Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,215
Produced by Shochiku, Mainichi
Broadcasting, Eisei Gekijo
2
00:00:23,423 --> 00:00:26,017
Spike, Sedic International, Dentsu,
Gentosha, Little Garage, Ganmo
3
00:00:26,226 --> 00:00:27,887
Planning: Toshiaki Nakazawa
4
00:00:28,094 --> 00:00:30,289
Producer: Tetsuo Sasho,
Hirotsugu Yoshida
5
00:00:34,734 --> 00:00:36,565
Screenplay: Kikumi Yamagishi
6
00:00:36,770 --> 00:00:38,635
Music: Koji Makaino, Koji Endo
7
00:00:45,311 --> 00:00:51,375
Yummy! Let's eat.
8
00:01:42,869 --> 00:01:44,996
My uvula!
9
00:04:09,616 --> 00:04:14,019
Asshole!
Go go go!
10
00:04:16,723 --> 00:04:20,489
Got ya!
I hit it, Pochi! Fetch!
11
00:04:34,440 --> 00:04:39,139
Around then I started to wonder:
What makes a happy family?
12
00:04:41,180 --> 00:04:43,876
We say 'family',
but each is an individual.
13
00:04:44,284 --> 00:04:48,880
With their own dreams
and problems.
14
00:04:52,458 --> 00:04:58,294
It's said that nature and
nurture influence how we grow up.
15
00:04:58,531 --> 00:05:03,730
With my family,
I know I'll grow up to be really cool.
16
00:05:16,949 --> 00:05:18,507
You made fun of my divorce.
17
00:05:18,918 --> 00:05:19,850
Did not.
18
00:05:20,019 --> 00:05:21,577
- You did, just now.
- Did not.
19
00:05:21,788 --> 00:05:23,415
- Did so.
- Don't push!
20
00:05:23,623 --> 00:05:26,922
Grampa was a department
store shoe salesman.
21
00:05:27,126 --> 00:05:29,185
Working hard,
planning his retirement.
22
00:05:29,562 --> 00:05:31,996
Stop, you two! Act your age!
23
00:05:32,231 --> 00:05:34,927
Then, just like that,
he was laid off.
24
00:05:35,134 --> 00:05:38,262
When he was really down,
someone told him...
25
00:05:38,471 --> 00:05:41,304
..."They're going to build a major road.
26
00:05:41,507 --> 00:05:44,271
When it's done,
tourists will flock here!"
27
00:05:44,477 --> 00:05:46,945
Sold on the idea,
he bought this place.
28
00:05:47,447 --> 00:05:51,781
And practically forced us all
to run it as a guest house.
29
00:05:52,251 --> 00:05:53,411
Hey!
30
00:05:57,323 --> 00:06:00,292
He and Granma Terue
met and married at work.
31
00:06:01,294 --> 00:06:05,321
Sometimes, for the sake
of her husband or children...
32
00:06:05,531 --> 00:06:09,365
...an ordinary housewife can do
the most unexpected things.
33
00:06:09,802 --> 00:06:13,795
Ouch! No wonder you're divorced.
34
00:06:14,140 --> 00:06:17,371
It's not like I wanted to either!
35
00:06:18,077 --> 00:06:19,271
Shizue!
36
00:06:19,979 --> 00:06:20,968
Idiot!
37
00:06:21,314 --> 00:06:25,580
Before I was even born...
Mom was back with her folks.
38
00:06:26,018 --> 00:06:28,816
It's not unusual,
she gets around.
39
00:06:29,222 --> 00:06:31,383
Then the whole family moved here.
40
00:06:31,624 --> 00:06:33,717
But Mom's still waiting for romance.
41
00:06:37,697 --> 00:06:40,393
Uncle Masayuki worked at
a stock company.
42
00:06:40,633 --> 00:06:42,032
It's a long story, but he got canned.
43
00:06:43,002 --> 00:06:46,130
He's got a short fuse,
and goes mad sometimes.
44
00:06:47,540 --> 00:06:48,837
Asshole! Jerk!
45
00:06:49,041 --> 00:06:53,341
Look at Great Grampa,
proof that it pays to live an easy life.
46
00:06:53,546 --> 00:06:55,377
I hit him! Pochi, Pochi!
47
00:06:55,581 --> 00:06:56,980
Incredible!
48
00:06:57,183 --> 00:07:00,949
Peak season and not even
a stray cat comes by.
49
00:07:01,654 --> 00:07:03,417
We should never have done it!
50
00:07:03,656 --> 00:07:04,748
Masayuki!
51
00:07:04,991 --> 00:07:05,889
What are you saying!
52
00:07:06,459 --> 00:07:07,687
The sky's blue.
53
00:07:08,995 --> 00:07:12,396
The stars are plentiful,
the air's so pure!
54
00:07:13,599 --> 00:07:15,362
I can't do it. I'm leaving.
55
00:07:15,568 --> 00:07:17,627
Hey, wait.
56
00:07:18,137 --> 00:07:19,627
Don't say that.
57
00:07:19,806 --> 00:07:21,171
After coming all the way.
58
00:07:23,209 --> 00:07:26,042
We've worked hard expecting guests.
59
00:07:27,213 --> 00:07:31,240
To this wonderful place.
60
00:07:33,352 --> 00:07:35,718
Someone better show up.
61
00:07:36,756 --> 00:07:38,986
We're in trouble if nobody comes.
62
00:07:39,258 --> 00:07:41,749
You'll pick up the first
handsome guy who comes.
63
00:07:42,061 --> 00:07:45,053
- How dare you, you short-ass ex-con!
- Stop it!
64
00:07:45,264 --> 00:07:46,993
- Goody-two-shoes.
- Stop it!
65
00:07:58,110 --> 00:07:59,737
I've had it!
66
00:08:01,380 --> 00:08:04,747
I bake cakes, I clean,
and still no guests.
67
00:08:05,084 --> 00:08:06,108
They'll come.
68
00:08:06,385 --> 00:08:09,479
I'm sure they'll come
if we keep this up.
69
00:08:10,456 --> 00:08:15,894
- I'm doing nothing until they come.
- Masayuki! Shizue! That's enough!
70
00:08:16,729 --> 00:08:17,889
They'll come. I'm sure.
71
00:08:18,097 --> 00:08:19,086
It's wonderful here, look.
72
00:08:19,932 --> 00:08:22,594
The magnificent guest house.
Even got a swing.
73
00:08:22,802 --> 00:08:24,064
You fixed it?
74
00:08:24,937 --> 00:08:27,030
Go on, sit on it.
75
00:08:27,673 --> 00:08:29,573
You have to come here
to appreciate it.
76
00:08:31,077 --> 00:08:33,409
The swing feels so good.
77
00:08:33,613 --> 00:08:36,173
It's great.
Guests are bound to come.
78
00:08:36,415 --> 00:08:37,814
They'll come. They've arrived!
79
00:09:00,239 --> 00:09:01,501
Hello there.
Welcome.
80
00:09:13,986 --> 00:09:15,214
Hiking?
81
00:09:20,393 --> 00:09:23,089
Some tea on the terrace?
82
00:09:28,234 --> 00:09:29,428
Help!
83
00:09:29,602 --> 00:09:35,438
I'm scared of the dark.
84
00:09:39,145 --> 00:09:42,205
Excuse us.
85
00:09:42,415 --> 00:09:43,973
We're on a spiritualist training trip.
86
00:09:44,183 --> 00:09:45,445
Don't mind us.
87
00:10:07,607 --> 00:10:10,269
Spiritualists have training trips too?
88
00:10:11,444 --> 00:10:12,502
I wonder.
89
00:10:13,079 --> 00:10:14,842
I knew they weren't guests.
90
00:10:16,382 --> 00:10:18,577
People really do come this far.
91
00:10:34,533 --> 00:10:36,865
This is the story of
one summer's events.
92
00:10:37,470 --> 00:10:40,371
For the family that I love.
93
00:10:42,274 --> 00:10:45,505
Kenji Sawada
94
00:10:46,345 --> 00:10:49,746
Keiko Matsuzaka
95
00:10:50,349 --> 00:10:53,546
Shinji Takeda
96
00:10:54,353 --> 00:10:57,550
Naomi Nishida
97
00:10:58,290 --> 00:11:01,623
Kiyoshiro Imawano
98
00:11:02,328 --> 00:11:05,661
Tetsuro Tanba
99
00:11:07,299 --> 00:11:11,258
Directed by Takashi Miike
100
00:11:14,974 --> 00:11:17,101
Thank you God.
101
00:11:21,147 --> 00:11:22,136
Let's eat.
102
00:11:23,282 --> 00:11:24,442
What looks good?
103
00:11:25,518 --> 00:11:27,679
It's not the season
for stews, is it?
104
00:11:27,920 --> 00:11:30,354
Stews are great for leftovers.
105
00:11:30,589 --> 00:11:31,954
If you don't like it, don't eat it.
106
00:11:32,158 --> 00:11:33,284
It'll give you energy.
107
00:11:33,492 --> 00:11:37,690
Full of goodness.
108
00:11:39,398 --> 00:11:41,332
That's why sumo wrestlers eat it.
109
00:11:46,672 --> 00:11:48,902
What happened to the deer's body?
110
00:11:55,748 --> 00:11:57,511
Its body?
111
00:11:59,719 --> 00:12:00,845
Well...
112
00:12:01,954 --> 00:12:03,182
Once it happened.
113
00:12:03,656 --> 00:12:06,352
Some guy with a rifle, not Grampa.
114
00:12:06,559 --> 00:12:07,856
Bang bang bang!
115
00:12:08,828 --> 00:12:10,796
Shot it and ate the body.
116
00:12:13,566 --> 00:12:14,931
Did I spit something out?
117
00:12:15,434 --> 00:12:16,594
A pickled plum?
118
00:12:19,405 --> 00:12:21,168
Spit!
119
00:12:23,709 --> 00:12:24,733
Ah, the spit.
120
00:12:24,977 --> 00:12:26,467
OK, OK.
121
00:12:27,413 --> 00:12:30,211
You saw it?
122
00:12:31,417 --> 00:12:33,942
The body's in the wall.
123
00:12:34,653 --> 00:12:36,951
- Buried in the wall.
- Masayuki.
