All language subtitles for the alienist s02e02.Something Wicked.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,631
Where is my baby?
2
00:00:01,655 --> 00:00:03,956
You know I know what happens here!
3
00:00:04,592 --> 00:00:06,536
Free Martha Napp! Free Martha Napp!
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,904
This woman is innocent.
5
00:00:07,928 --> 00:00:10,340
Where is the body of the murdered child?
6
00:00:10,364 --> 00:00:11,711
You find my baby girl.
7
00:00:11,735 --> 00:00:13,243
You promise me, Doctor.
8
00:00:13,267 --> 00:00:15,412
An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:16,771 --> 00:00:18,448
I shall write about this injustice.
10
00:00:18,472 --> 00:00:21,473
I wish you would work with
my father at the "Journal."
11
00:00:22,176 --> 00:00:24,354
This just in...
they found a dead baby's body
12
00:00:24,378 --> 00:00:25,889
down at Siegel Cooper.
13
00:00:25,913 --> 00:00:27,557
I fear this is another missing infant.
14
00:00:27,581 --> 00:00:28,815
Another?
15
00:00:28,839 --> 00:00:30,194
You need a detective, seƱora,
16
00:00:30,218 --> 00:00:31,828
and a woman such as I
17
00:00:31,852 --> 00:00:33,497
with the resources and the experience.
18
00:00:33,521 --> 00:00:35,706
I've been asked to find
the missing daughter
19
00:00:35,730 --> 00:00:37,101
of Spanish Governor Linares.
20
00:00:37,125 --> 00:00:40,485
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
21
00:00:40,509 --> 00:00:42,906
So the dead child is Martha Knapp's.
22
00:00:42,930 --> 00:00:45,009
The markings on the eyes are so curious.
23
00:00:45,033 --> 00:00:48,412
"Memento Mori"... remembrances of death.
24
00:00:48,436 --> 00:00:49,844
Who could have done this?
25
00:00:49,868 --> 00:00:51,648
A person in great pain.
26
00:00:51,672 --> 00:00:53,083
Whoever they are...
27
00:00:53,107 --> 00:00:56,142
They will kill again.
28
00:01:19,500 --> 00:01:21,331
Goddamn bone.
29
00:01:21,702 --> 00:01:23,279
Where's the bone saw, Ding Dong?
30
00:01:23,303 --> 00:01:25,515
I left it on top of the block.
31
00:01:25,539 --> 00:01:27,045
Here.
32
00:01:27,641 --> 00:01:29,047
There you go.
33
00:01:46,026 --> 00:01:49,373
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
34
00:01:49,397 --> 00:01:51,528
Not anytime soon.
35
00:01:55,836 --> 00:01:57,504
There's a bone for Bonaparte.
36
00:01:57,528 --> 00:01:59,161
More where that came from.
37
00:02:01,976 --> 00:02:04,254
La-di-da.
38
00:02:42,888 --> 00:02:49,078
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
39
00:02:51,325 --> 00:02:54,038
Another missing baby
doesn't change anything.
40
00:02:54,062 --> 00:02:56,696
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
41
00:02:59,239 --> 00:03:00,572
Forgive me.
42
00:03:00,596 --> 00:03:02,378
That's what he's being called, John.
43
00:03:02,402 --> 00:03:04,871
You think that Markoe
is really going around
44
00:03:04,895 --> 00:03:06,250
kidnapping babies and killing 'em?
45
00:03:06,274 --> 00:03:07,718
No.
46
00:03:07,742 --> 00:03:09,219
But let me accompany Miss Howard,
47
00:03:09,243 --> 00:03:11,722
see if I can find a connection
between the two infants.
48
00:03:11,746 --> 00:03:13,257
It seems circumstantial.
49
00:03:13,281 --> 00:03:16,039
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
50
00:03:16,063 --> 00:03:17,461
And the other one, what,
51
00:03:17,485 --> 00:03:18,829
a child of a wealthy diplomat?
52
00:03:18,853 --> 00:03:20,219
It doesn't add up.
53
00:03:21,261 --> 00:03:22,428
Sorry, sir.
54
00:03:24,058 --> 00:03:26,202
But if we're right, Bernie,
55
00:03:26,226 --> 00:03:28,072
not only do we vindicate Martha Napp,
56
00:03:28,096 --> 00:03:31,041
but we conceivably have
the scoop of the century.
57
00:03:31,065 --> 00:03:34,967
- I promise you.
- That's a big promise, John.
58
00:03:35,226 --> 00:03:36,771
Hearst isn't gonna like it.
59
00:03:36,795 --> 00:03:38,272
I daresay he won't.
60
00:03:38,296 --> 00:03:39,707
And I doubt very much he's gonna like
61
00:03:39,731 --> 00:03:42,209
his future son-in-law palling around
62
00:03:42,233 --> 00:03:44,378
with the fragrant Miss Howard, neither.
63
00:03:44,402 --> 00:03:46,602
It's not like that, Bernie.
64
00:03:46,844 --> 00:03:48,510
Isn't it, John?
65
00:03:55,305 --> 00:03:58,792
I told Bernie that the doll
connects the two cases.
66
00:03:58,816 --> 00:04:01,529
He said it was still speculation and that
67
00:04:01,553 --> 00:04:03,197
there was not enough evidence to conclude
68
00:04:03,221 --> 00:04:05,565
that there is a serial killer
of children.
69
00:04:05,589 --> 00:04:08,487
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
70
00:04:08,511 --> 00:04:09,637
But...
71
00:04:09,661 --> 00:04:12,006
But did he give you permission
to investigate the story?
72
00:04:12,030 --> 00:04:13,367
Indeed he did.
73
00:04:13,391 --> 00:04:14,754
Bravo.
74
00:04:16,047 --> 00:04:19,279
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
75
00:04:19,303 --> 00:04:21,549
I'm going to interview
Linares's servants.
76
00:04:21,573 --> 00:04:23,517
You think the servants
are hiding something?
77
00:04:23,541 --> 00:04:26,386
Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
78
00:04:26,410 --> 00:04:28,055
If indeed they are hiding something,
79
00:04:28,079 --> 00:04:31,843
the latest research suggests
liars will give themselves away
80
00:04:31,867 --> 00:04:33,578
by the smallest of facial gestures.
81
00:04:33,602 --> 00:04:35,668
Oh, nonsense, Laszlo.
82
00:04:35,983 --> 00:04:38,249
A moderately accomplished liar
can maintain
83
00:04:38,273 --> 00:04:41,240
a decent poker face,
as I know only too well.
84
00:04:41,502 --> 00:04:43,402
Let me demonstrate.
85
00:04:43,898 --> 00:04:45,965
How do you feel about...
86
00:04:47,616 --> 00:04:48,960
Small dogs?
87
00:04:48,984 --> 00:04:50,161
Stop it, Laszlo.
88
00:04:50,185 --> 00:04:52,430
Pomeranians? Chihuahuas?
89
00:04:52,454 --> 00:04:54,421
- Maltese?
- I know what you're doing.
90
00:04:54,794 --> 00:04:56,201
I merely asked you one question,
91
00:04:56,225 --> 00:04:58,269
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
92
00:04:58,293 --> 00:04:59,937
You've proved your point, Laszlo.
93
00:04:59,961 --> 00:05:01,394
What is that in your hand?
94
00:05:01,716 --> 00:05:03,215
Behold.
95
00:05:04,900 --> 00:05:07,812
A public lecture by Dr. Markoe.
96
00:05:07,836 --> 00:05:09,714
The audacity of the man.
97
00:05:09,738 --> 00:05:11,282
I intend to be there
98
00:05:11,306 --> 00:05:13,017
to ask questions and perhaps
99
00:05:13,041 --> 00:05:14,519
hasten his fall from grace.
100
00:05:14,543 --> 00:05:15,820
You have no proof.
101
00:05:15,844 --> 00:05:17,555
Only questions he need not answer.
102
00:05:17,579 --> 00:05:19,657
But it is a public arena, Sara.
103
00:05:19,681 --> 00:05:20,825
He will have to answer me.
104
00:05:20,849 --> 00:05:22,427
No, he doesn't. He detests you.
105
00:05:22,451 --> 00:05:25,997
Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
106
00:05:26,021 --> 00:05:27,765
asking the questions,
107
00:05:27,789 --> 00:05:29,322
but "The New York Times"?
108
00:05:30,992 --> 00:05:32,437
Well...
109
00:05:32,461 --> 00:05:34,405
if nothing else, we will see
if he can dissemble
110
00:05:34,429 --> 00:05:36,930
more proficiently than you, John.
