13:41,356 --> 00:13:43,590 No. Stay here, I'll go. 235 00:13:46,895 --> 00:13:49,140 - Will she be... - She'll be fine. 236 00:13:49,164 --> 00:13:50,297 Wake up. 237 00:13:51,433 --> 00:13:53,278 May I ask you something, nurse? 238 00:13:53,302 --> 00:13:54,879 You can just call me Libby. 239 00:13:55,209 --> 00:13:56,909 Did you know Martha Napp? 240 00:13:59,107 --> 00:14:01,085 Was this her room? 241 00:14:01,109 --> 00:14:05,156 - Um, it was when she came in. - But? 242 00:14:05,180 --> 00:14:07,648 But not the night you're talking about. 243 00:14:08,917 --> 00:14:10,428 If she's bleeding through to the bed, 244 00:14:10,452 --> 00:14:12,297 she's not been properly packed. 245 00:14:12,321 --> 00:14:14,165 Matron, if you don't mind. 246 00:14:14,189 --> 00:14:16,701 Libby, please show Miss Howard to the waiting room. 247 00:14:16,725 --> 00:14:18,236 I will follow shortly. 248 00:14:23,666 --> 00:14:25,176 Do you think you can tell me about 249 00:14:25,200 --> 00:14:27,045 the maternal research wing? 250 00:14:27,069 --> 00:14:28,980 Is that where Martha was kept that night? 251 00:14:29,004 --> 00:14:30,381 No, no, 252 00:14:30,405 --> 00:14:32,651 she was in a room near the recovery and postpartum, 253 00:14:32,675 --> 00:14:36,187 but the room, it won't tell you anything, though. 254 00:14:36,211 --> 00:14:38,243 But you will, won't you? 255 00:14:38,881 --> 00:14:43,528 No. No, I can't, I... 256 00:14:43,552 --> 00:14:46,323 I don't know what happened to Martha's baby. 257 00:14:47,422 --> 00:14:48,599 None of us do. 258 00:14:48,623 --> 00:14:50,001 - No! - Stop! 259 00:14:50,025 --> 00:14:51,202 Be quiet. 260 00:14:51,226 --> 00:14:53,938 - Stop it! - Colleen, Colleen, stop it. 261 00:14:56,164 --> 00:14:58,743 - Be quiet! - She won't let me de-louse. 262 00:14:58,767 --> 00:15:01,546 You have a colony of dirty lice living in your hair. 263 00:15:01,570 --> 00:15:03,214 How else will we rid of them? 264 00:15:03,238 --> 00:15:05,483 We can chop your locks off if you don't want to be washed. 265 00:15:05,507 --> 00:15:07,141 Enough now, Colleen. 266 00:15:08,310 --> 00:15:11,089 This is not a sight for your eyes, Miss Howard. 267 00:15:11,113 --> 00:15:13,558 Doubt you've ever been troubled by head lice. 268 00:15:13,582 --> 00:15:15,226 On the contrary. 269 00:15:15,250 --> 00:15:16,561 Growing up in the countryside, 270 00:15:16,585 --> 00:15:18,296 bugs, lice, ticks of all manner 271 00:15:18,320 --> 00:15:20,120 were my constant companions, Matron. 272 00:15:20,855 --> 00:15:22,166 When you've finished with this, 273 00:15:22,190 --> 00:15:25,103 Dr. Markoe needs to see you in his office. 274 00:15:25,127 --> 00:15:26,371 No. 275 00:15:26,395 --> 00:15:28,527 Colleen, you are to finish this, 276 00:15:28,551 --> 00:15:31,376 and then you are to go to Dr. Markoe's office. 277 00:15:31,400 --> 00:15:33,177 If she doesn't want to go to the doctor's office, 278 00:15:33,201 --> 00:15:35,446 I'm quite certain she shouldn't have to. 279 00:15:35,470 --> 00:15:38,583 You are to go, now! 280 00:16:38,700 --> 00:16:41,879 It's so strange for the child's stomach to be here, 281 00:16:41,903 --> 00:16:44,950 but for the poor creature to already be buried. 282 00:16:45,363 --> 00:16:48,085 It is merely science, Marcus. 283 00:16:48,335 --> 00:16:51,337 We are, after all, only biological matter. 284 00:16:52,714 --> 00:16:56,494 Yet... animated. 285 00:16:56,518 --> 00:16:58,696 With a soul 286 00:16:58,720 --> 00:16:59,965 and a conscience. 287 00:17:06,728 --> 00:17:08,906 Is something wrong? 288 00:17:08,930 --> 00:17:10,308 No. 289 00:17:27,282 --> 00:17:28,526 I can't say for certain, 290 00:17:28,550 --> 00:17:31,462 but this looks to be breast milk. 291 00:17:35,290 --> 00:17:38,936 Poison, powdered carbon... 292 00:17:41,697 --> 00:17:43,675 And breast milk. 293 00:17:47,769 --> 00:17:49,169 Come on. 294 00:17:54,243 --> 00:17:56,176 Libby. 295 00:18:00,382 --> 00:18:02,083 Can I buy you lunch? 