124
00:12:37,323 --> 00:12:38,847
It's not dead.
125
00:12:39,725 --> 00:12:43,388
Well, if you think so,
he's probably not.
126
00:12:43,696 --> 00:12:46,893
Now, eat some tofu, blow on it.
127
00:12:50,202 --> 00:12:54,434
The other day, he took 5 hours
to fix a hole in the wall.
128
00:12:54,673 --> 00:12:55,765
Dad?
129
00:12:56,142 --> 00:13:00,044
This place is everything to him.
130
00:13:02,248 --> 00:13:05,183
Dad likes tofu, so leave him some.
131
00:13:07,720 --> 00:13:09,347
Not you Yurie.
132
00:13:12,558 --> 00:13:14,685
So it's not dead.
133
00:13:14,894 --> 00:13:18,455
At one Karuizawa guest house...
134
00:13:18,631 --> 00:13:22,897
...cute little animals help out
toting luggage...
135
00:13:23,102 --> 00:13:25,832
...serving coffee and
doing other chores.
136
00:13:26,639 --> 00:13:30,905
This cute animal service
became famous...
137
00:13:31,177 --> 00:13:37,878
...and all the rooms are booked up,
from now until next year.
138
00:13:38,317 --> 00:13:40,683
It all started when...
139
00:13:41,053 --> 00:13:46,423
...the guest house's owner...
140
00:13:46,625 --> 00:13:48,616
...Mr. Sukeyoshi Honnoura...
141
00:13:48,861 --> 00:13:50,852
...put the animals to work...
142
00:13:51,063 --> 00:13:57,935
...along with his family...
143
00:13:58,137 --> 00:14:00,765
...to cut labor costs.
144
00:14:00,973 --> 00:14:01,940
Look, a bug.
145
00:14:05,911 --> 00:14:11,213
The pigs thought, "It's either work
or become sausages."
146
00:14:14,220 --> 00:14:18,520
So now they carry bags...
147
00:14:18,691 --> 00:14:20,886
...and serve coffee.
148
00:14:21,093 --> 00:14:21,957
And that's why...
149
00:14:22,161 --> 00:14:24,925
...they work like mad.
150
00:14:29,368 --> 00:14:30,528
It's not coming out.
151
00:14:36,508 --> 00:14:37,907
...The animals...
152
00:14:38,110 --> 00:14:40,578
Leave it, don't change
the channel.
153
00:14:42,681 --> 00:14:43,807
Oh, let's see that.
154
00:14:58,697 --> 00:15:01,791
Isn't that actress
the same age as you, Mom?
155
00:15:02,701 --> 00:15:04,931
Look at the state of her.
156
00:15:20,986 --> 00:15:21,850
A blackout?
157
00:15:22,054 --> 00:15:22,816
Mom.
158
00:15:25,858 --> 00:15:27,485
White Lovers'
Guest House
159
00:15:45,110 --> 00:15:46,077
I'm back.
160
00:15:46,912 --> 00:15:48,607
What are you surprised about?
161
00:15:48,781 --> 00:15:51,147
- You scared us to death.
- Idiot!
162
00:15:52,718 --> 00:15:53,548
Idiot?
163
00:16:00,693 --> 00:16:01,557
Hey.
164
00:16:02,361 --> 00:16:03,828
Someone's outside.
165
00:16:05,898 --> 00:16:06,887
A guest.
166
00:16:20,012 --> 00:16:21,536
Want a room?
167
00:16:32,925 --> 00:16:33,721
Thank you.
168
00:16:36,362 --> 00:16:39,195
Would you care for any dinner?
169
00:16:40,699 --> 00:16:42,792
Uh, just a beer.
170
00:16:43,736 --> 00:16:46,227
We'll bring it up to your room.
171
00:16:47,773 --> 00:16:51,607
Breakfast is from 7:30 to 9
in the dining room.
172
00:16:51,810 --> 00:16:53,778
Checkout is 10 AM.
173
00:16:59,184 --> 00:17:00,674
Your room is upstairs.
174
00:17:05,290 --> 00:17:06,450
Uh, sir.
175
00:17:06,859 --> 00:17:10,454
My underwear...
Please use it, if you like.
176
00:17:13,599 --> 00:17:14,759
Enjoy your stay.
177
00:17:21,073 --> 00:17:23,268
Enjoy your stay.
178
00:17:47,533 --> 00:17:54,302
And when I get there,
it's a dead end.
179
00:17:56,341 --> 00:18:03,509
Darkness creeps up
in wispy shadows.
180
00:18:05,984 --> 00:18:11,479
Even the slightest warmth.
181
00:18:14,126 --> 00:18:21,623
Deserts me, it hurts me.
182
00:18:24,203 --> 00:18:31,371
Even the tears I cry are dry.
183
00:18:34,913 --> 00:18:38,576
At least smile when you go.
184
00:18:40,018 --> 00:18:43,681
Sayonara.
185
00:18:51,063 --> 00:18:52,792
Your beer, sir.
186
00:18:55,634 --> 00:18:57,261
Excuse me.
187
00:19:01,106 --> 00:19:02,801
Thanks.
188
00:19:04,176 --> 00:19:07,270
Squid guts?
189
00:19:09,781 --> 00:19:10,679
Tomorrow.
190
00:19:10,883 --> 00:19:11,941
Yes?
191
00:19:12,951 --> 00:19:15,511
If you were going to die tomorrow...
192
00:19:15,854 --> 00:19:16,878
Huh?
193
00:19:17,322 --> 00:19:19,187
If the world was to end...
194
00:19:19,625 --> 00:19:22,025
...what would you do tonight?
195
00:19:22,895 --> 00:19:23,884
Huh?
196
00:20:41,873 --> 00:20:45,240
Masayuki, it's your turn to mop.
197
00:20:46,612 --> 00:20:47,977
Well.
198
00:20:50,349 --> 00:20:51,179
I'm off.
199
00:20:51,383 --> 00:20:52,907
See you.
200
00:20:53,518 --> 00:20:54,177
Take care.
201
00:20:54,386 --> 00:20:55,512
I will.
202
00:20:55,754 --> 00:20:57,187
Hey, Shizue.
203
00:20:57,656 --> 00:21:00,250
That really suits you.
204
00:21:00,425 --> 00:21:01,949
Thank you.
205
00:21:03,895 --> 00:21:05,726
As always.
206
00:21:06,431 --> 00:21:08,831
Well, she likes it.
207
00:21:10,002 --> 00:21:14,701
Shouldn't we wake up
the guest now?
208
00:21:17,442 --> 00:21:18,807
You're right.
209
00:21:29,354 --> 00:21:30,878
Good morning.
210
00:21:32,391 --> 00:21:35,189
Breakfast is ready.
211
00:21:36,328 --> 00:21:39,695
Uh, excuse me, sir?
212
00:21:40,599 --> 00:21:43,193
Sir? Sir!
213
00:21:43,735 --> 00:21:45,532
Masayuki.
214
00:21:46,004 --> 00:21:47,369
Get the key.
215
00:22:08,760 --> 00:22:10,557
Dad!
216
00:22:17,736 --> 00:22:19,397
Suicide?
217
00:22:21,840 --> 00:22:23,569
Is that our key?
218
00:22:27,145 --> 00:22:28,112
Oh, my god.
219
00:22:28,313 --> 00:22:28,904
Dad!
220
00:22:29,114 --> 00:22:29,705
My god.
221
00:22:30,582 --> 00:22:32,277
Should we call the police, dear?
222
00:22:33,185 --> 00:22:34,914
Calm down.
223
00:22:35,654 --> 00:22:38,487
Calm down.
224
00:22:38,990 --> 00:22:41,254
Where's the will?
225
00:22:44,296 --> 00:22:47,493
He brought a knife.
226
00:22:47,733 --> 00:22:50,725
Why didn't he use it?
227
00:22:51,169 --> 00:22:55,833
Probably too depressed.
228
00:23:16,094 --> 00:23:17,391
Why?
229
00:23:19,664 --> 00:23:21,723
Why did he have to die?
230
00:23:25,670 --> 00:23:29,128
Why do it in our guest house?
231
00:23:31,343 --> 00:23:32,674
Where's the will?
232
00:23:32,878 --> 00:23:34,846
At least leave a will, you bastard.
233
00:23:35,547 --> 00:23:38,345
A will. A will.
234
00:23:39,885 --> 00:23:43,116
Come on. You must have a will.
235
00:23:46,358 --> 00:23:49,418
Why'd you have to die here!
236
00:23:55,734 --> 00:23:57,463
There's something written on it.
237
00:24:11,683 --> 00:24:13,048
A peach?
238
00:24:19,691 --> 00:24:22,125
A wallet. He had a wallet.
239
00:24:22,294 --> 00:24:23,886
Maybe there's something in it.
240
00:24:24,095 --> 00:24:24,823
His wallet!
241
00:24:25,030 --> 00:24:25,587
Not here.
242
00:24:25,831 --> 00:24:26,855
Nor here.
243
00:24:38,076 --> 00:24:40,567
What are you looking at me for?
244
00:24:40,779 --> 00:24:41,677
We haven't said anything.
245
00:24:41,880 --> 00:24:43,745
But you're looking at
me like that.
246
00:24:43,949 --> 00:24:46,417
You used to collect wallets.
247
00:24:46,618 --> 00:24:48,279
That was long ago.
248
00:24:48,520 --> 00:24:50,681
You think I killed him
for his wallet?
249
00:24:50,889 --> 00:24:51,821
No one's said that.
250
00:24:51,990 --> 00:24:53,890
You might as well have.
251
00:24:54,092 --> 00:24:54,854
Masayuki.
252
00:24:55,060 --> 00:24:56,049
What?
253
00:24:56,261 --> 00:24:58,695
Bring some plastic
sheeting and rope.
254
00:25:00,599 --> 00:25:02,089
Just do as I say.
255
00:25:04,870 --> 00:25:05,837
We really should notify the police
256
00:25:06,004 --> 00:25:08,768
Don't! Hold on.
257
00:25:08,974 --> 00:25:14,037
Say the police let it out that
our first guest committed suicide.
258
00:25:14,246 --> 00:25:18,649
Nobody will ever come to stay here!