111
00:05:37,866 --> 00:05:40,111
Sounds like a plan. Let's go.
112
00:05:40,135 --> 00:05:42,113
Good day, John.
113
00:05:42,137 --> 00:05:43,981
Good-bye.
114
00:05:47,835 --> 00:05:49,668
Pass me Albert, please.
115
00:05:51,112 --> 00:05:52,832
I don't see why you have to name them.
116
00:05:52,856 --> 00:05:55,626
I have their measurements written down
117
00:05:55,650 --> 00:05:56,928
beside their rabbit name
118
00:05:56,952 --> 00:05:58,629
so I can calibrate carefully
119
00:05:58,653 --> 00:06:00,832
the amounts of poison
120
00:06:00,856 --> 00:06:02,133
I need to administer.
121
00:06:02,157 --> 00:06:03,613
You could call them a number.
122
00:06:04,433 --> 00:06:06,566
Pass me number four, then.
123
00:06:12,496 --> 00:06:14,101
You better destroy these
records when you're done.
124
00:06:14,498 --> 00:06:16,584
Doyle can't find out about any of this.
125
00:06:18,540 --> 00:06:19,973
Number four.
126
00:06:20,681 --> 00:06:22,214
Albert.
127
00:06:24,579 --> 00:06:27,458
You say SeƱora has no memory
from earlier that day,
128
00:06:27,482 --> 00:06:29,060
but we should speak to her
again about this.
129
00:06:29,084 --> 00:06:31,096
She's deeply traumatized, Laszlo.
130
00:06:31,120 --> 00:06:33,064
Any further questioning
would undoubtedly feel
131
00:06:33,088 --> 00:06:34,532
like an interrogation to her.
132
00:06:34,556 --> 00:06:36,467
I'm talking about
something else entirely...
133
00:06:36,491 --> 00:06:40,105
a way to gain entry to her
unconscious mind.
134
00:06:40,129 --> 00:06:41,372
What do you mean?
135
00:06:41,396 --> 00:06:42,540
There have been bold new advances
136
00:06:42,564 --> 00:06:44,109
in the field of hypnosis, Sara,
137
00:06:44,133 --> 00:06:45,710
from the SalpĆŖtriĆØre School in Paris.
138
00:06:45,734 --> 00:06:47,278
I hardly think it's
appropriate to suggest
139
00:06:47,302 --> 00:06:49,214
a method so untried and untested
140
00:06:49,238 --> 00:06:51,482
as a cure-all for finding
their missing child.
141
00:06:51,506 --> 00:06:53,201
Let us first interview the staff,
142
00:06:53,225 --> 00:06:54,685
and then we will proceed from there.
143
00:07:07,889 --> 00:07:09,189
Please, sit.
144
00:07:10,259 --> 00:07:11,536
And what is your name?
145
00:07:11,560 --> 00:07:13,704
They call me Frances. Frannie.
146
00:07:13,728 --> 00:07:15,740
And tell me, Frannie,
are there any poisons
147
00:07:15,764 --> 00:07:16,831
kept in the house?
148
00:07:16,855 --> 00:07:18,075
Poison?
149
00:07:18,099 --> 00:07:20,655
For the vermin... rats, sometimes.
150
00:07:20,679 --> 00:07:22,213
We had rats in the garden,
151
00:07:22,237 --> 00:07:25,516
so the seƱora asked us
put down poison outside.
152
00:07:25,540 --> 00:07:27,352
How long have you worked
for the Linares family?
153
00:07:27,376 --> 00:07:29,254
For two years now.
154
00:07:29,278 --> 00:07:30,822
They're good people.
155
00:07:30,846 --> 00:07:32,618
And what is it you do?
156
00:07:33,494 --> 00:07:35,460
Eyes over here, please.
157
00:07:35,484 --> 00:07:37,875
- What is it you do?
- I'm the cook.
158
00:07:37,899 --> 00:07:40,165
Would you say the seƱora
is a good mother?
159
00:07:40,189 --> 00:07:42,433
I mainly stay in the kitchens.
160
00:07:42,457 --> 00:07:44,169
And how many people work in the kitchens?
161
00:07:44,193 --> 00:07:45,770
Usually it's only me and Cook,
162
00:07:45,794 --> 00:07:47,238
unless the Ambassador got a reception on
163
00:07:47,262 --> 00:07:48,506
and they got guests.
164
00:07:48,530 --> 00:07:50,026
Have you ever brought the child
165
00:07:50,050 --> 00:07:52,096
to the Siegel Cooper department store?
166
00:07:56,071 --> 00:07:58,449
Please, ma'am. Don't cry.
167
00:07:58,473 --> 00:08:00,117
You minded the child.
168
00:08:00,141 --> 00:08:01,865
Most of the time, yes.
169
00:08:01,889 --> 00:08:04,489
Do SeƱor and SeƱora seem happy to you?
170
00:08:04,513 --> 00:08:05,690
Laszlo.
171
00:08:13,545 --> 00:08:15,012
Gracias.
172
00:08:17,993 --> 00:08:19,537
You spoke to everybody?
173
00:08:19,561 --> 00:08:20,941
I believe so.
174
00:08:20,965 --> 00:08:23,208
Is it possible that I could
speak with your wife,
175
00:08:23,232 --> 00:08:25,198
SeƱor Linares?
176
00:08:26,034 --> 00:08:27,700
She is resting.
177
00:08:28,090 --> 00:08:30,384
It has been such an ordeal.
178
00:08:31,240 --> 00:08:33,141
But it's important. Perhaps...
179
00:08:33,165 --> 00:08:35,019
Not today.
180
00:08:35,043 --> 00:08:36,807
I understand.
181
00:08:41,550 --> 00:08:43,761
I'd hoped our interviews
would have yielded
182
00:08:43,785 --> 00:08:45,330
more fruitful results.
183
00:08:45,354 --> 00:08:46,998
The only two avenues open to us
184
00:08:47,022 --> 00:08:48,233
are the doll from Siegel Cooper
185
00:08:48,257 --> 00:08:49,434
and the body of the Napp child.
186
00:08:49,458 --> 00:08:51,489
That's all we have to go on.
187
00:08:52,828 --> 00:08:55,092
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
188
00:08:55,119 --> 00:08:56,574
is that I'm of the firm conviction
189
00:08:56,598 --> 00:08:59,110
that SeƱora Linares
would strongly disapprove.
190
00:08:59,134 --> 00:09:01,624
It is your case, Sara.
191
00:09:10,245 --> 00:09:13,624
Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
192
00:09:13,648 --> 00:09:15,993
were we born into such misery?
193
00:09:16,017 --> 00:09:19,230
When these young women
should be practicing chastity
194
00:09:19,254 --> 00:09:22,133
to live themselves above destitution...
195
00:09:27,162 --> 00:09:30,575
Too many of the lower classes
give in to seduction.
196
00:09:30,599 --> 00:09:31,776
However,
197
00:09:31,800 --> 00:09:33,711
it is not my place
to render moral judgement
198
00:09:33,735 --> 00:09:36,481
on the souls of these poor women.
199
00:09:36,505 --> 00:09:38,828
All I can do is give them succor.
200
00:09:40,061 --> 00:09:41,084
Thank you.
201
00:09:45,626 --> 00:09:48,425
How very good of you
not to render moral judgment
202
00:09:48,449 --> 00:09:51,062
on the souls of these women, Dr. Markoe.
203
00:09:51,086 --> 00:09:52,397
You mock me, Dr. Kreizler.
204
00:09:52,421 --> 00:09:54,365
But only because you lost in court.
205
00:09:54,389 --> 00:09:56,333
Your vanity demands satisfaction.
206
00:09:56,357 --> 00:09:58,269
There's been a child found.
207
00:09:58,293 --> 00:09:59,404
Murdered.
208
00:09:59,428 --> 00:10:00,972
John Moore, "New York Times."
209
00:10:00,996 --> 00:10:04,075
The body of the child was found
in the department store
210
00:10:04,099 --> 00:10:06,143
after Martha Napp was executed.
211
00:10:06,167 --> 00:10:08,913
But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
212
00:10:08,937 --> 00:10:10,882
I took it upon myself
to observe the autopsy.
213
00:10:10,906 --> 00:10:13,718
Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
214
00:10:13,742 --> 00:10:15,781
It was emphatically the child.
215
00:10:16,740 --> 00:10:18,923
Perhaps the Alienist is wrong?