296 00:18:02,784 --> 00:18:04,683 I promise you can trust me. 297 00:18:17,532 --> 00:18:20,300 I'm sorry if this is too... 298 00:18:22,071 --> 00:18:23,704 I'll have the menu du jour. 299 00:18:25,474 --> 00:18:26,984 The same. 300 00:18:27,008 --> 00:18:29,721 And, um, may I have a club soda? 301 00:18:29,745 --> 00:18:31,745 The same. 302 00:18:34,750 --> 00:18:38,195 How is that woman? The one who was bleeding? 303 00:18:38,219 --> 00:18:40,998 Oh, Edith, yeah, she's fine, yeah. 304 00:18:41,022 --> 00:18:42,868 They had to double douche her to make it stop. 305 00:18:42,892 --> 00:18:45,058 There was nothing wrong with her packing. 306 00:18:47,162 --> 00:18:49,963 Hot and cold douches one after the other, you... 307 00:18:50,565 --> 00:18:52,032 You haven't had a baby, then? 308 00:18:54,436 --> 00:18:56,323 No, I haven't. 309 00:18:57,639 --> 00:18:58,843 Uh... 310 00:19:01,176 --> 00:19:02,403 Oh. 311 00:19:04,580 --> 00:19:05,946 Is something wrong? 312 00:19:07,116 --> 00:19:10,628 I... I was too nervous to read the menu. 313 00:19:10,652 --> 00:19:12,630 - You don't like oysters? - No. 314 00:19:12,654 --> 00:19:15,166 The city dumps all the horse manure into the harbor. 315 00:19:15,190 --> 00:19:16,634 I believe it's why they get so fat. 316 00:19:17,851 --> 00:19:19,511 Waiter, can you please take these away? 317 00:19:19,547 --> 00:19:20,772 I'm sorry, I didn't mean to... 318 00:19:20,796 --> 00:19:22,440 - Do you like pot pie? - Mm. 319 00:19:22,464 --> 00:19:24,242 Two baked beef pot pies. 320 00:19:24,266 --> 00:19:25,232 Certainly. 321 00:19:27,443 --> 00:19:30,381 I guess I know why you invited me along for lunch, 322 00:19:30,405 --> 00:19:33,683 but to be honest, I don't know very much. 323 00:19:34,276 --> 00:19:36,803 Nobody does, and that's the truth. 324 00:19:37,613 --> 00:19:38,856 Did someone come to the hospital 325 00:19:38,880 --> 00:19:41,859 to ask you questions about what happened? 326 00:19:41,883 --> 00:19:43,861 - Did they write it down? - Yeah. 327 00:19:43,885 --> 00:19:45,663 So there could be a report somewhere? 328 00:19:45,687 --> 00:19:47,087 Yeah, yeah, I guess so. 329 00:19:50,225 --> 00:19:51,869 I don't imagine I can go looking for it, 330 00:19:51,893 --> 00:19:53,271 if that's what you're asking me. 331 00:19:53,295 --> 00:19:55,206 No, Libby, I'm not asking you to do anything 332 00:19:55,230 --> 00:19:56,874 that makes you feel uncomfortable. 333 00:19:56,898 --> 00:19:58,276 Think it takes long for the pot pies? 334 00:19:58,300 --> 00:20:01,702 I'm afraid I only have an hour for lunch. 335 00:20:03,091 --> 00:20:04,963 We have a little time. 336 00:20:08,309 --> 00:20:09,942 Is that your boyfriend? 337 00:20:10,780 --> 00:20:13,959 No, no, it's my father. 338 00:20:13,983 --> 00:20:15,883 Is he not around anymore? 339 00:20:17,118 --> 00:20:18,483 No. 340 00:20:19,054 --> 00:20:21,833 - He had an accident. - What kind? 341 00:20:26,595 --> 00:20:29,763 He had an accident with a gun. 342 00:20:32,133 --> 00:20:34,646 An accident with a gun? 343 00:20:37,939 --> 00:20:39,450 I know about that sort of thing. 344 00:20:39,474 --> 00:20:41,763 M-my father, he... 345 00:20:43,212 --> 00:20:45,283 he had an accident too. 346 00:20:46,215 --> 00:20:48,883 With him, it was a rope over a bridge. 347 00:20:57,893 --> 00:21:00,160 - May I give you my card? - Mm. 348 00:21:02,031 --> 00:21:03,875 If you can feel you can help me in any way. 349 00:21:03,899 --> 00:21:05,343 Oh, yeah. 350 00:21:05,367 --> 00:21:08,346 Detective agency. Wow. 351 00:21:08,370 --> 00:21:11,949 I will keep your card, Miss Howard. 352 00:21:12,200 --> 00:21:14,268 But I'm not sure I can help you. 353 00:21:26,588 --> 00:21:27,765 I'm sorry, I... 354 00:21:27,789 --> 00:21:29,500 I understand, Libby. 355 00:21:29,524 --> 00:21:30,424 Yeah. 356 00:21:32,728 --> 00:21:33,971 It's just that I think 357 00:21:33,995 --> 00:21:35,707 the person that took Martha Napp's baby 358 00:21:35,731 --> 00:21:37,375 has stolen another child. 359 00:21:37,399 --> 00:21:38,776 Another child? 360 00:21:38,800 --> 00:21:42,580 The infant daughter of the Spanish consulate general, and his wife. 361 00:21:42,604 --> 00:21:44,716 Señor and Señora Linares. 