All language subtitles for hotKatakuris_xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,587 --> 00:00:23,215 Produced by Shochiku, Mainichi Broadcasting, Eisei Gekijo 2 00:00:23,423 --> 00:00:26,017 Spike, Sedic International, Dentsu, Gentosha, Little Garage, Ganmo 3 00:00:26,226 --> 00:00:27,887 Planning: Toshiaki Nakazawa 4 00:00:28,094 --> 00:00:30,289 Producer: Tetsuo Sasho, Hirotsugu Yoshida 5 00:00:34,734 --> 00:00:36,565 Screenplay: Kikumi Yamagishi 6 00:00:36,770 --> 00:00:38,635 Music: Koji Makaino, Koji Endo 7 00:00:45,311 --> 00:00:51,375 Yummy! Let's eat. 8 00:01:42,869 --> 00:01:44,996 My uvula! 9 00:04:09,616 --> 00:04:14,019 Asshole! Go go go! 10 00:04:16,723 --> 00:04:20,489 Got ya! I hit it, Pochi! Fetch! 11 00:04:34,440 --> 00:04:39,139 Around then I started to wonder: What makes a happy family? 12 00:04:41,180 --> 00:04:43,876 We say 'family', but each is an individual. 13 00:04:44,284 --> 00:04:48,880 With their own dreams and problems. 14 00:04:52,458 --> 00:04:58,294 It's said that nature and nurture influence how we grow up. 15 00:04:58,531 --> 00:05:03,730 With my family, I know I'll grow up to be really cool. 16 00:05:16,949 --> 00:05:18,507 You made fun of my divorce. 17 00:05:18,918 --> 00:05:19,850 Did not. 18 00:05:20,019 --> 00:05:21,577 - You did, just now. - Did not. 19 00:05:21,788 --> 00:05:23,415 - Did so. - Don't push! 20 00:05:23,623 --> 00:05:26,922 Grampa was a department store shoe salesman. 21 00:05:27,126 --> 00:05:29,185 Working hard, planning his retirement. 22 00:05:29,562 --> 00:05:31,996 Stop, you two! Act your age! 23 00:05:32,231 --> 00:05:34,927 Then, just like that, he was laid off. 24 00:05:35,134 --> 00:05:38,262 When he was really down, someone told him... 25 00:05:38,471 --> 00:05:41,304 ..."They're going to build a major road. 26 00:05:41,507 --> 00:05:44,271 When it's done, tourists will flock here!" 27 00:05:44,477 --> 00:05:46,945 Sold on the idea, he bought this place. 28 00:05:47,447 --> 00:05:51,781 And practically forced us all to run it as a guest house. 29 00:05:52,251 --> 00:05:53,411 Hey! 30 00:05:57,323 --> 00:06:00,292 He and Granma Terue met and married at work. 31 00:06:01,294 --> 00:06:05,321 Sometimes, for the sake of her husband or children... 32 00:06:05,531 --> 00:06:09,365 ...an ordinary housewife can do the most unexpected things. 33 00:06:09,802 --> 00:06:13,795 Ouch! No wonder you're divorced. 34 00:06:14,140 --> 00:06:17,371 It's not like I wanted to either! 35 00:06:18,077 --> 00:06:19,271 Shizue! 36 00:06:19,979 --> 00:06:20,968 Idiot! 37 00:06:21,314 --> 00:06:25,580 Before I was even born... Mom was back with her folks. 38 00:06:26,018 --> 00:06:28,816 It's not unusual, she gets around. 39 00:06:29,222 --> 00:06:31,383 Then the whole family moved here. 40 00:06:31,624 --> 00:06:33,717 But Mom's still waiting for romance. 41 00:06:37,697 --> 00:06:40,393 Uncle Masayuki worked at a stock company. 42 00:06:40,633 --> 00:06:42,032 It's a long story, but he got canned. 43 00:06:43,002 --> 00:06:46,130 He's got a short fuse, and goes mad sometimes. 44 00:06:47,540 --> 00:06:48,837 Asshole! Jerk! 45 00:06:49,041 --> 00:06:53,341 Look at Great Grampa, proof that it pays to live an easy life. 46 00:06:53,546 --> 00:06:55,377 I hit him! Pochi, Pochi! 47 00:06:55,581 --> 00:06:56,980 Incredible! 48 00:06:57,183 --> 00:07:00,949 Peak season and not even a stray cat comes by. 49 00:07:01,654 --> 00:07:03,417 We should never have done it! 50 00:07:03,656 --> 00:07:04,748 Masayuki! 51 00:07:04,991 --> 00:07:05,889 What are you saying! 52 00:07:06,459 --> 00:07:07,687 The sky's blue. 53 00:07:08,995 --> 00:07:12,396 The stars are plentiful, the air's so pure! 54 00:07:13,599 --> 00:07:15,362 I can't do it. I'm leaving. 55 00:07:15,568 --> 00:07:17,627 Hey, wait. 56 00:07:18,137 --> 00:07:19,627 Don't say that. 57 00:07:19,806 --> 00:07:21,171 After coming all the way. 58 00:07:23,209 --> 00:07:26,042 We've worked hard expecting guests. 59 00:07:27,213 --> 00:07:31,240 To this wonderful place. 60 00:07:33,352 --> 00:07:35,718 Someone better show up. 61 00:07:36,756 --> 00:07:38,986 We're in trouble if nobody comes. 62 00:07:39,258 --> 00:07:41,749 You'll pick up the first handsome guy who comes. 63 00:07:42,061 --> 00:07:45,053 - How dare you, you short-ass ex-con! - Stop it! 64 00:07:45,264 --> 00:07:46,993 - Goody-two-shoes. - Stop it! 65 00:07:58,110 --> 00:07:59,737 I've had it! 66 00:08:01,380 --> 00:08:04,747 I bake cakes, I clean, and still no guests. 67 00:08:05,084 --> 00:08:06,108 They'll come. 68 00:08:06,385 --> 00:08:09,479 I'm sure they'll come if we keep this up. 69 00:08:10,456 --> 00:08:15,894 - I'm doing nothing until they come. - Masayuki! Shizue! That's enough! 70 00:08:16,729 --> 00:08:17,889 They'll come. I'm sure. 71 00:08:18,097 --> 00:08:19,086 It's wonderful here, look. 72 00:08:19,932 --> 00:08:22,594 The magnificent guest house. Even got a swing. 73 00:08:22,802 --> 00:08:24,064 You fixed it? 74 00:08:24,937 --> 00:08:27,030 Go on, sit on it. 75 00:08:27,673 --> 00:08:29,573 You have to come here to appreciate it. 76 00:08:31,077 --> 00:08:33,409 The swing feels so good. 77 00:08:33,613 --> 00:08:36,173 It's great. Guests are bound to come. 78 00:08:36,415 --> 00:08:37,814 They'll come. They've arrived! 79 00:09:00,239 --> 00:09:01,501 Hello there. Welcome. 80 00:09:13,986 --> 00:09:15,214 Hiking? 81 00:09:20,393 --> 00:09:23,089 Some tea on the terrace? 82 00:09:28,234 --> 00:09:29,428 Help! 83 00:09:29,602 --> 00:09:35,438 I'm scared of the dark. 84 00:09:39,145 --> 00:09:42,205 Excuse us. 85 00:09:42,415 --> 00:09:43,973 We're on a spiritualist training trip. 86 00:09:44,183 --> 00:09:45,445 Don't mind us. 87 00:10:07,607 --> 00:10:10,269 Spiritualists have training trips too? 88 00:10:11,444 --> 00:10:12,502 I wonder. 89 00:10:13,079 --> 00:10:14,842 I knew they weren't guests. 90 00:10:16,382 --> 00:10:18,577 People really do come this far. 91 00:10:34,533 --> 00:10:36,865 This is the story of one summer's events. 92 00:10:37,470 --> 00:10:40,371 For the family that I love. 93 00:10:42,274 --> 00:10:45,505 Kenji Sawada 94 00:10:46,345 --> 00:10:49,746 Keiko Matsuzaka 95 00:10:50,349 --> 00:10:53,546 Shinji Takeda 96 00:10:54,353 --> 00:10:57,550 Naomi Nishida 97 00:10:58,290 --> 00:11:01,623 Kiyoshiro Imawano 98 00:11:02,328 --> 00:11:05,661 Tetsuro Tanba 99 00:11:07,299 --> 00:11:11,258 Directed by Takashi Miike 100 00:11:14,974 --> 00:11:17,101 Thank you God. 101 00:11:21,147 --> 00:11:22,136 Let's eat. 102 00:11:23,282 --> 00:11:24,442 What looks good? 103 00:11:25,518 --> 00:11:27,679 It's not the season for stews, is it? 104 00:11:27,920 --> 00:11:30,354 Stews are great for leftovers. 105 00:11:30,589 --> 00:11:31,954 If you don't like it, don't eat it. 106 00:11:32,158 --> 00:11:33,284 It'll give you energy. 107 00:11:33,492 --> 00:11:37,690 Full of goodness. 108 00:11:39,398 --> 00:11:41,332 That's why sumo wrestlers eat it. 109 00:11:46,672 --> 00:11:48,902 What happened to the deer's body? 110 00:11:55,748 --> 00:11:57,511 Its body? 111 00:11:59,719 --> 00:12:00,845 Well... 112 00:12:01,954 --> 00:12:03,182 Once it happened. 113 00:12:03,656 --> 00:12:06,352 Some guy with a rifle, not Grampa. 114 00:12:06,559 --> 00:12:07,856 Bang bang bang! 115 00:12:08,828 --> 00:12:10,796 Shot it and ate the body. 116 00:12:13,566 --> 00:12:14,931 Did I spit something out? 117 00:12:15,434 --> 00:12:16,594 A pickled plum? 118 00:12:19,405 --> 00:12:21,168 Spit! 119 00:12:23,709 --> 00:12:24,733 Ah, the spit. 120 00:12:24,977 --> 00:12:26,467 OK, OK. 121 00:12:27,413 --> 00:12:30,211 You saw it? 122 00:12:31,417 --> 00:12:33,942 The body's in the wall. 123 00:12:34,653 --> 00:12:36,951 - Buried in the wall. - Masayuki. 