216
00:10:20,549 --> 00:10:22,627
Does this amuse you, Dr. Markoe?
217
00:10:22,651 --> 00:10:24,562
You had a mother executed,
218
00:10:24,586 --> 00:10:26,764
and now there's proof
she was not a murderer.
219
00:10:26,788 --> 00:10:29,901
That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
220
00:10:29,925 --> 00:10:31,338
Outrageous.
221
00:10:32,327 --> 00:10:34,271
How do you account for a woman
222
00:10:34,295 --> 00:10:36,507
under your medical supervision
223
00:10:36,531 --> 00:10:38,509
now lying six feet under
in Potter's Field?
224
00:10:38,533 --> 00:10:41,679
How do you account for her
child now being found dead,
225
00:10:41,703 --> 00:10:43,881
manifestly not murdered by Martha?
226
00:10:43,905 --> 00:10:46,252
Would you now care to explain yourself?
227
00:10:46,276 --> 00:10:49,020
How many more innocents must suffer?
228
00:11:03,819 --> 00:11:05,463
Finally.
229
00:11:05,660 --> 00:11:08,039
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
230
00:11:08,063 --> 00:11:10,207
Asking questions
in front of all my colleagues
231
00:11:10,231 --> 00:11:12,510
about this damned dead baby
232
00:11:12,534 --> 00:11:15,280
they found in a department
store or God knows where.
233
00:11:15,304 --> 00:11:17,148
The man's a nuisance.
234
00:11:17,593 --> 00:11:19,717
Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
235
00:11:19,741 --> 00:11:21,619
That would be John Moore.
236
00:11:21,643 --> 00:11:23,020
They've been known to consort,
237
00:11:23,044 --> 00:11:25,356
interfering with police business.
238
00:11:25,380 --> 00:11:27,258
Him and, uh, Sara Howard.
239
00:11:27,282 --> 00:11:30,528
The Alienist seeks to ruin me,
and the Lying-In Hospital...
240
00:11:30,552 --> 00:11:32,002
seeks to ruin all of us.
241
00:11:32,031 --> 00:11:33,709
He's like a dog with a bone.
242
00:11:33,733 --> 00:11:36,367
A dog just needs to know
who his master his.
243
00:11:36,391 --> 00:11:37,769
I'll take care of it.
244
00:11:37,793 --> 00:11:40,405
We'll fix him and the rest of his pack.
245
00:11:50,705 --> 00:11:52,583
Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
246
00:11:52,607 --> 00:11:53,985
- to her office?
- Of course.
247
00:11:54,009 --> 00:11:55,953
She's expecting you.
248
00:11:55,977 --> 00:11:57,068
Hello, Lucius.
249
00:11:57,097 --> 00:11:58,130
Hello.
250
00:12:01,583 --> 00:12:03,038
If I'm not very much mistaken,
251
00:12:03,085 --> 00:12:05,304
this was not part of the plan, Laszlo.
252
00:12:06,421 --> 00:12:08,566
Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
253
00:12:08,590 --> 00:12:09,934
We'll still analyzing the poisons.
254
00:12:09,958 --> 00:12:11,836
However, we have identified
one component.
255
00:12:11,860 --> 00:12:13,068
It's a nightshade.
256
00:12:13,092 --> 00:12:14,839
Hyoscine if we were to surmise,
257
00:12:14,863 --> 00:12:16,241
a calming agent, but...
258
00:12:16,265 --> 00:12:18,375
Lethal in too big a dose.
259
00:12:18,399 --> 00:12:19,444
Where can one acquire it?
260
00:12:19,468 --> 00:12:20,945
Most apothecaries stock it.
261
00:12:20,969 --> 00:12:22,513
It requires, however,
a specialist training
262
00:12:22,537 --> 00:12:24,849
to be able to administer
the correct dose.
263
00:12:24,873 --> 00:12:27,284
Which would indicate someone
with medical expertise.
264
00:12:27,308 --> 00:12:28,653
But we found something else interesting
265
00:12:28,677 --> 00:12:30,688
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
266
00:12:30,712 --> 00:12:32,089
Initially, we thought it was
congealed blood,
267
00:12:32,113 --> 00:12:33,558
and in fact some of it was,
268
00:12:33,582 --> 00:12:35,916
- but we also found...
- We found powdered carbon.
269
00:12:37,631 --> 00:12:40,197
Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
270
00:12:40,221 --> 00:12:41,166
- is it not?
- Yes.
271
00:12:41,190 --> 00:12:42,467
That is so.
272
00:12:42,491 --> 00:12:44,201
It appears the amount of poison ingested
273
00:12:44,225 --> 00:12:47,038
was only enough to render
the baby unconscious.
274
00:12:47,062 --> 00:12:48,439
So how did the baby die?
275
00:12:48,463 --> 00:12:50,975
Our conclusion is lack of oxygen.
276
00:12:50,999 --> 00:12:52,610
Asphyxiation.
277
00:12:52,634 --> 00:12:54,345
So someone poisoned the baby,
278
00:12:54,369 --> 00:12:55,880
changed their mind,
279
00:12:55,904 --> 00:12:58,583
and then gave the baby powdered charcoal.
280
00:12:58,607 --> 00:13:00,821
It certainly seems like a...
281
00:13:01,310 --> 00:13:03,343
perverse act of compassion.
282
00:13:04,813 --> 00:13:07,192
And then decides to smother the child.
283
00:13:34,209 --> 00:13:36,982
There are no dolls on display today.
284
00:13:37,545 --> 00:13:39,523
Why display the child
in such a public place
285
00:13:39,547 --> 00:13:42,426
if not to shock and cause pain?
286
00:13:42,450 --> 00:13:45,237
If the intent is to cause pain,
then to whom?
287
00:13:45,783 --> 00:13:48,869
To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
288
00:13:49,224 --> 00:13:51,163
Who are predominantly...
289
00:13:52,560 --> 00:13:54,594
Monied.
290
00:13:57,433 --> 00:13:59,010
We're here to see Mr. Hessler.
291
00:13:59,034 --> 00:14:00,311
And what is your name, madam?
292
00:14:00,335 --> 00:14:01,802
Sara Howard.
293
00:14:05,541 --> 00:14:09,076
Certainly there are no poor
huddled masses here.
294
00:14:12,309 --> 00:14:13,958
Sara, my darling!
295
00:14:13,982 --> 00:14:19,363
You are exquisitely appareled, my dear.
296
00:14:19,387 --> 00:14:21,165
And who's this handsome devil?
297
00:14:21,189 --> 00:14:22,867
I don't believe I remember being invited
298
00:14:22,891 --> 00:14:24,035
to an engagement party.
299
00:14:24,059 --> 00:14:26,170
Sterling, you are outrageous.
300
00:14:26,194 --> 00:14:28,306
May I present a colleague, John Moore.
301
00:14:28,330 --> 00:14:30,542
John, Sterling Hessler.
302
00:14:30,566 --> 00:14:33,477
Between ourselves,
there's another child missing.
303
00:14:33,501 --> 00:14:35,679
We fear she's been stolen
by the same beast
304
00:14:35,703 --> 00:14:38,544
who left the poisoned infant
on display here.
305
00:14:39,374 --> 00:14:41,185
Can you help?
306
00:14:41,209 --> 00:14:43,054
The doll is our only lead.
307
00:14:43,078 --> 00:14:46,480
Please, tell me what it is you need.
308
00:14:47,828 --> 00:14:50,799
We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
309
00:15:22,784 --> 00:15:26,452
It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
310
00:15:28,155 --> 00:15:29,789
A day like today...
311
00:15:30,458 --> 00:15:33,182
You want an ice cream soda, am I right?
312
00:15:33,595 --> 00:15:35,339
Marcus isn't here, Mr. Byrnes.
313
00:15:35,363 --> 00:15:37,675
As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
314
00:15:37,699 --> 00:15:39,511
- Me?
- That's right.
315
00:15:40,105 --> 00:15:42,046
It's a sensitive matter.
316
00:15:42,070 --> 00:15:43,915
A delicate matter,
317
00:15:43,939 --> 00:15:46,450
involving your brother and you
318
00:15:46,474 --> 00:15:50,073
and Miss Sara Howard and Martha Napp.
319
00:15:50,712 --> 00:15:53,491
See, I make it my habit
to keep myself informed.
320
00:15:53,515 --> 00:15:54,551
I read.
321
00:15:54,575 --> 00:15:57,028
I read the Greeks; I read the Latins.
322
00:15:57,052 --> 00:15:58,916
But the Chinese...