259
00:25:19,117 --> 00:25:21,950
If I lose this,
I don't know what I'll do!
260
00:25:22,153 --> 00:25:24,417
This is the end for me.
261
00:25:25,090 --> 00:25:30,255
Just look...
Does it look like a regular suicide?
262
00:25:31,029 --> 00:25:31,996
Look at it.
263
00:25:37,636 --> 00:25:38,933
Masayuki.
264
00:25:39,504 --> 00:25:42,769
Bring the plastic sheet and rope.
265
00:26:42,100 --> 00:26:47,197
Maybe it's better
if we stop this, Masao?
266
00:26:47,505 --> 00:26:53,375
I had nothing to do with it.
267
00:27:05,090 --> 00:27:10,289
It has to be done.
For everyone's sake.
268
00:27:23,141 --> 00:27:24,870
What in the world...
269
00:27:25,076 --> 00:27:26,668
...are you doing?
270
00:27:29,214 --> 00:27:31,307
My time will come soon too...
271
00:27:31,483 --> 00:27:34,577
...but I pray I won't see you up there.
272
00:28:38,450 --> 00:28:41,578
On my own, I remember.
273
00:28:42,487 --> 00:28:45,854
The days when I was in love.
274
00:28:51,496 --> 00:28:59,062
La la la, la vie en rose.
275
00:29:00,705 --> 00:29:07,838
La la la, my unruly heart.
276
00:29:09,814 --> 00:29:17,186
La la la, just one more time.
277
00:29:18,990 --> 00:29:22,118
La la la, even though.
278
00:29:22,327 --> 00:29:26,161
It hurts.
279
00:29:26,664 --> 00:29:35,470
Cast your magic love spell on me.
280
00:29:35,840 --> 00:29:45,545
Cast your magic love spell on me.
281
00:30:44,776 --> 00:30:46,243
Yurie.
282
00:30:46,444 --> 00:30:47,638
Yes.
283
00:30:48,413 --> 00:30:53,180
Would you be happy...
284
00:30:53,351 --> 00:30:54,750
...if a new papa arrived?
285
00:31:19,177 --> 00:31:19,905
A bug?
286
00:31:42,133 --> 00:31:45,569
The feeling of love.
287
00:31:45,870 --> 00:31:49,806
The wonderful moment
that comes to all.
288
00:31:50,174 --> 00:31:56,704
When God whispers I love you.
289
00:31:58,349 --> 00:32:01,113
In the busiest moment,
a feeling of joy.
290
00:32:01,319 --> 00:32:05,847
No more pain.
Just longing to hear your voice.
291
00:32:06,057 --> 00:32:06,955
Desire.
292
00:32:07,158 --> 00:32:09,956
All I need, are your words.
293
00:32:10,161 --> 00:32:15,861
The magic of love envelops me.
294
00:32:22,507 --> 00:32:25,874
When you fall in love.
295
00:32:26,077 --> 00:32:29,877
Everything shines brighter.
296
00:32:30,548 --> 00:32:37,477
When God sings I love you.
297
00:32:38,356 --> 00:32:41,382
These long nights I sleep alone.
298
00:32:41,592 --> 00:32:46,291
At twilight, I wait for you,
it's all so delightfully...
299
00:32:46,464 --> 00:32:47,226
...heartrending.
300
00:32:47,432 --> 00:32:50,230
I want to hold your smiling face.
301
00:32:50,435 --> 00:32:56,340
I'm so thankful I fell in love.
302
00:33:14,692 --> 00:33:21,564
The magic of love envelops me.
303
00:34:01,973 --> 00:34:04,441
Hello. Hello.
304
00:34:14,485 --> 00:34:16,578
Are you a serviceman?
305
00:34:16,788 --> 00:34:19,154
I'm with the U.S. Navy.
306
00:34:19,357 --> 00:34:23,851
To be more precise,
Britain's Royal Navy.
307
00:34:24,095 --> 00:34:29,829
Really?
Your Japanese is excellent.
308
00:34:30,034 --> 00:34:33,299
Yes, my father was Japanese.
309
00:34:33,671 --> 00:34:35,764
Are you here on duty?
310
00:34:36,007 --> 00:34:40,774
Yesterday...
I took up my post in Morioka.
311
00:34:40,978 --> 00:34:44,072
I wanted a break so I came here.
312
00:34:44,315 --> 00:34:48,843
I'm happy.
I could meet someone like you.
313
00:34:49,787 --> 00:34:52,847
What an adorable little girl.
314
00:34:53,491 --> 00:34:55,823
Your mama is beautiful.
315
00:35:01,032 --> 00:35:04,627
Your husband, I envy him.
316
00:35:08,806 --> 00:35:10,364
Actually, I'm single.
317
00:35:10,575 --> 00:35:13,237
Dad had an affair with
a high school girl.
318
00:35:13,478 --> 00:35:14,672
Yeah!
319
00:35:18,382 --> 00:35:20,680
Well, just between you and me...
320
00:35:21,052 --> 00:35:23,885
...I'm also a British secret agent.
321
00:35:24,222 --> 00:35:26,452
By order of Queen Elizabeth...
322
00:35:26,624 --> 00:35:28,922
...give me your cell phone number.
323
00:35:29,393 --> 00:35:31,554
Cell phones are out of range here.
324
00:35:32,563 --> 00:35:35,327
I'll be here.
325
00:35:35,533 --> 00:35:38,024
My name is Shizue Katakuri.
326
00:35:39,170 --> 00:35:41,263
What's your name?
327
00:35:42,907 --> 00:35:45,467
I almost forgot
the most important thing.
328
00:35:47,211 --> 00:35:49,202
I'm Richard Sagawa.
329
00:35:53,985 --> 00:35:56,613
Richard Sagawa?
330
00:36:26,017 --> 00:36:26,984
Who is it?
331
00:37:53,170 --> 00:37:58,836
A few more days passed
without any arrivals.
332
00:38:00,044 --> 00:38:04,344
But no one said a word.
333
00:38:27,338 --> 00:38:28,430
Let's go.
334
00:38:31,909 --> 00:38:35,640
Ah, this looks delicious, see.
335
00:38:35,780 --> 00:38:38,908
Look, mm, oh yes.
336
00:38:43,087 --> 00:38:44,645
How are the soba noodles?
337
00:38:48,492 --> 00:38:51,552
Masao, you have to eat something.
338
00:38:51,896 --> 00:38:52,988
Delicious!
339
00:38:53,397 --> 00:38:56,924
You have to eat to keep
your strength up.
340
00:38:57,101 --> 00:38:59,729
This is good. Really good.
341
00:39:06,477 --> 00:39:11,346
How can it be so good?
Maybe because I'm hungry.
342
00:39:19,957 --> 00:39:22,687
Maybe the dog wants some?
Hey, this is really good.
343
00:39:22,827 --> 00:39:27,821
You want the fermented beans too?
You gourmet.
344
00:39:28,065 --> 00:39:29,555
Pochi! Pochi!
345
00:39:32,203 --> 00:39:34,728
Hey, know what this is?
346
00:39:34,939 --> 00:39:37,567
Do you know what that is?
347
00:39:38,275 --> 00:39:41,369
What is it, then?
348
00:39:45,349 --> 00:39:46,373
Good, eh?
349
00:39:46,550 --> 00:39:47,312
Rough noodles.
350
00:39:47,485 --> 00:39:49,783
Right! You got it.
351
00:39:49,954 --> 00:39:50,648
Why?
352
00:39:50,821 --> 00:39:52,755
Why? Well, how do dogs bark?
353
00:39:52,890 --> 00:39:53,481
Ruff!
354
00:39:53,691 --> 00:39:55,750
And what's he eating?
355
00:39:55,893 --> 00:39:57,417
Noodles.
356
00:39:57,762 --> 00:39:58,751
So, ruff noodles!
357
00:39:58,896 --> 00:40:00,193
I'm done.
358
00:40:00,798 --> 00:40:01,958
Huh?
359
00:40:12,643 --> 00:40:14,304
Keep going.
360
00:40:18,449 --> 00:40:20,747
Wow. Our first star guest.
361
00:40:20,885 --> 00:40:23,979
Wasn't he on
"Athlete's Singing Contest"?
362
00:40:25,856 --> 00:40:27,983
This is your room.
363
00:40:30,795 --> 00:40:35,095
We've found a really nice place.
No one will find us.
364
00:40:43,841 --> 00:40:45,331
Darling.
365
00:40:46,877 --> 00:40:48,242
Still suspicious?
366
00:40:49,914 --> 00:40:52,246
Aren't you?
367
00:40:54,351 --> 00:40:55,909
Me?
368
00:40:57,221 --> 00:41:00,122
How many times has he deceived us?
369
00:41:02,393 --> 00:41:07,160
He was the last one to see the guy,
when he took up the beer.
370
00:41:08,365 --> 00:41:10,663
The guy's wallet is missing.
371
00:41:11,502 --> 00:41:14,232
If the police come in
and start investigating...
372
00:41:14,605 --> 00:41:18,564
...his past would come out,
complicating everything.
373
00:41:21,779 --> 00:41:25,579
But he's such an honest,
gentle soul.
374
00:41:59,650 --> 00:42:04,087
You said you'd disown him,
but when he came back from jail...
375
00:42:04,255 --> 00:42:07,782
...you said, let's all work together
for the guest house.
376
00:42:08,592 --> 00:42:10,526
It's only natural!
377
00:42:14,298 --> 00:42:17,961
When his only son is hurt...
378
00:42:18,636 --> 00:42:21,605
...what father wouldn't
lend a helping hand?
379
00:42:23,007 --> 00:42:24,998
See, you two are exactly alike.
380
00:42:25,776 --> 00:42:30,804
He's too nice, that's why
he's popular. Just like you.
381
00:42:55,472 --> 00:42:57,702
Hello, White...
382
00:43:02,346 --> 00:43:04,177
Hello?
383
00:43:04,348 --> 00:43:05,315
What?
384
00:43:05,516 --> 00:43:06,574
Yes.
385
00:43:07,284 --> 00:43:09,582
It's hard to hear you.
386
00:43:10,821 --> 00:43:14,052
Shizue?
387
00:43:15,559 --> 00:43:17,493
Hold on a minute.