362 00:21:44,740 --> 00:21:47,585 I was told baby Ana was brought to the Lying-In Hospital 363 00:21:47,609 --> 00:21:49,187 after a fall. 364 00:21:49,211 --> 00:21:50,363 Yeah. 365 00:21:51,080 --> 00:21:53,725 Yeah, it was all pretty hush-hush, as I remember, 366 00:21:53,749 --> 00:21:57,929 but uh, the baby was discharged. 367 00:21:57,953 --> 00:21:59,652 She was stolen from her home. 368 00:22:00,489 --> 00:22:02,400 Libby, was there anyone at the hospital, 369 00:22:02,424 --> 00:22:06,137 a doctor or a nurse, who paid the baby particular attention? 370 00:22:06,161 --> 00:22:08,406 I don't... 371 00:22:08,430 --> 00:22:10,831 I don't want to get anybody into trouble. 372 00:22:12,501 --> 00:22:15,523 Even if I do hate her. 373 00:22:16,483 --> 00:22:18,038 The matron? 374 00:22:19,040 --> 00:22:20,207 Yeah. 375 00:22:22,978 --> 00:22:26,424 Matron kept that baby away from us all. 376 00:22:26,448 --> 00:22:28,560 She likes to think she knows best, 377 00:22:28,584 --> 00:22:32,898 especially if the baby is from a rich and powerful family. 378 00:22:32,922 --> 00:22:35,633 Do you think the matron would ever harm a baby? 379 00:22:35,657 --> 00:22:37,363 Oh, no. 380 00:22:38,393 --> 00:22:39,883 No, I... 381 00:22:40,643 --> 00:22:44,683 I don't... I don't think she'd ever hurt a child, no. 382 00:22:45,801 --> 00:22:47,568 Do you know where she lives? 383 00:23:22,037 --> 00:23:24,882 What are you doing? 384 00:23:24,906 --> 00:23:26,217 I was going to knock, 385 00:23:26,241 --> 00:23:28,219 but I didn't want to wake the child. 386 00:23:28,243 --> 00:23:30,643 Marie doesn't have a child. 387 00:23:31,313 --> 00:23:34,292 I'm on the board of the Lying-In Hospital. 388 00:23:34,316 --> 00:23:36,628 Marie is a close confidante. 389 00:23:36,652 --> 00:23:41,032 Well, she usually gets in at around this time. 390 00:23:41,056 --> 00:23:43,023 Have you ever heard a baby in there? 391 00:23:44,593 --> 00:23:45,883 Um... 392 00:23:46,328 --> 00:23:48,640 I know sometimes she brings them home, 393 00:23:48,664 --> 00:23:51,909 but she hasn't done that for quite a while. 394 00:23:51,933 --> 00:23:54,045 When was the last time? 395 00:23:54,069 --> 00:23:56,514 There was one. 396 00:23:56,538 --> 00:23:59,483 She lavished her with attention. 397 00:24:00,141 --> 00:24:02,163 Had to give her back. 398 00:24:02,944 --> 00:24:05,122 It's sad, you see? 399 00:24:05,523 --> 00:24:07,925 She couldn't have her own. 400 00:24:43,385 --> 00:24:45,230 I heard my baby cry. 401 00:24:47,723 --> 00:24:50,403 It was a dream, Helen. 402 00:24:51,927 --> 00:24:55,106 Look at the dress Mr. Osgood sent. 403 00:24:55,130 --> 00:24:57,909 Isn't it beautiful? 404 00:25:00,174 --> 00:25:01,646 Quiet. 405 00:25:01,670 --> 00:25:04,249 I hope you don't mind I tried it on. 406 00:25:07,008 --> 00:25:09,587 I don't want a goddamn dress. 407 00:25:43,312 --> 00:25:46,291 I will not tolerate further intrusions. 408 00:25:46,315 --> 00:25:49,427 Sara Howard has been here prowling our halls. 409 00:25:49,451 --> 00:25:51,429 Yours is a private institution, Doctor. 410 00:25:51,453 --> 00:25:55,232 You're under no obligation to entertain public scrutiny. 411 00:25:55,256 --> 00:25:57,769 Miss Howard wasn't here at my request. 412 00:25:59,394 --> 00:26:02,239 What is our patronage for, Mr. Byrnes, 413 00:26:02,263 --> 00:26:03,775 if you can't deter inquisitors 414 00:26:03,799 --> 00:26:06,311 who show up at Laszlo Kreizler's bidding? 415 00:26:06,335 --> 00:26:07,979 Kreizler is an egotist. 416 00:26:08,003 --> 00:26:10,248 Simply put, I think he envies you. 417 00:26:10,272 --> 00:26:13,318 This isn't a matter of professional jealousy. 418 00:26:13,342 --> 00:26:15,443 Matron caught her snooping. 419 00:26:20,682 --> 00:26:22,594 I built this hospital in the belief 420 00:26:22,618 --> 00:26:25,797 that medical science could save women's lives, 421 00:26:25,821 --> 00:26:28,600 and our donors who share my passion in this pursuit 422 00:26:28,624 --> 00:26:32,459 would object strongly to any disclosure about this hospital. 