124 00:12:37,323 --> 00:12:38,847 It's not dead. 125 00:12:39,725 --> 00:12:43,388 Well, if you think so, he's probably not. 126 00:12:43,696 --> 00:12:46,893 Now, eat some tofu, blow on it. 127 00:12:50,202 --> 00:12:54,434 The other day, he took 5 hours to fix a hole in the wall. 128 00:12:54,673 --> 00:12:55,765 Dad? 129 00:12:56,142 --> 00:13:00,044 This place is everything to him. 130 00:13:02,248 --> 00:13:05,183 Dad likes tofu, so leave him some. 131 00:13:07,720 --> 00:13:09,347 Not you Yurie. 132 00:13:12,558 --> 00:13:14,685 So it's not dead. 133 00:13:14,894 --> 00:13:18,455 At one Karuizawa guest house... 134 00:13:18,631 --> 00:13:22,897 ...cute little animals help out toting luggage... 135 00:13:23,102 --> 00:13:25,832 ...serving coffee and doing other chores. 136 00:13:26,639 --> 00:13:30,905 This cute animal service became famous... 137 00:13:31,177 --> 00:13:37,878 ...and all the rooms are booked up, from now until next year. 138 00:13:38,317 --> 00:13:40,683 It all started when... 139 00:13:41,053 --> 00:13:46,423 ...the guest house's owner... 140 00:13:46,625 --> 00:13:48,616 ...Mr. Sukeyoshi Honnoura... 141 00:13:48,861 --> 00:13:50,852 ...put the animals to work... 142 00:13:51,063 --> 00:13:57,935 ...along with his family... 143 00:13:58,137 --> 00:14:00,765 ...to cut labor costs. 144 00:14:00,973 --> 00:14:01,940 Look, a bug. 145 00:14:05,911 --> 00:14:11,213 The pigs thought, "It's either work or become sausages." 146 00:14:14,220 --> 00:14:18,520 So now they carry bags... 147 00:14:18,691 --> 00:14:20,886 ...and serve coffee. 148 00:14:21,093 --> 00:14:21,957 And that's why... 149 00:14:22,161 --> 00:14:24,925 ...they work like mad. 150 00:14:29,368 --> 00:14:30,528 It's not coming out. 151 00:14:36,508 --> 00:14:37,907 ...The animals... 152 00:14:38,110 --> 00:14:40,578 Leave it, don't change the channel. 153 00:14:42,681 --> 00:14:43,807 Oh, let's see that. 154 00:14:58,697 --> 00:15:01,791 Isn't that actress the same age as you, Mom? 155 00:15:02,701 --> 00:15:04,931 Look at the state of her. 156 00:15:20,986 --> 00:15:21,850 A blackout? 157 00:15:22,054 --> 00:15:22,816 Mom. 158 00:15:25,858 --> 00:15:27,485 White Lovers' Guest House 159 00:15:45,110 --> 00:15:46,077 I'm back. 160 00:15:46,912 --> 00:15:48,607 What are you surprised about? 161 00:15:48,781 --> 00:15:51,147 - You scared us to death. - Idiot! 162 00:15:52,718 --> 00:15:53,548 Idiot? 163 00:16:00,693 --> 00:16:01,557 Hey. 164 00:16:02,361 --> 00:16:03,828 Someone's outside. 165 00:16:05,898 --> 00:16:06,887 A guest. 166 00:16:20,012 --> 00:16:21,536 Want a room? 167 00:16:32,925 --> 00:16:33,721 Thank you. 168 00:16:36,362 --> 00:16:39,195 Would you care for any dinner? 169 00:16:40,699 --> 00:16:42,792 Uh, just a beer. 170 00:16:43,736 --> 00:16:46,227 We'll bring it up to your room. 171 00:16:47,773 --> 00:16:51,607 Breakfast is from 7:30 to 9 in the dining room. 172 00:16:51,810 --> 00:16:53,778 Checkout is 10 AM. 173 00:16:59,184 --> 00:17:00,674 Your room is upstairs. 174 00:17:05,290 --> 00:17:06,450 Uh, sir. 175 00:17:06,859 --> 00:17:10,454 My underwear... Please use it, if you like. 176 00:17:13,599 --> 00:17:14,759 Enjoy your stay. 177 00:17:21,073 --> 00:17:23,268 Enjoy your stay. 178 00:17:47,533 --> 00:17:54,302 And when I get there, it's a dead end. 179 00:17:56,341 --> 00:18:03,509 Darkness creeps up in wispy shadows. 180 00:18:05,984 --> 00:18:11,479 Even the slightest warmth. 181 00:18:14,126 --> 00:18:21,623 Deserts me, it hurts me. 182 00:18:24,203 --> 00:18:31,371 Even the tears I cry are dry. 183 00:18:34,913 --> 00:18:38,576 At least smile when you go. 184 00:18:40,018 --> 00:18:43,681 Sayonara. 185 00:18:51,063 --> 00:18:52,792 Your beer, sir. 186 00:18:55,634 --> 00:18:57,261 Excuse me. 187 00:19:01,106 --> 00:19:02,801 Thanks. 188 00:19:04,176 --> 00:19:07,270 Squid guts? 189 00:19:09,781 --> 00:19:10,679 Tomorrow. 190 00:19:10,883 --> 00:19:11,941 Yes? 191 00:19:12,951 --> 00:19:15,511 If you were going to die tomorrow... 192 00:19:15,854 --> 00:19:16,878 Huh? 193 00:19:17,322 --> 00:19:19,187 If the world was to end... 194 00:19:19,625 --> 00:19:22,025 ...what would you do tonight? 195 00:19:22,895 --> 00:19:23,884 Huh? 196 00:20:41,873 --> 00:20:45,240 Masayuki, it's your turn to mop. 197 00:20:46,612 --> 00:20:47,977 Well. 198 00:20:50,349 --> 00:20:51,179 I'm off. 199 00:20:51,383 --> 00:20:52,907 See you. 200 00:20:53,518 --> 00:20:54,177 Take care. 201 00:20:54,386 --> 00:20:55,512 I will. 202 00:20:55,754 --> 00:20:57,187 Hey, Shizue. 203 00:20:57,656 --> 00:21:00,250 That really suits you. 204 00:21:00,425 --> 00:21:01,949 Thank you. 205 00:21:03,895 --> 00:21:05,726 As always. 206 00:21:06,431 --> 00:21:08,831 Well, she likes it. 207 00:21:10,002 --> 00:21:14,701 Shouldn't we wake up the guest now? 208 00:21:17,442 --> 00:21:18,807 You're right. 209 00:21:29,354 --> 00:21:30,878 Good morning. 210 00:21:32,391 --> 00:21:35,189 Breakfast is ready. 211 00:21:36,328 --> 00:21:39,695 Uh, excuse me, sir? 212 00:21:40,599 --> 00:21:43,193 Sir? Sir! 213 00:21:43,735 --> 00:21:45,532 Masayuki. 214 00:21:46,004 --> 00:21:47,369 Get the key. 215 00:22:08,760 --> 00:22:10,557 Dad! 216 00:22:17,736 --> 00:22:19,397 Suicide? 217 00:22:21,840 --> 00:22:23,569 Is that our key? 218 00:22:27,145 --> 00:22:28,112 Oh, my god. 219 00:22:28,313 --> 00:22:28,904 Dad! 220 00:22:29,114 --> 00:22:29,705 My god. 221 00:22:30,582 --> 00:22:32,277 Should we call the police, dear? 222 00:22:33,185 --> 00:22:34,914 Calm down. 223 00:22:35,654 --> 00:22:38,487 Calm down. 224 00:22:38,990 --> 00:22:41,254 Where's the will? 225 00:22:44,296 --> 00:22:47,493 He brought a knife. 226 00:22:47,733 --> 00:22:50,725 Why didn't he use it? 227 00:22:51,169 --> 00:22:55,833 Probably too depressed. 228 00:23:16,094 --> 00:23:17,391 Why? 229 00:23:19,664 --> 00:23:21,723 Why did he have to die? 230 00:23:25,670 --> 00:23:29,128 Why do it in our guest house? 231 00:23:31,343 --> 00:23:32,674 Where's the will? 232 00:23:32,878 --> 00:23:34,846 At least leave a will, you bastard. 233 00:23:35,547 --> 00:23:38,345 A will. A will. 234 00:23:39,885 --> 00:23:43,116 Come on. You must have a will. 235 00:23:46,358 --> 00:23:49,418 Why'd you have to die here! 236 00:23:55,734 --> 00:23:57,463 There's something written on it. 237 00:24:11,683 --> 00:24:13,048 A peach? 238 00:24:19,691 --> 00:24:22,125 A wallet. He had a wallet. 239 00:24:22,294 --> 00:24:23,886 Maybe there's something in it. 240 00:24:24,095 --> 00:24:24,823 His wallet! 241 00:24:25,030 --> 00:24:25,587 Not here. 242 00:24:25,831 --> 00:24:26,855 Nor here. 243 00:24:38,076 --> 00:24:40,567 What are you looking at me for? 244 00:24:40,779 --> 00:24:41,677 We haven't said anything. 245 00:24:41,880 --> 00:24:43,745 But you're looking at me like that. 246 00:24:43,949 --> 00:24:46,417 You used to collect wallets. 247 00:24:46,618 --> 00:24:48,279 That was long ago. 248 00:24:48,520 --> 00:24:50,681 You think I killed him for his wallet? 249 00:24:50,889 --> 00:24:51,821 No one's said that. 250 00:24:51,990 --> 00:24:53,890 You might as well have. 251 00:24:54,092 --> 00:24:54,854 Masayuki. 252 00:24:55,060 --> 00:24:56,049 What? 253 00:24:56,261 --> 00:24:58,695 Bring some plastic sheeting and rope. 254 00:25:00,599 --> 00:25:02,089 Just do as I say. 255 00:25:04,870 --> 00:25:05,837 We really should notify the police 256 00:25:06,004 --> 00:25:08,768 Don't! Hold on. 257 00:25:08,974 --> 00:25:14,037 Say the police let it out that our first guest committed suicide. 