All language subtitles for gabriels-inferno eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,345 --> 00:00:04,025 ♪♪ (Mozart's "Requiem Mass in D Minor-Lacrimosa" plays) 2 00:01:18,121 --> 00:01:23,121 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:32,635 --> 00:01:34,835 Miss Mitchell? 4 00:01:38,275 --> 00:01:40,445 (coughs) 5 00:01:44,155 --> 00:01:47,495 I expect an answer to my question, Miss Mitchell. 6 00:01:47,565 --> 00:01:49,835 If you'd care to join us. 7 00:01:53,135 --> 00:01:56,115 Is English your first language? 8 00:01:56,175 --> 00:01:58,585 (chuckles, coughs) 9 00:01:59,885 --> 00:02:02,795 Since Miss Mitchell seems to be carrying on 10 00:02:02,855 --> 00:02:06,035 a parallel seminar in a different language, 11 00:02:06,095 --> 00:02:10,505 perhaps someone else would be kind enough to answer my question? 12 00:02:11,975 --> 00:02:16,585 Dante looks into the face of God and says... 13 00:02:16,655 --> 00:02:20,625 All'alta fantasia qui manco possa. 14 00:02:20,695 --> 00:02:22,965 Correct, Miss Peterson. 15 00:02:31,315 --> 00:02:34,585 EMERSON: All'alta... 16 00:02:34,655 --> 00:02:36,825 fantasia... 17 00:02:36,895 --> 00:02:41,535 qui... manco... possa. 18 00:02:46,215 --> 00:02:47,985 (coughs) 19 00:02:48,045 --> 00:02:51,285 After the Tuscan Guelphs defeated the Ghibellines 20 00:02:51,355 --> 00:02:55,635 in 1289 at the Battle of Campaldino and Vicopisano... 21 00:02:55,695 --> 00:02:57,865 Something funny, Miss Mitchell? 22 00:03:00,445 --> 00:03:02,915 It was my fault, Professor Emerson. 23 00:03:02,975 --> 00:03:05,485 I was asking what page we were on. 24 00:03:05,545 --> 00:03:10,295 Hardly an appropriate question from a doctoral student, Paul. 25 00:03:10,355 --> 00:03:12,795 We began with the first canto. 26 00:03:12,865 --> 00:03:16,435 I trust you can find it without her help. 27 00:03:18,545 --> 00:03:21,515 And Miss Mitchell? 28 00:03:21,585 --> 00:03:24,925 See me in my office after class. 29 00:03:41,625 --> 00:03:44,765 Sorry about that. 30 00:03:44,825 --> 00:03:47,705 I'm, uh, Paul Norris. 31 00:03:47,765 --> 00:03:50,075 I'm Julia Mitchell. 32 00:03:50,135 --> 00:03:51,745 I'm sorry the Professor was such a prick. 33 00:03:51,775 --> 00:03:53,885 I don't know what's eating him. 34 00:03:55,215 --> 00:03:56,615 You're new? 35 00:03:56,685 --> 00:03:59,085 I just arrived from Saint Joseph's University. 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,465 And you're here for your Master's? 37 00:04:01,525 --> 00:04:03,365 Yes. It probably doesn't seem like it. 38 00:04:03,435 --> 00:04:06,675 I'm supposed to be studying to be a Dante specialist 39 00:04:06,735 --> 00:04:08,405 (whistles) 40 00:04:08,475 --> 00:04:10,215 So you're here for Emerson? 41 00:04:10,275 --> 00:04:12,815 He's, uh, difficult to work with. 42 00:04:12,885 --> 00:04:15,425 I'm writing my dissertation with him. 43 00:04:15,485 --> 00:04:17,425 And there's also Christa Peterson. 44 00:04:17,495 --> 00:04:18,495 Christa? 45 00:04:18,565 --> 00:04:20,035 She's his other PhD student, 46 00:04:20,095 --> 00:04:22,605 but her goal is to be the future Mrs. Emerson. 47 00:04:22,675 --> 00:04:25,945 She just started the program and she's already baking him cookies. 48 00:04:26,015 --> 00:04:29,165 She doesn't seem to be aware of the University's strict non-fraternization policy. 49 00:04:29,185 --> 00:04:33,025 Anyway, you better go. Emerson hates waiting. 50 00:04:33,865 --> 00:04:36,695 It's down here, take a left. 51 00:04:36,765 --> 00:04:39,475 It's the corner office. 52 00:04:39,535 --> 00:04:41,275 Good Luck. 53 00:04:56,575 --> 00:04:58,745 EMERSON: I'm sorry I didn't call you back. 54 00:04:58,805 --> 00:05:01,115 I was in my seminar. 55 00:05:02,445 --> 00:05:04,585 It's the first lecture of the year, asshole, 56 00:05:04,655 --> 00:05:08,125 and the last time I talked to her, she said she was fine. 57 00:05:10,435 --> 00:05:12,635 Of course I wanted to be there. 58 00:05:12,705 --> 00:05:15,705 I loved her, too. 59 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 I don't know what time because I don't know 60 00:05:17,545 --> 00:05:20,985 what kind of flight I can get, but I'll be there. 61 00:05:21,055 --> 00:05:23,225 Just... 62 00:05:23,295 --> 00:05:25,025 Just tell them I'm sorry. 63 00:05:25,095 --> 00:05:28,165 (sighs) I'm so sorry. 64 00:05:29,575 --> 00:05:31,675 (exhales) 65 00:05:48,205 --> 00:05:52,145 JULIA: "I'm Sorry. Julia Mitchell." 66 00:06:13,625 --> 00:06:15,295 (phone rings) 67 00:06:16,835 --> 00:06:18,535 Hey, Dad. 68 00:06:18,605 --> 00:06:21,645 MAN: Those Canadians treating you right? 69 00:06:21,705 --> 00:06:24,715 Yes, they're all pretty nice. 70 00:06:27,625 --> 00:06:29,285 Is everything okay? 71 00:06:30,665 --> 00:06:32,395 Grace Clark died earlier today. 72 00:06:34,265 --> 00:06:35,805 Did you hear what I said? 73 00:06:35,875 --> 00:06:39,745 Um... 74 00:06:39,815 --> 00:06:41,945 yes, I heard. 75 00:06:42,015 --> 00:06:43,225 I knew you'd take the news hard. 76 00:06:43,255 --> 00:06:45,485 She was like a mother to you, 77 00:06:45,555 --> 00:06:49,765 and you and her daughter Rachel were such good friend's in high school. 78 00:06:49,835 --> 00:06:51,705 Have you heard from her? 79 00:06:53,305 --> 00:06:57,685 Um... no, I haven't. 80 00:06:57,745 --> 00:07:01,155 I'm not even sure when they found out Grace was sick again. 81 00:07:01,225 --> 00:07:03,495 I was over to their house earlier. 82 00:07:03,555 --> 00:07:05,365 Gabriel wasn't there. 83 00:07:05,425 --> 00:07:09,235 Which has caused... quite a problem. 84 00:07:09,305 --> 00:07:11,405 Son of a bitch. 85 00:07:11,475 --> 00:07:12,945 Are you sending flowers? 86 00:07:13,015 --> 00:07:14,845 I guess, I'm not good at that sort of thing, 87 00:07:14,915 --> 00:07:16,755 but I could ask Deb if she would help. 88 00:07:16,815 --> 00:07:21,325 Ask her to send something from me. 89 00:07:21,395 --> 00:07:25,005 Grace loved gardenias. 90 00:07:25,065 --> 00:07:27,175 Get Deb to sign the card. 91 00:07:27,245 --> 00:07:30,145 Will do. Do you need any money? 92 00:07:30,215 --> 00:07:31,285 I'm fine. 93 00:07:31,345 --> 00:07:35,225 I'm sorry about Harvard. Maybe next year. 94 00:07:35,285 --> 00:07:37,565 Maybe. 95 00:07:37,625 --> 00:07:40,265 Talk to you later, Dad. 96 00:08:00,875 --> 00:08:03,075 JULIA: "Dear Rachel... 97 00:08:03,145 --> 00:08:08,925 I'm so sorry to hear about Grace. I'm... 98 00:08:14,835 --> 00:08:16,705 (sighs) 99 00:08:41,085 --> 00:08:42,895 Frightened Rabbit. 100 00:08:42,955 --> 00:08:44,895 Paul, hi. 101 00:08:44,965 --> 00:08:46,395 How was your meeting with Emerson? 102 00:08:46,465 --> 00:08:48,335 I didn't go. 103 00:08:48,405 --> 00:08:50,845 That's... 104 00:08:50,905 --> 00:08:52,675 not good. 105 00:08:52,745 --> 00:08:54,415 His office door was closed. 106 00:08:54,485 --> 00:08:57,185 I think he was on the phone. I left a note. 107 00:08:57,255 --> 00:08:59,155 Let's hope that's what was going on. 108 00:08:59,225 --> 00:09:01,865 Otherwise, I'd say you just took your life into your own hands. 109 00:09:03,435 --> 00:09:06,175 Let me know if there's any fallout, and I'll see what I can do. 110 00:09:23,375 --> 00:09:25,045 Oh, my God. 111 00:09:26,145 --> 00:09:29,415 Excuse me Miss Mitchell, can you come here for a minute? 112 00:09:29,485 --> 00:09:31,285 Yes, Mrs. Jenkins. 113 00:09:31,355 --> 00:09:34,895 Have you had some sort of problem with Professor Emerson? 114 00:09:34,965 --> 00:09:37,705 Um, I don't think so. 115 00:09:37,765 --> 00:09:40,035 I received two urgent e-mails 116 00:09:40,105 --> 00:09:42,805 asking me to set up an appointment to see him when he returns. 117 00:09:42,875 --> 00:09:45,345 Professors normally prefer to schedule their own appointments, 118 00:09:45,415 --> 00:09:47,485 but he insisted I schedule it 119 00:09:47,555 --> 00:09:50,125 and have it documented in your file. 120 00:09:50,195 --> 00:09:51,695 He said it was serious. 121 00:09:51,765 --> 00:09:54,605 Can you meet him at 4pm tomorrow in his office? 122 00:10:14,675 --> 00:10:17,415 (sighs) 123 00:11:12,655 --> 00:11:14,995 (groans) 124 00:11:18,065 --> 00:11:20,105 (moans) 125 00:11:28,085 --> 00:11:30,055 (scoffs) 126 00:11:45,025 --> 00:11:47,525 Hey, Julia. 127 00:11:47,595 --> 00:11:50,065 Wanna go for coffee some time? 128 00:11:52,065 --> 00:11:53,935 Um, yes, sure. 129 00:11:54,005 --> 00:11:56,415 It'd be easier if I had your number. 130 00:12:01,255 --> 00:12:04,025 EMERSON: Now, Miss Mitchell. 131 00:12:05,665 --> 00:12:07,505 Give him hell, Rabbit. 132 00:12:19,225 --> 00:12:21,195 Please be seated, Miss Mitchell. 133 00:12:32,115 --> 00:12:33,755 Move the chair. 134 00:12:33,815 --> 00:12:36,755 I won't crane my neck in order to see you. 135 00:12:50,215 --> 00:12:53,055 Are you a comedian, Miss Mitchell? 136 00:12:55,695 --> 00:12:59,905 I expect an answer when I ask a question, Miss Mitchell. 137 00:12:59,975 --> 00:13:02,345 Surely, you've learned your lesson by now? 138 00:13:05,345 --> 00:13:08,055 Perhaps you're not too bright. 