323
00:15:59,521 --> 00:16:03,170
the Chinese is most useful for learning.
324
00:16:03,959 --> 00:16:06,404
They got expressions
for all manner of situations
325
00:16:06,428 --> 00:16:08,339
that might present themselves.
326
00:16:08,363 --> 00:16:11,475
Confucius, Sun Tzu...
327
00:16:11,499 --> 00:16:13,377
great men, great thinkers.
328
00:16:13,972 --> 00:16:17,281
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
329
00:16:17,305 --> 00:16:21,541
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
330
00:16:24,946 --> 00:16:27,810
You are loyal, Lucius. I respect that.
331
00:16:27,850 --> 00:16:31,262
But mark my words,
I will not come after you.
332
00:16:31,286 --> 00:16:33,754
I will come after your brother.
333
00:16:36,057 --> 00:16:37,501
What do you want?
334
00:16:42,264 --> 00:16:43,908
Information.
335
00:16:43,932 --> 00:16:44,965
That's all.
336
00:16:46,268 --> 00:16:47,711
Let me see...
337
00:16:47,735 --> 00:16:50,514
the doll is called Ruby Red.
338
00:16:50,538 --> 00:16:53,551
Ruby Red, where are you?
339
00:16:53,575 --> 00:16:54,652
Oh.
340
00:16:54,676 --> 00:16:57,822
Mrs. Winslow, Mrs. Brewster.
341
00:16:57,846 --> 00:17:01,581
Annie... that's
the Van der Meer governess.
342
00:17:04,086 --> 00:17:06,441
Oh, goodness.
343
00:17:06,988 --> 00:17:08,566
This one's odd.
344
00:17:08,590 --> 00:17:10,268
They only signed their initials E.H.
345
00:17:10,571 --> 00:17:13,271
This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
346
00:17:13,295 --> 00:17:14,706
The very same.
347
00:17:14,730 --> 00:17:18,142
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
348
00:17:18,166 --> 00:17:19,411
Well...
349
00:17:20,903 --> 00:17:23,647
Well, E.H. purchased the Ruby Red doll
350
00:17:23,671 --> 00:17:27,451
on at least four previous occasions.
351
00:17:27,475 --> 00:17:28,586
But no address?
352
00:17:28,610 --> 00:17:32,223
Mm, well, let's see.
353
00:17:32,247 --> 00:17:34,192
Mm-hmm.
354
00:17:34,216 --> 00:17:35,459
Wait.
355
00:17:35,483 --> 00:17:37,595
Yeah, there's... there's a fifth doll.
356
00:17:38,015 --> 00:17:41,212
The entry's from July last year,
357
00:17:41,252 --> 00:17:42,934
and...
358
00:17:42,958 --> 00:17:44,468
there's an address.
359
00:17:44,492 --> 00:17:45,859
Hudson Street.
360
00:17:47,329 --> 00:17:50,942
Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
361
00:17:50,966 --> 00:17:52,844
Oh, hogwash, John.
I doubt you've ever been there.
362
00:17:52,868 --> 00:17:54,131
Have you?
363
00:17:54,702 --> 00:17:56,580
Its reputation speaks for itself.
364
00:17:56,604 --> 00:17:58,816
It's simply not safe
for a respectable woman.
365
00:17:58,840 --> 00:18:00,952
I'll be protected
by the cover of darkness.
366
00:18:00,976 --> 00:18:02,682
If you're that concerned
about my well-being,
367
00:18:02,706 --> 00:18:04,291
you're welcome to accompany me.
368
00:18:04,780 --> 00:18:07,425
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
369
00:18:07,449 --> 00:18:09,026
No, no.
370
00:18:09,050 --> 00:18:11,262
- We shall go together.
- It's settled, then.
371
00:18:11,286 --> 00:18:13,008
I'll see you tonight.
372
00:18:31,773 --> 00:18:34,518
Will Mr. Moore be joining us tonight,
Violet?
373
00:18:34,542 --> 00:18:36,120
Yes, I certainly hope so.
374
00:18:36,144 --> 00:18:39,190
My two boys need
to get to know each other.
375
00:18:39,214 --> 00:18:40,892
He will make a good match.
376
00:18:40,916 --> 00:18:42,460
The Schuyler Moores
can trace their lineage
377
00:18:42,484 --> 00:18:43,695
back to New Amsterdam,
378
00:18:43,719 --> 00:18:46,541
not that I pay much heed to such matters.
379
00:18:47,089 --> 00:18:51,463
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
380
00:18:52,127 --> 00:18:53,637
Be prudent.
381
00:18:53,661 --> 00:18:55,507
Thank you, Papa.
382
00:18:55,531 --> 00:18:57,747
I mean, W.H.
383
00:18:57,771 --> 00:18:59,310
Violet,
384
00:18:59,638 --> 00:19:02,636
you may call me Papa
in the privacy of my office.
385
00:19:07,646 --> 00:19:10,654
Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
386
00:19:14,382 --> 00:19:15,696
Miss Violet.
387
00:19:17,197 --> 00:19:19,686
Thomas Byrnes is here to see you, Chief.
388
00:19:25,479 --> 00:19:26,979
Mr. Hearst.
389
00:19:33,701 --> 00:19:35,479
Another child is missing.
390
00:19:35,503 --> 00:19:38,182
The daughter of
the Spanish consular general.
391
00:19:38,206 --> 00:19:40,084
They're keeping it hushed up.
392
00:19:40,108 --> 00:19:41,753
Now, these folks, these muckety-mucks
393
00:19:41,777 --> 00:19:43,555
with the Spanish government
394
00:19:43,579 --> 00:19:45,256
neglected to tell the police department
395
00:19:45,280 --> 00:19:46,724
about the missing child.
396
00:19:46,748 --> 00:19:48,826
Public suspicion could easily
be flamed up
397
00:19:48,850 --> 00:19:51,463
if word of this got out
to the authorities.
398
00:19:51,487 --> 00:19:53,024
Agreed.
399
00:19:53,721 --> 00:19:56,945
Something must be done
about it, in that case.
400
00:19:57,803 --> 00:19:59,147
Nice work, Byrnes.
401
00:20:19,415 --> 00:20:21,678
I won't be long, my dear.
402
00:20:30,892 --> 00:20:33,471
I care for Helen greatly, Dr. Markoe,
403
00:20:33,495 --> 00:20:36,902
but I can't afford the scandal.
404
00:20:37,332 --> 00:20:39,377
I know you do, Richard,
405
00:20:39,401 --> 00:20:41,779
and you've come to the right place.
406
00:20:41,803 --> 00:20:43,214
We are men, after all.
407
00:20:43,238 --> 00:20:46,650
It is normal for us to desire
beautiful things.
408
00:20:46,674 --> 00:20:49,954
Will she be able to... will she...
409
00:20:49,978 --> 00:20:52,123
have her full health again?
410
00:20:52,147 --> 00:20:54,038
If you mean will you be able to love her
411
00:20:54,075 --> 00:20:56,327
as ardently as you have, then yes.
412
00:20:56,351 --> 00:20:58,261
With some rest and confinement,
413
00:20:58,299 --> 00:21:00,398
she should soon be restored to you.
414
00:21:00,422 --> 00:21:01,722
And the child?
415
00:21:02,924 --> 00:21:05,103
That will not concern you, Richard.
416
00:21:05,127 --> 00:21:08,975
Rest assured, there will be no scandal.
417
00:22:23,071 --> 00:22:25,005
I got you something.
418
00:22:27,209 --> 00:22:29,487
Thank you, Bitsy. I'll eat it later.
419
00:22:29,804 --> 00:22:31,015
Miss Sara,
420
00:22:31,474 --> 00:22:34,352
you ain't been eating
or sleeping properly.
421
00:22:34,835 --> 00:22:36,396
It's not good.
422
00:22:37,678 --> 00:22:40,859
I can't stop thinking about
poor SeƱora Linares.
423
00:22:43,752 --> 00:22:46,196
I don't know what it's like
to be a mother, but...
424
00:22:46,220 --> 00:22:47,324
I know.
425
00:22:47,856 --> 00:22:50,201
There's a saying in Yiddish:
426
00:22:51,626 --> 00:22:55,105
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
427
00:22:55,129 --> 00:22:57,497
but their hearts forever."
428
00:22:59,366 --> 00:23:01,421
Her heart must be breaking.
429
00:23:08,109 --> 00:23:09,920
It's just arrogance.
430
00:23:09,944 --> 00:23:11,255
That's the ultimate problem.