258 00:25:14,246 --> 00:25:18,649 Nobody will ever come to stay here! 259 00:25:19,117 --> 00:25:21,950 If I lose this, I don't know what I'll do! 260 00:25:22,153 --> 00:25:24,417 This is the end for me. 261 00:25:25,090 --> 00:25:30,255 Just look... Does it look like a regular suicide? 262 00:25:31,029 --> 00:25:31,996 Look at it. 263 00:25:37,636 --> 00:25:38,933 Masayuki. 264 00:25:39,504 --> 00:25:42,769 Bring the plastic sheet and rope. 265 00:26:42,100 --> 00:26:47,197 Maybe it's better if we stop this, Masao? 266 00:26:47,505 --> 00:26:53,375 I had nothing to do with it. 267 00:27:05,090 --> 00:27:10,289 It has to be done. For everyone's sake. 268 00:27:23,141 --> 00:27:24,870 What in the world... 269 00:27:25,076 --> 00:27:26,668 ...are you doing? 270 00:27:29,214 --> 00:27:31,307 My time will come soon too... 271 00:27:31,483 --> 00:27:34,577 ...but I pray I won't see you up there. 272 00:28:38,450 --> 00:28:41,578 On my own, I remember. 273 00:28:42,487 --> 00:28:45,854 The days when I was in love. 274 00:28:51,496 --> 00:28:59,062 La la la, la vie en rose. 275 00:29:00,705 --> 00:29:07,838 La la la, my unruly heart. 276 00:29:09,814 --> 00:29:17,186 La la la, just one more time. 277 00:29:18,990 --> 00:29:22,118 La la la, even though. 278 00:29:22,327 --> 00:29:26,161 It hurts. 279 00:29:26,664 --> 00:29:35,470 Cast your magic love spell on me. 280 00:29:35,840 --> 00:29:45,545 Cast your magic love spell on me. 281 00:30:44,776 --> 00:30:46,243 Yurie. 282 00:30:46,444 --> 00:30:47,638 Yes. 283 00:30:48,413 --> 00:30:53,180 Would you be happy... 284 00:30:53,351 --> 00:30:54,750 ...if a new papa arrived? 285 00:31:19,177 --> 00:31:19,905 A bug? 286 00:31:42,133 --> 00:31:45,569 The feeling of love. 287 00:31:45,870 --> 00:31:49,806 The wonderful moment that comes to all. 288 00:31:50,174 --> 00:31:56,704 When God whispers I love you. 289 00:31:58,349 --> 00:32:01,113 In the busiest moment, a feeling of joy. 290 00:32:01,319 --> 00:32:05,847 No more pain. Just longing to hear your voice. 291 00:32:06,057 --> 00:32:06,955 Desire. 292 00:32:07,158 --> 00:32:09,956 All I need, are your words. 293 00:32:10,161 --> 00:32:15,861 The magic of love envelops me. 294 00:32:22,507 --> 00:32:25,874 When you fall in love. 295 00:32:26,077 --> 00:32:29,877 Everything shines brighter. 296 00:32:30,548 --> 00:32:37,477 When God sings I love you. 297 00:32:38,356 --> 00:32:41,382 These long nights I sleep alone. 298 00:32:41,592 --> 00:32:46,291 At twilight, I wait for you, it's all so delightfully... 299 00:32:46,464 --> 00:32:47,226 ...heartrending. 300 00:32:47,432 --> 00:32:50,230 I want to hold your smiling face. 301 00:32:50,435 --> 00:32:56,340 I'm so thankful I fell in love. 302 00:33:14,692 --> 00:33:21,564 The magic of love envelops me. 303 00:34:01,973 --> 00:34:04,441 Hello. Hello. 304 00:34:14,485 --> 00:34:16,578 Are you a serviceman? 305 00:34:16,788 --> 00:34:19,154 I'm with the U.S. Navy. 306 00:34:19,357 --> 00:34:23,851 To be more precise, Britain's Royal Navy. 307 00:34:24,095 --> 00:34:29,829 Really? Your Japanese is excellent. 308 00:34:30,034 --> 00:34:33,299 Yes, my father was Japanese. 309 00:34:33,671 --> 00:34:35,764 Are you here on duty? 310 00:34:36,007 --> 00:34:40,774 Yesterday... I took up my post in Morioka. 311 00:34:40,978 --> 00:34:44,072 I wanted a break so I came here. 312 00:34:44,315 --> 00:34:48,843 I'm happy. I could meet someone like you. 313 00:34:49,787 --> 00:34:52,847 What an adorable little girl. 314 00:34:53,491 --> 00:34:55,823 Your mama is beautiful. 315 00:35:01,032 --> 00:35:04,627 Your husband, I envy him. 316 00:35:08,806 --> 00:35:10,364 Actually, I'm single. 317 00:35:10,575 --> 00:35:13,237 Dad had an affair with a high school girl. 318 00:35:13,478 --> 00:35:14,672 Yeah! 319 00:35:18,382 --> 00:35:20,680 Well, just between you and me... 320 00:35:21,052 --> 00:35:23,885 ...I'm also a British secret agent. 321 00:35:24,222 --> 00:35:26,452 By order of Queen Elizabeth... 322 00:35:26,624 --> 00:35:28,922 ...give me your cell phone number. 323 00:35:29,393 --> 00:35:31,554 Cell phones are out of range here. 324 00:35:32,563 --> 00:35:35,327 I'll be here. 325 00:35:35,533 --> 00:35:38,024 My name is Shizue Katakuri. 326 00:35:39,170 --> 00:35:41,263 What's your name? 327 00:35:42,907 --> 00:35:45,467 I almost forgot the most important thing. 328 00:35:47,211 --> 00:35:49,202 I'm Richard Sagawa. 329 00:35:53,985 --> 00:35:56,613 Richard Sagawa? 330 00:36:26,017 --> 00:36:26,984 Who is it? 331 00:37:53,170 --> 00:37:58,836 A few more days passed without any arrivals. 332 00:38:00,044 --> 00:38:04,344 But no one said a word. 333 00:38:27,338 --> 00:38:28,430 Let's go. 334 00:38:31,909 --> 00:38:35,640 Ah, this looks delicious, see. 335 00:38:35,780 --> 00:38:38,908 Look, mm, oh yes. 336 00:38:43,087 --> 00:38:44,645 How are the soba noodles? 337 00:38:48,492 --> 00:38:51,552 Masao, you have to eat something. 338 00:38:51,896 --> 00:38:52,988 Delicious! 339 00:38:53,397 --> 00:38:56,924 You have to eat to keep your strength up. 340 00:38:57,101 --> 00:38:59,729 This is good. Really good. 341 00:39:06,477 --> 00:39:11,346 How can it be so good? Maybe because I'm hungry. 342 00:39:19,957 --> 00:39:22,687 Maybe the dog wants some? Hey, this is really good. 343 00:39:22,827 --> 00:39:27,821 You want the fermented beans too? You gourmet. 344 00:39:28,065 --> 00:39:29,555 Pochi! Pochi! 345 00:39:32,203 --> 00:39:34,728 Hey, know what this is? 346 00:39:34,939 --> 00:39:37,567 Do you know what that is? 347 00:39:38,275 --> 00:39:41,369 What is it, then? 348 00:39:45,349 --> 00:39:46,373 Good, eh? 349 00:39:46,550 --> 00:39:47,312 Rough noodles. 350 00:39:47,485 --> 00:39:49,783 Right! You got it. 351 00:39:49,954 --> 00:39:50,648 Why? 352 00:39:50,821 --> 00:39:52,755 Why? Well, how do dogs bark? 353 00:39:52,890 --> 00:39:53,481 Ruff! 354 00:39:53,691 --> 00:39:55,750 And what's he eating? 355 00:39:55,893 --> 00:39:57,417 Noodles. 356 00:39:57,762 --> 00:39:58,751 So, ruff noodles! 357 00:39:58,896 --> 00:40:00,193 I'm done. 358 00:40:00,798 --> 00:40:01,958 Huh? 359 00:40:12,643 --> 00:40:14,304 Keep going. 360 00:40:18,449 --> 00:40:20,747 Wow. Our first star guest. 361 00:40:20,885 --> 00:40:23,979 Wasn't he on "Athlete's Singing Contest"? 362 00:40:25,856 --> 00:40:27,983 This is your room. 363 00:40:30,795 --> 00:40:35,095 We've found a really nice place. No one will find us. 364 00:40:43,841 --> 00:40:45,331 Darling. 365 00:40:46,877 --> 00:40:48,242 Still suspicious? 366 00:40:49,914 --> 00:40:52,246 Aren't you? 367 00:40:54,351 --> 00:40:55,909 Me? 368 00:40:57,221 --> 00:41:00,122 How many times has he deceived us? 369 00:41:02,393 --> 00:41:07,160 He was the last one to see the guy, when he took up the beer. 370 00:41:08,365 --> 00:41:10,663 The guy's wallet is missing. 371 00:41:11,502 --> 00:41:14,232 If the police come in and start investigating... 372 00:41:14,605 --> 00:41:18,564 ...his past would come out, complicating everything. 373 00:41:21,779 --> 00:41:25,579 But he's such an honest, gentle soul. 374 00:41:59,650 --> 00:42:04,087 You said you'd disown him, but when he came back from jail... 375 00:42:04,255 --> 00:42:07,782 ...you said, let's all work together for the guest house. 376 00:42:08,592 --> 00:42:10,526 It's only natural! 377 00:42:14,298 --> 00:42:17,961 When his only son is hurt... 378 00:42:18,636 --> 00:42:21,605 ...what father wouldn't lend a helping hand? 379 00:42:23,007 --> 00:42:24,998 See, you two are exactly alike. 380 00:42:25,776 --> 00:42:30,804 He's too nice, that's why he's popular. Just like you. 381 00:42:55,472 --> 00:42:57,702 Hello, White... 