388
00:43:21,665 --> 00:43:24,361
Go over there.
389
00:43:27,037 --> 00:43:27,731
Yes?
390
00:43:27,972 --> 00:43:28,734
Shizue?
391
00:43:28,906 --> 00:43:29,668
Oh, Richard.
392
00:43:29,873 --> 00:43:31,704
Yes, me, Richard.
393
00:43:32,042 --> 00:43:35,136
I just wanted to hear your voice.
394
00:43:35,346 --> 00:43:38,008
I am currently flying over Iraq.
395
00:43:39,917 --> 00:43:40,747
Johnnie!
396
00:43:40,918 --> 00:43:42,351
Who's Johnnie?
397
00:43:43,654 --> 00:43:46,817
This call is being bounced
via Yokota Airbase in Japan.
398
00:43:47,024 --> 00:43:47,615
Yokota?
399
00:43:47,791 --> 00:43:48,416
Look out!
400
00:43:49,893 --> 00:43:52,191
Be careful! I'll be waiting.
401
00:43:54,264 --> 00:43:57,233
Shizue, I love you.
402
00:43:57,401 --> 00:44:00,393
Oh, me too!
403
00:44:27,431 --> 00:44:28,921
Seen like this...
404
00:44:29,633 --> 00:44:32,193
...he looks even bigger.
405
00:44:32,936 --> 00:44:35,461
He's inflating.
406
00:44:40,944 --> 00:44:42,741
Where's the girl?
407
00:44:43,247 --> 00:44:45,010
She's disappeared.
408
00:44:45,182 --> 00:44:46,706
Maybe she ran off.
409
00:44:52,289 --> 00:44:54,883
P-police.
410
00:44:58,262 --> 00:44:59,160
What?
411
00:44:59,396 --> 00:45:02,593
We have to call the police.
412
00:45:04,735 --> 00:45:06,464
There's no need.
413
00:45:06,637 --> 00:45:08,468
What are you doing?
414
00:45:08,639 --> 00:45:10,834
Masayuki! Sheet and rope!
415
00:45:11,008 --> 00:45:14,500
We should call the police...
This won't work.
416
00:45:24,455 --> 00:45:26,616
We can't get him through the hall.
417
00:45:26,790 --> 00:45:28,781
Maybe lower him down from here?
418
00:45:37,801 --> 00:45:38,927
Chop up?
419
00:45:39,203 --> 00:45:41,262
What do you think?
420
00:45:42,139 --> 00:45:45,267
Do you realize
what you're about to do?
421
00:45:47,578 --> 00:45:48,943
Let's not.
422
00:45:49,246 --> 00:45:51,146
It could expose the other one.
423
00:45:51,348 --> 00:45:51,973
What?
424
00:45:52,182 --> 00:45:53,979
Not over!
425
00:45:55,385 --> 00:45:57,148
Just do as I say.
426
00:45:58,856 --> 00:46:03,623
How come we only get
guests like this!
427
00:46:03,861 --> 00:46:06,352
What's the deal
with these dead bodies!
428
00:46:06,563 --> 00:46:07,689
Listen!
429
00:46:08,465 --> 00:46:11,195
We must save the guest house.
430
00:46:11,368 --> 00:46:13,165
You're crazy.
431
00:46:13,337 --> 00:46:15,430
Guest house, bullshit!
432
00:46:15,572 --> 00:46:17,563
This place has no future.
433
00:46:17,741 --> 00:46:19,208
Masayuki! Stop it.
434
00:46:19,376 --> 00:46:22,345
I started this
so we could all work together.
435
00:46:22,513 --> 00:46:25,038
I'm not going to let this ruin it.
436
00:46:25,215 --> 00:46:28,241
You always say "for everyone's sake."
437
00:46:28,485 --> 00:46:32,319
But your selfishness
dragged us all up here.
438
00:46:32,489 --> 00:46:36,050
Don't you feel any responsibility?
439
00:46:36,226 --> 00:46:41,562
I didn't drag you here.
440
00:46:42,299 --> 00:46:44,392
You don't know my dreams,
how dare you!
441
00:46:44,568 --> 00:46:47,401
If you want to leave, then go.
442
00:46:47,604 --> 00:46:48,662
Masao!
443
00:46:48,872 --> 00:46:50,032
Stop!
444
00:46:50,374 --> 00:46:52,035
There's no going back.
445
00:46:52,242 --> 00:46:53,800
Nonsense, idiot!
446
00:46:53,944 --> 00:46:56,811
Masayuki! Apologize!
447
00:46:57,047 --> 00:47:00,881
Asshole! I have thought about it!
448
00:47:01,051 --> 00:47:04,077
We have to do this
for everyone's sake!
449
00:47:04,288 --> 00:47:06,279
If you're going to do it,
do it fast!
450
00:47:06,456 --> 00:47:07,582
You got an idea?
451
00:47:07,758 --> 00:47:12,024
This one's stiffer than he looks.
And heavier, too.
452
00:47:17,901 --> 00:47:19,300
Popped out!
453
00:47:20,404 --> 00:47:21,871
She's buried underneath!
454
00:47:24,875 --> 00:47:26,968
What do you mean?
455
00:47:27,644 --> 00:47:30,579
What are you talking about?
456
00:47:40,457 --> 00:47:41,549
See?
457
00:47:47,164 --> 00:47:48,995
What's going on?
458
00:47:49,499 --> 00:47:51,330
Why is this happening to us?
459
00:47:51,501 --> 00:47:55,232
Why do you all come out
here to die?
460
00:47:55,439 --> 00:47:57,930
What's wrong with you?
461
00:47:59,009 --> 00:48:00,567
Anyone home?
462
00:48:01,445 --> 00:48:03,606
This is Officer Miyake.
463
00:48:05,249 --> 00:48:06,682
Hello?
464
00:48:07,784 --> 00:48:10,776
Mr. Katakuri of the
"White Lovers' Guest House"?
465
00:48:12,956 --> 00:48:13,945
Be right there!
466
00:48:14,157 --> 00:48:15,988
You go!
467
00:48:25,269 --> 00:48:27,134
Welcome...
468
00:48:28,939 --> 00:48:31,669
...to our remote area.
469
00:48:32,142 --> 00:48:35,009
I just came up
the mountain on my bike.
470
00:48:35,212 --> 00:48:37,680
Thank you.
471
00:48:38,348 --> 00:48:39,906
With a little one too!
472
00:48:40,050 --> 00:48:41,779
Well well.
473
00:48:42,486 --> 00:48:44,716
I'm Officer Miyake.
474
00:48:45,055 --> 00:48:50,652
Would you fill out this form please?
475
00:48:51,662 --> 00:48:53,596
I will.
476
00:48:53,764 --> 00:48:55,129
Thank you.
477
00:49:05,309 --> 00:49:06,503
Er...
478
00:49:06,710 --> 00:49:07,734
Yes?
479
00:49:17,354 --> 00:49:18,013
Um...
480
00:49:18,221 --> 00:49:19,483
Shizue.
481
00:49:22,225 --> 00:49:22,884
Truth is...
482
00:49:23,060 --> 00:49:27,497
She had a very difficult birth...
483
00:49:27,664 --> 00:49:29,689
But thankfully recovered.
484
00:49:29,900 --> 00:49:30,889
Hurry up and fill it out.
485
00:49:31,068 --> 00:49:32,763
A difficult birth, eh?
486
00:49:36,106 --> 00:49:37,403
She's popped out!
487
00:49:38,809 --> 00:49:39,901
A guest?
488
00:49:40,110 --> 00:49:41,236
- Yes!
- No!
489
00:49:44,081 --> 00:49:46,174
What was that noise?
490
00:49:46,383 --> 00:49:49,443
We were just about to tidy up.
491
00:49:49,619 --> 00:49:52,383
Who should do what...
492
00:49:52,589 --> 00:49:54,454
Something fell over.
493
00:49:56,727 --> 00:49:59,696
How many guests have you had?
494
00:50:04,167 --> 00:50:06,465
Oh, maybe I shouldn't have asked.
495
00:50:06,636 --> 00:50:12,040
But some people like
these quiet places.
496
00:50:13,610 --> 00:50:17,205
Yeah, can't complain.
497
00:50:17,614 --> 00:50:20,674
It's great to see
a family pulling together.
498
00:50:21,284 --> 00:50:23,479
Oh, there's this too...
499
00:50:26,123 --> 00:50:28,353
A wanted poster.
500
00:50:30,160 --> 00:50:32,219
I'll leave it here.
501
00:50:32,863 --> 00:50:34,922
Thank you.
502
00:50:36,633 --> 00:50:37,759
Pochi?
503
00:50:38,001 --> 00:50:39,491
That's your dog?
504
00:50:39,669 --> 00:50:40,966
Yes.
505
00:50:41,171 --> 00:50:44,072
Well, goodbye.
506
00:50:44,207 --> 00:50:46,141
Thank you, bye.
507
00:51:31,521 --> 00:51:33,113
Keep it up!
508
00:51:34,124 --> 00:51:36,490
This will do.
509
00:51:36,693 --> 00:51:38,661
I've never done
anything like this before.
510
00:51:39,029 --> 00:51:40,621
Hey, he's massive!
511
00:51:40,831 --> 00:51:42,560
OK.
512
00:51:49,139 --> 00:51:50,003
Shizue!
513
00:51:50,173 --> 00:51:51,470
Yes!
514
00:51:54,211 --> 00:51:55,439
Dad!
515
00:51:55,612 --> 00:51:56,874
What?
516
00:51:57,180 --> 00:52:00,513
It's not like he's breakable.
517
00:52:05,422 --> 00:52:07,686
The poor thing.
518
00:53:09,486 --> 00:53:11,078
Hello?
519
00:53:11,555 --> 00:53:13,079
Are you from the guest house?
520
00:53:14,424 --> 00:53:15,652
Yes.
521
00:53:16,927 --> 00:53:18,792
Do you have any cake?
522
00:53:19,362 --> 00:53:21,922
Can we get something to eat?
523
00:53:23,433 --> 00:53:24,525
Yes!
524
00:53:27,337 --> 00:53:28,861
Ordinary people.
525
00:53:30,340 --> 00:53:31,329
They're ordinary people.