139 00:13:12,225 --> 00:13:14,965 I beg your pardon, Dr. Emerson? 140 00:13:15,035 --> 00:13:18,075 It's Professor Emerson. 141 00:13:18,145 --> 00:13:22,415 Even chiropractors and podiatrists refer to themselves as doctors. 142 00:13:22,485 --> 00:13:26,595 Would you stop fussing with that ridiculous abomination of a bag 143 00:13:26,655 --> 00:13:30,065 and sit in a chair like a human being? 144 00:13:32,335 --> 00:13:35,305 I'm sure you thought this was funny. 145 00:13:40,085 --> 00:13:42,225 I can explain... 146 00:13:42,285 --> 00:13:44,125 I'm not interested in your excuses. 147 00:13:44,195 --> 00:13:46,765 I asked you to come to the last appointment. 148 00:13:46,835 --> 00:13:48,535 You didn't, did you? 149 00:13:48,605 --> 00:13:51,905 You were on the phone and the door was closed... 150 00:13:51,975 --> 00:13:53,445 It wasn't closed. 151 00:13:53,515 --> 00:13:56,455 I suppose this was meant to be funny too? 152 00:14:00,925 --> 00:14:04,335 It's not what you think. I wanted to say I was sorry, 153 00:14:04,405 --> 00:14:05,475 and it was for your family, who I... 154 00:14:05,505 --> 00:14:07,375 Leave my family out of it! 155 00:14:16,655 --> 00:14:20,335 I see that you came here on scholarship to study Dante. 156 00:14:20,395 --> 00:14:23,275 I'm the only professor in this department 157 00:14:23,335 --> 00:14:25,345 who is supervising theses in that field, 158 00:14:25,405 --> 00:14:27,145 and since this... 159 00:14:27,215 --> 00:14:29,645 is not going to work, 160 00:14:29,715 --> 00:14:31,425 you'll have to change your topic. 161 00:14:31,485 --> 00:14:34,495 Find another supervisor or transfer departments, 162 00:14:34,565 --> 00:14:36,265 or better yet, university. 163 00:14:36,335 --> 00:14:39,735 I'll inform the director of my decision, effective immediately. 164 00:14:40,975 --> 00:14:43,215 Now if you'll excuse me. 165 00:14:46,415 --> 00:14:48,085 That is all, Miss Mitchell. 166 00:16:09,115 --> 00:16:11,785 ♪♪ (Chopin's "Nocturne in E Flat Major, Op. 9 No.2" plays) 167 00:16:14,895 --> 00:16:16,635 (water splashes) 168 00:16:33,965 --> 00:16:35,635 (tires screech) 169 00:16:37,005 --> 00:16:39,245 You'll catch pneumonia and die. 170 00:16:40,445 --> 00:16:42,015 Get in. 171 00:16:42,085 --> 00:16:44,785 ♪♪ (Chopin continues on car radio) 172 00:16:47,595 --> 00:16:49,995 Thank you very much. 173 00:16:50,065 --> 00:16:52,065 Where do you live? 174 00:16:52,135 --> 00:16:54,505 45 Madison. It's just up... 175 00:16:54,575 --> 00:16:56,615 I know where Madison is. 176 00:17:06,395 --> 00:17:09,865 ♪♪ (Chopin continues) 177 00:17:45,445 --> 00:17:47,545 Wait. 178 00:18:16,535 --> 00:18:18,445 (keys drop) 179 00:18:21,785 --> 00:18:22,915 Thank you. 180 00:18:22,985 --> 00:18:25,955 I'll walk you in. One can't be too careful. 181 00:18:53,445 --> 00:18:55,645 Would you like a tea? 182 00:19:07,275 --> 00:19:09,875 May I take your coat, Professor? 183 00:19:11,315 --> 00:19:12,985 Where would you put it? 184 00:19:14,685 --> 00:19:16,485 That was rude. Uh... 185 00:19:17,965 --> 00:19:19,725 Forgive me. 186 00:19:40,975 --> 00:19:43,715 Would you like English Breakfast or Lady Grey? 187 00:19:43,775 --> 00:19:46,415 English breakfast. 188 00:20:00,045 --> 00:20:03,785 You should change into some dry clothes. 189 00:21:02,305 --> 00:21:04,005 (Emerson clears his throat) 190 00:21:12,355 --> 00:21:14,325 Why do you live here? 191 00:21:15,195 --> 00:21:17,935 It's a quiet street in a nice neighborhood. 192 00:21:17,995 --> 00:21:20,405 I needed to be able to walk to school. 193 00:21:20,475 --> 00:21:24,375 This was one of the nicer apartments I looked at. 194 00:21:24,445 --> 00:21:27,715 Why didn't you move into the graduate student residence? 195 00:21:27,785 --> 00:21:30,795 I was expecting to go to a different university, 196 00:21:30,855 --> 00:21:33,665 but that didn't work out. 197 00:21:36,665 --> 00:21:39,245 Where were you going to go? 198 00:21:44,355 --> 00:21:45,355 Miss Mitchell? 199 00:21:45,425 --> 00:21:47,325 Harvard. 200 00:21:47,395 --> 00:21:49,895 Harvard? 201 00:21:49,965 --> 00:21:52,205 What the hell are you doing here then? 202 00:21:55,345 --> 00:21:58,245 My father couldn't afford the parental contribution. 203 00:21:58,315 --> 00:22:01,015 The fellowship they offered wasn't enough, 204 00:22:01,085 --> 00:22:04,355 and the living expenses in Cambridge was than Toronto. 205 00:22:04,425 --> 00:22:08,235 I have thousands of dollars in student loans. 206 00:22:08,305 --> 00:22:13,775 I decided not to add to them. That's why I'm here. 207 00:22:16,545 --> 00:22:20,955 That wasn't in the file Mrs. Jenkins gave me. 208 00:22:21,025 --> 00:22:23,735 You should have said something. 209 00:22:31,715 --> 00:22:34,925 This is a terrible place to live. 210 00:22:34,985 --> 00:22:37,325 There isn't even a proper kitchen. 211 00:22:37,395 --> 00:22:38,895 What do you eat here? 212 00:22:38,965 --> 00:22:42,535 I cook soup and couscous on the hot plate. 213 00:22:42,605 --> 00:22:43,805 Couscous is very nutritious. 214 00:22:43,875 --> 00:22:45,805 You can't live off of that. 215 00:22:45,875 --> 00:22:48,315 A dog eats better. 216 00:22:52,455 --> 00:22:54,825 Forgive me. Um... 217 00:22:56,095 --> 00:22:58,265 I don't know what's gotten into me. 218 00:23:03,445 --> 00:23:05,945 You just lost your mom. 219 00:23:16,235 --> 00:23:18,645 I can't be here. 220 00:23:18,705 --> 00:23:20,375 I need to go. 221 00:23:33,935 --> 00:23:36,105 (knock on door) 222 00:23:40,285 --> 00:23:43,325 When was the last time you had steak? 223 00:23:43,385 --> 00:23:46,695 Uh, it's been a while. 224 00:23:46,765 --> 00:23:48,235 I'm starving, 225 00:23:48,305 --> 00:23:50,035 and you're joining me for dinner. 226 00:23:50,105 --> 00:23:54,885 Are you sure Professor? I thought this... 227 00:23:54,945 --> 00:23:56,815 wasn't going to work. 228 00:23:56,885 --> 00:23:59,885 Never mind that now. Um... 229 00:23:59,955 --> 00:24:01,625 Except... 230 00:24:02,525 --> 00:24:04,335 I could change. 231 00:24:05,965 --> 00:24:07,935 But I have one condition. 232 00:24:09,675 --> 00:24:11,415 Let's hear it. 233 00:24:11,475 --> 00:24:14,055 Tell me why, 234 00:24:14,115 --> 00:24:16,955 after everything you've said to me, 235 00:24:17,025 --> 00:24:19,165 should I join you? 236 00:24:25,505 --> 00:24:27,915 Because Emerson is an ass. 237 00:24:31,015 --> 00:24:33,995 But at least now he knows it. 238 00:24:36,695 --> 00:24:39,135 I'll change. 239 00:24:52,025 --> 00:24:53,695 (exhales) 240 00:24:54,495 --> 00:24:56,165 (exhales) 241 00:26:39,805 --> 00:26:41,475 Vanilla. 242 00:26:44,085 --> 00:26:45,755 What? 243 00:26:48,295 --> 00:26:50,065 Nothing. 244 00:26:56,845 --> 00:26:58,515 May I? 245 00:27:29,145 --> 00:27:31,615 Thank you. 246 00:27:47,545 --> 00:27:51,255 Ah, Professore Emerson. Cosi bello vederti. 247 00:27:51,315 --> 00:27:53,955 Antonio. E 'bello vederti anche tu. Stai guardando bene. 248 00:27:54,025 --> 00:27:56,925 Grazie, grazie. And who is this lovely lady? 249 00:27:56,995 --> 00:28:00,405 Antonio, this is Julianne Mitchell. 250 00:28:00,465 --> 00:28:01,475 Julia. 251 00:28:01,505 --> 00:28:03,475 Semplicemente sensazionale. 252 00:28:03,545 --> 00:28:06,145 I tuoi occhi sono come piccole nocciole 253 00:28:06,215 --> 00:28:08,625 al cioccolato. Bellissima. 254 00:28:08,685 --> 00:28:10,485 Grazie. Sei troppo gentile. 255 00:28:10,555 --> 00:28:13,865 Questo ristorante è incantevole. 256 00:28:13,935 --> 00:28:17,605 (laughs) 257 00:28:17,675 --> 00:28:19,975 Please, this way. 258 00:28:28,995 --> 00:28:32,305 Signorina. 259 00:28:32,365 --> 00:28:35,445 And I have a beautiful bottle of wine 260 00:28:35,505 --> 00:28:37,745 from my family's vineyard in Tuscany. 261 00:28:37,815 --> 00:28:39,025 Please don't go to any trouble. 262 00:28:39,045 --> 00:28:41,555 No trouble. E 'fatto. 263 00:28:43,555 --> 00:28:47,365 How did you come by your Tuscan accent? 264 00:28:47,435 --> 00:28:50,035 I spent my junior year in Florence. 265 00:28:50,105 --> 00:28:52,405 Impressive for only a year abroad. 266 00:28:52,475 --> 00:28:56,415 I started studying Italian when I was seventeen. 267 00:29:05,665 --> 00:29:07,535 I could order for you. 268 00:29:08,545 --> 00:29:11,015 Thank you, Professor Emerson. 269 00:29:12,145 --> 00:29:15,185 Best not to call me "Professor" in public. 270 00:29:16,025 --> 00:29:18,595 Mr. Emerson will suffice. 271 00:29:23,005 --> 00:29:25,045 Signorina. 272 00:29:40,365 --> 00:29:47,285 ♪ Like the river and the sea ♪ 273 00:29:47,825 --> 00:29:54,165 ♪ Like the flower and the tree ♪ 274 00:29:56,665 --> 00:29:58,375 ♪ Like the birds... ♪ 275 00:29:58,435 --> 00:30:00,005 Perfezione. 276 00:30:00,075 --> 00:30:04,185 ♪ ...and the bees ♪ 277 00:30:05,485 --> 00:30:10,125 ♪ There's you and then there's me ♪ 278 00:30:10,195 --> 00:30:13,835 ANTONIO: Are we ready to order? 279 00:30:13,905 --> 00:30:18,145 Two of your finest and largest filet mignons. Medium rare. 280 00:30:18,215 --> 00:30:19,345 No, that's too much. 281 00:30:19,415 --> 00:30:21,255 You can take home the leftovers. 