423 00:26:33,562 --> 00:26:35,803 Okay, let me ask you this, then. 424 00:26:36,431 --> 00:26:38,276 Is there anything else to unearth 425 00:26:38,300 --> 00:26:41,083 concerning the Martha Napp case 426 00:26:41,503 --> 00:26:44,043 that could connect you to the Spanish baby? 427 00:26:48,910 --> 00:26:50,888 Of course not. 428 00:26:52,848 --> 00:26:55,603 Well, then you have nothing to be concerned about. 429 00:27:13,468 --> 00:27:16,447 John, wedding invite list, my darling. 430 00:27:16,471 --> 00:27:18,883 You must tarry no longer. 431 00:27:19,941 --> 00:27:21,719 What are all these papers for? 432 00:27:21,743 --> 00:27:24,283 Is it something exciting you're working on? 433 00:27:25,014 --> 00:27:27,725 Well, yes, as a matter of fact. 434 00:27:27,749 --> 00:27:29,661 They are the death certificates of the babies 435 00:27:29,685 --> 00:27:31,329 from the Lying-In Hospital. 436 00:27:31,353 --> 00:27:33,064 There seems to be an inordinately high number 437 00:27:33,088 --> 00:27:34,465 of mortalities there. 438 00:27:34,489 --> 00:27:36,934 Please, John, don't tell me such terrible things. 439 00:27:36,958 --> 00:27:38,723 I shall have nightmares. 440 00:27:39,361 --> 00:27:42,763 - The wedding invite list? - Yes. 441 00:27:44,233 --> 00:27:46,678 I see this couldn't have waited? 442 00:27:46,702 --> 00:27:49,503 Then I wouldn't get to see where you write your stories. 443 00:28:00,382 --> 00:28:01,492 You've handed me a list 444 00:28:01,516 --> 00:28:04,562 of New York's most eligible bachelors. 445 00:28:04,586 --> 00:28:07,699 I assume all of them will be attending your party tomorrow? 446 00:28:07,723 --> 00:28:10,167 Except for Sara Howard, of course. 447 00:28:10,191 --> 00:28:11,569 I see her name here. 448 00:28:11,593 --> 00:28:15,403 Well, she's an eligible bachelorette, I suppose. 449 00:28:15,997 --> 00:28:17,308 Put her down for two, 450 00:28:17,332 --> 00:28:19,600 because of course she'll bring someone. 451 00:28:24,875 --> 00:28:26,306 A moment, please. 452 00:28:27,409 --> 00:28:28,986 I'll wait outside, Laszlo. 453 00:28:29,010 --> 00:28:30,255 No, come in. 454 00:28:30,279 --> 00:28:31,989 We've just concluded our session. 455 00:28:32,013 --> 00:28:36,461 Paulie, this is Sara Howard, a friend of mine. 456 00:28:36,485 --> 00:28:38,418 It's nice to meet you, Paulie. 457 00:28:40,222 --> 00:28:42,189 Please, sit down. 458 00:29:01,110 --> 00:29:02,420 You want to try? 459 00:29:11,853 --> 00:29:15,032 Dr. Kreizler, how'd you do that? 460 00:29:15,056 --> 00:29:16,968 The mystery of magic. 461 00:29:16,992 --> 00:29:20,363 You, too, can learn it. Run along. 462 00:29:21,283 --> 00:29:23,040 And Paulie, 463 00:29:23,064 --> 00:29:25,710 should you find a coin in your pocket, 464 00:29:25,734 --> 00:29:27,963 buy yourself a deck of cards. 465 00:29:43,084 --> 00:29:44,996 When the memories of his childhood trauma 466 00:29:45,020 --> 00:29:47,643 threaten to overburden him, his mind shuts down. 467 00:29:48,690 --> 00:29:52,403 - He seems very attached. - I've become very fond of him. 468 00:29:52,427 --> 00:29:54,539 I interviewed Markoe and his staff. 469 00:29:54,563 --> 00:29:56,474 Did you find anything about Martha? 470 00:29:56,498 --> 00:29:58,476 Unfortunately, nothing of great importance. 471 00:29:58,500 --> 00:30:00,612 But I did speak to someone in confidence. 472 00:30:00,636 --> 00:30:02,880 You believe she could be assistance to us? 473 00:30:02,904 --> 00:30:03,982 Perhaps. 474 00:30:04,006 --> 00:30:05,483 She has some suspicions about 475 00:30:05,507 --> 00:30:07,018 the matron of the Lying-In Hospital, 476 00:30:07,042 --> 00:30:09,487 who certainly requires further investigation, 477 00:30:09,511 --> 00:30:12,243 but she might merely be an unpleasant character. 478 00:30:13,315 --> 00:30:15,893 So we've reached an impasse. 479 00:30:15,917 --> 00:30:17,283 Not quite. 480 00:30:18,520 --> 00:30:20,498 I spoke with Señora Linares. 481 00:30:24,326 --> 00:30:26,504 Breathe. 482 00:30:28,730 --> 00:30:30,508 Breathe. 483 00:30:34,336 --> 00:30:36,514 Breathe. 484 00:30:41,343 --> 00:30:43,123 Breathe. 485 00:30:43,945 --> 00:30:46,724 - Dr. Kreizler... - Please, Señor. 