526
00:53:31,508 --> 00:53:33,135
Really ordinary.
527
00:53:38,782 --> 00:53:40,613
Mom, Mom... Where's the sugar?
528
00:53:40,784 --> 00:53:42,342
In the cupboard.
529
00:53:42,519 --> 00:53:45,613
OK, hold this.
530
00:53:46,790 --> 00:53:49,315
Hurry! Hurry!
531
00:53:50,126 --> 00:53:52,560
Grampa, you've got
something on your face!
532
00:53:52,696 --> 00:53:56,291
That's alright, I'll eat it.
533
00:54:05,275 --> 00:54:07,266
Here you go.
534
00:54:08,378 --> 00:54:09,811
It's all home made.
535
00:54:09,980 --> 00:54:11,948
Please. Here's the sugar.
536
00:54:12,082 --> 00:54:13,606
Enjoy!
537
00:54:14,284 --> 00:54:19,950
Under one roof and sky,
laughing and sleeping...
538
00:54:20,890 --> 00:54:23,256
...my dream of living together.
539
00:54:27,430 --> 00:54:29,364
If you want to go, just go.
540
00:54:31,568 --> 00:54:34,935
When you get lonely,
just come back.
541
00:54:35,639 --> 00:54:37,800
Let's live here.
542
00:54:38,975 --> 00:54:41,375
Let's start here.
543
00:54:42,312 --> 00:54:44,678
In this new place.
544
00:54:44,848 --> 00:54:48,477
There's a big new road coming.
545
00:54:48,785 --> 00:54:54,690
Will it bring happiness?
546
00:54:54,858 --> 00:54:58,624
Happiness is made by all.
547
00:54:58,762 --> 00:55:01,856
That's right. By the whole family.
548
00:55:02,332 --> 00:55:07,964
Let's live here.
Start here together.
549
00:55:08,138 --> 00:55:15,442
On this road to
happiness and health.
550
00:55:15,679 --> 00:55:21,049
Let's live here.
Start here together.
551
00:55:21,584 --> 00:55:28,547
On this road to
happiness and health.
552
00:55:29,159 --> 00:55:34,722
Let's live here.
Start together here.
553
00:55:34,898 --> 00:55:41,804
On this road to
happiness and health.
554
00:55:42,572 --> 00:55:48,238
Let's live here.
Start together here.
555
00:55:48,411 --> 00:55:55,749
On this road to
happiness and health.
556
00:56:19,476 --> 00:56:21,501
Is that so?
557
00:56:21,778 --> 00:56:25,270
Thank you.
558
00:56:31,087 --> 00:56:32,714
Near the lake.
559
00:56:41,097 --> 00:56:42,257
Yes.
560
00:56:43,233 --> 00:56:46,430
We've been praying for a big road.
561
00:56:46,903 --> 00:56:49,337
We're jumping for joy.
562
00:56:50,240 --> 00:56:53,437
Yes, thank you.
563
00:56:59,516 --> 00:57:01,006
Don't do that!
564
00:57:01,184 --> 00:57:02,947
What is it?
565
00:57:03,186 --> 00:57:06,155
That road construction.
566
00:57:06,990 --> 00:57:10,153
The date isn't decided yet...
567
00:57:10,360 --> 00:57:15,127
...but they're digging
the whole lake area.
568
00:57:16,599 --> 00:57:17,429
So.
569
00:57:20,336 --> 00:57:21,803
We have to move them.
570
00:58:05,181 --> 00:58:09,515
Dem bones...
571
00:58:29,405 --> 00:58:30,895
Richard.
572
00:58:36,479 --> 00:58:41,644
Shizue,
I thought about you everyday.
573
00:58:42,685 --> 00:58:44,550
What are you up to?
574
00:58:47,824 --> 00:58:49,758
I was on the phone.
575
00:58:50,026 --> 00:58:52,756
Someone was making an inquiry.
576
00:58:54,631 --> 00:58:58,624
Welcome home.
I'm so happy that you're safe.
577
00:58:58,801 --> 00:59:00,632
I missed you.
578
00:59:01,504 --> 00:59:04,234
Are you thirsty? A drink.
579
00:59:04,440 --> 00:59:06,305
Or something to eat?
580
00:59:23,826 --> 00:59:26,294
I want to eat you.
581
00:59:43,813 --> 00:59:45,474
Stinks of disinfectant.
582
01:01:00,790 --> 01:01:03,315
2,212 Yen!
583
01:01:04,560 --> 01:01:05,754
How lucky!
584
01:01:48,971 --> 01:01:53,738
After shampooing, I cut my hair.
585
01:01:55,945 --> 01:01:58,743
Maybe I messed up.
586
01:02:08,324 --> 01:02:12,727
We should have marked the location.
587
01:02:15,665 --> 01:02:18,327
When did you make this?
588
01:02:19,102 --> 01:02:20,330
Just now.
589
01:02:22,338 --> 01:02:25,398
You planned to put it here?
590
01:02:25,775 --> 01:02:28,676
Otherwise we'll forget
where they are.
591
01:02:28,845 --> 01:02:31,439
I thought we'd need this.
592
01:02:32,915 --> 01:02:35,816
Everyone who comes by will see it.
593
01:02:37,353 --> 01:02:39,617
Maybe not, then.
594
01:02:40,456 --> 01:02:43,983
But then again,
it is a work of art.
595
01:02:44,460 --> 01:02:47,827
Uh, about here...
596
01:02:48,598 --> 01:02:49,656
Well?
597
01:02:50,867 --> 01:02:52,164
Over here wasn't it?
598
01:02:52,368 --> 01:02:53,801
There?
599
01:02:54,670 --> 01:02:56,763
Where the road is?
600
01:03:15,758 --> 01:03:17,055
Please join us.
601
01:03:17,693 --> 01:03:20,992
Everyone, sing along.
602
01:03:24,033 --> 01:03:32,702
I got this far because of
your smiling face.
603
01:03:33,843 --> 01:03:42,615
No, I simply followed you, ace.
604
01:03:43,586 --> 01:03:52,358
Together, how far have we come?
605
01:03:53,863 --> 01:03:57,890
Before I knew it, I was happy.
606
01:03:58,601 --> 01:04:04,972
Before you knew it,
that sounds snappy.
607
01:04:06,108 --> 01:04:14,880
All the hardships
are long forgotten.
608
01:04:15,985 --> 01:04:26,623
Dreams and joys and so much more...
609
01:04:27,763 --> 01:04:36,398
...but your gentle,
true heart is my solace.
610
01:04:37,573 --> 01:04:48,245
Our true gentle hearts
are our solace.
611
01:04:57,026 --> 01:05:05,764
No promotion, no money,
all I got is my health.
612
01:05:06,869 --> 01:05:15,675
Yes, you have energy and strength.
613
01:05:16,646 --> 01:05:25,520
You always gave me a helping hand.
614
01:05:26,622 --> 01:05:30,524
Sometimes even a helping kick.
615
01:05:31,661 --> 01:05:38,362
I'd be hopeless without it.
616
01:05:39,368 --> 01:05:48,140
I have no regrets.
617
01:05:49,211 --> 01:05:59,712
Dreams and joys and so much more.
618
01:06:00,890 --> 01:06:09,628
But your gentle true heart
is my solace.
619
01:06:10,700 --> 01:06:20,234
Our true gentle hearts
are our solace.
620
01:06:20,443 --> 01:06:31,183
Our true gentle hearts
are our solace.
621
01:07:09,091 --> 01:07:11,082
We have to dig them out.
622
01:07:11,861 --> 01:07:14,056
We have to rebury them.
623
01:07:28,010 --> 01:07:30,740
Your job is so demanding.
624
01:07:33,616 --> 01:07:37,313
There's something
I should tell you.
625
01:07:38,821 --> 01:07:41,449
My mother is in fact...
626
01:07:41,624 --> 01:07:46,527
Queen Elizabeth's youngest sister.
627
01:07:47,163 --> 01:07:51,099
But, they're half sisters,
so it's not officially admitted.
628
01:07:51,534 --> 01:07:54,935
It's very tiring,
the royal family.
629
01:07:55,538 --> 01:07:57,165
The Royal family!
630
01:08:13,222 --> 01:08:15,087
But when I was little...
631
01:08:15,257 --> 01:08:20,456
...I remember being cuddled
by Aunt Elizabeth.
632
01:08:22,531 --> 01:08:26,490
Diana! If only I was there!
633
01:08:28,003 --> 01:08:31,962
She often called me for advice.
634
01:08:40,850 --> 01:08:43,318
I said to Charles.
635
01:08:45,521 --> 01:08:49,685
"You must treasure your wife."
636
01:08:52,361 --> 01:08:56,695
The crash happened
when I was away on duty.
637
01:08:56,866 --> 01:08:58,800
So sad.
638
01:08:59,535 --> 01:09:01,833
I can't forgive the paparazzi.
639
01:09:04,640 --> 01:09:09,270
Mama came to Japan to study.
640
01:09:09,445 --> 01:09:12,005
And fell in love with my father.
641
01:09:13,516 --> 01:09:17,885
Papa was a student
at Tokyo Imperial University.
642
01:09:18,087 --> 01:09:19,520
That's amazing.
643
01:09:19,722 --> 01:09:22,054
Not at all.
644
01:09:22,258 --> 01:09:25,159
Papa wanted to be a painter.
645
01:09:25,561 --> 01:09:30,897
But as a doctor's son,
he had to go study.
646
01:09:32,067 --> 01:09:35,366
So that's where you get
your artistic talent.
647
01:09:35,871 --> 01:09:38,863
I wanted to paint, too.
648
01:09:39,008 --> 01:09:43,741
But Aunt Elizabeth objected.
649
01:09:44,280 --> 01:09:45,304
Oh dear.
650
01:09:45,481 --> 01:09:47,039
Shizue.
651
01:09:48,317 --> 01:09:52,515
I'd like to paint you.
652
01:10:04,667 --> 01:10:09,195
Shizue, you are very beautiful.
653
01:10:10,005 --> 01:10:14,567
Papa used to say:
"Japanese women are wonderful."
654
01:10:14,710 --> 01:10:18,441
Now I've met you,
I really think so.
655
01:10:18,614 --> 01:10:22,948
No Parisian girl
nor a Russian ballerina...