282 00:30:21,315 --> 00:30:24,195 I'm sure your couscous won't mind. 283 00:30:26,625 --> 00:30:29,435 And then I will bring a beautiful tiramisu, 284 00:30:29,505 --> 00:30:32,945 and an affogato with vanilla bean gelato. Complimenti. 285 00:30:33,005 --> 00:30:36,145 Grazie. Sei troppo gentile. 286 00:30:45,605 --> 00:30:48,605 Why did you start studying Italian? 287 00:30:54,045 --> 00:30:57,795 It's a simple question, is it not? 288 00:30:58,765 --> 00:31:00,795 Um... 289 00:31:00,865 --> 00:31:04,935 I became interested in Italian literature. 290 00:31:05,005 --> 00:31:07,515 In Dante and Beatrice. 291 00:31:07,575 --> 00:31:11,615 That's an unusual interest for a teenager. 292 00:31:15,695 --> 00:31:19,565 I had a friend who introduced me to them. 293 00:31:28,555 --> 00:31:30,655 Antonio is taken with you. 294 00:31:30,715 --> 00:31:33,665 He's never offered me an affogato on the house. 295 00:31:33,725 --> 00:31:36,405 I like him. 296 00:31:36,465 --> 00:31:38,605 He's kind. 297 00:31:38,675 --> 00:31:41,975 You blossom under kindness, don't you? 298 00:31:42,045 --> 00:31:43,715 Like a rose. 299 00:31:54,405 --> 00:32:01,315 ♪ Like the fire and the ice ♪ 300 00:32:02,585 --> 00:32:08,935 ♪ Like the virtue and the vice ♪ 301 00:32:10,635 --> 00:32:17,245 ♪ Like the verdict and the plea ♪ 302 00:32:18,755 --> 00:32:23,665 ♪ There's you and then there's me ♪ 303 00:32:26,765 --> 00:32:33,715 ♪ Like the wealthy and the poor ♪ 304 00:32:34,885 --> 00:32:41,035 ♪ Like the battle and the war ♪ 305 00:32:41,095 --> 00:32:42,635 (no audible dialogue) 306 00:32:42,705 --> 00:32:49,285 ♪ Oh, the one that asks for more ♪ 307 00:32:51,285 --> 00:32:55,525 ♪ Is bound to end up sore ♪ 308 00:32:57,865 --> 00:32:59,535 The fuck? 309 00:33:01,275 --> 00:33:04,675 Julia Mitchell? Is that you? 310 00:33:04,745 --> 00:33:06,515 Rachel? 311 00:33:09,485 --> 00:33:11,155 (both laughing) 312 00:33:12,495 --> 00:33:14,435 I can't believe it's you. 313 00:33:14,495 --> 00:33:16,735 You, too. Rachel, I'm so sorry. 314 00:33:16,805 --> 00:33:19,505 I'm sorry for everything. About your mom and... 315 00:33:19,575 --> 00:33:21,045 everything. 316 00:33:21,115 --> 00:33:22,515 I got your email, 317 00:33:22,585 --> 00:33:25,785 and the gardenias you sent were so beautiful. 318 00:33:25,855 --> 00:33:28,825 You remembered they were her favorite. 319 00:33:28,895 --> 00:33:29,925 How's your dad? 320 00:33:29,995 --> 00:33:33,405 He's... so lost. 321 00:33:33,465 --> 00:33:35,475 We all are. That's why I'm here. 322 00:33:35,545 --> 00:33:37,515 Why didn't you tell me you were here? 323 00:33:37,575 --> 00:33:39,785 I wasn't sure I'd be staying. 324 00:33:39,845 --> 00:33:42,825 The first couple of weeks have been really, um, rough. 325 00:33:43,785 --> 00:33:45,495 Rachel, we need to go. 326 00:33:45,565 --> 00:33:49,565 I'm making a home cooked meal, and you're coming over. 327 00:33:49,635 --> 00:33:52,275 I'm sure Miss Mitchell has other plans. 328 00:33:52,345 --> 00:33:57,485 Miss Mitchell? Julia's been my best friend since high school. 329 00:33:58,855 --> 00:33:59,755 What? 330 00:33:59,825 --> 00:34:02,895 I forgot you two never met. 331 00:34:02,965 --> 00:34:05,935 Regardless, your attitude is a little bit much. 332 00:34:06,005 --> 00:34:09,175 Do you wanna do me a favor and remove the pole from your keister? 333 00:34:09,245 --> 00:34:11,575 Why don't we meet for lunch instead? I'm sure The Pro... 334 00:34:11,645 --> 00:34:14,915 Your brother wants you all to himself. 335 00:34:14,985 --> 00:34:17,325 He's Gabriel. 336 00:34:17,385 --> 00:34:20,425 What is going on between you two? 337 00:34:20,495 --> 00:34:22,705 Rachel, she's my student. There are rules. 338 00:34:22,765 --> 00:34:25,875 She's my friend. I say screw the rules. 339 00:34:29,715 --> 00:34:32,485 Can someone please tell me what's going on? 340 00:34:34,255 --> 00:34:38,865 Gabriel Owen Emerson, were you an ass to Julia? 341 00:34:38,935 --> 00:34:41,475 You two will just have to kiss and make up. 342 00:34:41,535 --> 00:34:43,645 I'm only here for a week, 343 00:34:43,705 --> 00:34:47,015 and I expect to spend lots of time with both of you. 344 00:34:49,155 --> 00:34:52,725 (sighs) 345 00:34:52,795 --> 00:34:55,935 RACHEL: I... cannot believe I just ran into you. 346 00:34:56,735 --> 00:34:59,405 So I tried it, and I applied it to my head, 347 00:34:59,475 --> 00:35:00,975 and, of course, it did work. 348 00:35:01,045 --> 00:35:03,685 So, a week later, it grows back this big. 349 00:35:03,745 --> 00:35:06,525 So, my first day of seventh grade, I had a cowlick. 350 00:35:06,585 --> 00:35:09,125 Which was the best idea I'd ever had. 351 00:35:09,195 --> 00:35:10,995 Welcome. 352 00:35:16,245 --> 00:35:20,885 Gabriel, want to give Julia the grand tour while I start dinner? 353 00:35:40,025 --> 00:35:42,725 I'd like to show you something. 354 00:36:13,085 --> 00:36:15,425 Your study is so... 355 00:36:16,995 --> 00:36:18,735 beautiful. 356 00:36:25,885 --> 00:36:28,755 That's my favorite chair. 357 00:36:34,295 --> 00:36:36,435 Put these on. 358 00:37:10,265 --> 00:37:12,775 This is one of my most precious possessions. 359 00:37:12,845 --> 00:37:15,745 A shrunken head of a former grad student? 360 00:37:57,265 --> 00:37:58,965 (gasps) 361 00:38:01,005 --> 00:38:05,585 Is that Botticelli's original Dante and Beatrice 362 00:38:05,645 --> 00:38:07,545 and the fixed stars of Paradise? 363 00:38:07,615 --> 00:38:09,455 Sadly, no. 364 00:38:09,525 --> 00:38:13,525 That would be beyond the reach of my small fortune. 365 00:38:13,595 --> 00:38:15,935 The originals date from the 15th century. 366 00:38:16,005 --> 00:38:19,505 These reproductions are from the 16th century. 367 00:38:19,575 --> 00:38:22,045 I didn't know copies existed. 368 00:38:22,115 --> 00:38:24,825 They were probably done by a former student of Botticelli's. 369 00:38:25,785 --> 00:38:29,495 Botticelli prepared one hundred illustrations, 370 00:38:29,565 --> 00:38:32,435 but only ninety-two of them survived. 371 00:38:32,495 --> 00:38:35,905 I have the full complement. 372 00:38:37,405 --> 00:38:39,715 I went to see the originals when they were on loan 373 00:38:39,785 --> 00:38:42,555 to the Uffizi Gallery in Florence. 374 00:38:44,655 --> 00:38:48,465 Where did you get these? 375 00:38:48,535 --> 00:38:50,965 Why aren't they in a museum? 376 00:38:51,035 --> 00:38:53,675 They aren't in a museum because I refuse to give them up. 377 00:38:54,875 --> 00:38:57,185 And no one knows I have them 378 00:38:57,245 --> 00:39:00,385 but my lawyer, my insurance agent, 379 00:39:00,455 --> 00:39:03,195 and now you. 380 00:39:08,535 --> 00:39:12,245 RACHEL: Gabriel, stop boring Julia with your antique crap, 381 00:39:12,315 --> 00:39:14,245 and get her a drink. 382 00:39:37,265 --> 00:39:39,805 Hey, what is going on between you two? 383 00:39:39,865 --> 00:39:41,935 Why is he acting so weird? 384 00:39:42,005 --> 00:39:44,545 And why didn't you tell him who you are? 385 00:39:44,605 --> 00:39:46,615 I thought he'd remember me. 386 00:39:48,285 --> 00:39:49,155 He doesn't. 387 00:39:49,225 --> 00:39:52,925 So... 388 00:39:52,995 --> 00:39:54,595 what are we having with the wine? 389 00:39:54,665 --> 00:39:56,335 Couscous. 390 00:39:58,505 --> 00:40:00,175 (laughs) 391 00:40:03,745 --> 00:40:05,085 I'm so sorry. 392 00:40:05,155 --> 00:40:06,985 Stop. Stop! 393 00:40:07,055 --> 00:40:09,765 Stop, woman! Stop! For God sakes. 394 00:40:09,825 --> 00:40:11,195 Stop! 395 00:40:11,265 --> 00:40:13,405 You'll shred yourself to ribbons. 396 00:40:14,775 --> 00:40:16,445 This way. 397 00:40:27,865 --> 00:40:30,165 Hold out your hands. 398 00:40:32,575 --> 00:40:35,075 You don't listen, do you? 399 00:40:35,945 --> 00:40:38,355 You don't do what you're told. 400 00:40:38,415 --> 00:40:40,925 This is going to sting. 401 00:40:42,155 --> 00:40:42,995 There. 402 00:40:43,065 --> 00:40:44,995 (hisses through her teeth) 403 00:40:45,935 --> 00:40:48,375 I'm so sorry. 404 00:40:48,435 --> 00:40:50,875 Accidents happen. 405 00:42:01,545 --> 00:42:03,225 Is she all right? 406 00:42:03,285 --> 00:42:06,225 Yes, but she hates couscous. 407 00:42:06,295 --> 00:42:09,805 All right, then I'll make Rice Pilaf instead. 408 00:42:12,575 --> 00:42:15,015 There's something you need to know about Julia. 409 00:42:15,075 --> 00:42:17,545 I shouldn't know anything about her. 410 00:42:17,615 --> 00:42:19,425 She's my student. 411 00:42:19,485 --> 00:42:22,455 Her friendship with you already presents a conflict of interest. 412 00:42:22,525 --> 00:42:24,995 She's been broken, you jackass. 413 00:42:25,065 --> 00:42:26,545 That's why I haven't seen her in a year. 414 00:42:26,565 --> 00:42:28,405 She's finally crawled out of her shell, 415 00:42:28,475 --> 00:42:30,175 and you're forcing her back in there 416 00:42:30,245 --> 00:42:32,075 with your arrogance and condescension. 417 00:42:32,145 --> 00:42:36,455 So just cut it with the Mr. Darcy, Mr. Rochester, 418 00:42:36,525 --> 00:42:40,565 stuck-uppity bullshit. Treat her like the treasure that she is. 419 00:42:40,625 --> 00:42:43,165 Fine. 420 00:42:44,935 --> 00:42:46,575 (telephone rings) 421 00:42:46,645 --> 00:42:48,175 Ugh, it's Aaron. 