486 00:30:46,748 --> 00:30:50,061 I myself have been placed under hypnosis by him. 487 00:30:50,085 --> 00:30:51,923 There is nothing to fear. 488 00:30:55,957 --> 00:30:57,335 Open your eyes. 489 00:31:07,569 --> 00:31:09,536 What do you see? 490 00:31:10,639 --> 00:31:11,683 White. 491 00:31:14,309 --> 00:31:16,487 The girls are in white. 492 00:31:16,511 --> 00:31:18,890 Dark hair. 493 00:31:18,914 --> 00:31:22,763 The walls, viridian green. 494 00:31:23,318 --> 00:31:25,803 The floor, Egyptian brown. 495 00:31:26,588 --> 00:31:29,083 A crimson flower in her hair. 496 00:31:30,525 --> 00:31:32,370 They are beautiful. 497 00:31:35,064 --> 00:31:36,803 You see a painting? 498 00:31:37,599 --> 00:31:39,844 Yes. 499 00:31:39,868 --> 00:31:42,914 Edgar Degas. "La Classe de danse." 500 00:31:42,938 --> 00:31:44,982 It's in the Metropolitan Museum. 501 00:31:48,210 --> 00:31:50,521 Turn away from the painting. 502 00:32:10,832 --> 00:32:14,079 What do you see? 503 00:32:15,570 --> 00:32:16,748 Who do you see? 504 00:32:16,772 --> 00:32:19,216 Who do you see? 505 00:32:36,524 --> 00:32:38,036 Marcus? 506 00:32:38,060 --> 00:32:41,439 This is the exact chemical combination the killer used 507 00:32:41,463 --> 00:32:42,840 to make the antidote. 508 00:32:42,864 --> 00:32:45,510 I know it seems as if it's only activated charcoal, 509 00:32:45,534 --> 00:32:47,178 but they added a tincture of iodine. 510 00:32:47,202 --> 00:32:48,902 It's a thing of beauty. 511 00:32:50,472 --> 00:32:53,683 Marcus, I... 512 00:32:54,543 --> 00:32:56,723 I did something horrible. 513 00:32:59,948 --> 00:33:01,125 What'd you do? 514 00:33:03,685 --> 00:33:06,864 Byrnes came here to see me one day. 515 00:33:06,888 --> 00:33:09,734 He asked what we were working on. 516 00:33:09,758 --> 00:33:12,136 I told him about the Linares case. 517 00:33:20,799 --> 00:33:21,746 Why? 518 00:33:21,770 --> 00:33:23,081 He threatened you. 519 00:33:23,105 --> 00:33:25,083 He said he would find some way 520 00:33:25,107 --> 00:33:27,752 to destroy you if I didn't give him information. 521 00:33:27,776 --> 00:33:29,563 What information? 522 00:33:30,452 --> 00:33:32,296 About the Linares child. 523 00:33:32,683 --> 00:33:35,559 Don't tell Sara or Dr. Kreizler, please. 524 00:33:35,583 --> 00:33:37,361 I'm ashamed. 525 00:33:39,721 --> 00:33:41,699 I'm sorry. 526 00:33:47,395 --> 00:33:49,107 So what happened, Laszlo? 527 00:33:49,131 --> 00:33:50,909 Seems the experiment was a failure. 528 00:33:50,933 --> 00:33:52,911 I thought it was curious how she was able 529 00:33:52,935 --> 00:33:55,580 to describe everything so clearly, so vividly, 530 00:33:55,604 --> 00:33:57,643 - as if she was... - She's a painter. 531 00:33:58,274 --> 00:34:00,452 She was serious about it until she got married. 532 00:34:00,476 --> 00:34:02,186 She clearly sees things in colors, 533 00:34:02,210 --> 00:34:05,189 but how does this help us to recover her memories? 534 00:34:05,213 --> 00:34:09,183 Well, perhaps she could paint them? 535 00:34:13,355 --> 00:34:14,999 There is some precedence of this. 536 00:34:15,023 --> 00:34:16,868 She almost fainted during this session, I don't... 537 00:34:16,892 --> 00:34:19,798 In the experiments of Alfred Binet and Pierre Janet 538 00:34:19,861 --> 00:34:22,474 at the Sorbonne, their subjects were given pencils 539 00:34:22,498 --> 00:34:25,810 to draw their visions while in a somnambulistic state, 540 00:34:25,834 --> 00:34:28,146 and the renderings they produced depicted memories 541 00:34:28,170 --> 00:34:30,214 they were unable to replicate while awake. 542 00:34:30,238 --> 00:34:32,416 Then we will need someone to assist us. 543 00:34:32,440 --> 00:34:33,952 Elizabeth did say that 544 00:34:33,976 --> 00:34:36,163 she and the Señora take classes with Cecilia Beaux. 545 00:34:36,645 --> 00:34:38,422 Apparently, they are quite close. 