431
00:23:11,279 --> 00:23:13,794
The arrogance of these damn Spanish.
432
00:23:13,818 --> 00:23:17,561
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
433
00:23:17,585 --> 00:23:20,731
and we simply look weak if we allow it.
434
00:23:20,755 --> 00:23:23,768
They don't remember that
they're in our neighborhood.
435
00:23:23,792 --> 00:23:27,371
No other great power would
allow this on their doorstep.
436
00:23:27,395 --> 00:23:29,140
So why on Earth do we?
437
00:23:29,164 --> 00:23:30,509
Oh, but these bicycles!
438
00:23:30,533 --> 00:23:32,242
How does one stay on?
439
00:23:32,266 --> 00:23:33,963
You sit on the saddle,
440
00:23:34,005 --> 00:23:35,345
place your feet on the pedal,
441
00:23:35,369 --> 00:23:36,907
and push off, I believe.
442
00:23:36,931 --> 00:23:38,683
Is that right, John?
443
00:23:38,707 --> 00:23:41,251
- John knows about these things.
- It's two wheels.
444
00:23:41,275 --> 00:23:43,120
And if you go fast enough, the velocity
445
00:23:43,144 --> 00:23:44,621
sustains the momentum.
446
00:23:44,645 --> 00:23:46,290
I think it's altogether a hazard,
447
00:23:46,314 --> 00:23:48,134
and so unbecoming.
448
00:23:48,483 --> 00:23:50,927
A horse is easier to mount.
449
00:23:53,788 --> 00:23:56,956
I know, my dearest, you must dash.
450
00:24:00,761 --> 00:24:02,107
Moore.
451
00:24:02,136 --> 00:24:03,546
You're abandoning ship.
452
00:24:03,764 --> 00:24:06,162
My apologies, but duty calls.
453
00:24:07,590 --> 00:24:10,235
Surely your duty lies with your fiancƩe.
454
00:24:10,505 --> 00:24:12,630
Indeed it does, Mr. Hearst.
455
00:24:12,655 --> 00:24:13,933
But unfortunately,
456
00:24:14,148 --> 00:24:15,693
some newspaper stories
457
00:24:15,718 --> 00:24:17,921
are unearthed under
the cover of darkness.
458
00:24:19,101 --> 00:24:20,759
When you're married to Miss Violet,
459
00:24:20,784 --> 00:24:22,863
we cannot have you working
for the opposition.
460
00:24:22,888 --> 00:24:24,699
You must come work for me.
461
00:24:24,724 --> 00:24:26,457
The hours are more social.
462
00:24:28,322 --> 00:24:29,718
Goodnight.
463
00:24:44,539 --> 00:24:46,550
You're dressed for a party.
464
00:24:46,574 --> 00:24:49,786
Have I taken you away
from an important social event?
465
00:24:49,810 --> 00:24:51,021
And you?
466
00:24:51,045 --> 00:24:52,987
You look as if you're
dressed for a funeral.
467
00:24:53,011 --> 00:24:55,225
I'm dressed for the night, John.
468
00:24:55,249 --> 00:24:57,762
We must see and not be seen.
469
00:25:09,397 --> 00:25:10,907
We can always turn back.
470
00:25:10,931 --> 00:25:12,537
Where would the fun be in that?
471
00:25:29,330 --> 00:25:30,820
247.
472
00:25:35,423 --> 00:25:37,202
It's long abandoned.
473
00:25:38,559 --> 00:25:41,289
St. Ignatius Boarding House.
474
00:25:41,355 --> 00:25:43,333
For transient people, no doubt.
475
00:25:43,358 --> 00:25:45,336
We can still find out who lived there.
476
00:25:45,361 --> 00:25:48,880
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
477
00:25:53,362 --> 00:25:54,805
John...
478
00:25:54,830 --> 00:25:56,696
Okay. Over here.
479
00:25:57,445 --> 00:25:58,807
We should leave.
480
00:25:59,833 --> 00:26:01,144
Hey, come back.
481
00:26:02,271 --> 00:26:03,715
It's a bit late for that.
482
00:26:03,740 --> 00:26:04,717
Come on.
483
00:26:08,595 --> 00:26:10,193
In here.
484
00:26:53,902 --> 00:26:57,214
It's nothing. Only a bum.
485
00:27:05,380 --> 00:27:06,879
Dusters...
486
00:27:10,745 --> 00:27:13,631
Come on, fellas. Let's go to Cyrus's.
487
00:27:24,591 --> 00:27:25,758
Slow down!
488
00:27:38,847 --> 00:27:40,290
Yeah, he's gonna come and rip him apart!
489
00:27:41,782 --> 00:27:43,093
This is why it's not safe
490
00:27:43,117 --> 00:27:44,929
for you working down here, Joanna.
491
00:27:44,953 --> 00:27:46,831
According to you, I'm not safe anywhere.
492
00:27:46,855 --> 00:27:48,432
We got to get you a good job,
493
00:27:48,456 --> 00:27:51,035
working for one of those rich
white families uptown.
494
00:27:51,059 --> 00:27:54,217
I want what's mine just like
anybody else on this world.
495
00:27:54,241 --> 00:27:55,840
Just like you got this bar.
496
00:27:55,864 --> 00:27:58,375
And if I have to fight
for my equal rights,
497
00:27:58,399 --> 00:27:59,569
I will.
498
00:27:59,593 --> 00:28:01,085
That's the problem with fighting...
499
00:28:01,126 --> 00:28:02,979
somebody always get hurt.
500
00:28:06,441 --> 00:28:08,749
These people are up next.
501
00:28:12,681 --> 00:28:14,158
Hey, hey, hey, hey!
502
00:28:14,182 --> 00:28:16,560
Gentlemen, gentlemen!
503
00:28:16,584 --> 00:28:17,694
Please!
504
00:28:19,872 --> 00:28:21,220
No dogfighting.
505
00:28:23,824 --> 00:28:27,066
The dogs'll scare off the ladies.
506
00:28:27,090 --> 00:28:28,828
Uncle Cy?
507
00:28:33,408 --> 00:28:35,519
Dogs out!
508
00:28:40,975 --> 00:28:43,087
They come in here about once a week.
509
00:28:43,111 --> 00:28:44,821
They drink at all the establishments
510
00:28:44,845 --> 00:28:46,557
in the markets and the docks.
511
00:28:46,581 --> 00:28:48,399
Miss Sara, I think you ought to leave.
512
00:28:48,439 --> 00:28:50,160
These boys is not civilized.
513
00:28:50,184 --> 00:28:52,963
Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
514
00:28:52,987 --> 00:28:55,579
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
515
00:28:55,621 --> 00:28:57,368
I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
516
00:28:57,392 --> 00:29:00,339
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
517
00:29:00,363 --> 00:29:02,074
Which one of them is in charge?
518
00:29:02,098 --> 00:29:03,825
Well, Goo Goo's not here.
519
00:29:04,219 --> 00:29:06,965
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
520
00:29:07,204 --> 00:29:08,581
And the one next to him
521
00:29:08,605 --> 00:29:10,049
with the bowler hat and missing teeth,
522
00:29:10,073 --> 00:29:11,484
that's Ding Dong.
523
00:29:11,508 --> 00:29:13,286
They're bad, but they're like altar boys
524
00:29:13,310 --> 00:29:14,633
compared to Goo Goo Knox.
525
00:29:14,658 --> 00:29:16,816
We found an address
connected to the case...
526
00:29:16,847 --> 00:29:19,292
an old boarding house
called St. Ignatius.
527
00:29:19,316 --> 00:29:20,993
Hudson Street 247.
528
00:29:21,017 --> 00:29:22,461
- Did Goo Goo live there?
- Yeah.
529
00:29:22,485 --> 00:29:23,863
Goo Goo owns that place.
530
00:29:23,887 --> 00:29:25,532
It burned down last year, didn't it?
531
00:29:25,556 --> 00:29:28,034
Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
532
00:29:28,058 --> 00:29:30,236
I don't think that's a good idea, John.
533
00:29:45,942 --> 00:29:47,520
Ding Dong.
534
00:30:03,927 --> 00:30:07,221
How you doin', Mr. La-Di-Da?
535
00:30:09,800 --> 00:30:13,686
You slumming it with your
pretty lady here?
536
00:30:14,537 --> 00:30:16,182
What do you want with Goo Goo?
537
00:30:16,206 --> 00:30:18,551
- You don't much look like cops.
- John Moore.