656
01:10:23,152 --> 01:10:25,950
...is a match to Japanese woman.
657
01:10:26,121 --> 01:10:29,989
I've never met
anyone like you, Shizue.
658
01:10:30,526 --> 01:10:32,585
I want to go to Paris.
659
01:10:32,728 --> 01:10:36,459
And live there with you,
painting pictures.
660
01:10:36,832 --> 01:10:41,098
It's like a dream.
661
01:10:42,738 --> 01:10:48,643
I must go to England
to explain to Aunt Elizabeth.
662
01:10:48,811 --> 01:10:53,271
But my funds are strictly
limited to official duties.
663
01:10:53,415 --> 01:10:55,645
If I return to England...
664
01:10:55,851 --> 01:10:57,182
It's so embarrassing.
665
01:10:57,353 --> 01:11:01,915
If you just lend me the airfare,
I can come back rich!
666
01:11:02,057 --> 01:11:06,289
But what am I saying!
667
01:11:06,662 --> 01:11:08,152
Don't worry...
668
01:11:08,364 --> 01:11:10,662
So that's his plan.
669
01:11:10,833 --> 01:11:13,165
...I'll take care.
670
01:11:15,304 --> 01:11:19,400
Aren't the stars beautiful?
671
01:11:36,659 --> 01:11:37,956
Ah!
672
01:11:38,427 --> 01:11:40,054
Oh dear, your nose!
673
01:11:43,866 --> 01:11:46,391
My nose isn't bleeding
because I'm horny.
674
01:11:46,568 --> 01:11:51,870
The blood is rushing
to enhance my critical faculties.
675
01:11:52,274 --> 01:11:55,505
And as I have much
more blood than a Japanese...
676
01:11:55,711 --> 01:11:58,373
...it surges uncontrollably.
677
01:11:58,547 --> 01:12:00,777
Beyond all reason.
678
01:12:05,287 --> 01:12:06,982
Uncontrollable!
679
01:12:07,723 --> 01:12:08,747
Asshole!
680
01:12:08,924 --> 01:12:10,983
Richard!
681
01:12:20,169 --> 01:12:22,399
Our ashtray?
682
01:12:22,604 --> 01:12:25,129
You cheapskate asshole!
683
01:12:25,374 --> 01:12:26,773
Bastard!
684
01:12:28,043 --> 01:12:30,671
Come on then? Come on!
685
01:12:30,913 --> 01:12:32,005
Hold on.
686
01:12:32,147 --> 01:12:34,581
Hit an old man, would you, huh?
687
01:12:34,750 --> 01:12:36,342
Hold it.
688
01:12:38,454 --> 01:12:39,580
You bastard.
689
01:12:39,755 --> 01:12:40,949
You old fart.
690
01:12:41,156 --> 01:12:42,282
Richard!
691
01:12:42,458 --> 01:12:45,222
What? Keep out of it.
692
01:12:45,394 --> 01:12:47,453
I know, it hurts, I know.
693
01:12:47,663 --> 01:12:50,723
Let's forget it.
694
01:12:50,933 --> 01:12:52,127
Die, old geezer.
695
01:12:52,301 --> 01:12:53,359
Richard!
696
01:12:55,170 --> 01:12:56,137
What?
697
01:12:59,541 --> 01:13:01,236
Here, take it.
698
01:13:01,443 --> 01:13:02,307
Die!
699
01:13:06,515 --> 01:13:09,143
My eyes are spinning...
700
01:13:09,885 --> 01:13:12,285
Grampa!
701
01:13:13,956 --> 01:13:14,854
Wow, we're so high up.
702
01:13:25,801 --> 01:13:27,166
Are you OK, Grampa?
703
01:13:41,016 --> 01:13:43,109
Hey...
704
01:13:50,225 --> 01:13:51,749
Stop it...
705
01:13:51,894 --> 01:13:53,088
Look out!
706
01:13:55,230 --> 01:13:55,889
You asshole!
707
01:14:11,613 --> 01:14:13,240
Richard!
708
01:14:40,976 --> 01:14:42,568
Shizue.
709
01:14:43,579 --> 01:14:47,709
That's our little secret.
710
01:14:47,883 --> 01:14:49,180
OK?
711
01:14:51,887 --> 01:14:53,582
Grampa.
712
01:15:19,081 --> 01:15:21,777
All men are assholes.
713
01:15:22,684 --> 01:15:27,587
Mom, why did you marry Dad?
714
01:15:28,223 --> 01:15:29,918
Well.
715
01:15:32,361 --> 01:15:38,061
The first time your dad stayed
with me, next morning...
716
01:15:38,267 --> 01:15:42,636
...he got all my shoes
out of the closet...
717
01:15:42,838 --> 01:15:46,968
...and polished them in his underwear.
718
01:15:47,276 --> 01:15:49,744
At that moment I decided...
719
01:15:49,945 --> 01:15:55,906
...I want to cook for him forever.
720
01:15:59,288 --> 01:16:00,585
I'm jealous.
721
01:16:03,191 --> 01:16:07,821
Dad would probably eat poison
if you cooked it.
722
01:16:08,697 --> 01:16:10,221
He'd be easy to kill.
723
01:16:10,365 --> 01:16:12,299
Really!
724
01:16:50,238 --> 01:16:53,605
Sachiko, I'm sorry, forgive me.
725
01:16:54,309 --> 01:16:59,542
Michiko, Yoshie,
I never meant to make you unhappy.
726
01:16:59,915 --> 01:17:01,280
It's all my fault.
727
01:17:01,450 --> 01:17:05,045
Kimiyo, Yuka, Kazue, forgive me.
728
01:17:05,220 --> 01:17:06,881
Sachiko, Yuko...
729
01:17:09,858 --> 01:17:13,817
...Miyuki, sorry.
730
01:17:19,701 --> 01:17:21,498
Shi... Shi...
731
01:17:34,616 --> 01:17:36,049
Shimizu Yoko!
732
01:17:42,591 --> 01:17:43,853
Is he dead?
733
01:17:45,961 --> 01:17:47,553
What's wrong now?
734
01:17:50,832 --> 01:17:52,424
An actor?
735
01:17:54,503 --> 01:17:58,462
He's a member
of the British Royal family.
736
01:17:58,640 --> 01:18:01,700
And a pilot with the U.S. Navy.
737
01:18:04,312 --> 01:18:06,906
No way.
738
01:18:07,649 --> 01:18:10,914
The bastard!
Look what he's holding!
739
01:18:15,090 --> 01:18:19,026
Tissues from the dial-a-date club
at the station!
740
01:18:19,194 --> 01:18:22,891
You think a real pilot
would carry this?
741
01:18:23,532 --> 01:18:25,124
What's this?
742
01:18:28,603 --> 01:18:30,594
Shochiku Film Studio
Rental Costume
743
01:18:33,408 --> 01:18:34,705
He's not a foreigner?
744
01:18:34,876 --> 01:18:36,935
No way.
745
01:18:42,617 --> 01:18:43,982
Dear...
746
01:18:47,956 --> 01:18:49,719
Not another one.
747
01:18:50,459 --> 01:18:53,394
Hey, look, hey.
748
01:18:53,528 --> 01:18:54,324
A wallet.
749
01:18:54,496 --> 01:18:55,520
What?
750
01:19:06,308 --> 01:19:08,742
See, I told you it wasn't me.
751
01:19:13,682 --> 01:19:15,115
The bastard!
752
01:19:15,484 --> 01:19:17,816
He even stole our ashtray, too.
753
01:19:17,986 --> 01:19:20,079
But why did he have to die here?
754
01:19:20,222 --> 01:19:24,318
And after falling down that
gully so well too, asshole!
755
01:19:46,581 --> 01:19:48,446
Yes. Officer Miyake.
756
01:19:49,184 --> 01:19:50,173
Yes.
757
01:19:51,853 --> 01:19:52,842
What!
758
01:19:53,155 --> 01:19:54,452
A dead body?
759
01:19:59,928 --> 01:20:04,922
A typhoon is approaching,
moving slowly, gaining intensity.
760
01:20:05,167 --> 01:20:08,068
After midnight,
the whole area...
761
01:20:08,236 --> 01:20:10,170
Here you are.
762
01:20:10,305 --> 01:20:11,829
Thank you.
763
01:20:14,943 --> 01:20:19,243
The picture's gone funny.
764
01:20:19,948 --> 01:20:22,815
It's the antenna.
765
01:20:32,527 --> 01:20:33,619
Uh oh?
766
01:20:33,995 --> 01:20:35,587
A guest?
767
01:20:35,964 --> 01:20:38,296
Maybe.
768
01:20:50,912 --> 01:20:52,641
What this time?
769
01:21:21,943 --> 01:21:24,207
Do you have a room available?
770
01:21:35,690 --> 01:21:38,158
Would you like two rooms?
771
01:21:38,627 --> 01:21:42,654
Just one, the cheapest.
772
01:21:46,534 --> 01:21:48,798
Thank you.
773
01:21:53,675 --> 01:21:57,133
Welcome, this way please.
774
01:21:57,846 --> 01:22:01,475
Please, as you are.
775
01:22:22,637 --> 01:22:25,629
Don't you have a bad feeling
about this?
776
01:22:35,016 --> 01:22:36,608
Excuse me.
777
01:22:36,918 --> 01:22:40,877
Do you have some strong cord
I could borrow?
778
01:22:44,526 --> 01:22:45,720
Cord?
779
01:22:49,264 --> 01:22:53,291
I need some, if you have any.
780
01:22:59,441 --> 01:23:04,310
I'll find some
and bring it right up.
781
01:23:04,446 --> 01:23:05,743
Please.
782
01:23:22,497 --> 01:23:25,022
Maybe we should prepare ourselves
for the worst.
783
01:23:25,166 --> 01:23:26,599
Yes.
784
01:23:51,259 --> 01:23:54,626
This wet ground.
785
01:23:54,996 --> 01:23:57,226
Really gives you back ache.
786
01:23:58,199 --> 01:23:59,723
What do you think, Gramps?
787
01:24:00,735 --> 01:24:01,929
What?
788
01:24:02,103 --> 01:24:06,164
Oh, that'll do, that's fine.