422 00:42:48,245 --> 00:42:49,945 I've been trying to get 'em all day. 423 00:42:50,015 --> 00:42:54,785 Hi. I'm good. You are not gonna believe who I ran into. 424 00:43:44,485 --> 00:43:48,095 Did you know Rachel got engaged this summer? 425 00:43:48,165 --> 00:43:51,265 That's wonderful. Aaron's great. 426 00:43:51,335 --> 00:43:54,205 She ended the engagement last week. 427 00:43:54,275 --> 00:43:56,815 They're still together, but... 428 00:43:56,885 --> 00:44:00,655 she doesn't feel like planning a wedding now that Grace is gone. 429 00:44:00,715 --> 00:44:05,465 That's why she's here. To get away from it all. 430 00:44:14,615 --> 00:44:17,285 I know the feeling. 431 00:44:30,015 --> 00:44:33,485 Were you ever going to tell me who you are? 432 00:44:35,295 --> 00:44:39,135 You let me make an ass out of myself. 433 00:44:39,195 --> 00:44:41,665 I would have treated you better, if I'd known. 434 00:44:42,875 --> 00:44:45,515 Really? Would you? 435 00:44:45,575 --> 00:44:49,485 And found some other grad student to rip apart? 436 00:44:49,555 --> 00:44:52,725 If that's the case, I'm glad your anger was directed at me 437 00:44:52,795 --> 00:44:54,465 and not anyone else. 438 00:44:55,935 --> 00:45:00,005 This doesn't change anything. 439 00:45:00,075 --> 00:45:03,585 I am glad you're Rachel's friend, but... 440 00:45:03,645 --> 00:45:05,455 you're still my student, 441 00:45:05,515 --> 00:45:07,485 which means that we need to be professional, 442 00:45:07,555 --> 00:45:11,395 and you will be careful how you speak to me now and in the future. 443 00:45:13,735 --> 00:45:17,975 Yes, Professor Emerson. 444 00:45:23,625 --> 00:45:25,795 I have a bad temper, 445 00:45:25,855 --> 00:45:28,165 I can be destructive. 446 00:45:28,235 --> 00:45:34,075 It would be inadvisable for me to lose my temper around someone like you. 447 00:45:40,825 --> 00:45:45,665 Wrath is one of the seven deadly sins. 448 00:45:47,605 --> 00:45:49,135 I have all seven. 449 00:45:49,205 --> 00:45:52,645 Somehow, I doubt that. 450 00:45:58,855 --> 00:46:03,965 You're only a magnet for mishap, 451 00:46:04,035 --> 00:46:06,445 while I'm a magnet for sin. 452 00:46:06,505 --> 00:46:09,915 Sin isn't attracted to a human being. 453 00:46:09,985 --> 00:46:13,025 It's the other way around. 454 00:46:13,085 --> 00:46:15,855 Not in my experience. 455 00:46:15,925 --> 00:46:19,765 Sin seems to find me even when I'm not looking for it. 456 00:46:22,435 --> 00:46:26,385 I'm not very good at resisting temptation. 457 00:47:20,455 --> 00:47:23,465 Hey, Rach! I'm here. 458 00:47:28,375 --> 00:47:30,405 What happened? 459 00:47:31,275 --> 00:47:32,715 Gabriel is what happened. 460 00:47:32,775 --> 00:47:33,945 Is he hurt? 461 00:47:34,015 --> 00:47:35,515 (chuckles bitterly) Oh, he's fine. 462 00:47:35,585 --> 00:47:38,125 He's been here less than 24 hours, 463 00:47:38,185 --> 00:47:41,595 and he's shoved my parents, made my mom cry, 464 00:47:41,665 --> 00:47:44,665 and sent Scott to the emergency room. 465 00:47:44,735 --> 00:47:46,475 It'll be okay. 466 00:47:46,545 --> 00:47:48,445 It's not okay, Aaron. 467 00:47:48,515 --> 00:47:50,385 Gabriel shoved Scott into a table. 468 00:47:50,445 --> 00:47:53,085 Scott's not just gonna forgive that. 469 00:47:53,155 --> 00:47:56,055 My mom's in her room, hysterical. 470 00:47:56,125 --> 00:47:58,125 I can't even be here another second. 471 00:47:58,195 --> 00:48:00,635 I'll check on your mom. 472 00:48:01,865 --> 00:48:04,175 My family is so broken. 473 00:48:07,715 --> 00:48:09,455 Rachel. 474 00:48:10,325 --> 00:48:11,995 (door closes) 475 00:48:59,685 --> 00:49:03,155 You're a bit late for the show. 476 00:49:03,795 --> 00:49:06,205 You're hurt. 477 00:49:07,905 --> 00:49:09,635 You're cold. 478 00:49:15,915 --> 00:49:17,825 Thank you. 479 00:49:17,885 --> 00:49:20,365 Beer? 480 00:49:39,565 --> 00:49:42,205 Ever have a beer before? 481 00:49:48,815 --> 00:49:51,485 Then I'm glad I'm your first. 482 00:49:57,465 --> 00:50:00,645 What are you doing here? 483 00:50:00,705 --> 00:50:04,015 I was invited to dinner. 484 00:50:05,045 --> 00:50:07,585 I guess I ruined that. 485 00:50:12,335 --> 00:50:14,465 Will you tell me what happened? 486 00:50:14,535 --> 00:50:18,045 Will you tell me why you haven't run away yet? 487 00:50:41,625 --> 00:50:44,025 You smell like vanilla. 488 00:50:44,095 --> 00:50:47,405 It's my shampoo. 489 00:51:00,925 --> 00:51:04,635 It wasn't supposed to be like this. 490 00:51:09,415 --> 00:51:12,015 I didn't mean... 491 00:51:17,225 --> 00:51:19,835 The prodigal son returns... 492 00:51:20,335 --> 00:51:23,035 More like demon. 493 00:51:23,105 --> 00:51:25,575 The demon Gabriel. 494 00:51:27,885 --> 00:51:30,825 JULIA: You're all the Clark's talk about. 495 00:51:43,815 --> 00:51:46,425 Maybe Grace invited you over because she knew 496 00:51:46,485 --> 00:51:52,125 I needed an angel to watch over me. 497 00:52:17,085 --> 00:52:19,855 The sun is setting. 498 00:52:21,955 --> 00:52:24,095 Would you like to go for a walk? 499 00:52:49,115 --> 00:52:52,085 Have you ever held a boy's hand? 500 00:52:57,895 --> 00:53:01,065 Then I'm glad I'm your first. 501 00:53:05,675 --> 00:53:08,585 You're very quiet. 502 00:53:08,655 --> 00:53:11,525 Talk to me. I promise I won't bite. 503 00:53:11,585 --> 00:53:14,065 Why did you come home? 504 00:53:14,125 --> 00:53:15,965 I lost something. 505 00:53:16,035 --> 00:53:19,275 And you're trying to find it here? 506 00:53:19,335 --> 00:53:22,205 What I lost is lost forever. 507 00:53:24,385 --> 00:53:27,185 I came home for money. I was... 508 00:53:28,325 --> 00:53:32,765 I was fucked up even before I destroyed everything and everyone. 509 00:53:32,835 --> 00:53:35,235 Before you ever arrived. 510 00:53:49,465 --> 00:53:51,135 This is it. 511 00:53:54,545 --> 00:53:56,985 This is paradise. 512 00:54:19,355 --> 00:54:22,795 You'll catch pneumonia and die. 513 00:54:26,575 --> 00:54:34,585 You're Beatrice. 514 00:54:36,325 --> 00:54:38,795 Who's Beatrice? 515 00:54:38,865 --> 00:54:41,305 Dante's Beatrice. 516 00:54:43,705 --> 00:54:46,945 Dante was a poet. 517 00:54:48,715 --> 00:54:53,225 And Beatrice was his muse. 518 00:54:53,295 --> 00:54:58,875 He met her when she was young... 519 00:54:58,935 --> 00:55:01,775 and loved her from afar his whole life. 520 00:55:01,845 --> 00:55:04,615 She was his guide through Paradise. 521 00:55:06,515 --> 00:55:09,795 I'm writing a book about them. 522 00:55:10,965 --> 00:55:14,565 There's a famous painting by Henry Holiday. 523 00:55:14,635 --> 00:55:17,675 You look like his Beatrice. 524 00:55:31,735 --> 00:55:34,775 Your family loves you. 525 00:55:34,845 --> 00:55:37,585 You should make up with them. 526 00:55:40,015 --> 00:55:43,225 They aren't my family. 527 00:55:43,295 --> 00:55:46,635 Not really. 528 00:55:46,705 --> 00:55:49,605 And it's too late anyway. 529 00:55:52,045 --> 00:55:54,115 You haven't had dinner. 530 00:56:10,985 --> 00:56:15,055 For you, Beatrice. 531 00:57:00,185 --> 00:57:02,185 Have you ever looked up at the stars 532 00:57:02,245 --> 00:57:04,855 with a boy lying next to you? 533 00:57:34,045 --> 00:57:38,955 You're beautiful, Beatrice. 534 00:57:39,025 --> 00:57:42,065 My brown-eyed angel. 535 00:57:45,165 --> 00:57:48,405 I think you're beautiful, too. 536 00:58:01,105 --> 00:58:04,175 Have you ever been kissed? 537 00:58:18,205 --> 00:58:21,075 Then I'm glad I'm your first. 538 00:58:43,555 --> 00:58:46,525 Open your eyes. 539 00:59:02,485 --> 00:59:05,425 Gabriel? 540 00:59:05,495 --> 00:59:08,805 What are you thinking? 541 00:59:10,845 --> 00:59:13,915 About how I waited for you for so long, 542 00:59:13,985 --> 00:59:16,385 and you never came. 543 00:59:20,425 --> 00:59:23,965 It's okay because you're here now. 544 00:59:27,845 --> 00:59:31,745 Apparuit iam beatitudo vestra. 545 00:59:32,385 --> 00:59:36,325 That's pretty. What does it mean? 546 00:59:39,135 --> 00:59:42,335 Now your blessedness appears. 547 00:59:42,405 --> 00:59:46,445 But it should be "Now my blessedness appears." 548 00:59:46,515 --> 00:59:49,315 Now that you're here. 549 00:59:53,295 --> 00:59:54,695 For the rest of my life, 550 00:59:54,765 --> 00:59:57,865 I'll dream of hearing your voice breathe my name. 551 01:00:11,295 --> 01:00:14,205 Do you have to leave? 552 01:00:14,265 --> 01:00:15,735 Yes, 553 01:00:15,805 --> 01:00:18,445 but not tonight. 554 01:00:19,845 --> 01:00:22,215 Will you come back? 555 01:00:23,415 --> 01:00:27,225 I'll be thrown out of Paradise tomorrow, Beatrice. 556 01:00:29,195 --> 01:00:32,635 Our only hope is that you find me one day. 557 01:00:39,655 --> 01:00:42,655 Look for me in Hell. 558 01:01:15,055 --> 01:01:18,065 What's this for? 559 01:01:18,125 --> 01:01:20,765 Aren't you going shopping with Julianne? 560 01:01:20,835 --> 01:01:23,305 It's Julia. And no. 561 01:01:23,375 --> 01:01:25,645 She's working on a project with a guy named Paul, 562 01:01:25,705 --> 01:01:27,885 and then he's taking her to dinner. 