538
00:30:18,575 --> 00:30:20,687
I'm from "The New York Times."
539
00:30:20,711 --> 00:30:23,656
I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox.
540
00:30:23,680 --> 00:30:26,125
You want to talk to Goo Goo?
541
00:30:26,149 --> 00:30:28,161
What if he don't want to talk to you?
542
00:30:28,185 --> 00:30:30,196
247 Hudson Street.
543
00:30:32,823 --> 00:30:34,633
It's about a missing baby.
544
00:30:40,831 --> 00:30:43,123
I ain't seen him in months.
545
00:31:00,244 --> 00:31:02,028
What you want to do, Dr. Kreizler?
546
00:31:08,124 --> 00:31:10,303
The SeƱora will be with you shortly.
547
00:31:10,780 --> 00:31:12,446
Thank you.
548
00:31:28,177 --> 00:31:30,012
It's a Cecilia Beaux.
549
00:31:30,439 --> 00:31:33,374
She presented it to me at her studio.
550
00:31:34,817 --> 00:31:36,155
Did you commission a portrait?
551
00:31:36,180 --> 00:31:39,105
No. I paint as well.
552
00:31:39,522 --> 00:31:41,133
I even exhibited
553
00:31:41,157 --> 00:31:42,735
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
554
00:31:42,759 --> 00:31:45,572
in Madrid when I was younger.
555
00:31:45,596 --> 00:31:47,488
A great honor indeed.
556
00:31:48,699 --> 00:31:50,877
Of all of Spain's painters,
557
00:31:50,901 --> 00:31:54,146
I think I admire Francisco Goya the most.
558
00:31:54,170 --> 00:31:55,948
He was able to turn his gaze inward
559
00:31:55,972 --> 00:31:59,552
and depict his subconscious
desires and horrors.
560
00:31:59,576 --> 00:32:00,987
Dr. Kreizler.
561
00:32:01,011 --> 00:32:04,223
Yes, SeƱora.
Please forgive the intrusion.
562
00:32:04,247 --> 00:32:06,625
I had hoped to find your husband at home.
563
00:32:06,649 --> 00:32:09,802
My husband is in his office.
564
00:32:10,553 --> 00:32:14,000
War is still a possibility
between our countries.
565
00:32:14,024 --> 00:32:16,841
Our situation is unimaginable,
566
00:32:16,880 --> 00:32:18,805
yet still my husband must attend
567
00:32:18,829 --> 00:32:21,229
to his consular duties.
568
00:32:23,433 --> 00:32:26,012
Miss Howard is not with you?
569
00:32:26,036 --> 00:32:27,580
No, SeƱora.
570
00:32:27,604 --> 00:32:29,516
Miss Howard's considerable skills
571
00:32:29,540 --> 00:32:31,516
are being deployed elsewhere.
572
00:32:31,567 --> 00:32:35,119
And matters of the human mind
are my field of expertise.
573
00:32:35,546 --> 00:32:37,413
Why have you come?
574
00:32:37,848 --> 00:32:40,860
My servant informs me
575
00:32:40,884 --> 00:32:42,995
you think you know a way to find Ana?
576
00:32:43,019 --> 00:32:45,153
In a manner of speaking.
577
00:32:47,858 --> 00:32:51,103
I believe I can help you access
your memory of that day.
578
00:32:51,127 --> 00:32:54,173
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind...
579
00:32:54,197 --> 00:32:55,474
Dr. Kreizler,
580
00:32:55,498 --> 00:32:57,710
I think you have been less
than honest with me.
581
00:32:57,734 --> 00:32:59,646
I apologize, SeƱora.
582
00:32:59,670 --> 00:33:01,614
But what I'm proposing
could make a difference.
583
00:33:01,638 --> 00:33:03,916
I do not think it could be helpful,
584
00:33:03,940 --> 00:33:06,185
and it's altogether inappropriate.
585
00:33:06,209 --> 00:33:08,955
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
586
00:33:08,979 --> 00:33:12,091
I understand your skepticism,
SeƱora, I do.
587
00:33:12,115 --> 00:33:13,660
But if there were memories
588
00:33:13,684 --> 00:33:15,061
hidden beneath your conscious mind
589
00:33:15,085 --> 00:33:17,129
that could help rescue your child,
590
00:33:17,153 --> 00:33:19,298
do you not think it worthwhile
to seek them?
591
00:33:19,322 --> 00:33:20,767
Dr. Kreizler,
592
00:33:20,791 --> 00:33:22,501
you do not know me.
593
00:33:22,525 --> 00:33:26,295
You do not know what it is
to be a mother to a child.
594
00:33:26,669 --> 00:33:29,181
Eva will escort you to the door.
595
00:33:29,206 --> 00:33:30,883
Forgive me, SeƱora.
596
00:33:31,167 --> 00:33:33,680
I did not mean to offend you.
597
00:33:42,713 --> 00:33:44,246
Excuse me.
598
00:33:48,785 --> 00:33:50,163
All right, lock it off!
599
00:33:50,187 --> 00:33:51,853
Let go!
600
00:34:00,130 --> 00:34:01,674
The flesh and the spine have been cut
601
00:34:01,698 --> 00:34:03,732
with some kind of crude saw.
602
00:34:05,335 --> 00:34:08,281
These missing patches
of skin are interesting.
603
00:34:08,305 --> 00:34:10,216
Looks like they've used a scalpel.
604
00:34:10,240 --> 00:34:12,619
In all likelihood,
to remove identifying marks.
605
00:34:12,643 --> 00:34:14,385
Probably a tattoo.
606
00:34:16,547 --> 00:34:18,625
Oh, the stench.
607
00:34:18,649 --> 00:34:21,934
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
608
00:34:22,384 --> 00:34:24,129
Hence the cigar.
609
00:34:24,254 --> 00:34:26,564
You never get used to the smell.
610
00:34:27,324 --> 00:34:28,301
Never.
611
00:34:28,325 --> 00:34:30,234
It'd make a body sick.
612
00:34:30,861 --> 00:34:32,038
Damn Dusters.
613
00:34:32,445 --> 00:34:34,530
Hoodlums is all they are.
614
00:34:35,298 --> 00:34:38,133
It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
615
00:34:39,302 --> 00:34:42,715
The poor misfortunates
you see butchered before us
616
00:34:42,739 --> 00:34:44,016
is Cubans.
617
00:34:44,040 --> 00:34:46,485
It was the Spanish that done this.
618
00:34:46,509 --> 00:34:48,254
The murderers is Spanish?
619
00:34:48,278 --> 00:34:51,672
It would be most helpful
for the headlines if they were.
620
00:34:53,984 --> 00:34:56,529
Ah, I get you now, Mr. Byrnes.
621
00:34:56,553 --> 00:34:58,497
Well, there's also some
nefarious goings-on
622
00:34:58,521 --> 00:34:59,832
at that Spanish consulate...
623
00:34:59,856 --> 00:35:02,034
if the department were interested.
624
00:35:02,058 --> 00:35:04,159
Oh, indeed we are, sir.
625
00:35:06,829 --> 00:35:09,630
Supposing I was to tell you
that the child of one of these
626
00:35:09,654 --> 00:35:11,878
big-shot Spaniards up and vanished,
627
00:35:11,902 --> 00:35:14,213
but not one of them has spoken a word
628
00:35:14,237 --> 00:35:15,982
to the lawful authorities.
629
00:35:16,006 --> 00:35:17,350
Now, I ask you, Captain,
630
00:35:17,374 --> 00:35:19,140
what sort of people do such a thing?
631
00:35:20,785 --> 00:35:23,579
People that need to be
investigated, that's who.
632
00:35:25,382 --> 00:35:26,625
Mm.
633
00:35:29,520 --> 00:35:30,878
John?
634
00:35:31,888 --> 00:35:34,200
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
635
00:35:34,465 --> 00:35:36,786
The word is, the two men
he was feuding with
636
00:35:36,810 --> 00:35:38,204
ended up dead in the Hudson.
637
00:35:38,228 --> 00:35:40,462
- Where?
- West Side Piers.
638
00:35:42,105 --> 00:35:43,282
Maude.
639
00:35:43,307 --> 00:35:44,752
Would you be so kind as to put in a call
640
00:35:44,777 --> 00:35:47,155
with Miss Sara Howard, 808 Broadway?
641
00:35:47,180 --> 00:35:49,491
Tell her I'll meet her down there.
642
00:36:22,239 --> 00:36:24,685
Oh, no, no. Hey, hey.
643
00:36:24,709 --> 00:36:26,619
No photographs.