382 00:43:02,346 --> 00:43:04,177 Hello? 383 00:43:04,348 --> 00:43:05,315 What? 384 00:43:05,516 --> 00:43:06,574 Yes. 385 00:43:07,284 --> 00:43:09,582 It's hard to hear you. 386 00:43:10,821 --> 00:43:14,052 Shizue? 387 00:43:15,559 --> 00:43:17,493 Hold on a minute. 388 00:43:21,665 --> 00:43:24,361 Go over there. 389 00:43:27,037 --> 00:43:27,731 Yes? 390 00:43:27,972 --> 00:43:28,734 Shizue? 391 00:43:28,906 --> 00:43:29,668 Oh, Richard. 392 00:43:29,873 --> 00:43:31,704 Yes, me, Richard. 393 00:43:32,042 --> 00:43:35,136 I just wanted to hear your voice. 394 00:43:35,346 --> 00:43:38,008 I am currently flying over Iraq. 395 00:43:39,917 --> 00:43:40,747 Johnnie! 396 00:43:40,918 --> 00:43:42,351 Who's Johnnie? 397 00:43:43,654 --> 00:43:46,817 This call is being bounced via Yokota Airbase in Japan. 398 00:43:47,024 --> 00:43:47,615 Yokota? 399 00:43:47,791 --> 00:43:48,416 Look out! 400 00:43:49,893 --> 00:43:52,191 Be careful! I'll be waiting. 401 00:43:54,264 --> 00:43:57,233 Shizue, I love you. 402 00:43:57,401 --> 00:44:00,393 Oh, me too! 403 00:44:27,431 --> 00:44:28,921 Seen like this... 404 00:44:29,633 --> 00:44:32,193 ...he looks even bigger. 405 00:44:32,936 --> 00:44:35,461 He's inflating. 406 00:44:40,944 --> 00:44:42,741 Where's the girl? 407 00:44:43,247 --> 00:44:45,010 She's disappeared. 408 00:44:45,182 --> 00:44:46,706 Maybe she ran off. 409 00:44:52,289 --> 00:44:54,883 P-police. 410 00:44:58,262 --> 00:44:59,160 What? 411 00:44:59,396 --> 00:45:02,593 We have to call the police. 412 00:45:04,735 --> 00:45:06,464 There's no need. 413 00:45:06,637 --> 00:45:08,468 What are you doing? 414 00:45:08,639 --> 00:45:10,834 Masayuki! Sheet and rope! 415 00:45:11,008 --> 00:45:14,500 We should call the police... This won't work. 416 00:45:24,455 --> 00:45:26,616 We can't get him through the hall. 417 00:45:26,790 --> 00:45:28,781 Maybe lower him down from here? 418 00:45:37,801 --> 00:45:38,927 Chop up? 419 00:45:39,203 --> 00:45:41,262 What do you think? 420 00:45:42,139 --> 00:45:45,267 Do you realize what you're about to do? 421 00:45:47,578 --> 00:45:48,943 Let's not. 422 00:45:49,246 --> 00:45:51,146 It could expose the other one. 423 00:45:51,348 --> 00:45:51,973 What? 424 00:45:52,182 --> 00:45:53,979 Not over! 425 00:45:55,385 --> 00:45:57,148 Just do as I say. 426 00:45:58,856 --> 00:46:03,623 How come we only get guests like this! 427 00:46:03,861 --> 00:46:06,352 What's the deal with these dead bodies! 428 00:46:06,563 --> 00:46:07,689 Listen! 429 00:46:08,465 --> 00:46:11,195 We must save the guest house. 430 00:46:11,368 --> 00:46:13,165 You're crazy. 431 00:46:13,337 --> 00:46:15,430 Guest house, bullshit! 432 00:46:15,572 --> 00:46:17,563 This place has no future. 433 00:46:17,741 --> 00:46:19,208 Masayuki! Stop it. 434 00:46:19,376 --> 00:46:22,345 I started this so we could all work together. 435 00:46:22,513 --> 00:46:25,038 I'm not going to let this ruin it. 436 00:46:25,215 --> 00:46:28,241 You always say "for everyone's sake." 437 00:46:28,485 --> 00:46:32,319 But your selfishness dragged us all up here. 438 00:46:32,489 --> 00:46:36,050 Don't you feel any responsibility? 439 00:46:36,226 --> 00:46:41,562 I didn't drag you here. 440 00:46:42,299 --> 00:46:44,392 You don't know my dreams, how dare you! 441 00:46:44,568 --> 00:46:47,401 If you want to leave, then go. 442 00:46:47,604 --> 00:46:48,662 Masao! 443 00:46:48,872 --> 00:46:50,032 Stop! 444 00:46:50,374 --> 00:46:52,035 There's no going back. 445 00:46:52,242 --> 00:46:53,800 Nonsense, idiot! 446 00:46:53,944 --> 00:46:56,811 Masayuki! Apologize! 447 00:46:57,047 --> 00:47:00,881 Asshole! I have thought about it! 448 00:47:01,051 --> 00:47:04,077 We have to do this for everyone's sake! 449 00:47:04,288 --> 00:47:06,279 If you're going to do it, do it fast! 450 00:47:06,456 --> 00:47:07,582 You got an idea? 451 00:47:07,758 --> 00:47:12,024 This one's stiffer than he looks. And heavier, too. 452 00:47:17,901 --> 00:47:19,300 Popped out! 453 00:47:20,404 --> 00:47:21,871 She's buried underneath! 454 00:47:24,875 --> 00:47:26,968 What do you mean? 455 00:47:27,644 --> 00:47:30,579 What are you talking about? 456 00:47:40,457 --> 00:47:41,549 See? 457 00:47:47,164 --> 00:47:48,995 What's going on? 458 00:47:49,499 --> 00:47:51,330 Why is this happening to us? 459 00:47:51,501 --> 00:47:55,232 Why do you all come out here to die? 460 00:47:55,439 --> 00:47:57,930 What's wrong with you? 461 00:47:59,009 --> 00:48:00,567 Anyone home? 462 00:48:01,445 --> 00:48:03,606 This is Officer Miyake. 463 00:48:05,249 --> 00:48:06,682 Hello? 464 00:48:07,784 --> 00:48:10,776 Mr. Katakuri of the "White Lovers' Guest House"? 465 00:48:12,956 --> 00:48:13,945 Be right there! 466 00:48:14,157 --> 00:48:15,988 You go! 467 00:48:25,269 --> 00:48:27,134 Welcome... 468 00:48:28,939 --> 00:48:31,669 ...to our remote area. 469 00:48:32,142 --> 00:48:35,009 I just came up the mountain on my bike. 470 00:48:35,212 --> 00:48:37,680 Thank you. 471 00:48:38,348 --> 00:48:39,906 With a little one too! 472 00:48:40,050 --> 00:48:41,779 Well well. 473 00:48:42,486 --> 00:48:44,716 I'm Officer Miyake. 474 00:48:45,055 --> 00:48:50,652 Would you fill out this form please? 475 00:48:51,662 --> 00:48:53,596 I will. 476 00:48:53,764 --> 00:48:55,129 Thank you. 477 00:49:05,309 --> 00:49:06,503 Er... 478 00:49:06,710 --> 00:49:07,734 Yes? 479 00:49:17,354 --> 00:49:18,013 Um... 480 00:49:18,221 --> 00:49:19,483 Shizue. 481 00:49:22,225 --> 00:49:22,884 Truth is... 482 00:49:23,060 --> 00:49:27,497 She had a very difficult birth... 483 00:49:27,664 --> 00:49:29,689 But thankfully recovered. 484 00:49:29,900 --> 00:49:30,889 Hurry up and fill it out. 485 00:49:31,068 --> 00:49:32,763 A difficult birth, eh? 486 00:49:36,106 --> 00:49:37,403 She's popped out! 487 00:49:38,809 --> 00:49:39,901 A guest? 488 00:49:40,110 --> 00:49:41,236 - Yes! - No! 489 00:49:44,081 --> 00:49:46,174 What was that noise? 490 00:49:46,383 --> 00:49:49,443 We were just about to tidy up. 491 00:49:49,619 --> 00:49:52,383 Who should do what... 492 00:49:52,589 --> 00:49:54,454 Something fell over. 493 00:49:56,727 --> 00:49:59,696 How many guests have you had? 494 00:50:04,167 --> 00:50:06,465 Oh, maybe I shouldn't have asked. 495 00:50:06,636 --> 00:50:12,040 But some people like these quiet places. 496 00:50:13,610 --> 00:50:17,205 Yeah, can't complain. 497 00:50:17,614 --> 00:50:20,674 It's great to see a family pulling together. 498 00:50:21,284 --> 00:50:23,479 Oh, there's this too... 499 00:50:26,123 --> 00:50:28,353 A wanted poster. 500 00:50:30,160 --> 00:50:32,219 I'll leave it here. 501 00:50:32,863 --> 00:50:34,922 Thank you. 502 00:50:36,633 --> 00:50:37,759 Pochi? 503 00:50:38,001 --> 00:50:39,491 That's your dog? 504 00:50:39,669 --> 00:50:40,966 Yes. 505 00:50:41,171 --> 00:50:44,072 Well, goodbye. 506 00:50:44,207 --> 00:50:46,141 Thank you, bye. 507 00:51:31,521 --> 00:51:33,113 Keep it up! 508 00:51:34,124 --> 00:51:36,490 This will do. 509 00:51:36,693 --> 00:51:38,661 I've never done anything like this before. 510 00:51:39,029 --> 00:51:40,621 Hey, he's massive! 511 00:51:40,831 --> 00:51:42,560 OK. 512 00:51:49,139 --> 00:51:50,003 Shizue! 513 00:51:50,173 --> 00:51:51,470 Yes! 514 00:51:54,211 --> 00:51:55,439 Dad! 515 00:51:55,612 --> 00:51:56,874 What? 516 00:51:57,180 --> 00:52:00,513 It's not like he's breakable. 517 00:52:05,422 --> 00:52:07,686 The poor thing. 518 00:53:09,486 --> 00:53:11,078 Hello? 519 00:53:11,555 --> 00:53:13,079 Are you from the guest house? 