789
01:24:28,863 --> 01:24:29,989
What?
790
01:24:30,632 --> 01:24:32,429
I can hear something.
791
01:24:34,102 --> 01:24:36,263
A flute.
792
01:24:54,122 --> 01:24:54,884
Huh?
793
01:25:01,129 --> 01:25:02,357
The cord.
794
01:25:05,567 --> 01:25:07,091
Er...
795
01:25:07,535 --> 01:25:09,662
What's the hole for?
796
01:25:11,940 --> 01:25:14,875
It's for the garbage.
797
01:25:18,012 --> 01:25:20,207
Good job.
798
01:25:22,717 --> 01:25:25,185
Thanks for everything.
799
01:25:43,838 --> 01:25:45,328
What's this?
800
01:26:27,482 --> 01:26:29,609
What are you burying him for?
801
01:27:46,294 --> 01:27:50,924
Look on the bright side. (OK!)
802
01:27:51,065 --> 01:27:55,695
Always be positive. (OK!)
803
01:27:55,870 --> 01:27:59,704
Oh, you can look away.
804
01:27:59,874 --> 01:28:00,806
Really?
805
01:28:00,975 --> 01:28:03,535
You can even stop.
806
01:28:03,745 --> 01:28:04,837
Go on, go on!
807
01:28:05,013 --> 01:28:10,041
But always get moving again. (OK!)
808
01:28:10,218 --> 01:28:16,555
Even if no one awaits you.
809
01:28:22,330 --> 01:28:22,955
Looking good.
810
01:28:23,531 --> 01:28:24,156
Let's go.
811
01:28:24,699 --> 01:28:28,692
Let's go slowly.
812
01:28:29,470 --> 01:28:33,839
With chins up high.
813
01:28:34,275 --> 01:28:42,580
Are we losers
looking back to the past?
814
01:28:43,017 --> 01:28:48,455
Don't try too hard to forget.
815
01:28:48,623 --> 01:28:55,426
In the end, it's just a memory.
816
01:29:03,037 --> 01:29:06,734
Let's go together.
817
01:29:06,941 --> 01:29:08,602
Take me with you!
818
01:29:08,810 --> 01:29:12,473
Let's hold hands.
819
01:29:12,647 --> 01:29:21,385
Man is a puny, Lonely thing. (That's true)
820
01:29:21,522 --> 01:29:26,892
So until we finally close our eyes...
821
01:29:27,061 --> 01:29:32,431
Let's live to laugh and dance...
822
01:30:33,494 --> 01:30:35,792
Where am I? Shit!
823
01:30:35,997 --> 01:30:37,828
What the hell!
824
01:30:38,032 --> 01:30:39,897
What is this! Damn.
825
01:31:12,400 --> 01:31:13,890
Good morning!
826
01:31:16,437 --> 01:31:17,995
Morning.
827
01:31:18,639 --> 01:31:20,231
Shit... Shit...
828
01:31:28,316 --> 01:31:29,340
What?
829
01:31:29,517 --> 01:31:30,484
What is it?
830
01:31:35,923 --> 01:31:36,548
Dad.
831
01:31:49,203 --> 01:31:50,170
It can't be.
832
01:31:50,304 --> 01:31:51,498
They found out?
833
01:31:57,879 --> 01:32:00,712
What'll I do? What'll I do?
834
01:32:04,952 --> 01:32:06,749
Look! Look at this! Shit!
835
01:32:08,089 --> 01:32:08,885
Damn.
836
01:32:17,965 --> 01:32:20,433
Terue, look inside.
837
01:32:20,935 --> 01:32:22,232
Please.
838
01:32:22,370 --> 01:32:23,564
Yes.
839
01:32:31,045 --> 01:32:32,410
Masao.
840
01:32:48,062 --> 01:32:51,225
I shall go.
841
01:32:52,199 --> 01:32:55,225
Don't be stupid.
842
01:32:56,804 --> 01:32:57,634
I did it.
843
01:32:57,972 --> 01:32:58,904
I'm guilty of...
844
01:32:59,407 --> 01:33:00,840
...everything.
845
01:33:01,542 --> 01:33:05,273
Too incredible!
846
01:33:07,315 --> 01:33:09,146
Don't think about it.
847
01:33:09,317 --> 01:33:13,014
Masao, you did your best.
848
01:33:13,220 --> 01:33:15,279
Dad.
849
01:33:16,157 --> 01:33:17,647
I shall go.
850
01:33:18,659 --> 01:33:22,151
As long as you're here,
the Katakuri family will be all right.
851
01:33:22,363 --> 01:33:24,593
Don't worry.
852
01:33:24,865 --> 01:33:30,667
I gave up my life once
during the war.
853
01:33:31,572 --> 01:33:36,635
Grampa, wait, I'll go!
854
01:33:37,078 --> 01:33:39,672
Masayuki, good for you.
855
01:33:39,847 --> 01:33:45,285
Spoken like a real Japanese.
856
01:33:45,753 --> 01:33:49,189
But it's times like these,
when luck's run out...
857
01:33:49,357 --> 01:33:55,227
...that old coots like me should go.
858
01:33:55,396 --> 01:33:56,658
No, it should be me.
859
01:33:56,797 --> 01:34:00,358
I suggested we bury them.
860
01:34:00,568 --> 01:34:05,767
Fact is, I dragged everyone here.
861
01:34:06,407 --> 01:34:10,104
I was wrong and I'm sorry.
862
01:34:10,344 --> 01:34:12,244
That's not true.
863
01:34:12,747 --> 01:34:14,647
That is true.
864
01:34:15,249 --> 01:34:17,376
No it's not.
865
01:34:17,551 --> 01:34:19,849
Yes it is.
866
01:34:26,460 --> 01:34:28,758
What is happiness?
867
01:34:29,697 --> 01:34:33,224
In all these years,
I have learned just one thing.
868
01:34:35,036 --> 01:34:39,939
No one should die in a way
that saddens anyone.
869
01:34:40,808 --> 01:34:45,802
People should laugh at funerals,
"He did well to live this long!"
870
01:34:49,850 --> 01:34:54,583
How you die
is all down to how you live.
871
01:34:56,057 --> 01:34:57,251
Grampa.
872
01:34:57,792 --> 01:35:02,491
Don't worry.
God is kind to fools.
873
01:35:11,238 --> 01:35:14,264
Shit! They followed me! Shit!
874
01:35:29,790 --> 01:35:32,281
These are detectives
with the county police.
875
01:35:34,161 --> 01:35:35,594
Mr. Katakuri.
876
01:35:37,331 --> 01:35:39,299
There's been a homicide.
877
01:35:50,277 --> 01:35:51,471
Hello!
878
01:35:54,448 --> 01:35:56,575
Down at the foot of the mountain...
879
01:35:56,751 --> 01:35:59,413
...a woman was killed at a guest house.
880
01:35:59,620 --> 01:36:01,884
We believe her lover's the culprit.
881
01:36:02,323 --> 01:36:05,258
But we lost track of him.
882
01:36:05,459 --> 01:36:09,327
Had any suspicious guests lately?
883
01:36:12,333 --> 01:36:14,961
This is Grandpa's.
884
01:36:24,211 --> 01:36:25,007
Dad.
885
01:36:25,179 --> 01:36:27,977
Could we see your guest register?
886
01:36:28,849 --> 01:36:31,147
And look in the grove out back?
887
01:36:31,318 --> 01:36:32,182
Ass-hole!
888
01:36:32,353 --> 01:36:34,412
Asshole?
889
01:36:34,555 --> 01:36:36,614
You bastard!
890
01:36:36,791 --> 01:36:37,815
Damn you!
891
01:36:38,025 --> 01:36:41,483
It's coming! Coming!
892
01:36:42,163 --> 01:36:43,425
A hit!
893
01:36:44,031 --> 01:36:45,157
You bastard!
894
01:36:47,535 --> 01:36:48,365
Terue!
895
01:36:48,536 --> 01:36:50,197
Damn you all!
896
01:36:50,371 --> 01:36:51,429
Let her go!
897
01:36:51,572 --> 01:36:52,766
Don't come closer.
898
01:36:53,707 --> 01:36:54,537
Shut up!
899
01:36:54,708 --> 01:36:55,766
Shoot, go on and shoot.
900
01:36:55,910 --> 01:36:56,638
Come on!
901
01:36:56,944 --> 01:36:58,241
Shoot, damn you.
902
01:36:58,512 --> 01:36:59,706
OK, OK, calm down.
903
01:37:01,348 --> 01:37:02,315
Dear!
904
01:37:02,483 --> 01:37:03,347
Let her go.
905
01:37:03,517 --> 01:37:04,313
Let her go!
906
01:37:04,485 --> 01:37:05,042
Don't come any closer.
907
01:37:05,252 --> 01:37:06,514
Calm down.
908
01:37:07,054 --> 01:37:10,148
You killed the woman down
at the guest house!
909
01:37:10,891 --> 01:37:11,983
You killed your wife!
910
01:37:12,193 --> 01:37:12,852
Yes!
911
01:37:13,027 --> 01:37:13,994
Shut up, bastard
912
01:37:14,528 --> 01:37:16,587
It's Nobuko's fault.
It's her fault.
913
01:37:16,764 --> 01:37:18,459
Let go of her!
914
01:37:18,632 --> 01:37:19,826
Dear!
915
01:37:20,568 --> 01:37:21,933
Please stop.
916
01:37:25,940 --> 01:37:29,876
Why did you do it?
917
01:37:30,077 --> 01:37:32,511
Was it so unforgivable?
918
01:37:33,948 --> 01:37:37,179
Or was it unforgivable
because you loved her?
919
01:37:37,985 --> 01:37:39,043
Shut up!
920
01:37:39,753 --> 01:37:41,152
You noisy bastard!
921
01:37:41,288 --> 01:37:42,152
Don't get excited.
922
01:37:42,289 --> 01:37:45,087
I killed her because I loved her.
923
01:37:45,292 --> 01:37:47,726
What do you know, you bastard?
924
01:37:48,229 --> 01:37:50,163
How can you understand
Nobuko and me?
925
01:37:51,966 --> 01:37:53,524
Stand up!
926
01:37:53,901 --> 01:37:55,493
Nobuko!