644
00:36:26,643 --> 00:36:29,562
Respect for the faithful departed.
645
00:36:30,146 --> 00:36:32,314
Cubans have families too.
646
00:36:33,016 --> 00:36:34,260
I'm sure we can make an exception
647
00:36:34,284 --> 00:36:35,828
for the Hearst publication, though.
648
00:36:35,852 --> 00:36:37,930
Just wait till things calm down.
649
00:36:49,819 --> 00:36:51,051
George.
650
00:36:52,135 --> 00:36:54,213
It's John. John Moore.
651
00:36:54,237 --> 00:36:55,782
You knew me when you were a bouncer
652
00:36:55,806 --> 00:36:58,217
at the Concordia Garden.
653
00:36:58,241 --> 00:37:00,587
Of course, Mr. Moore.
654
00:37:00,968 --> 00:37:04,223
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
655
00:37:04,247 --> 00:37:05,723
Oh, no.
656
00:37:06,316 --> 00:37:10,552
So the police are saying it's Cubans.
657
00:37:12,155 --> 00:37:13,856
But you heard different, huh?
658
00:37:14,725 --> 00:37:16,400
Word has it
659
00:37:16,754 --> 00:37:18,505
that Goo Goo Knox had an altercation
660
00:37:18,529 --> 00:37:20,573
with two fellas by the name
of Chick Gillen
661
00:37:20,597 --> 00:37:22,308
and Mallet Murphy.
662
00:37:22,332 --> 00:37:24,970
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
663
00:37:25,004 --> 00:37:28,870
and then they slit their throats.
664
00:37:30,740 --> 00:37:34,375
George, I need to talk to Goo Goo Knox.
665
00:37:37,680 --> 00:37:39,215
It's important.
666
00:37:41,151 --> 00:37:43,496
Get out of here. Come on.
667
00:37:43,520 --> 00:37:44,970
Leave it to me.
668
00:38:29,266 --> 00:38:32,511
Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
669
00:38:37,353 --> 00:38:39,320
You, you... come.
670
00:38:41,311 --> 00:38:43,656
Hey, Mister, you got a cut.
671
00:38:45,048 --> 00:38:47,626
Stand back, people.
672
00:39:10,273 --> 00:39:13,851
You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
673
00:39:16,213 --> 00:39:18,230
How you doin', John?
674
00:39:19,983 --> 00:39:22,561
Now, you look to the North, the South,
675
00:39:22,585 --> 00:39:24,931
the East, and the West,
and you'll see my men.
676
00:39:24,955 --> 00:39:28,000
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
677
00:39:28,024 --> 00:39:30,034
You won't make it out of here alive.
678
00:39:31,862 --> 00:39:34,573
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
679
00:39:34,597 --> 00:39:36,624
You know who I am?
680
00:39:37,100 --> 00:39:38,792
Goo Goo Knox.
681
00:39:39,369 --> 00:39:41,113
Now, one push through the thorax,
682
00:39:41,137 --> 00:39:43,839
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
683
00:39:44,274 --> 00:39:46,986
You do that, and I will put
a bullet in you.
684
00:39:51,081 --> 00:39:53,182
I ain't afraid of dyin'.
685
00:39:54,651 --> 00:39:56,929
Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
686
00:39:56,953 --> 00:39:58,484
for the rest of your life.
687
00:40:03,226 --> 00:40:04,944
Over here, John.
688
00:40:08,298 --> 00:40:09,727
Now, what you want with me?
689
00:40:09,766 --> 00:40:12,245
What do you know about 247 Hudson Street?
690
00:40:12,269 --> 00:40:13,480
I don't know nothing about that.
691
00:40:13,504 --> 00:40:15,454
We heard you were the owner.
692
00:40:16,239 --> 00:40:17,816
Oh, yeah, that place.
693
00:40:17,840 --> 00:40:19,886
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
694
00:40:19,910 --> 00:40:23,082
I'm a regular J.P. Morgan.
695
00:40:23,112 --> 00:40:25,291
You know anything about a missing child?
696
00:40:25,315 --> 00:40:27,760
You got me mixed up
with someone else, is my guess.
697
00:40:27,784 --> 00:40:29,596
You know who lived at 247?
698
00:40:29,620 --> 00:40:30,863
It's a boarding house.
699
00:40:30,887 --> 00:40:33,800
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
700
00:40:33,824 --> 00:40:35,834
High-quality trick-turners.
701
00:40:35,858 --> 00:40:38,204
Do anything you want for the right price.
702
00:40:38,228 --> 00:40:39,405
And maybe one of them has your kid,
703
00:40:39,429 --> 00:40:42,074
'cause sure as hell I don't.
704
00:40:42,098 --> 00:40:44,608
Now, if there's nothing else,
705
00:40:45,368 --> 00:40:46,479
me and Ding Dong gotta go.
706
00:40:46,503 --> 00:40:48,581
We got a, uh, party to go to.
707
00:40:48,605 --> 00:40:50,917
Two friends of ours is goin' away.
708
00:40:53,075 --> 00:40:54,576
I'll be seeing you.
709
00:40:55,160 --> 00:40:57,413
Get out of here, boys.
710
00:41:55,906 --> 00:41:57,917
Miss Sara, we've had a phone call
711
00:41:57,941 --> 00:41:59,285
from SeƱora Linares.
712
00:41:59,309 --> 00:42:01,087
She's not happy.
713
00:42:13,189 --> 00:42:15,702
I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
714
00:42:15,726 --> 00:42:17,203
and yet you did.
715
00:42:17,227 --> 00:42:19,205
I can see that you
are angry with me, Sara.
716
00:42:19,229 --> 00:42:21,073
Angry? I'm not angry, Laszlo.
717
00:42:21,097 --> 00:42:23,143
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
718
00:42:23,167 --> 00:42:26,801
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
719
00:42:29,405 --> 00:42:32,051
Even if you are angry
with me for the moment,
720
00:42:32,075 --> 00:42:33,619
let us at least eat.
721
00:42:33,643 --> 00:42:35,688
You're infuriating.
722
00:42:35,712 --> 00:42:38,743
Madame, terrapĆØne Ć la Trenton.
723
00:42:38,783 --> 00:42:40,292
Bon appƩtit.
724
00:42:40,316 --> 00:42:41,861
I do not want terrapin soup.
725
00:42:41,885 --> 00:42:43,263
I don't like it. I've never liked it.
726
00:42:43,287 --> 00:42:44,964
And yet you insist on this archaic notion
727
00:42:44,988 --> 00:42:45,965
of ordering it for me.
728
00:42:45,989 --> 00:42:47,556
You don't listen to me!
729
00:42:48,792 --> 00:42:50,536
What would you like to eat?
730
00:42:50,560 --> 00:42:53,395
In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
731
00:42:57,868 --> 00:42:59,401
- In my defense...
- Don't.
732
00:43:02,338 --> 00:43:05,373
I think about the promise
I made to Martha Napp.
733
00:43:11,181 --> 00:43:12,859
You truly think that SeƱora Linares
734
00:43:12,883 --> 00:43:14,994
would benefit from a session of hypnosis?
735
00:43:15,018 --> 00:43:16,760
I do so, Sara.
736
00:43:17,453 --> 00:43:18,998
What is fascinating about hypnosis
737
00:43:19,022 --> 00:43:21,100
is that the memory is not suppressed
738
00:43:21,124 --> 00:43:22,935
as we would understand it.
739
00:43:22,959 --> 00:43:25,337
The hypnotized self is dissociated
740
00:43:25,361 --> 00:43:27,339
from the waking self, and this
is what allows a patient
741
00:43:27,363 --> 00:43:30,009
to see a lived experience anew,
742
00:43:30,033 --> 00:43:31,933
as if in a dream.
743
00:43:33,237 --> 00:43:36,155
I could have lost this case, Laszlo.
744
00:43:36,573 --> 00:43:39,825
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
745
00:43:40,210 --> 00:43:42,288
Sometimes detective work
is about profiling;
746
00:43:42,312 --> 00:43:44,446
sometimes it's about simply observing.
747
00:43:47,684 --> 00:43:50,796
I did observe something
at the Spanish consulate today
748
00:43:50,820 --> 00:43:52,932
that aroused my curiosity.
749
00:43:52,956 --> 00:43:55,549
I saw a woman, a member of the staff.
750
00:43:55,959 --> 00:43:58,070
She let me in today
751
00:43:58,094 --> 00:44:00,840
and appeared to be a close
confidante of the seƱora.