520 00:53:14,424 --> 00:53:15,652 Yes. 521 00:53:16,927 --> 00:53:18,792 Do you have any cake? 522 00:53:19,362 --> 00:53:21,922 Can we get something to eat? 523 00:53:23,433 --> 00:53:24,525 Yes! 524 00:53:27,337 --> 00:53:28,861 Ordinary people. 525 00:53:30,340 --> 00:53:31,329 They're ordinary people. 526 00:53:31,508 --> 00:53:33,135 Really ordinary. 527 00:53:38,782 --> 00:53:40,613 Mom, Mom... Where's the sugar? 528 00:53:40,784 --> 00:53:42,342 In the cupboard. 529 00:53:42,519 --> 00:53:45,613 OK, hold this. 530 00:53:46,790 --> 00:53:49,315 Hurry! Hurry! 531 00:53:50,126 --> 00:53:52,560 Grampa, you've got something on your face! 532 00:53:52,696 --> 00:53:56,291 That's alright, I'll eat it. 533 00:54:05,275 --> 00:54:07,266 Here you go. 534 00:54:08,378 --> 00:54:09,811 It's all home made. 535 00:54:09,980 --> 00:54:11,948 Please. Here's the sugar. 536 00:54:12,082 --> 00:54:13,606 Enjoy! 537 00:54:14,284 --> 00:54:19,950 Under one roof and sky, laughing and sleeping... 538 00:54:20,890 --> 00:54:23,256 ...my dream of living together. 539 00:54:27,430 --> 00:54:29,364 If you want to go, just go. 540 00:54:31,568 --> 00:54:34,935 When you get lonely, just come back. 541 00:54:35,639 --> 00:54:37,800 Let's live here. 542 00:54:38,975 --> 00:54:41,375 Let's start here. 543 00:54:42,312 --> 00:54:44,678 In this new place. 544 00:54:44,848 --> 00:54:48,477 There's a big new road coming. 545 00:54:48,785 --> 00:54:54,690 Will it bring happiness? 546 00:54:54,858 --> 00:54:58,624 Happiness is made by all. 547 00:54:58,762 --> 00:55:01,856 That's right. By the whole family. 548 00:55:02,332 --> 00:55:07,964 Let's live here. Start here together. 549 00:55:08,138 --> 00:55:15,442 On this road to happiness and health. 550 00:55:15,679 --> 00:55:21,049 Let's live here. Start here together. 551 00:55:21,584 --> 00:55:28,547 On this road to happiness and health. 552 00:55:29,159 --> 00:55:34,722 Let's live here. Start together here. 553 00:55:34,898 --> 00:55:41,804 On this road to happiness and health. 554 00:55:42,572 --> 00:55:48,238 Let's live here. Start together here. 555 00:55:48,411 --> 00:55:55,749 On this road to happiness and health. 556 00:56:19,476 --> 00:56:21,501 Is that so? 557 00:56:21,778 --> 00:56:25,270 Thank you. 558 00:56:31,087 --> 00:56:32,714 Near the lake. 559 00:56:41,097 --> 00:56:42,257 Yes. 560 00:56:43,233 --> 00:56:46,430 We've been praying for a big road. 561 00:56:46,903 --> 00:56:49,337 We're jumping for joy. 562 00:56:50,240 --> 00:56:53,437 Yes, thank you. 563 00:56:59,516 --> 00:57:01,006 Don't do that! 564 00:57:01,184 --> 00:57:02,947 What is it? 565 00:57:03,186 --> 00:57:06,155 That road construction. 566 00:57:06,990 --> 00:57:10,153 The date isn't decided yet... 567 00:57:10,360 --> 00:57:15,127 ...but they're digging the whole lake area. 568 00:57:16,599 --> 00:57:17,429 So. 569 00:57:20,336 --> 00:57:21,803 We have to move them. 570 00:58:05,181 --> 00:58:09,515 Dem bones... 571 00:58:29,405 --> 00:58:30,895 Richard. 572 00:58:36,479 --> 00:58:41,644 Shizue, I thought about you everyday. 573 00:58:42,685 --> 00:58:44,550 What are you up to? 574 00:58:47,824 --> 00:58:49,758 I was on the phone. 575 00:58:50,026 --> 00:58:52,756 Someone was making an inquiry. 576 00:58:54,631 --> 00:58:58,624 Welcome home. I'm so happy that you're safe. 577 00:58:58,801 --> 00:59:00,632 I missed you. 578 00:59:01,504 --> 00:59:04,234 Are you thirsty? A drink. 579 00:59:04,440 --> 00:59:06,305 Or something to eat? 580 00:59:23,826 --> 00:59:26,294 I want to eat you. 581 00:59:43,813 --> 00:59:45,474 Stinks of disinfectant. 582 01:01:00,790 --> 01:01:03,315 2,212 Yen! 583 01:01:04,560 --> 01:01:05,754 How lucky! 584 01:01:48,971 --> 01:01:53,738 After shampooing, I cut my hair. 585 01:01:55,945 --> 01:01:58,743 Maybe I messed up. 586 01:02:08,324 --> 01:02:12,727 We should have marked the location. 587 01:02:15,665 --> 01:02:18,327 When did you make this? 588 01:02:19,102 --> 01:02:20,330 Just now. 589 01:02:22,338 --> 01:02:25,398 You planned to put it here? 590 01:02:25,775 --> 01:02:28,676 Otherwise we'll forget where they are. 591 01:02:28,845 --> 01:02:31,439 I thought we'd need this. 592 01:02:32,915 --> 01:02:35,816 Everyone who comes by will see it. 593 01:02:37,353 --> 01:02:39,617 Maybe not, then. 594 01:02:40,456 --> 01:02:43,983 But then again, it is a work of art. 595 01:02:44,460 --> 01:02:47,827 Uh, about here... 596 01:02:48,598 --> 01:02:49,656 Well? 597 01:02:50,867 --> 01:02:52,164 Over here wasn't it? 598 01:02:52,368 --> 01:02:53,801 There? 599 01:02:54,670 --> 01:02:56,763 Where the road is? 600 01:03:15,758 --> 01:03:17,055 Please join us. 601 01:03:17,693 --> 01:03:20,992 Everyone, sing along. 602 01:03:24,033 --> 01:03:32,702 I got this far because of your smiling face. 603 01:03:33,843 --> 01:03:42,615 No, I simply followed you, ace. 604 01:03:43,586 --> 01:03:52,358 Together, how far have we come? 605 01:03:53,863 --> 01:03:57,890 Before I knew it, I was happy. 606 01:03:58,601 --> 01:04:04,972 Before you knew it, that sounds snappy. 607 01:04:06,108 --> 01:04:14,880 All the hardships are long forgotten. 608 01:04:15,985 --> 01:04:26,623 Dreams and joys and so much more... 609 01:04:27,763 --> 01:04:36,398 ...but your gentle, true heart is my solace. 610 01:04:37,573 --> 01:04:48,245 Our true gentle hearts are our solace. 611 01:04:57,026 --> 01:05:05,764 No promotion, no money, all I got is my health. 612 01:05:06,869 --> 01:05:15,675 Yes, you have energy and strength. 613 01:05:16,646 --> 01:05:25,520 You always gave me a helping hand. 614 01:05:26,622 --> 01:05:30,524 Sometimes even a helping kick. 615 01:05:31,661 --> 01:05:38,362 I'd be hopeless without it. 616 01:05:39,368 --> 01:05:48,140 I have no regrets. 617 01:05:49,211 --> 01:05:59,712 Dreams and joys and so much more. 618 01:06:00,890 --> 01:06:09,628 But your gentle true heart is my solace. 619 01:06:10,700 --> 01:06:20,234 Our true gentle hearts are our solace. 620 01:06:20,443 --> 01:06:31,183 Our true gentle hearts are our solace. 621 01:07:09,091 --> 01:07:11,082 We have to dig them out. 622 01:07:11,861 --> 01:07:14,056 We have to rebury them. 623 01:07:28,010 --> 01:07:30,740 Your job is so demanding. 624 01:07:33,616 --> 01:07:37,313 There's something I should tell you. 625 01:07:38,821 --> 01:07:41,449 My mother is in fact... 626 01:07:41,624 --> 01:07:46,527 Queen Elizabeth's youngest sister. 627 01:07:47,163 --> 01:07:51,099 But, they're half sisters, so it's not officially admitted. 628 01:07:51,534 --> 01:07:54,935 It's very tiring, the royal family. 629 01:07:55,538 --> 01:07:57,165 The Royal family! 630 01:08:13,222 --> 01:08:15,087 But when I was little... 631 01:08:15,257 --> 01:08:20,456 ...I remember being cuddled by Aunt Elizabeth. 632 01:08:22,531 --> 01:08:26,490 Diana! If only I was there! 633 01:08:28,003 --> 01:08:31,962 She often called me for advice. 634 01:08:40,850 --> 01:08:43,318 I said to Charles. 635 01:08:45,521 --> 01:08:49,685 "You must treasure your wife." 636 01:08:52,361 --> 01:08:56,695 The crash happened when I was away on duty. 637 01:08:56,866 --> 01:08:58,800 So sad. 638 01:08:59,535 --> 01:09:01,833 I can't forgive the paparazzi. 639 01:09:04,640 --> 01:09:09,270 Mama came to Japan to study. 640 01:09:09,445 --> 01:09:12,005 And fell in love with my father. 641 01:09:13,516 --> 01:09:17,885 Papa was a student at Tokyo Imperial University. 642 01:09:18,087 --> 01:09:19,520 That's amazing. 643 01:09:19,722 --> 01:09:22,054 Not at all. 644 01:09:22,258 --> 01:09:25,159 Papa wanted to be a painter. 645 01:09:25,561 --> 01:09:30,897 But as a doctor's son, he had to go study. 