546 00:34:38,446 --> 00:34:40,558 Wouldn't hurt to ask. 547 00:34:40,582 --> 00:34:43,227 I adore the Señora. Of course I do. 548 00:34:43,251 --> 00:34:47,231 She's the most wonderful student of art, 549 00:34:47,255 --> 00:34:50,502 but it is an unusual proposition, is it not? 550 00:34:50,526 --> 00:34:52,436 I'll grant you that it is, Cecilia, 551 00:34:52,460 --> 00:34:54,038 but we believe that with your help, 552 00:34:54,062 --> 00:34:57,509 Señora Linares might be able to remember that fateful day. 553 00:34:57,533 --> 00:34:58,843 And right now, 554 00:34:58,867 --> 00:35:01,646 it's our only hope of saving the child. 555 00:35:01,670 --> 00:35:05,850 I do believe that whenever one paints or draws, 556 00:35:05,874 --> 00:35:08,853 one can enter into a hypnotic state 557 00:35:08,877 --> 00:35:13,563 where you can penetrate the realm of the imagination. 558 00:35:13,949 --> 00:35:16,060 I am most grateful for your assistance. 559 00:35:16,084 --> 00:35:19,463 The Señora knows you as her teacher, and she trusts you. 560 00:35:25,694 --> 00:35:27,763 Where are you now? 561 00:35:28,764 --> 00:35:30,763 The Museum of Art. 562 00:35:32,300 --> 00:35:34,083 Are you ready to leave it? 563 00:35:35,371 --> 00:35:36,563 Yes. 564 00:35:38,640 --> 00:35:40,618 Let's go outside, then. 565 00:36:10,178 --> 00:36:13,056 Such vivid red. 566 00:36:13,742 --> 00:36:15,853 Umbrella. 567 00:36:15,877 --> 00:36:19,323 - The Tea House. - Yes. 568 00:36:25,487 --> 00:36:27,531 What do you see? 569 00:36:29,557 --> 00:36:31,523 Something is watching me. 570 00:36:32,723 --> 00:36:35,139 I can sense it. 571 00:36:36,232 --> 00:36:37,942 You got a dime, lady? 572 00:36:37,966 --> 00:36:39,143 For a sick soldier... What served his country good. 573 00:36:39,167 --> 00:36:40,412 Sorry. 574 00:36:40,436 --> 00:36:41,545 Does he frighten you? 575 00:36:41,569 --> 00:36:43,043 I'm afraid... 576 00:36:43,772 --> 00:36:45,483 but it's not him. 577 00:36:48,777 --> 00:36:51,083 Let's keep going, Isabelle. 578 00:36:51,914 --> 00:36:54,893 It's watching me. 579 00:36:56,584 --> 00:37:00,123 I... I can feel the presence. 580 00:37:00,789 --> 00:37:03,501 The dark presence, is it a woman? 581 00:37:03,525 --> 00:37:04,502 Yes. 582 00:37:08,330 --> 00:37:12,376 She's close. I feel it. 583 00:37:13,535 --> 00:37:17,381 I can... sense it. 584 00:37:19,074 --> 00:37:22,186 What is it? Describe it. 585 00:37:22,210 --> 00:37:26,190 A flash, like a gunshot. 586 00:37:26,214 --> 00:37:28,126 I see her. 587 00:37:28,150 --> 00:37:31,195 My heart is beating so fast. 588 00:37:31,219 --> 00:37:32,597 It's here. 589 00:37:32,621 --> 00:37:34,087 She's here. 590 00:37:35,891 --> 00:37:37,135 It's gone. 591 00:37:54,843 --> 00:37:57,211 Señora saw someone suspicious here. 592 00:38:04,052 --> 00:38:06,564 Now look at the camera, please. 593 00:38:06,588 --> 00:38:08,766 This might be a bit loud. 594 00:38:10,458 --> 00:38:12,793 A flash like a gunshot. 595 00:38:14,262 --> 00:38:15,840 Milly, we'll need to see anything 596 00:38:15,864 --> 00:38:18,332 that photographer's kept from that day. 597 00:38:26,942 --> 00:38:29,520 - Miss Howard. - Libby. 598 00:38:29,544 --> 00:38:31,563 What a pleasant surprise. 599 00:38:32,080 --> 00:38:34,058 You haven't been waiting out here for me, have you? 600 00:38:34,082 --> 00:38:35,726 Yes, but it's really not a bother. 601 00:38:35,750 --> 00:38:39,763 I preferred to give you this in person. 602 00:38:40,623 --> 00:38:42,000 - Is this the... - Yeah. 603 00:38:42,024 --> 00:38:44,335 It's the report of Martha Napp and her baby. 604 00:38:44,359 --> 00:38:45,736 I will need to put it back 605 00:38:45,760 --> 00:38:46,938 before anybody sees that it's missing. 606 00:38:46,962 --> 00:38:48,473 - Of course. - I must be going, 607 00:38:48,497 --> 00:38:50,631 but can I leave it with you until tomorrow? 608 00:38:51,700 --> 00:38:52,833 Thank you, Libby. 609 00:39:06,982 --> 00:39:08,960 Little Egypt works a lot of bachelor parties, 610 00:39:08,984 --> 00:39:10,695 but she's not the original. 611 00:39:10,719 --> 00:39:12,763 Down at Mrs. Willoughby's on the Bowery, 612 00:39:12,787 --> 00:39:15,766 she used to be known as Connie Moretti 613 00:39:15,790 --> 00:39:17,768 of Mulberry Street. 614 00:39:17,792 --> 00:39:22,240 Boy, can she dance, especially when she gets... 615 00:39:22,264 --> 00:39:24,909 I think I might call it a night, Oggie. 