927
01:37:56,136 --> 01:37:59,367
Nobuko, I'm sorry.
928
01:38:00,774 --> 01:38:02,298
Nobuko!
929
01:38:03,744 --> 01:38:06,406
Hey, hey.
930
01:38:07,481 --> 01:38:13,044
Did you love Nobuko so much?
931
01:38:14,288 --> 01:38:15,721
Me too.
932
01:38:16,624 --> 01:38:21,186
I love Terue more than
anything in the world.
933
01:38:24,465 --> 01:38:28,424
I can understand your love.
934
01:38:28,936 --> 01:38:32,064
So you can understand
how I feel, too.
935
01:38:32,706 --> 01:38:35,732
So please let her go.
936
01:38:36,310 --> 01:38:38,540
I beg you.
937
01:38:39,480 --> 01:38:42,677
The woman you are squeezing
so strongly now...
938
01:38:42,917 --> 01:38:46,444
...isn't your wife.
939
01:38:46,654 --> 01:38:50,784
She's my beloved wife.
940
01:38:52,459 --> 01:38:54,120
Please understand.
941
01:38:54,795 --> 01:38:56,262
I beg you.
942
01:38:56,664 --> 01:38:57,961
Shut up!
943
01:38:58,866 --> 01:39:01,835
OK, then take me hostage instead.
944
01:39:02,002 --> 01:39:03,299
Take me instead.
945
01:39:03,470 --> 01:39:04,960
Shut up!
946
01:39:05,673 --> 01:39:07,265
I beg you.
947
01:39:07,942 --> 01:39:08,840
Never.
948
01:39:09,143 --> 01:39:10,167
I beg you.
949
01:39:17,384 --> 01:39:19,477
Please!
950
01:39:22,089 --> 01:39:23,716
I beg you.
951
01:39:25,225 --> 01:39:27,318
Please.
952
01:39:31,665 --> 01:39:33,394
I beg you.
953
01:39:36,070 --> 01:39:37,469
I beg you!
954
01:39:47,014 --> 01:39:48,174
Terue!
955
01:40:19,713 --> 01:40:21,044
Alright.
956
01:40:29,123 --> 01:40:30,249
Hey!
957
01:40:30,424 --> 01:40:32,255
Let go, you asshole!
958
01:40:33,627 --> 01:40:34,719
Masayuki!
959
01:40:42,436 --> 01:40:43,801
Masayuki!
960
01:40:54,114 --> 01:40:55,411
Mom!
961
01:40:57,418 --> 01:40:58,942
Be brave!
962
01:41:10,531 --> 01:41:17,095
Our precious son!
963
01:41:17,271 --> 01:41:18,397
Masayuki.
964
01:41:18,605 --> 01:41:20,163
Mom.
965
01:41:21,341 --> 01:41:22,603
Are you all right?
966
01:41:22,776 --> 01:41:24,641
I'm all right.
967
01:41:25,846 --> 01:41:27,746
I'm right here.
968
01:41:27,981 --> 01:41:29,471
Dad.
969
01:41:29,750 --> 01:41:31,377
I'm sorry.
970
01:41:32,019 --> 01:41:35,511
I wasn't a good son.
971
01:41:35,689 --> 01:41:37,623
Nonsense.
972
01:41:38,325 --> 01:41:42,523
But I'm proud to be your son.
973
01:41:43,630 --> 01:41:45,996
It hurts!
974
01:41:46,166 --> 01:41:47,929
Be brave.
975
01:41:48,969 --> 01:41:50,197
Sis.
976
01:41:51,538 --> 01:41:54,302
You're quite a babe.
977
01:41:58,011 --> 01:42:01,879
So, keep trying.
978
01:42:04,518 --> 01:42:07,009
Don't die!
979
01:42:10,591 --> 01:42:12,149
Masayuki!
980
01:42:20,501 --> 01:42:21,627
Huh?
981
01:42:22,169 --> 01:42:23,101
Hey!
982
01:42:23,270 --> 01:42:24,134
Is that all?
983
01:42:30,410 --> 01:42:31,900
Hey, it's like this.
984
01:42:32,079 --> 01:42:32,773
This?
985
01:42:32,913 --> 01:42:33,777
A graze?
986
01:42:33,947 --> 01:42:35,141
This much?
987
01:42:35,282 --> 01:42:37,477
Just a scratch!
988
01:43:02,242 --> 01:43:04,176
That's good.
989
01:43:17,991 --> 01:43:18,753
Hey, hey.
990
01:43:18,926 --> 01:43:19,688
Wait!
991
01:43:42,950 --> 01:43:44,747
Where's Pochi?
992
01:43:44,918 --> 01:43:46,317
Search for Pochi!
993
01:43:49,223 --> 01:43:51,248
Oh Pochi!
994
01:43:52,125 --> 01:43:53,592
Pochi.
995
01:43:53,994 --> 01:43:56,462
Pochi!
996
01:43:57,164 --> 01:43:59,223
Where are you going?
997
01:43:59,366 --> 01:44:00,094
Dear!
998
01:44:00,300 --> 01:44:00,925
Impossible!
999
01:44:01,134 --> 01:44:02,396
Dear!
1000
01:44:02,603 --> 01:44:04,002
Masao!
1001
01:44:05,572 --> 01:44:06,630
Pochi.
1002
01:44:06,940 --> 01:44:07,998
Give me your paw.
1003
01:44:08,242 --> 01:44:11,211
Give dad your paw.
1004
01:44:11,345 --> 01:44:12,972
Incredible.
1005
01:44:16,984 --> 01:44:18,781
You OK?
1006
01:44:18,986 --> 01:44:19,680
Dear!
1007
01:44:19,920 --> 01:44:21,251
Pochi.
1008
01:44:21,488 --> 01:44:23,285
Pochi, that was close.
1009
01:44:23,457 --> 01:44:26,324
Right, that's it, it's OK.
1010
01:44:26,526 --> 01:44:27,151
I won't do it any more. Sorry.
1011
01:44:27,828 --> 01:44:29,557
Here it comes.
1012
01:44:29,696 --> 01:44:30,924
Come on everyone...
1013
01:44:31,064 --> 01:44:31,996
...stick together.
1014
01:44:32,199 --> 01:44:33,826
Right.
1015
01:44:35,335 --> 01:44:36,666
Hands together.
1016
01:44:36,837 --> 01:44:38,134
Yes.
1017
01:44:39,673 --> 01:44:41,766
Hold my hand tight, Yurie.
1018
01:44:41,942 --> 01:44:42,966
Mom, Pochi!
1019
01:44:43,143 --> 01:44:43,768
Grampa!
1020
01:44:43,944 --> 01:44:44,569
What is it?
1021
01:44:44,711 --> 01:44:45,837
Everyone.
1022
01:44:46,280 --> 01:44:48,475
Hold hands!
1023
01:44:50,951 --> 01:44:53,579
Go for it, everyone.
1024
01:45:03,697 --> 01:45:05,927
Grampa's gone.
1025
01:45:06,066 --> 01:45:07,397
There's Grampa!
1026
01:45:23,984 --> 01:45:25,747
Grampa laughed and said...
1027
01:45:26,653 --> 01:45:28,143
..."Never give up"...
1028
01:45:29,122 --> 01:45:31,056
...saying, "That's life."
1029
01:45:32,259 --> 01:45:36,195
"Remember...
1030
01:45:37,264 --> 01:45:39,528
...anything can happen in life."
1031
01:45:40,801 --> 01:45:46,171
The human race has survived
thousands and millions of years...
1032
01:45:46,340 --> 01:45:48,774
...living bravely and tenaciously.
1033
01:45:53,714 --> 01:45:55,579
Dear.
1034
01:46:05,959 --> 01:46:07,586
He's awake.
1035
01:46:07,761 --> 01:46:10,730
Hey, hey.
1036
01:46:10,897 --> 01:46:13,024
Can you see us?
1037
01:46:13,166 --> 01:46:14,463
You OK?
1038
01:46:15,469 --> 01:46:16,936
We survived.
1039
01:46:20,273 --> 01:46:21,672
Thank God.
1040
01:46:27,314 --> 01:46:29,145
Pochi.
1041
01:46:53,940 --> 01:46:55,305
Hold on.
1042
01:46:55,876 --> 01:46:57,741
Look over here.
1043
01:47:19,232 --> 01:47:20,665
It's beautiful.
1044
01:47:30,844 --> 01:47:34,678
So, let's go! Let's go!
1045
01:47:34,881 --> 01:47:38,317
The sun is watching with a smile.
1046
01:47:38,485 --> 01:47:41,682
Let's sing!
1047
01:47:41,855 --> 01:47:45,552
Like the birds, aim for the sky.
1048
01:47:45,725 --> 01:47:49,161
Let's laugh!
1049
01:47:49,996 --> 01:47:53,454
Leave your sadness to the wind.
1050
01:47:53,667 --> 01:47:57,194
Tomorrow will be fine,
we're all well.
1051
01:47:57,404 --> 01:48:03,673
Let's laugh together,
that's happiness!
1052
01:48:19,192 --> 01:48:23,219
Let's laugh.
1053
01:48:23,430 --> 01:48:26,991
Leave your sadness to the wind.
1054
01:48:27,167 --> 01:48:30,728
Tomorrow will be fine,
we're all well.
1055
01:48:30,904 --> 01:48:36,467
Let's laugh together,
that's happiness.
1056
01:48:49,055 --> 01:48:50,488
The following year...
1057
01:48:50,624 --> 01:48:53,354
Grampa Jinpei dropped dead.
1058
01:49:12,078 --> 01:49:16,777
Man is just one of
Nature's creatures.
1059
01:49:18,151 --> 01:49:21,848
And one day mankind will probably...
1060
01:49:23,256 --> 01:49:27,283
...lose the game of natural selection.
1061
01:49:28,795 --> 01:49:31,059
But until that time...
1062
01:49:31,331 --> 01:49:35,324
...man goes on living,
earnestly, touchingly.
1063
01:49:37,771 --> 01:49:39,068
That's...
1064
01:49:40,273 --> 01:49:41,797
...life.
1065
01:50:18,745 --> 01:50:21,236
Yeah!
1066
01:52:35,470 --> 01:52:38,635
5@y3
66571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.