646 01:09:32,067 --> 01:09:35,366 So that's where you get your artistic talent. 647 01:09:35,871 --> 01:09:38,863 I wanted to paint, too. 648 01:09:39,008 --> 01:09:43,741 But Aunt Elizabeth objected. 649 01:09:44,280 --> 01:09:45,304 Oh dear. 650 01:09:45,481 --> 01:09:47,039 Shizue. 651 01:09:48,317 --> 01:09:52,515 I'd like to paint you. 652 01:10:04,667 --> 01:10:09,195 Shizue, you are very beautiful. 653 01:10:10,005 --> 01:10:14,567 Papa used to say: "Japanese women are wonderful." 654 01:10:14,710 --> 01:10:18,441 Now I've met you, I really think so. 655 01:10:18,614 --> 01:10:22,948 No Parisian girl nor a Russian ballerina... 656 01:10:23,152 --> 01:10:25,950 ...is a match to Japanese woman. 657 01:10:26,121 --> 01:10:29,989 I've never met anyone like you, Shizue. 658 01:10:30,526 --> 01:10:32,585 I want to go to Paris. 659 01:10:32,728 --> 01:10:36,459 And live there with you, painting pictures. 660 01:10:36,832 --> 01:10:41,098 It's like a dream. 661 01:10:42,738 --> 01:10:48,643 I must go to England to explain to Aunt Elizabeth. 662 01:10:48,811 --> 01:10:53,271 But my funds are strictly limited to official duties. 663 01:10:53,415 --> 01:10:55,645 If I return to England... 664 01:10:55,851 --> 01:10:57,182 It's so embarrassing. 665 01:10:57,353 --> 01:11:01,915 If you just lend me the airfare, I can come back rich! 666 01:11:02,057 --> 01:11:06,289 But what am I saying! 667 01:11:06,662 --> 01:11:08,152 Don't worry... 668 01:11:08,364 --> 01:11:10,662 So that's his plan. 669 01:11:10,833 --> 01:11:13,165 ...I'll take care. 670 01:11:15,304 --> 01:11:19,400 Aren't the stars beautiful? 671 01:11:36,659 --> 01:11:37,956 Ah! 672 01:11:38,427 --> 01:11:40,054 Oh dear, your nose! 673 01:11:43,866 --> 01:11:46,391 My nose isn't bleeding because I'm horny. 674 01:11:46,568 --> 01:11:51,870 The blood is rushing to enhance my critical faculties. 675 01:11:52,274 --> 01:11:55,505 And as I have much more blood than a Japanese... 676 01:11:55,711 --> 01:11:58,373 ...it surges uncontrollably. 677 01:11:58,547 --> 01:12:00,777 Beyond all reason. 678 01:12:05,287 --> 01:12:06,982 Uncontrollable! 679 01:12:07,723 --> 01:12:08,747 Asshole! 680 01:12:08,924 --> 01:12:10,983 Richard! 681 01:12:20,169 --> 01:12:22,399 Our ashtray? 682 01:12:22,604 --> 01:12:25,129 You cheapskate asshole! 683 01:12:25,374 --> 01:12:26,773 Bastard! 684 01:12:28,043 --> 01:12:30,671 Come on then? Come on! 685 01:12:30,913 --> 01:12:32,005 Hold on. 686 01:12:32,147 --> 01:12:34,581 Hit an old man, would you, huh? 687 01:12:34,750 --> 01:12:36,342 Hold it. 688 01:12:38,454 --> 01:12:39,580 You bastard. 689 01:12:39,755 --> 01:12:40,949 You old fart. 690 01:12:41,156 --> 01:12:42,282 Richard! 691 01:12:42,458 --> 01:12:45,222 What? Keep out of it. 692 01:12:45,394 --> 01:12:47,453 I know, it hurts, I know. 693 01:12:47,663 --> 01:12:50,723 Let's forget it. 694 01:12:50,933 --> 01:12:52,127 Die, old geezer. 695 01:12:52,301 --> 01:12:53,359 Richard! 696 01:12:55,170 --> 01:12:56,137 What? 697 01:12:59,541 --> 01:13:01,236 Here, take it. 698 01:13:01,443 --> 01:13:02,307 Die! 699 01:13:06,515 --> 01:13:09,143 My eyes are spinning... 700 01:13:09,885 --> 01:13:12,285 Grampa! 701 01:13:13,956 --> 01:13:14,854 Wow, we're so high up. 702 01:13:25,801 --> 01:13:27,166 Are you OK, Grampa? 703 01:13:41,016 --> 01:13:43,109 Hey... 704 01:13:50,225 --> 01:13:51,749 Stop it... 705 01:13:51,894 --> 01:13:53,088 Look out! 706 01:13:55,230 --> 01:13:55,889 You asshole! 707 01:14:11,613 --> 01:14:13,240 Richard! 708 01:14:40,976 --> 01:14:42,568 Shizue. 709 01:14:43,579 --> 01:14:47,709 That's our little secret. 710 01:14:47,883 --> 01:14:49,180 OK? 711 01:14:51,887 --> 01:14:53,582 Grampa. 712 01:15:19,081 --> 01:15:21,777 All men are assholes. 713 01:15:22,684 --> 01:15:27,587 Mom, why did you marry Dad? 714 01:15:28,223 --> 01:15:29,918 Well. 715 01:15:32,361 --> 01:15:38,061 The first time your dad stayed with me, next morning... 716 01:15:38,267 --> 01:15:42,636 ...he got all my shoes out of the closet... 717 01:15:42,838 --> 01:15:46,968 ...and polished them in his underwear. 718 01:15:47,276 --> 01:15:49,744 At that moment I decided... 719 01:15:49,945 --> 01:15:55,906 ...I want to cook for him forever. 720 01:15:59,288 --> 01:16:00,585 I'm jealous. 721 01:16:03,191 --> 01:16:07,821 Dad would probably eat poison if you cooked it. 722 01:16:08,697 --> 01:16:10,221 He'd be easy to kill. 723 01:16:10,365 --> 01:16:12,299 Really! 724 01:16:50,238 --> 01:16:53,605 Sachiko, I'm sorry, forgive me. 725 01:16:54,309 --> 01:16:59,542 Michiko, Yoshie, I never meant to make you unhappy. 726 01:16:59,915 --> 01:17:01,280 It's all my fault. 727 01:17:01,450 --> 01:17:05,045 Kimiyo, Yuka, Kazue, forgive me. 728 01:17:05,220 --> 01:17:06,881 Sachiko, Yuko... 729 01:17:09,858 --> 01:17:13,817 ...Miyuki, sorry. 730 01:17:19,701 --> 01:17:21,498 Shi... Shi... 731 01:17:34,616 --> 01:17:36,049 Shimizu Yoko! 732 01:17:42,591 --> 01:17:43,853 Is he dead? 733 01:17:45,961 --> 01:17:47,553 What's wrong now? 734 01:17:50,832 --> 01:17:52,424 An actor? 735 01:17:54,503 --> 01:17:58,462 He's a member of the British Royal family. 736 01:17:58,640 --> 01:18:01,700 And a pilot with the U.S. Navy. 737 01:18:04,312 --> 01:18:06,906 No way. 738 01:18:07,649 --> 01:18:10,914 The bastard! Look what he's holding! 739 01:18:15,090 --> 01:18:19,026 Tissues from the dial-a-date club at the station! 740 01:18:19,194 --> 01:18:22,891 You think a real pilot would carry this? 741 01:18:23,532 --> 01:18:25,124 What's this? 742 01:18:28,603 --> 01:18:30,594 Shochiku Film Studio Rental Costume 743 01:18:33,408 --> 01:18:34,705 He's not a foreigner? 744 01:18:34,876 --> 01:18:36,935 No way. 745 01:18:42,617 --> 01:18:43,982 Dear... 746 01:18:47,956 --> 01:18:49,719 Not another one. 747 01:18:50,459 --> 01:18:53,394 Hey, look, hey. 748 01:18:53,528 --> 01:18:54,324 A wallet. 749 01:18:54,496 --> 01:18:55,520 What? 750 01:19:06,308 --> 01:19:08,742 See, I told you it wasn't me. 751 01:19:13,682 --> 01:19:15,115 The bastard! 752 01:19:15,484 --> 01:19:17,816 He even stole our ashtray, too. 753 01:19:17,986 --> 01:19:20,079 But why did he have to die here? 754 01:19:20,222 --> 01:19:24,318 And after falling down that gully so well too, asshole! 755 01:19:46,581 --> 01:19:48,446 Yes. Officer Miyake. 756 01:19:49,184 --> 01:19:50,173 Yes. 757 01:19:51,853 --> 01:19:52,842 What! 758 01:19:53,155 --> 01:19:54,452 A dead body? 759 01:19:59,928 --> 01:20:04,922 A typhoon is approaching, moving slowly, gaining intensity. 760 01:20:05,167 --> 01:20:08,068 After midnight, the whole area... 761 01:20:08,236 --> 01:20:10,170 Here you are. 762 01:20:10,305 --> 01:20:11,829 Thank you. 763 01:20:14,943 --> 01:20:19,243 The picture's gone funny. 764 01:20:19,948 --> 01:20:22,815 It's the antenna. 765 01:20:32,527 --> 01:20:33,619 Uh oh? 766 01:20:33,995 --> 01:20:35,587 A guest? 767 01:20:35,964 --> 01:20:38,296 Maybe. 768 01:20:50,912 --> 01:20:52,641 What this time? 769 01:21:21,943 --> 01:21:24,207 Do you have a room available? 770 01:21:35,690 --> 01:21:38,158 Would you like two rooms? 771 01:21:38,627 --> 01:21:42,654 Just one, the cheapest. 772 01:21:46,534 --> 01:21:48,798 Thank you. 773 01:21:53,675 --> 01:21:57,133 Welcome, this way please. 774 01:21:57,846 --> 01:22:01,475 Please, as you are. 775 01:22:22,637 --> 01:22:25,629 Don't you have a bad feeling about this? 776 01:22:35,016 --> 01:22:36,608 Excuse me. 777 01:22:36,918 --> 01:22:40,877 Do you have some strong cord I could borrow? 778 01:22:44,526 --> 01:22:45,720 Cord? 779 01:22:49,264 --> 01:22:53,291 I need some, if you have any. 780 01:22:59,441 --> 01:23:04,310 I'll find some and bring it right up. 781 01:23:04,446 --> 01:23:05,743 Please. 