563 01:01:27,945 --> 01:01:29,415 Angel fucker. 564 01:01:29,485 --> 01:01:31,385 What? 565 01:01:31,455 --> 01:01:33,025 Take it. 566 01:01:33,095 --> 01:01:35,665 Buy something nice for your friend. 567 01:01:35,725 --> 01:01:37,705 Gabriel, I know you have money to waste, 568 01:01:37,765 --> 01:01:40,275 but jeepers, this is a bit much. 569 01:01:40,335 --> 01:01:43,545 She carries a loathsome excuse for a bookbag. 570 01:01:43,615 --> 01:01:46,685 Spend the money on buying her a decent briefcase, 571 01:01:46,755 --> 01:01:50,495 because if I see that bag one more time, I'm going to burn it. 572 01:01:50,565 --> 01:01:53,095 Okay, I'll buy her a briefcase. 573 01:01:53,165 --> 01:01:55,865 I'd rather buy her shoes. 574 01:01:55,935 --> 01:01:57,545 - Shoes? - Yeah. 575 01:01:57,605 --> 01:02:00,115 She likes pretty things. She just can't afford them. 576 01:02:02,185 --> 01:02:03,555 She's pretty cute, huh? 577 01:02:03,615 --> 01:02:05,425 Spend the money on whatever you like, 578 01:02:05,485 --> 01:02:07,565 but you must replace the book bag. 579 01:02:07,625 --> 01:02:09,335 I have an account at Holt Renfrew. 580 01:02:09,395 --> 01:02:13,975 Oh. I'll buy her something fabulous. 581 01:02:14,045 --> 01:02:16,015 Should I add lingerie to the list? 582 01:02:16,075 --> 01:02:18,885 How old are we? 583 01:02:18,945 --> 01:02:20,115 Do you like her, like her? 584 01:02:20,185 --> 01:02:22,855 She's my student. 585 01:02:22,925 --> 01:02:25,495 Should I tell her that the briefcase and shoes are from you? 586 01:02:25,565 --> 01:02:29,175 Are you crazy? I could get fired for that. 587 01:02:29,235 --> 01:02:30,745 Someone will jump to the wrong conclusion, 588 01:02:30,775 --> 01:02:32,285 and I'll be hauled in before the judicial committee! 589 01:02:32,305 --> 01:02:34,315 Why are you wound so tight? 590 01:02:34,385 --> 01:02:36,415 Are you having girl troubles? 591 01:02:36,485 --> 01:02:40,155 And, by the way, what are with those photos in your bedroom... 592 01:02:40,225 --> 01:02:42,935 I am not having this conversation. 593 01:02:42,995 --> 01:02:45,065 Don't bark at me. 594 01:02:45,805 --> 01:02:47,375 I'm sorry, okay? 595 01:02:47,445 --> 01:02:50,345 Just... just don't tell her it's from me. 596 01:02:50,415 --> 01:02:53,185 She wouldn't accept them if she knew. 597 01:02:53,255 --> 01:02:55,185 She... she hates me. 598 01:02:55,255 --> 01:02:57,695 Julia is not the type of girl to hate anybody. 599 01:02:57,765 --> 01:03:00,765 She's far too forgiving for that. 600 01:03:00,835 --> 01:03:03,705 But you're probably right. She probably wouldn't accept charity. 601 01:03:03,775 --> 01:03:06,515 Tell her it's for a backlog of Christmas presents. 602 01:03:10,925 --> 01:03:13,755 Or tell her it's from Grace. 603 01:03:34,765 --> 01:03:36,285 PAUL: I'll show you the Dante collection, 604 01:03:36,305 --> 01:03:37,815 then my study carrel which is next to it. 605 01:03:37,845 --> 01:03:41,515 Well, not mine. Emerson shares his with me. 606 01:03:45,155 --> 01:03:47,765 Here it is. 607 01:03:53,605 --> 01:03:56,045 Pretty impressive, right? 608 01:04:00,215 --> 01:04:02,585 The carrel's just down here. 609 01:04:25,805 --> 01:04:29,105 Can I ask you a personal question? 610 01:04:29,945 --> 01:04:32,285 Why didn't you go to Harvard? 611 01:04:32,345 --> 01:04:34,355 I overheard Emerson asking Greg Matthews, 612 01:04:34,425 --> 01:04:37,105 the chair of Romance Languages and Literatures at Harvard, about you. 613 01:04:37,125 --> 01:04:39,665 He was wondering why they didn't have enough funding 614 01:04:39,735 --> 01:04:41,675 for their grad students. He sounded pretty pissed. 615 01:04:41,705 --> 01:04:45,375 He was checking up on me? Of course. 616 01:04:45,445 --> 01:04:47,185 Well, from what I could hear, 617 01:04:47,245 --> 01:04:49,555 Matthews said to send you back for your PhD. 618 01:04:49,615 --> 01:04:52,525 Said you were highly ranked in their admissions pool. 619 01:04:52,585 --> 01:04:55,495 So, if it isn't too personal, 620 01:04:55,565 --> 01:04:57,535 why didn't you go to Harvard? 621 01:04:58,935 --> 01:05:01,445 I couldn't afford it. 622 01:05:01,505 --> 01:05:05,615 I didn't want to come here. I had no other choice. 623 01:05:05,685 --> 01:05:08,585 I was hoping to finish my MA quickly 624 01:05:08,655 --> 01:05:10,355 and go to Harvard next year. 625 01:05:10,425 --> 01:05:12,225 If I win a larger fellowship. 626 01:05:12,295 --> 01:05:14,565 I can relate. 627 01:05:17,675 --> 01:05:19,945 You should use this carrel for studying. 628 01:05:20,015 --> 01:05:22,215 Emerson is rarely here. I'll give you my extra key. 629 01:05:22,285 --> 01:05:24,585 Emerson hates me. He won't like this. 630 01:05:24,655 --> 01:05:29,335 I insist. Please, Rabbit. 631 01:05:38,145 --> 01:05:40,355 Thank you. 632 01:05:50,335 --> 01:05:52,545 Do you like Mozart's Requiem? 633 01:05:52,605 --> 01:05:55,715 Not really. Emerson ruined it for me. 634 01:05:55,785 --> 01:05:59,425 He was playing one track from the damn thing over and over again 635 01:05:59,495 --> 01:06:01,625 while I was cataloging part of his personal library. 636 01:06:01,695 --> 01:06:05,035 Lacrimosa, Lacrimosa, Lacri-frickin-mosa. 637 01:06:05,105 --> 01:06:07,505 I couldn't take it anymore. It's so damned depressing. 638 01:06:07,575 --> 01:06:10,245 I love Mozart's Requiem, 639 01:06:10,315 --> 01:06:13,915 and Lacrimosa is my favorite part. 640 01:06:16,525 --> 01:06:19,595 Uh, I've got tickets to a German film on Saturday. 641 01:06:19,665 --> 01:06:21,335 Wanna go? 642 01:06:21,405 --> 01:06:24,505 Sure. Is it subtitled? 643 01:06:24,575 --> 01:06:28,685 Good, because I only know how to swear in German. 644 01:06:28,745 --> 01:06:30,495 ♪♪ (Mozart's "Requiem Mass in D Minor-Lacrimosa" plays) 645 01:06:30,515 --> 01:06:33,855 (no audible dialogue) 646 01:06:53,065 --> 01:06:54,735 (knock on door) 647 01:07:24,365 --> 01:07:27,605 ♪♪ (Mozart's Requiem continues) 648 01:07:36,585 --> 01:07:38,585 (telephone rings) 649 01:07:39,495 --> 01:07:40,965 Hello. 650 01:07:41,025 --> 01:07:44,465 Hey, Julia. Got any plans tonight? 651 01:07:46,165 --> 01:07:47,275 ("Requiem" stops) 652 01:07:47,345 --> 01:07:48,575 Julia? 653 01:07:48,645 --> 01:07:51,485 Hi. Yes. Um, tonight? No plans. 654 01:07:51,545 --> 01:07:53,485 Good, I want to go to a club. 655 01:07:53,555 --> 01:07:55,785 You know I hate those places. 656 01:07:55,855 --> 01:07:57,995 I can't dance, and it's too loud. 657 01:07:58,065 --> 01:07:59,695 It's so funny that you say that. 658 01:07:59,765 --> 01:08:02,665 Gabriel said almost the exact same thing. 659 01:08:02,735 --> 01:08:04,675 Gabriel would come with us? 660 01:08:04,745 --> 01:08:07,075 He isn't happy about it, but he didn't say no. 661 01:08:07,145 --> 01:08:09,885 I have nothing to wear. 662 01:08:09,955 --> 01:08:13,255 Hmm, I happen to know a certain delivery was made today. 663 01:08:13,325 --> 01:08:14,565 That was you!? 664 01:08:14,625 --> 01:08:16,165 Do you like everything? 665 01:08:16,225 --> 01:08:18,805 It's too much. I can't accept it. 666 01:08:18,865 --> 01:08:19,905 The shoes are... 667 01:08:19,975 --> 01:08:21,775 Julia, please. 668 01:08:21,845 --> 01:08:25,185 I'm so happy that we're friends again. 669 01:08:25,245 --> 01:08:27,185 Apart from running into you, 670 01:08:27,255 --> 01:08:29,195 and getting a chance to get close to Gabriel again, 671 01:08:29,225 --> 01:08:31,865 nothing good has happened to me since my mom got sick. 672 01:08:31,925 --> 01:08:36,805 Please, just think of it as a belated birthday present, 673 01:08:36,875 --> 01:08:39,045 and early Christmas gift from me and my mom. 674 01:08:40,515 --> 01:08:43,455 Thank you, Rachel. 675 01:08:43,515 --> 01:08:46,025 Ok, so we're gonna pick you up at 9. Be ready. Bye! 676 01:08:47,825 --> 01:08:49,765 Gabriel, Julia is gonna come! 677 01:09:17,555 --> 01:09:19,755 (laughs) 678 01:09:25,265 --> 01:09:27,505 - Ethan. - Mr. Emerson. 679 01:09:27,575 --> 01:09:30,545 This is my sister Rachel and her friend, Julianne. 680 01:09:55,125 --> 01:10:01,305 Julia looks so beautiful, right, Gabriel? 681 01:10:01,375 --> 01:10:03,145 Really, really gorgeous. 682 01:10:03,205 --> 01:10:04,375 Please, Rachel, 683 01:10:04,445 --> 01:10:07,115 What? Isn't she beautiful? 684 01:10:07,185 --> 01:10:09,855 You both look fine. 685 01:10:19,175 --> 01:10:21,315 So, how was your date with Paul? 686 01:10:21,385 --> 01:10:24,055 It was really nice. 687 01:10:24,115 --> 01:10:25,385 Are you gonna see him again? 688 01:10:25,455 --> 01:10:27,525 Yes. Tomorrow he's taking me 689 01:10:27,595 --> 01:10:29,635 to a double-feature at the Film Festival, 690 01:10:29,695 --> 01:10:32,035 and then afterward, to Chinatown. 691 01:10:32,105 --> 01:10:33,735 Is he cute? 692 01:10:33,805 --> 01:10:37,275 He's handsome and kind. 693 01:10:37,345 --> 01:10:39,245 He treats me like a princess. 694 01:10:39,315 --> 01:10:40,555 Angel fucker. 695 01:10:40,615 --> 01:10:42,655 Alicia! 696 01:10:42,715 --> 01:10:45,025 What will it be ladies? 