616 00:39:24,933 --> 00:39:26,777 - Oh, come on, John. - Wait, wait, wait. 617 00:39:26,801 --> 00:39:28,313 We're only just getting started. 618 00:39:28,337 --> 00:39:30,315 Did he just say he wanted to call it a night? 619 00:39:30,339 --> 00:39:32,517 - On his own bachelor party. - John. 620 00:39:32,541 --> 00:39:34,118 Come on, maybe we could, uh, 621 00:39:34,142 --> 00:39:36,120 maybe we could slum it somewhere and get a nightcap? 622 00:39:36,144 --> 00:39:38,122 - Come on. - All right, all right. 623 00:39:38,146 --> 00:39:41,326 All right, but I get to choose where we go. 624 00:39:41,350 --> 00:39:43,328 That's more like it. 625 00:39:55,830 --> 00:39:58,803 You seem uncommonly subdued, John. 626 00:39:59,434 --> 00:40:02,881 What shall we toast? You and Miss Violet? 627 00:40:02,905 --> 00:40:05,482 A toast with water, no less. 628 00:40:07,842 --> 00:40:10,955 How about my grandmother? 629 00:40:10,979 --> 00:40:14,092 Catherine Elizabeth McAllister Moore. 630 00:40:14,116 --> 00:40:16,761 She, for one, would be very happy that I was settling down 631 00:40:16,785 --> 00:40:19,083 with a woman such as V. 632 00:40:37,272 --> 00:40:38,352 Sara! 633 00:40:40,208 --> 00:40:41,563 Sara! 634 00:40:43,078 --> 00:40:44,989 Keep your voice down. 635 00:40:45,013 --> 00:40:46,457 Please come and join us. 636 00:40:46,481 --> 00:40:49,060 I'm not coming to your bachelor party, John Moore. 637 00:40:49,084 --> 00:40:50,861 This part of the evening is over. 638 00:40:50,885 --> 00:40:53,197 It'll be a more intimate gathering 639 00:40:53,221 --> 00:40:54,999 of only John's closest friends. 640 00:40:55,023 --> 00:40:57,468 It's far too late and entirely inappropriate. 641 00:40:57,492 --> 00:41:01,406 'Tis now the very witching time of night, 642 00:41:01,430 --> 00:41:04,809 when churchyards yawn and Hell itself 643 00:41:04,833 --> 00:41:08,079 breathes out contagion to this world. 644 00:41:08,103 --> 00:41:10,681 Are you intoxicated, Laszlo? Is he, John? 645 00:41:10,705 --> 00:41:12,150 Lingonberry schnapps, 646 00:41:12,174 --> 00:41:14,485 and perhaps one or two glasses of champagne. 647 00:41:14,509 --> 00:41:15,887 Or three. 648 00:41:15,911 --> 00:41:17,355 I still have my wits about me, though. 649 00:41:17,379 --> 00:41:18,957 - Really, I don't... - Please, Sara. 650 00:41:18,981 --> 00:41:20,358 I know my good friend Oggie Gildersleeve 651 00:41:20,382 --> 00:41:23,483 would be sorely disappointed by your absence. 652 00:41:36,265 --> 00:41:37,909 I have the file on Martha Napp 653 00:41:37,933 --> 00:41:39,310 from the Lying-In Hospital. 654 00:41:39,334 --> 00:41:40,779 So there is a file? 655 00:41:40,803 --> 00:41:43,114 Says that the last person to check on Martha Napp 656 00:41:43,138 --> 00:41:46,717 and her baby that night was an employee named Colleen Ledwidge. 657 00:41:46,741 --> 00:41:48,319 I think the best plan is that 658 00:41:48,343 --> 00:41:50,655 someone goes into the Lying-In Hospital undercover. 659 00:41:50,679 --> 00:41:53,458 - You? - No, Bitsy. 660 00:41:53,482 --> 00:41:56,727 I would go myself, but Markoe already knows me. 661 00:41:56,751 --> 00:41:59,931 It seems poor Oggie will have no shortage of company this evening. 662 00:41:59,955 --> 00:42:01,666 Why, whatever do you mean, John? 663 00:42:01,690 --> 00:42:03,268 I imagine you are thinking 664 00:42:03,292 --> 00:42:05,136 a letter of recommendation from the Gildersleeves 665 00:42:05,160 --> 00:42:07,538 about a former member of staff would not go unheeded 666 00:42:07,562 --> 00:42:10,008 should she be seeking future employment. 667 00:42:10,032 --> 00:42:12,944 I'm sure he'll do his utmost to be of assistance. 668 00:42:14,051 --> 00:42:16,281 Where are we going, anyway? 669 00:42:28,917 --> 00:42:30,811 Here's to your engagement, John. 670 00:42:30,866 --> 00:42:32,096 Long time coming. 671 00:42:33,429 --> 00:42:35,583 - Cheers. - I hope she makes you happy. 672 00:42:36,124 --> 00:42:39,103 Thank you, Cyrus. She does. 673 00:42:39,127 --> 00:42:41,239 Proud of you, old friend. 