782 01:23:22,497 --> 01:23:25,022 Maybe we should prepare ourselves for the worst. 783 01:23:25,166 --> 01:23:26,599 Yes. 784 01:23:51,259 --> 01:23:54,626 This wet ground. 785 01:23:54,996 --> 01:23:57,226 Really gives you back ache. 786 01:23:58,199 --> 01:23:59,723 What do you think, Gramps? 787 01:24:00,735 --> 01:24:01,929 What? 788 01:24:02,103 --> 01:24:06,164 Oh, that'll do, that's fine. 789 01:24:28,863 --> 01:24:29,989 What? 790 01:24:30,632 --> 01:24:32,429 I can hear something. 791 01:24:34,102 --> 01:24:36,263 A flute. 792 01:24:54,122 --> 01:24:54,884 Huh? 793 01:25:01,129 --> 01:25:02,357 The cord. 794 01:25:05,567 --> 01:25:07,091 Er... 795 01:25:07,535 --> 01:25:09,662 What's the hole for? 796 01:25:11,940 --> 01:25:14,875 It's for the garbage. 797 01:25:18,012 --> 01:25:20,207 Good job. 798 01:25:22,717 --> 01:25:25,185 Thanks for everything. 799 01:25:43,838 --> 01:25:45,328 What's this? 800 01:26:27,482 --> 01:26:29,609 What are you burying him for? 801 01:27:46,294 --> 01:27:50,924 Look on the bright side. (OK!) 802 01:27:51,065 --> 01:27:55,695 Always be positive. (OK!) 803 01:27:55,870 --> 01:27:59,704 Oh, you can look away. 804 01:27:59,874 --> 01:28:00,806 Really? 805 01:28:00,975 --> 01:28:03,535 You can even stop. 806 01:28:03,745 --> 01:28:04,837 Go on, go on! 807 01:28:05,013 --> 01:28:10,041 But always get moving again. (OK!) 808 01:28:10,218 --> 01:28:16,555 Even if no one awaits you. 809 01:28:22,330 --> 01:28:22,955 Looking good. 810 01:28:23,531 --> 01:28:24,156 Let's go. 811 01:28:24,699 --> 01:28:28,692 Let's go slowly. 812 01:28:29,470 --> 01:28:33,839 With chins up high. 813 01:28:34,275 --> 01:28:42,580 Are we losers looking back to the past? 814 01:28:43,017 --> 01:28:48,455 Don't try too hard to forget. 815 01:28:48,623 --> 01:28:55,426 In the end, it's just a memory. 816 01:29:03,037 --> 01:29:06,734 Let's go together. 817 01:29:06,941 --> 01:29:08,602 Take me with you! 818 01:29:08,810 --> 01:29:12,473 Let's hold hands. 819 01:29:12,647 --> 01:29:21,385 Man is a puny, Lonely thing. (That's true) 820 01:29:21,522 --> 01:29:26,892 So until we finally close our eyes... 821 01:29:27,061 --> 01:29:32,431 Let's live to laugh and dance... 822 01:30:33,494 --> 01:30:35,792 Where am I? Shit! 823 01:30:35,997 --> 01:30:37,828 What the hell! 824 01:30:38,032 --> 01:30:39,897 What is this! Damn. 825 01:31:12,400 --> 01:31:13,890 Good morning! 826 01:31:16,437 --> 01:31:17,995 Morning. 827 01:31:18,639 --> 01:31:20,231 Shit... Shit... 828 01:31:28,316 --> 01:31:29,340 What? 829 01:31:29,517 --> 01:31:30,484 What is it? 830 01:31:35,923 --> 01:31:36,548 Dad. 831 01:31:49,203 --> 01:31:50,170 It can't be. 832 01:31:50,304 --> 01:31:51,498 They found out? 833 01:31:57,879 --> 01:32:00,712 What'll I do? What'll I do? 834 01:32:04,952 --> 01:32:06,749 Look! Look at this! Shit! 835 01:32:08,089 --> 01:32:08,885 Damn. 836 01:32:17,965 --> 01:32:20,433 Terue, look inside. 837 01:32:20,935 --> 01:32:22,232 Please. 838 01:32:22,370 --> 01:32:23,564 Yes. 839 01:32:31,045 --> 01:32:32,410 Masao. 840 01:32:48,062 --> 01:32:51,225 I shall go. 841 01:32:52,199 --> 01:32:55,225 Don't be stupid. 842 01:32:56,804 --> 01:32:57,634 I did it. 843 01:32:57,972 --> 01:32:58,904 I'm guilty of... 844 01:32:59,407 --> 01:33:00,840 ...everything. 845 01:33:01,542 --> 01:33:05,273 Too incredible! 846 01:33:07,315 --> 01:33:09,146 Don't think about it. 847 01:33:09,317 --> 01:33:13,014 Masao, you did your best. 848 01:33:13,220 --> 01:33:15,279 Dad. 849 01:33:16,157 --> 01:33:17,647 I shall go. 850 01:33:18,659 --> 01:33:22,151 As long as you're here, the Katakuri family will be all right. 851 01:33:22,363 --> 01:33:24,593 Don't worry. 852 01:33:24,865 --> 01:33:30,667 I gave up my life once during the war. 853 01:33:31,572 --> 01:33:36,635 Grampa, wait, I'll go! 854 01:33:37,078 --> 01:33:39,672 Masayuki, good for you. 855 01:33:39,847 --> 01:33:45,285 Spoken like a real Japanese. 856 01:33:45,753 --> 01:33:49,189 But it's times like these, when luck's run out... 857 01:33:49,357 --> 01:33:55,227 ...that old coots like me should go. 858 01:33:55,396 --> 01:33:56,658 No, it should be me. 859 01:33:56,797 --> 01:34:00,358 I suggested we bury them. 860 01:34:00,568 --> 01:34:05,767 Fact is, I dragged everyone here. 861 01:34:06,407 --> 01:34:10,104 I was wrong and I'm sorry. 862 01:34:10,344 --> 01:34:12,244 That's not true. 863 01:34:12,747 --> 01:34:14,647 That is true. 864 01:34:15,249 --> 01:34:17,376 No it's not. 865 01:34:17,551 --> 01:34:19,849 Yes it is. 866 01:34:26,460 --> 01:34:28,758 What is happiness? 867 01:34:29,697 --> 01:34:33,224 In all these years, I have learned just one thing. 868 01:34:35,036 --> 01:34:39,939 No one should die in a way that saddens anyone. 869 01:34:40,808 --> 01:34:45,802 People should laugh at funerals, "He did well to live this long!" 870 01:34:49,850 --> 01:34:54,583 How you die is all down to how you live. 871 01:34:56,057 --> 01:34:57,251 Grampa. 872 01:34:57,792 --> 01:35:02,491 Don't worry. God is kind to fools. 873 01:35:11,238 --> 01:35:14,264 Shit! They followed me! Shit! 874 01:35:29,790 --> 01:35:32,281 These are detectives with the county police. 875 01:35:34,161 --> 01:35:35,594 Mr. Katakuri. 876 01:35:37,331 --> 01:35:39,299 There's been a homicide. 877 01:35:50,277 --> 01:35:51,471 Hello! 878 01:35:54,448 --> 01:35:56,575 Down at the foot of the mountain... 879 01:35:56,751 --> 01:35:59,413 ...a woman was killed at a guest house. 880 01:35:59,620 --> 01:36:01,884 We believe her lover's the culprit. 881 01:36:02,323 --> 01:36:05,258 But we lost track of him. 882 01:36:05,459 --> 01:36:09,327 Had any suspicious guests lately? 883 01:36:12,333 --> 01:36:14,961 This is Grandpa's. 884 01:36:24,211 --> 01:36:25,007 Dad. 885 01:36:25,179 --> 01:36:27,977 Could we see your guest register? 886 01:36:28,849 --> 01:36:31,147 And look in the grove out back? 887 01:36:31,318 --> 01:36:32,182 Ass-hole! 888 01:36:32,353 --> 01:36:34,412 Asshole? 889 01:36:34,555 --> 01:36:36,614 You bastard! 890 01:36:36,791 --> 01:36:37,815 Damn you! 891 01:36:38,025 --> 01:36:41,483 It's coming! Coming! 892 01:36:42,163 --> 01:36:43,425 A hit! 893 01:36:44,031 --> 01:36:45,157 You bastard! 894 01:36:47,535 --> 01:36:48,365 Terue! 895 01:36:48,536 --> 01:36:50,197 Damn you all! 896 01:36:50,371 --> 01:36:51,429 Let her go! 897 01:36:51,572 --> 01:36:52,766 Don't come closer. 898 01:36:53,707 --> 01:36:54,537 Shut up! 899 01:36:54,708 --> 01:36:55,766 Shoot, go on and shoot. 900 01:36:55,910 --> 01:36:56,638 Come on! 901 01:36:56,944 --> 01:36:58,241 Shoot, damn you. 902 01:36:58,512 --> 01:36:59,706 OK, OK, calm down. 903 01:37:01,348 --> 01:37:02,315 Dear! 904 01:37:02,483 --> 01:37:03,347 Let her go. 905 01:37:03,517 --> 01:37:04,313 Let her go! 906 01:37:04,485 --> 01:37:05,042 Don't come any closer. 907 01:37:05,252 --> 01:37:06,514 Calm down. 908 01:37:07,054 --> 01:37:10,148 You killed the woman down at the guest house! 909 01:37:10,891 --> 01:37:11,983 You killed your wife! 910 01:37:12,193 --> 01:37:12,852 Yes! 911 01:37:13,027 --> 01:37:13,994 Shut up, bastard 912 01:37:14,528 --> 01:37:16,587 It's Nobuko's fault. It's her fault. 913 01:37:16,764 --> 01:37:18,459 Let go of her! 914 01:37:18,632 --> 01:37:19,826 Dear! 915 01:37:20,568 --> 01:37:21,933 Please stop. 916 01:37:25,940 --> 01:37:29,876 Why did you do it? 917 01:37:30,077 --> 01:37:32,511 Was it so unforgivable? 918 01:37:33,948 --> 01:37:37,179 Or was it unforgivable because you loved her? 919 01:37:37,985 --> 01:37:39,043 Shut up! 920 01:37:39,753 --> 01:37:41,152 You noisy bastard! 