697 01:10:45,095 --> 01:10:48,235 We'll have two Cosmos. You'll love them. 698 01:10:48,305 --> 01:10:50,935 A double shot of Laphroaig 25-year-old, neat, please. 699 01:10:51,005 --> 01:10:53,175 And a small glass of spring water, non-sparkling. 700 01:10:53,245 --> 01:10:56,685 Only you could make a drink pretentious. 701 01:10:56,755 --> 01:10:59,525 It's single malt whiskey. 702 01:10:59,585 --> 01:11:01,965 I'll let you try it when it arrives. 703 01:11:03,065 --> 01:11:04,735 RACHEL: We're gonna dance. 704 01:11:10,775 --> 01:11:13,985 ♪♪ (dance music plays) 705 01:11:48,155 --> 01:11:50,225 I can't dance in these shoes. 706 01:11:50,295 --> 01:11:51,895 Just move your body. 707 01:11:51,965 --> 01:11:55,765 You look great, by the way. My brother is an idiot. 708 01:12:21,885 --> 01:12:24,125 She's with me. 709 01:12:31,945 --> 01:12:34,985 I was fine. And he was nice. 710 01:12:35,045 --> 01:12:36,815 He put his hands on you. 711 01:12:36,885 --> 01:12:40,855 We were dancing. I tripped. 712 01:12:42,365 --> 01:12:45,065 I didn't hear you asking me to dance. 713 01:12:46,405 --> 01:12:49,775 That would rather defeat the purpose of watching, 714 01:12:49,845 --> 01:12:52,045 don't you think? 715 01:12:59,625 --> 01:13:01,305 I promised you a taste. 716 01:13:06,345 --> 01:13:07,715 No. 717 01:13:07,785 --> 01:13:09,915 I insist. 718 01:13:13,625 --> 01:13:16,065 Let me feed you. 719 01:13:20,375 --> 01:13:22,745 I can feed myself. 720 01:13:22,805 --> 01:13:25,685 Of course you can, but why should you... 721 01:13:25,745 --> 01:13:28,125 when I'm here to do it for you? 722 01:13:34,495 --> 01:13:36,405 (coughs) 723 01:13:36,465 --> 01:13:37,475 That's awful! 724 01:13:37,535 --> 01:13:40,345 It tastes like a campfire. 725 01:13:40,415 --> 01:13:42,085 That's the peat. 726 01:13:42,145 --> 01:13:45,025 It's an acquired taste. 727 01:13:46,525 --> 01:13:48,465 You might decide it's a taste you want to acquire, 728 01:13:48,495 --> 01:13:50,235 once you've tried it a few times. 729 01:13:50,295 --> 01:13:51,635 I doubt it. 730 01:13:51,705 --> 01:13:54,435 And by the way, I'm a big girl. I can look after myself, 731 01:13:54,505 --> 01:13:57,745 so unless I ask for your help, please leave me be. 732 01:13:57,815 --> 01:14:02,285 Nonsense. Your naiveté is hard to hide. 733 01:14:03,625 --> 01:14:05,795 What's that supposed to mean? 734 01:14:05,865 --> 01:14:08,935 Do I need to spell it out for you? 735 01:14:11,505 --> 01:14:13,945 You blush like a teenager. 736 01:14:14,915 --> 01:14:17,955 And I can sense your innocence. 737 01:14:19,625 --> 01:14:23,865 It's more than obvious you're still a virgin, so... 738 01:14:26,435 --> 01:14:30,715 stop pretending to be anything else. 739 01:14:30,775 --> 01:14:33,785 Especially in a place like this. 740 01:14:34,885 --> 01:14:38,465 You... 741 01:14:38,525 --> 01:14:41,235 You... 742 01:14:41,305 --> 01:14:42,965 Stronzo! 743 01:14:44,435 --> 01:14:46,345 Stronzo? 744 01:14:59,735 --> 01:15:01,245 - Whoa! - Sorry. 745 01:15:01,305 --> 01:15:02,445 No problem. 746 01:15:02,505 --> 01:15:03,715 Ladies bathroom? 747 01:15:03,775 --> 01:15:05,885 Oh, it's on the other side. Damn it. 748 01:15:05,945 --> 01:15:08,585 Nah, I'm sorry, I'm having, um... 749 01:15:08,655 --> 01:15:11,795 text trouble. Julianne, right? 750 01:15:11,865 --> 01:15:14,495 Um, it's Julia, actually. 751 01:15:14,565 --> 01:15:16,305 You don't happen to speak Italian, do you? 752 01:15:16,365 --> 01:15:18,445 I saw you came with Mr. Emerson, so I kinda figured... 753 01:15:18,475 --> 01:15:21,315 - Yes. - Would you help me text something to my girlfriend? 754 01:15:21,385 --> 01:15:23,515 She's Italian. I'd love to impress her. 755 01:15:23,585 --> 01:15:26,825 Gabriel's Italian is much better than mine. You should ask him. 756 01:15:26,895 --> 01:15:30,335 Are you kidding? I don't want him anywhere near my woman. 757 01:15:31,805 --> 01:15:33,535 So would you? 758 01:15:46,295 --> 01:15:47,565 Ethan. 759 01:15:47,635 --> 01:15:49,975 Mr. Emerson. 760 01:15:52,675 --> 01:15:54,575 Julia. 761 01:16:13,615 --> 01:16:16,155 Why did you give him your number? 762 01:16:16,225 --> 01:16:19,925 He lives with a woman. And now he's calling you Julia? 763 01:16:19,995 --> 01:16:22,835 That's my name, Professor. 764 01:16:22,905 --> 01:16:25,775 And I didn't give him my number. 765 01:16:25,845 --> 01:16:28,915 I was helping him. 766 01:16:32,625 --> 01:16:33,995 Dance with me. 767 01:16:34,055 --> 01:16:35,665 Not a chance in hell. 768 01:16:35,725 --> 01:16:37,335 Don't be so difficult. 769 01:16:37,395 --> 01:16:40,905 I'm just getting started being difficult with you, Professor. 770 01:16:40,975 --> 01:16:44,475 Watch it. 771 01:16:44,545 --> 01:16:47,485 Why don't you just stick a knife in my heart 772 01:16:47,555 --> 01:16:50,925 and get it over with? 773 01:16:50,995 --> 01:16:53,625 Haven't you hurt me enough? 774 01:16:57,735 --> 01:17:00,715 Julianne. 775 01:17:00,775 --> 01:17:03,215 Am I so evil? 776 01:17:06,355 --> 01:17:09,265 I have no wish to hurt you. 777 01:17:13,935 --> 01:17:19,915 Will you do me the honor of dancing with me? 778 01:17:22,055 --> 01:17:26,095 I've been a giant stronzo tonight. 779 01:17:27,595 --> 01:17:30,935 Mi dispiace. 780 01:17:31,005 --> 01:17:33,305 One dance. 781 01:17:45,405 --> 01:17:48,605 ♪♪ (Spanish jazz song plays) 782 01:17:48,675 --> 01:17:52,285 (singing in Spanish) 783 01:18:46,625 --> 01:18:51,035 I don't think this is very professional, 784 01:18:51,095 --> 01:18:52,765 us dancing. 785 01:18:53,975 --> 01:18:59,015 I'm not being professional at all with you tonight. 786 01:19:00,785 --> 01:19:03,825 I only wanted to dance with the prettiest girl in the club. 787 01:19:03,895 --> 01:19:06,525 Don't make fun of me. 788 01:19:10,935 --> 01:19:13,505 I'm not. 789 01:19:23,095 --> 01:19:25,535 Your face is familiar. 790 01:19:29,505 --> 01:19:32,685 Are you sure Rachel didn't introduce us? 791 01:19:40,535 --> 01:19:43,735 But you do remind me of Beatrice, 792 01:19:43,805 --> 01:19:47,945 from Holiday's painting. 793 01:19:48,015 --> 01:19:50,285 Isn't it funny that you own it? 794 01:19:52,055 --> 01:19:54,495 Gabriel. 795 01:19:58,535 --> 01:20:01,805 Your dress is lovely. 796 01:20:02,845 --> 01:20:06,185 And those shoes are... 797 01:20:06,245 --> 01:20:09,325 exquisite. 798 01:20:09,385 --> 01:20:12,765 Rachel and Grace are very generous. 799 01:20:12,825 --> 01:20:15,135 Unlike me. 800 01:20:15,205 --> 01:20:17,975 I never said that. 801 01:20:18,035 --> 01:20:21,315 I was hungry and you fed me. 802 01:20:21,375 --> 01:20:24,415 That was generous. 803 01:20:24,485 --> 01:20:28,055 Promise me you'll tell me if you're starving. 804 01:20:28,125 --> 01:20:31,435 I won't let you starve. 805 01:20:31,495 --> 01:20:34,705 I promise, but I'm okay. 806 01:20:34,775 --> 01:20:38,515 I've had my fill of steak and... 807 01:20:38,585 --> 01:20:40,115 apples. 808 01:20:40,185 --> 01:20:41,315 I'll speak to the department 809 01:20:41,385 --> 01:20:44,495 about increasing your fellowship. 810 01:20:44,555 --> 01:20:48,135 Really, I'm fine, Professor. Thank you. 811 01:20:52,445 --> 01:20:56,745 It's all right. You can say it. 812 01:20:58,285 --> 01:21:02,525 I was... 813 01:21:02,595 --> 01:21:05,305 if you ever need someone to talk to... 814 01:21:05,365 --> 01:21:09,045 About Grace, I mean. 815 01:21:09,105 --> 01:21:11,075 Not that it would be very professional, 816 01:21:11,145 --> 01:21:13,115 but I'll be around. 817 01:21:13,185 --> 01:21:15,825 Um. Yeah, that's all. 818 01:21:19,725 --> 01:21:25,175 Julianne, that's a very kind offer. 819 01:21:25,245 --> 01:21:29,385 Thank you. 820 01:21:29,445 --> 01:21:31,555 I don't like to talk about certain things, 821 01:21:31,615 --> 01:21:35,565 but... I'll keep that in mind. 822 01:21:54,795 --> 01:21:58,645 I've never danced like this before. 823 01:22:01,175 --> 01:22:04,755 Then I'm glad I'm your first. 824 01:22:09,095 --> 01:22:11,495 What's wrong? 825 01:22:31,235 --> 01:22:33,975 You have to stop buying me things. 826 01:22:34,045 --> 01:22:35,745 I may have picked it out, 827 01:22:35,815 --> 01:22:39,985 but Gabriel's actually the one who bought it. 828 01:22:40,055 --> 01:22:41,725 What? Why? 829 01:22:41,795 --> 01:22:43,965 Just open it. 830 01:22:54,455 --> 01:22:55,985 It's Italian. 831 01:22:56,055 --> 01:22:58,925 We both know you and Gabriel have a thing. 832 01:22:58,995 --> 01:23:00,435 For Italy. 833 01:23:00,495 --> 01:23:02,805 I was not supposed to tell you it was from him. 834 01:23:02,865 --> 01:23:06,205 He would kill me if he found out that I told you. 835 01:23:06,275 --> 01:23:07,575 I don't need his charity. 836 01:23:07,645 --> 01:23:11,825 It's not charity. He hates your knapsack. 837 01:23:11,885 --> 01:23:13,555 I have a lifetime guarantee. 838 01:23:13,625 --> 01:23:14,745 I can just go get a new one. 839 01:23:14,795 --> 01:23:16,595 This is way too expensive. 840 01:23:16,665 --> 01:23:18,765 It's not like he's gonna miss the money. 