674 00:42:41,263 --> 00:42:43,642 I, uh, I've been saving this for you. 675 00:42:43,666 --> 00:42:44,923 Cyrus. 676 00:42:45,734 --> 00:42:47,178 Charta Riesling. 677 00:42:47,883 --> 00:42:50,048 You stop by, and it's here waiting for you. 678 00:42:50,072 --> 00:42:51,382 I really can't thank you enough. 679 00:42:51,406 --> 00:42:53,184 I'm pleased to have been of assistance, 680 00:42:53,208 --> 00:42:56,587 although it does seem a highly unusual request. 681 00:42:56,611 --> 00:42:59,790 It all sounds rather, uh, cloak-and-dagger. 682 00:42:59,814 --> 00:43:02,126 I know you won't tell me the nature of your inquiries, 683 00:43:02,150 --> 00:43:04,929 but John did mention something about research for him 684 00:43:04,953 --> 00:43:06,931 for an article he plans to write. 685 00:43:06,955 --> 00:43:08,266 For him? 686 00:43:08,290 --> 00:43:10,324 I'm working for him, am I? 687 00:43:11,045 --> 00:43:13,157 Oh, whoa, whoa. Easy. 688 00:43:14,829 --> 00:43:16,808 - Thank you. - You're welcome. 689 00:43:19,034 --> 00:43:20,545 - Is he feeling okay? - Lucius? 690 00:43:20,569 --> 00:43:24,615 Oh, yeah, he's fine. This is a first for him. 691 00:43:28,777 --> 00:43:30,221 You want to get some food? 692 00:43:30,245 --> 00:43:32,823 Is Joanna still studying the law, Cyrus? 693 00:43:33,922 --> 00:43:36,935 Every minute of the day, she's got her books out. 694 00:43:36,968 --> 00:43:38,429 Yeah, but this isn't the best place 695 00:43:38,453 --> 00:43:40,164 for a young woman to be working. 696 00:43:40,188 --> 00:43:42,633 Did she not work for the newspaper in Philly? 697 00:43:42,657 --> 00:43:44,235 "Philadelphia Tribune." 698 00:43:44,259 --> 00:43:45,836 That's what she wants to do. 699 00:43:45,860 --> 00:43:47,438 She wants to write, get back in the newspaper business. 700 00:43:47,462 --> 00:43:50,297 Should I maybe ask at the "Times"? 701 00:43:52,401 --> 00:43:55,980 John. That would be much appreciated. 702 00:43:56,004 --> 00:43:58,163 Please excuse me for a moment. 703 00:43:59,207 --> 00:44:03,654 Um, may I call on you for dinner sometime? 704 00:44:05,814 --> 00:44:07,859 Yes, of course. 705 00:44:20,495 --> 00:44:22,874 John Schuyler Moore is getting married. 706 00:44:25,834 --> 00:44:27,803 I had prepared notes, 707 00:44:28,437 --> 00:44:31,003 whimsical thoughts on the nature of love. 708 00:44:31,440 --> 00:44:33,284 Practical counsel in what it means 709 00:44:33,308 --> 00:44:35,886 to be united in body and soul with another being. 710 00:44:35,910 --> 00:44:37,622 All that I had wanted to say, 711 00:44:37,646 --> 00:44:42,093 but now I realize I cannot offer you any of these thoughts 712 00:44:42,117 --> 00:44:43,962 as I'm somewhat tipsy. 713 00:44:45,988 --> 00:44:47,432 And it seems I have left my notes 714 00:44:47,456 --> 00:44:49,033 in our previous establishment. 715 00:44:53,128 --> 00:44:54,995 John... 716 00:44:57,266 --> 00:44:59,923 It is my great privilege to be your friend. 717 00:45:00,669 --> 00:45:02,313 And as Voltaire said, 718 00:45:02,337 --> 00:45:05,483 "Virtuous men alone possess friends." 719 00:45:06,074 --> 00:45:08,443 You are indeed a virtuous man, 720 00:45:09,011 --> 00:45:12,857 a free spirit, restless soul, 721 00:45:12,881 --> 00:45:17,003 blessed with kindness, bravery, and passion. 722 00:45:18,353 --> 00:45:20,323 You are sometimes reckless, 723 00:45:21,203 --> 00:45:24,135 certainly careless, 724 00:45:24,159 --> 00:45:25,536 and occasionally hopeless. 725 00:45:29,164 --> 00:45:31,075 But... 726 00:45:31,099 --> 00:45:35,043 It is my sincerest hope, wish, 727 00:45:35,770 --> 00:45:38,363 that Violet sees you as we do, 728 00:45:39,515 --> 00:45:42,293 cares for you like we do, 729 00:45:42,444 --> 00:45:44,889 will know you as we have known you, 730 00:45:44,913 --> 00:45:48,203 and will love you 731 00:45:49,023 --> 00:45:51,001 like we do. 732 00:45:55,991 --> 00:45:57,768 Should she dare. 733 00:45:59,728 --> 00:46:01,172 To John. 734 00:46:01,196 --> 00:46:03,308 To John. 735 00:46:03,332 --> 00:46:06,177 Virtuous man! 52288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.