921 01:37:41,288 --> 01:37:42,152 Don't get excited. 922 01:37:42,289 --> 01:37:45,087 I killed her because I loved her. 923 01:37:45,292 --> 01:37:47,726 What do you know, you bastard? 924 01:37:48,229 --> 01:37:50,163 How can you understand Nobuko and me? 925 01:37:51,966 --> 01:37:53,524 Stand up! 926 01:37:53,901 --> 01:37:55,493 Nobuko! 927 01:37:56,136 --> 01:37:59,367 Nobuko, I'm sorry. 928 01:38:00,774 --> 01:38:02,298 Nobuko! 929 01:38:03,744 --> 01:38:06,406 Hey, hey. 930 01:38:07,481 --> 01:38:13,044 Did you love Nobuko so much? 931 01:38:14,288 --> 01:38:15,721 Me too. 932 01:38:16,624 --> 01:38:21,186 I love Terue more than anything in the world. 933 01:38:24,465 --> 01:38:28,424 I can understand your love. 934 01:38:28,936 --> 01:38:32,064 So you can understand how I feel, too. 935 01:38:32,706 --> 01:38:35,732 So please let her go. 936 01:38:36,310 --> 01:38:38,540 I beg you. 937 01:38:39,480 --> 01:38:42,677 The woman you are squeezing so strongly now... 938 01:38:42,917 --> 01:38:46,444 ...isn't your wife. 939 01:38:46,654 --> 01:38:50,784 She's my beloved wife. 940 01:38:52,459 --> 01:38:54,120 Please understand. 941 01:38:54,795 --> 01:38:56,262 I beg you. 942 01:38:56,664 --> 01:38:57,961 Shut up! 943 01:38:58,866 --> 01:39:01,835 OK, then take me hostage instead. 944 01:39:02,002 --> 01:39:03,299 Take me instead. 945 01:39:03,470 --> 01:39:04,960 Shut up! 946 01:39:05,673 --> 01:39:07,265 I beg you. 947 01:39:07,942 --> 01:39:08,840 Never. 948 01:39:09,143 --> 01:39:10,167 I beg you. 949 01:39:17,384 --> 01:39:19,477 Please! 950 01:39:22,089 --> 01:39:23,716 I beg you. 951 01:39:25,225 --> 01:39:27,318 Please. 952 01:39:31,665 --> 01:39:33,394 I beg you. 953 01:39:36,070 --> 01:39:37,469 I beg you! 954 01:39:47,014 --> 01:39:48,174 Terue! 955 01:40:19,713 --> 01:40:21,044 Alright. 956 01:40:29,123 --> 01:40:30,249 Hey! 957 01:40:30,424 --> 01:40:32,255 Let go, you asshole! 958 01:40:33,627 --> 01:40:34,719 Masayuki! 959 01:40:42,436 --> 01:40:43,801 Masayuki! 960 01:40:54,114 --> 01:40:55,411 Mom! 961 01:40:57,418 --> 01:40:58,942 Be brave! 962 01:41:10,531 --> 01:41:17,095 Our precious son! 963 01:41:17,271 --> 01:41:18,397 Masayuki. 964 01:41:18,605 --> 01:41:20,163 Mom. 965 01:41:21,341 --> 01:41:22,603 Are you all right? 966 01:41:22,776 --> 01:41:24,641 I'm all right. 967 01:41:25,846 --> 01:41:27,746 I'm right here. 968 01:41:27,981 --> 01:41:29,471 Dad. 969 01:41:29,750 --> 01:41:31,377 I'm sorry. 970 01:41:32,019 --> 01:41:35,511 I wasn't a good son. 971 01:41:35,689 --> 01:41:37,623 Nonsense. 972 01:41:38,325 --> 01:41:42,523 But I'm proud to be your son. 973 01:41:43,630 --> 01:41:45,996 It hurts! 974 01:41:46,166 --> 01:41:47,929 Be brave. 975 01:41:48,969 --> 01:41:50,197 Sis. 976 01:41:51,538 --> 01:41:54,302 You're quite a babe. 977 01:41:58,011 --> 01:42:01,879 So, keep trying. 978 01:42:04,518 --> 01:42:07,009 Don't die! 979 01:42:10,591 --> 01:42:12,149 Masayuki! 980 01:42:20,501 --> 01:42:21,627 Huh? 981 01:42:22,169 --> 01:42:23,101 Hey! 982 01:42:23,270 --> 01:42:24,134 Is that all? 983 01:42:30,410 --> 01:42:31,900 Hey, it's like this. 984 01:42:32,079 --> 01:42:32,773 This? 985 01:42:32,913 --> 01:42:33,777 A graze? 986 01:42:33,947 --> 01:42:35,141 This much? 987 01:42:35,282 --> 01:42:37,477 Just a scratch! 988 01:43:02,242 --> 01:43:04,176 That's good. 989 01:43:17,991 --> 01:43:18,753 Hey, hey. 990 01:43:18,926 --> 01:43:19,688 Wait! 991 01:43:42,950 --> 01:43:44,747 Where's Pochi? 992 01:43:44,918 --> 01:43:46,317 Search for Pochi! 993 01:43:49,223 --> 01:43:51,248 Oh Pochi! 994 01:43:52,125 --> 01:43:53,592 Pochi. 995 01:43:53,994 --> 01:43:56,462 Pochi! 996 01:43:57,164 --> 01:43:59,223 Where are you going? 997 01:43:59,366 --> 01:44:00,094 Dear! 998 01:44:00,300 --> 01:44:00,925 Impossible! 999 01:44:01,134 --> 01:44:02,396 Dear! 1000 01:44:02,603 --> 01:44:04,002 Masao! 1001 01:44:05,572 --> 01:44:06,630 Pochi. 1002 01:44:06,940 --> 01:44:07,998 Give me your paw. 1003 01:44:08,242 --> 01:44:11,211 Give dad your paw. 1004 01:44:11,345 --> 01:44:12,972 Incredible. 1005 01:44:16,984 --> 01:44:18,781 You OK? 1006 01:44:18,986 --> 01:44:19,680 Dear! 1007 01:44:19,920 --> 01:44:21,251 Pochi. 1008 01:44:21,488 --> 01:44:23,285 Pochi, that was close. 1009 01:44:23,457 --> 01:44:26,324 Right, that's it, it's OK. 1010 01:44:26,526 --> 01:44:27,151 I won't do it any more. Sorry. 1011 01:44:27,828 --> 01:44:29,557 Here it comes. 1012 01:44:29,696 --> 01:44:30,924 Come on everyone... 1013 01:44:31,064 --> 01:44:31,996 ...stick together. 1014 01:44:32,199 --> 01:44:33,826 Right. 1015 01:44:35,335 --> 01:44:36,666 Hands together. 1016 01:44:36,837 --> 01:44:38,134 Yes. 1017 01:44:39,673 --> 01:44:41,766 Hold my hand tight, Yurie. 1018 01:44:41,942 --> 01:44:42,966 Mom, Pochi! 1019 01:44:43,143 --> 01:44:43,768 Grampa! 1020 01:44:43,944 --> 01:44:44,569 What is it? 1021 01:44:44,711 --> 01:44:45,837 Everyone. 1022 01:44:46,280 --> 01:44:48,475 Hold hands! 1023 01:44:50,951 --> 01:44:53,579 Go for it, everyone. 1024 01:45:03,697 --> 01:45:05,927 Grampa's gone. 1025 01:45:06,066 --> 01:45:07,397 There's Grampa! 1026 01:45:23,984 --> 01:45:25,747 Grampa laughed and said... 1027 01:45:26,653 --> 01:45:28,143 ..."Never give up"... 1028 01:45:29,122 --> 01:45:31,056 ...saying, "That's life." 1029 01:45:32,259 --> 01:45:36,195 "Remember... 1030 01:45:37,264 --> 01:45:39,528 ...anything can happen in life." 1031 01:45:40,801 --> 01:45:46,171 The human race has survived thousands and millions of years... 1032 01:45:46,340 --> 01:45:48,774 ...living bravely and tenaciously. 1033 01:45:53,714 --> 01:45:55,579 Dear. 1034 01:46:05,959 --> 01:46:07,586 He's awake. 1035 01:46:07,761 --> 01:46:10,730 Hey, hey. 1036 01:46:10,897 --> 01:46:13,024 Can you see us? 1037 01:46:13,166 --> 01:46:14,463 You OK? 1038 01:46:15,469 --> 01:46:16,936 We survived. 1039 01:46:20,273 --> 01:46:21,672 Thank God. 1040 01:46:27,314 --> 01:46:29,145 Pochi. 1041 01:46:53,940 --> 01:46:55,305 Hold on. 1042 01:46:55,876 --> 01:46:57,741 Look over here. 1043 01:47:19,232 --> 01:47:20,665 It's beautiful. 1044 01:47:30,844 --> 01:47:34,678 So, let's go! Let's go! 1045 01:47:34,881 --> 01:47:38,317 The sun is watching with a smile. 1046 01:47:38,485 --> 01:47:41,682 Let's sing! 1047 01:47:41,855 --> 01:47:45,552 Like the birds, aim for the sky. 1048 01:47:45,725 --> 01:47:49,161 Let's laugh! 1049 01:47:49,996 --> 01:47:53,454 Leave your sadness to the wind. 1050 01:47:53,667 --> 01:47:57,194 Tomorrow will be fine, we're all well. 1051 01:47:57,404 --> 01:48:03,673 Let's laugh together, that's happiness! 1052 01:48:19,192 --> 01:48:23,219 Let's laugh. 1053 01:48:23,430 --> 01:48:26,991 Leave your sadness to the wind. 1054 01:48:27,167 --> 01:48:30,728 Tomorrow will be fine, we're all well. 1055 01:48:30,904 --> 01:48:36,467 Let's laugh together, that's happiness. 1056 01:48:49,055 --> 01:48:50,488 The following year... 1057 01:48:50,624 --> 01:48:53,354 Grampa Jinpei dropped dead. 1058 01:49:12,078 --> 01:49:16,777 Man is just one of Nature's creatures. 1059 01:49:18,151 --> 01:49:21,848 And one day mankind will probably... 1060 01:49:23,256 --> 01:49:27,283 ...lose the game of natural selection. 1061 01:49:28,795 --> 01:49:31,059 But until that time... 1062 01:49:31,331 --> 01:49:35,324 ...man goes on living, earnestly, touchingly. 1063 01:49:37,771 --> 01:49:39,068 That's... 1064 01:49:40,273 --> 01:49:41,797 ...life. 1065 01:50:18,745 --> 01:50:21,236 Yeah! 1066 01:52:35,470 --> 01:52:38,635 5@y3 66571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.