841 01:23:18,835 --> 01:23:21,405 Professors don't make that much. 842 01:23:21,475 --> 01:23:26,185 Julia. Gabriel's, like, super rich. 843 01:23:26,245 --> 01:23:27,915 What? 844 01:23:30,695 --> 01:23:34,535 So, you know my parents adopted Gabriel when he was nine? 845 01:23:34,595 --> 01:23:37,775 My mother found him wandering a hospital in Sunbury. 846 01:23:37,835 --> 01:23:42,285 His mother had just died. Pneumonia, I think. 847 01:23:42,345 --> 01:23:44,885 He was poor and starving. 848 01:23:44,955 --> 01:23:49,325 My parents adopted him after his family rejected him. 849 01:23:50,895 --> 01:23:55,545 I'm so sorry, Rachel. I didn't know. 850 01:23:55,605 --> 01:23:59,445 So, a few years ago, his biological father died, 851 01:23:59,515 --> 01:24:02,885 and for some reason left him a huge inheritance. 852 01:24:02,955 --> 01:24:04,995 I think he's trying to stick it to his old man 853 01:24:05,055 --> 01:24:08,405 and spend the money faster than it accumulates interest. 854 01:24:14,105 --> 01:24:19,925 Gabriel pretends to be whole, but deep down he hates himself. 855 01:24:19,985 --> 01:24:21,825 I did tell him to be nicer to you, 856 01:24:21,895 --> 01:24:24,295 so I think his behavior will improve. 857 01:24:24,365 --> 01:24:26,765 He ignores me, mostly. 858 01:24:26,835 --> 01:24:31,015 Uh, don't you notice how he stares at you? 859 01:24:32,185 --> 01:24:34,015 He does? 860 01:24:35,355 --> 01:24:37,655 Gabriel has been on the outs for so long. 861 01:24:37,725 --> 01:24:40,225 He's finally letting me back into his life. 862 01:24:40,295 --> 01:24:42,765 If you refuse this bag he's gonna know that I told you. 863 01:24:42,835 --> 01:24:44,705 Please... 864 01:24:45,875 --> 01:24:48,485 Okay. I'll take the bag. For you. 865 01:24:48,545 --> 01:24:50,115 Good. If you want, 866 01:24:50,185 --> 01:24:52,955 you can pretend it's another birthday present from me. 867 01:24:54,525 --> 01:24:56,925 I don't really celebrate my birthday anymore. 868 01:24:59,405 --> 01:25:00,705 (sighs) 869 01:25:00,775 --> 01:25:03,845 Have you heard from him? 870 01:25:03,905 --> 01:25:06,915 Not since I changed my number. 871 01:25:09,085 --> 01:25:11,995 I could run him over with my car for what he did to you. 872 01:25:19,905 --> 01:25:22,045 I wish Gabriel had taken a page from your book 873 01:25:22,115 --> 01:25:25,525 and learned a thing or two about how to deal with heartbreak. 874 01:25:27,655 --> 01:25:29,565 Can you watch over him for me? 875 01:25:29,625 --> 01:25:32,535 If you see him start to act strangely, 876 01:25:32,605 --> 01:25:34,605 or if he gets in trouble, call me? 877 01:25:34,675 --> 01:25:38,685 With our mom gone, I just... I worry about him. 878 01:25:39,985 --> 01:25:41,685 Sure. 879 01:25:41,755 --> 01:25:45,395 I am so glad that you're around. 880 01:25:45,465 --> 01:25:47,965 You can be his guardian angel. 881 01:25:49,705 --> 01:25:52,675 So, Paul seems nice. 882 01:26:04,865 --> 01:26:07,405 What does the "V" stand for? 883 01:26:10,475 --> 01:26:12,415 (sighs) 884 01:26:13,915 --> 01:26:17,085 You, uh, promise not to tell anyone? 885 01:26:17,155 --> 01:26:18,155 Of course! 886 01:26:18,225 --> 01:26:20,425 It's Virgil. 887 01:26:20,495 --> 01:26:22,205 Virgil? 888 01:26:22,265 --> 01:26:25,205 You're studying to become a Dante specialist, 889 01:26:25,275 --> 01:26:26,905 and your middle name is Virgil? 890 01:26:26,975 --> 01:26:29,785 Don't laugh. It's a family name. 891 01:26:29,845 --> 01:26:33,755 After my great-grandfather, a dairy farmer from Essex, Vermont, 892 01:26:33,825 --> 01:26:36,765 who I can guarantee you never read Dante. 893 01:26:36,825 --> 01:26:39,635 I think it's a beautiful name. 894 01:26:56,435 --> 01:26:58,945 Little Rabbit. 895 01:27:01,575 --> 01:27:03,445 Isn't this cozy? 896 01:27:03,515 --> 01:27:05,255 Slumming with M.A. students, Paul? 897 01:27:05,315 --> 01:27:08,195 Two coffees, Christa? Pulling an all-nighter? 898 01:27:08,255 --> 01:27:10,295 Oh, you have no idea. 899 01:27:10,365 --> 01:27:12,835 One for me and one for Gabriel. 900 01:27:12,905 --> 01:27:16,045 Oh, Professor Emerson to you. 901 01:27:16,105 --> 01:27:18,275 You've never called him Gabriel to his face. 902 01:27:18,345 --> 01:27:20,315 I dare you to do it the next time you see him. 903 01:27:20,385 --> 01:27:22,225 You dare me? Funny. 904 01:27:22,285 --> 01:27:25,865 After our meeting, we'll probably head over to Lobby for drinks. 905 01:27:25,925 --> 01:27:29,035 He likes to go there after work to, you know, unwind. 906 01:27:29,105 --> 01:27:30,305 You're not his type. 907 01:27:30,365 --> 01:27:31,705 Excuse me? 908 01:27:31,775 --> 01:27:34,245 I said, don't believe the hype. 909 01:27:34,305 --> 01:27:36,015 As if they'd let you in. 910 01:27:36,085 --> 01:27:37,345 PAUL: That's enough Christa. 911 01:27:37,415 --> 01:27:38,655 I just meant you have to pass 912 01:27:38,715 --> 01:27:40,855 some kind of standard I.Q. test first. 913 01:27:40,925 --> 01:27:43,925 And from what Gabriel says, you're not very bright. 914 01:27:43,995 --> 01:27:48,205 Oh, really? And what else does Gabriel say? 915 01:27:51,345 --> 01:27:54,185 Paul. Miss Mitchell, 916 01:27:54,245 --> 01:27:58,155 you're looking smart, as always. 917 01:28:03,035 --> 01:28:04,705 Miss Peterson. 918 01:28:14,555 --> 01:28:15,895 Now, where were we? 919 01:28:15,965 --> 01:28:18,535 I'm sorry. I should never have kissed you. 920 01:28:18,605 --> 01:28:22,005 It's okay. I've wanted to kiss you 921 01:28:22,075 --> 01:28:24,915 since the first day I saw you, but... 922 01:28:26,015 --> 01:28:30,285 Julia, the kiss doesn't have to change anything. 923 01:28:30,355 --> 01:28:34,265 Just think of it as a moment between friends. 924 01:28:34,325 --> 01:28:36,105 Would that make it better? 925 01:28:37,165 --> 01:28:40,775 You've been nothing but nice to me. 926 01:28:40,845 --> 01:28:44,485 I'm nice to you because I want to be. 927 01:28:44,555 --> 01:28:49,595 Don't feel obligated to do anything you don't want to do. 928 01:28:49,665 --> 01:28:51,235 I'll be your friend no matter what. 929 01:28:51,295 --> 01:28:54,235 And if one day, you want more... 930 01:28:54,305 --> 01:28:56,505 I'm not ready. 931 01:28:58,175 --> 01:29:02,385 I know. 932 01:29:02,455 --> 01:29:05,155 (sighs) Looks like Emerson's giving Christa hell. 933 01:29:07,835 --> 01:29:11,005 You should have given her hell for how she talked to you. 934 01:29:11,075 --> 01:29:14,575 I try not to lower myself to her level. 935 01:29:14,645 --> 01:29:20,085 I like to think goodness can expose evil for what it really is. 936 01:29:20,155 --> 01:29:24,935 Not that I think I'm good. I don't think I'm good. 937 01:29:24,995 --> 01:29:28,105 I'm not making any sense. 938 01:29:28,175 --> 01:29:30,205 Of course, you're making sense. 939 01:29:30,275 --> 01:29:33,345 We talked about this in my Aquinas seminar. 940 01:29:33,415 --> 01:29:34,825 Evil is its own punishment. 941 01:29:38,495 --> 01:29:40,295 Refill? 942 01:30:08,085 --> 01:30:10,325 "Dear, Miss Mitchell, 943 01:30:10,385 --> 01:30:12,695 "Congratulations, you are the recipient 944 01:30:12,765 --> 01:30:14,895 "of the M. P. Emerson Bursary 945 01:30:14,965 --> 01:30:18,135 in the amount of $5000 per semester." 946 01:31:50,225 --> 01:31:51,395 (gasps) 947 01:31:51,455 --> 01:31:54,125 Shh, Julianne. Julianne, it's just me. 948 01:31:54,195 --> 01:31:55,805 What are you doing in my carrel? 949 01:31:55,865 --> 01:31:57,975 Oh, my God. I'm so sorry. 950 01:31:58,035 --> 01:32:01,075 I borrowed Paul's key. I'm so sorry. 951 01:32:01,145 --> 01:32:03,615 I'll get out of your way. I'm sorry. 952 01:32:03,685 --> 01:32:06,285 Julianne, it's all right. 953 01:32:06,355 --> 01:32:09,965 You're welcome to be here. Julianne? 954 01:32:12,235 --> 01:32:14,135 Julianne? 955 01:32:14,935 --> 01:32:16,445 Are you ok? 956 01:32:16,505 --> 01:32:18,245 What happened? 957 01:32:18,315 --> 01:32:21,455 I think you grew light-headed when you stood up too quickly. 958 01:32:21,515 --> 01:32:23,785 It's warm in here. 959 01:32:33,175 --> 01:32:35,915 I don't mind you using the carrel. 960 01:32:35,985 --> 01:32:38,755 I'm glad Paul offered it. 961 01:32:38,825 --> 01:32:40,825 Is he here? 962 01:32:40,885 --> 01:32:42,965 He's at Princeton presenting a paper. 963 01:32:43,025 --> 01:32:45,595 Ah, yes, that's right. (sighs) 964 01:32:47,465 --> 01:32:49,745 That's a fine briefcase you have. 965 01:32:49,805 --> 01:32:52,245 Thank you. 966 01:32:53,315 --> 01:32:55,655 There appears to be something alive in it. 967 01:32:55,715 --> 01:32:57,785 May I? 968 01:33:00,665 --> 01:33:02,165 (chuckles) 969 01:33:02,235 --> 01:33:07,445 Oh, this is, um... nice. 970 01:33:10,415 --> 01:33:13,525 R? Who is R? 971 01:33:13,585 --> 01:33:15,655 It's a nickname. 972 01:33:15,725 --> 01:33:17,395 Why not B? 973 01:33:20,105 --> 01:33:22,375 Beautiful. 974 01:33:28,185 --> 01:33:29,925 Have you had dinner? 975 01:33:29,985 --> 01:33:31,295 No. 976 01:33:31,355 --> 01:33:32,825 Join me? 977 01:33:32,895 --> 01:33:34,565 Are you sure? 978 01:33:34,625 --> 01:33:37,735 I am not the kind of person who makes idle invitations. 