752
00:44:00,864 --> 00:44:03,182
She was not presented for interview.
753
00:44:03,667 --> 00:44:05,311
We must talk to her, then.
754
00:44:05,335 --> 00:44:07,213
- Now?
- Yes, now.
755
00:44:07,237 --> 00:44:10,105
- I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
756
00:44:11,875 --> 00:44:13,770
Dommage.
757
00:44:23,287 --> 00:44:25,565
Eva, contact Narciso in Washington.
758
00:44:30,093 --> 00:44:32,204
What is this outrage?
759
00:44:32,228 --> 00:44:35,107
SeƱora Linares is being
apprehended and questioned
760
00:44:35,131 --> 00:44:37,677
about the disappearance,
and possible murder of her baby.
761
00:44:37,701 --> 00:44:39,577
This is insanity. This is not legal.
762
00:44:39,606 --> 00:44:40,980
I think you'll find it is.
763
00:44:41,004 --> 00:44:43,049
Why else was a missing child
not reported?
764
00:44:43,073 --> 00:44:44,584
For the very reason you're demonstrating.
765
00:44:44,608 --> 00:44:46,152
Who ordered this?
766
00:44:46,176 --> 00:44:47,520
Shut the door.
767
00:44:47,544 --> 00:44:49,856
I said desist immediately! Desist!
768
00:44:49,880 --> 00:44:51,323
SeƱora, SeƱora!
769
00:44:55,699 --> 00:44:58,466
Captain Doyle, I applaud your bravery.
770
00:44:59,723 --> 00:45:01,133
My bravery?
771
00:45:01,157 --> 00:45:02,502
Your bravery, Captain.
772
00:45:02,526 --> 00:45:04,944
The Linareses have diplomatic immunity.
773
00:45:04,975 --> 00:45:07,373
So if you do arrest her and charge her,
774
00:45:07,397 --> 00:45:09,709
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
775
00:45:09,733 --> 00:45:11,511
And while it may hasten a war with Spain,
776
00:45:11,535 --> 00:45:13,479
it will also hasten your
ignominious departure
777
00:45:13,503 --> 00:45:15,745
from the force and cause
a stain on our reputation
778
00:45:15,769 --> 00:45:19,485
in this world, so yes,
I salute your courage.
779
00:45:19,806 --> 00:45:21,321
It wasn't my call.
780
00:45:21,345 --> 00:45:22,822
I think you will find that being aware
781
00:45:22,846 --> 00:45:24,256
that this is an illegal act,
782
00:45:24,280 --> 00:45:26,492
you, and you alone, Captain Doyle,
783
00:45:26,524 --> 00:45:28,483
will be called to account.
784
00:45:30,954 --> 00:45:32,565
What's it to be, Doyle?
785
00:45:38,328 --> 00:45:39,805
It's bully boys, SeƱora, and bullies
786
00:45:39,829 --> 00:45:41,373
don't like to be stood up to.
787
00:45:41,397 --> 00:45:43,876
This is why we could not
go to the police.
788
00:45:43,900 --> 00:45:45,367
This is why.
789
00:45:50,106 --> 00:45:51,483
What is it?
790
00:45:51,507 --> 00:45:53,853
We need to talk to this woman.
791
00:45:53,877 --> 00:45:55,922
- What is your name?
- Not Eva.
792
00:45:55,946 --> 00:45:57,723
You don't need to talk to Eva.
793
00:45:57,747 --> 00:45:59,025
I'm afraid we do.
794
00:45:59,049 --> 00:46:00,893
Eva...
795
00:46:08,458 --> 00:46:10,767
Eva didn't do anything.
796
00:46:10,940 --> 00:46:12,686
Only what I asked.
797
00:46:14,064 --> 00:46:16,523
I was afraid to tell Narciso.
798
00:46:17,359 --> 00:46:18,608
I thought...
799
00:46:20,304 --> 00:46:22,514
he would blame me.
800
00:46:22,538 --> 00:46:23,905
For what?
801
00:46:25,341 --> 00:46:28,721
A few months ago, I left Ana on my bed
802
00:46:28,745 --> 00:46:31,191
and went to run the bath,
and when I came back,
803
00:46:31,215 --> 00:46:33,193
she had fallen on the floor.
804
00:46:33,217 --> 00:46:35,375
I thought she wasn't breathing.
805
00:46:35,752 --> 00:46:38,545
I was afraid Narciso would find out.
806
00:46:39,055 --> 00:46:40,180
What did you do?
807
00:46:40,204 --> 00:46:42,716
We brought Ana to the hospital, and...
808
00:46:43,327 --> 00:46:46,138
a hospital my husband would not know.
809
00:46:46,162 --> 00:46:49,642
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
810
00:46:49,666 --> 00:46:51,477
Oh, God.
811
00:46:51,501 --> 00:46:54,013
Eva said she would stay with her,
812
00:46:54,037 --> 00:46:55,781
and she did...
813
00:46:55,805 --> 00:46:58,373
and I never told Narciso.
814
00:46:59,243 --> 00:47:01,409
What hospital was it, SeƱora?
815
00:47:04,321 --> 00:47:05,691
If Goo Goo is stealing babies,
816
00:47:05,715 --> 00:47:07,727
something about this doesn't add up.
817
00:47:07,751 --> 00:47:10,663
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
818
00:47:10,687 --> 00:47:11,998
If he's stealing them for money,
819
00:47:12,022 --> 00:47:13,399
then why dress them up as dolls?
820
00:47:13,423 --> 00:47:15,735
Why the elaborate theatre of the macabre?
821
00:47:15,759 --> 00:47:17,337
The killer is servicing his own needs,
822
00:47:17,361 --> 00:47:19,839
and his own needs are not pecuniary.
823
00:47:19,863 --> 00:47:21,268
What of the poisons?
824
00:47:21,292 --> 00:47:23,075
Three poisons were used
to kill the child,
825
00:47:23,099 --> 00:47:25,044
two of them readily available
from the apothecaries.
826
00:47:25,068 --> 00:47:26,676
The third is not.
827
00:47:27,337 --> 00:47:29,415
- What is it?
- It's a pain suppressant.
828
00:47:29,439 --> 00:47:31,884
If administered incorrectly,
it would kill a child.
829
00:47:31,908 --> 00:47:33,153
Where is it available?
830
00:47:33,177 --> 00:47:34,754
Here's the thing... it's a sedative
831
00:47:34,778 --> 00:47:37,523
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
832
00:47:37,547 --> 00:47:40,348
The most common place to
find it is a maternity ward.
833
00:47:41,679 --> 00:47:42,862
The Lying-In Hospital.
834
00:47:52,062 --> 00:47:53,873
Push!
835
00:47:58,101 --> 00:47:59,612
The girl's in pain.
836
00:47:59,636 --> 00:48:02,182
Doctor, should we give her calomel?
837
00:48:02,206 --> 00:48:03,649
Calomel is of little use,
838
00:48:03,673 --> 00:48:05,651
but I will allow a tincture of turpentine
839
00:48:05,675 --> 00:48:07,620
and opium should she need it.
840
00:48:07,644 --> 00:48:09,389
She should have thought of all that pain
841
00:48:09,413 --> 00:48:12,525
before she let strange men
put their thing in her.
842
00:48:12,549 --> 00:48:13,826
Quite right, Matron.
843
00:48:13,850 --> 00:48:15,661
But of course it is that selfsame man
844
00:48:15,685 --> 00:48:18,865
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
845
00:48:18,889 --> 00:48:21,801
Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
846
00:48:21,825 --> 00:48:23,469
Dr. Markoe...
847
00:48:23,493 --> 00:48:25,471
stupid, stupid, stupid.
848
00:48:25,495 --> 00:48:27,740
Push!
849
00:48:27,764 --> 00:48:29,008
Push!
850
00:48:29,032 --> 00:48:30,342
Push!
851
00:48:40,476 --> 00:48:42,688
Such a tiny little thing.
852
00:48:46,416 --> 00:48:49,229
Doubtless an astringent vaginal douche
853
00:48:49,253 --> 00:48:50,796
won't do any harm?
854
00:48:50,820 --> 00:48:52,899
No, not yet, Matron.
855
00:48:57,293 --> 00:48:58,704
There's still work to be done.
856
00:49:01,265 --> 00:49:04,144
What will I tell her when she wakes?
857
00:49:04,168 --> 00:49:05,477
It would be kindness to tell her
858
00:49:05,501 --> 00:49:07,836
the child didn't survive.
61098