979 01:33:37,805 --> 01:33:40,805 If I invite you to dinner, then I'm sure. 980 01:33:40,875 --> 01:33:44,415 Now, are you coming or not? 981 01:33:47,485 --> 01:33:50,925 You can talk about your thesis proposal. 982 01:33:52,735 --> 01:33:55,175 Thank you, Professor. 983 01:33:58,945 --> 01:34:02,215 ♪ So, in time ♪ 984 01:34:03,955 --> 01:34:07,295 ♪ The color fades ♪ 985 01:34:09,135 --> 01:34:12,545 Their Caesar salads are quite good, 986 01:34:12,605 --> 01:34:15,915 as is their Neapolitan pizza. But they're quite large. 987 01:34:15,985 --> 01:34:18,925 Are you the type to share? 988 01:34:18,985 --> 01:34:21,125 I mean, would you share with me? 989 01:34:21,195 --> 01:34:22,495 Or order whatever you like. 990 01:34:22,565 --> 01:34:25,935 Perhaps you don't like pizza and salad. 991 01:34:26,005 --> 01:34:28,475 I'd like to share with you. Thank you. 992 01:34:38,255 --> 01:34:40,625 Are you cold? 993 01:34:57,825 --> 01:34:59,905 Thank you. 994 01:35:06,445 --> 01:35:08,115 Better? 995 01:35:09,025 --> 01:35:11,055 Better. 996 01:35:12,195 --> 01:35:16,265 So, let's hear it. 997 01:35:16,335 --> 01:35:18,875 I see the wheels turning in that little mind of yours, 998 01:35:18,935 --> 01:35:21,445 so out with it. 999 01:35:25,785 --> 01:35:28,295 I can't accept these. 1000 01:35:31,595 --> 01:35:34,975 What makes you think they're from me? 1001 01:35:37,705 --> 01:35:42,255 You can accept them. And you will. 1002 01:35:43,585 --> 01:35:46,525 I don't think this is very professional, Professor Emerson. 1003 01:35:46,595 --> 01:35:48,735 It looks like you're trying to buy me. 1004 01:35:48,795 --> 01:35:51,005 Buy you? 1005 01:35:54,405 --> 01:35:56,415 If I wanted you at all, 1006 01:35:56,485 --> 01:35:58,985 I certainly wouldn't have to buy you. 1007 01:35:59,055 --> 01:36:01,695 Watch it. 1008 01:36:08,105 --> 01:36:11,375 I meant... 1009 01:36:11,445 --> 01:36:12,945 you are not the type of woman 1010 01:36:13,015 --> 01:36:16,455 who could be bought, are you? 1011 01:36:20,325 --> 01:36:23,805 Why do you do that? Provoke me? 1012 01:36:23,865 --> 01:36:26,675 I don't. I'm not... 1013 01:36:26,745 --> 01:36:29,145 You are my professor. 1014 01:36:29,215 --> 01:36:32,315 And your best friend's older brother. 1015 01:36:32,385 --> 01:36:36,625 Can't we just be Julianne and Gabriel 1016 01:36:36,695 --> 01:36:40,105 for an evening? 1017 01:36:40,165 --> 01:36:42,405 It might not seem obvious to you, 1018 01:36:42,475 --> 01:36:44,805 but I'm trying to be human here. 1019 01:36:44,875 --> 01:36:46,785 You are? 1020 01:37:01,105 --> 01:37:04,285 You wish to be professional, 1021 01:37:04,345 --> 01:37:07,285 then act like it. 1022 01:37:07,355 --> 01:37:11,025 Accept the bursary, like a normal grad student, 1023 01:37:11,095 --> 01:37:13,435 and be profoundly grateful. 1024 01:37:13,505 --> 01:37:16,275 I don't want to play Héloise to your Abelard. 1025 01:37:16,345 --> 01:37:20,115 I would never seduce a student. 1026 01:37:26,365 --> 01:37:28,565 Then thank you. 1027 01:37:30,935 --> 01:37:35,115 Never be ashamed to accept a gift when there are no strings attached. 1028 01:37:37,885 --> 01:37:40,755 Grace used to say that. 1029 01:37:45,495 --> 01:37:48,675 (cell phone vibrates) 1030 01:37:53,315 --> 01:37:55,885 Paulina, what is it? 1031 01:37:57,225 --> 01:37:59,125 Excuse me. 1032 01:38:23,505 --> 01:38:26,315 I'm sorry. I gotta go. I... 1033 01:38:39,645 --> 01:38:42,785 The waiter will pack up your meal. 1034 01:38:45,485 --> 01:38:48,225 Good night, Julianne. 1035 01:38:49,025 --> 01:38:52,535 I'll see you on Wednesday. 1036 01:38:54,205 --> 01:38:57,105 If I'm still here. 1037 01:39:33,985 --> 01:39:35,655 Julia! 1038 01:39:36,455 --> 01:39:38,255 - Hey, Ethan. - Hey. 1039 01:39:38,325 --> 01:39:40,165 First of all, thanks for helping me with my girlfriend the other day. 1040 01:39:40,195 --> 01:39:41,465 I scored major points. 1041 01:39:41,535 --> 01:39:42,735 Glad I could help. 1042 01:39:42,805 --> 01:39:44,235 I could use your help again, though. 1043 01:39:44,305 --> 01:39:45,535 Sure. Give me your cell. 1044 01:39:45,605 --> 01:39:48,045 - No, actually, it's Mr. Emerson. - What? 1045 01:39:48,105 --> 01:39:50,315 Ok, so he's inside, super drunk. 1046 01:39:50,385 --> 01:39:52,085 He does not do well with getting cut off. 1047 01:39:52,155 --> 01:39:53,625 I need to get him into a cab, 1048 01:39:53,685 --> 01:39:55,895 so maybe you can come inside, persuade him to leave? 1049 01:39:55,955 --> 01:39:57,625 I'll try. 1050 01:40:09,425 --> 01:40:11,625 He's with one of his students. 1051 01:40:11,695 --> 01:40:14,265 Yeah, not sure what I can do about that. 1052 01:40:17,235 --> 01:40:18,905 (whispering) 1053 01:40:25,315 --> 01:40:27,955 (whispering) 1054 01:40:39,145 --> 01:40:41,185 Are you kidding me? 1055 01:40:41,245 --> 01:40:44,355 Don't they teach you how to carry a tray in waitress school? 1056 01:40:47,595 --> 01:40:49,705 Professor. 1057 01:40:51,365 --> 01:40:53,905 Miss Mitchell. 1058 01:40:53,975 --> 01:40:58,215 To what do I owe this unexpected delight? 1059 01:40:58,285 --> 01:41:01,085 Can you help me get a cab? I need to go home. 1060 01:41:01,155 --> 01:41:03,065 Of course. Anything for you. 1061 01:41:03,125 --> 01:41:06,095 And I do mean anything. 1062 01:41:06,165 --> 01:41:08,135 But first, a drink. 1063 01:41:08,205 --> 01:41:09,475 I already have one! 1064 01:41:09,545 --> 01:41:12,015 Does it pair well with couscous? 1065 01:41:12,075 --> 01:41:17,255 I'm sorry. I shouldn't make fun of your poverty. 1066 01:41:17,325 --> 01:41:19,295 It's past your bedtime. 1067 01:41:19,365 --> 01:41:21,095 You shouldn't be in a place like this. 1068 01:41:21,165 --> 01:41:22,865 Time to get me home then. 1069 01:41:35,155 --> 01:41:36,825 JULIA: Okay. 1070 01:41:39,505 --> 01:41:41,165 After you. 1071 01:41:41,235 --> 01:41:42,905 On second thought, I can walk. 1072 01:41:42,975 --> 01:41:45,075 Then I have time for another drink. 1073 01:41:45,145 --> 01:41:47,685 No! Let's go. 1074 01:42:01,275 --> 01:42:02,945 (elevator dings) 1075 01:42:08,355 --> 01:42:10,025 (laughs) 1076 01:42:17,705 --> 01:42:20,915 You picked me up, you naughty little kitty. 1077 01:42:20,985 --> 01:42:23,755 I didn't pick you up, I'm dropping you off. 1078 01:42:23,825 --> 01:42:26,395 And if you keep this up, I will drop you. 1079 01:42:30,335 --> 01:42:33,075 Good night, Professor. 1080 01:42:37,615 --> 01:42:40,755 I've lost my keys. 1081 01:42:46,465 --> 01:42:49,445 But I've found my glasses. 1082 01:43:17,195 --> 01:43:18,865 I feel sick. 1083 01:43:25,875 --> 01:43:30,125 Come on, Professor. Let's get you to bed. 1084 01:43:30,185 --> 01:43:31,185 (laughs) 1085 01:43:31,255 --> 01:43:33,525 What's so funny? 1086 01:43:33,595 --> 01:43:35,565 You, Miss Mitchell. 1087 01:43:35,635 --> 01:43:37,905 You're taking me to bed, 1088 01:43:37,965 --> 01:43:40,775 but you haven't even kissed me yet. 1089 01:43:40,845 --> 01:43:45,015 Don't you think we should canoodle first? 1090 01:43:45,085 --> 01:43:47,855 I haven't even had a chance to pet you, 1091 01:43:47,925 --> 01:43:50,665 you naughty little kitty. 1092 01:43:50,725 --> 01:43:53,935 And you're a virgin, aren't you? 1093 01:43:54,005 --> 01:43:56,505 You've never canoodled a day in your life. 1094 01:43:56,575 --> 01:44:00,185 I'm taking you to your bedroom so you can sleep it off. 1095 01:44:00,245 --> 01:44:02,355 - Now come on. - Then kiss me good night, 1096 01:44:02,415 --> 01:44:06,525 and I'll go to bed like a good little boy. 1097 01:44:06,595 --> 01:44:09,705 Please don't hurt me. 1098 01:44:11,535 --> 01:44:13,845 Never. 1099 01:44:51,585 --> 01:44:54,055 Beautiful Julianne. 1100 01:45:02,205 --> 01:45:04,845 Sweet like candy. 1101 01:45:36,575 --> 01:45:38,475 I'm sorry, Julianne. 1102 01:45:38,545 --> 01:45:40,415 I'm sorry I was a bad boy. 1103 01:45:40,485 --> 01:45:43,285 It's all right. Come on. 1104 01:45:51,535 --> 01:45:54,245 (vomiting) 1105 01:46:02,225 --> 01:46:03,895 Mmm-mm. 1106 01:46:19,625 --> 01:46:21,935 (belches) 1107 01:46:22,495 --> 01:46:24,165 Mmm-mm. 1108 01:46:27,545 --> 01:46:30,285 (vomiting continues) 1109 01:46:30,345 --> 01:46:33,085 Are you gonna be all right for a minute? 1110 01:47:01,915 --> 01:47:05,955 (Gabriel grunting, retching) 1111 01:48:00,665 --> 01:48:04,235 (Gabriel panting) 1112 01:48:10,385 --> 01:48:15,225 Gabriel, you've thrown up all over yourself. 1113 01:48:15,285 --> 01:48:18,095 Do you want to stay like this or... 1114 01:48:28,915 --> 01:48:31,785 Let me. 1115 01:51:06,635 --> 01:51:11,275 Julianne... 1116 01:51:11,345 --> 01:51:13,145 Please don't leave me. 1117 01:51:15,185 --> 01:51:19,125 I'm not going leave you. 1118 01:51:19,195 --> 01:51:21,665 Sleep now. 1119 01:51:59,675 --> 01:52:04,015 Ti amo, Dante. 1120 01:52:04,085 --> 01:52:08,355 Eccomi Beatrice. 1121 01:52:11,425 --> 01:52:14,635 (cell phone vibrates) 1122 01:52:18,875 --> 01:52:20,215 Hello. 1123 01:52:20,285 --> 01:52:22,085 WOMAN: Who the hell is this? 1124 01:52:22,155 --> 01:52:23,385 Who's this? 1125 01:52:23,455 --> 01:52:26,355 It's Paulina. Put Gabriel on. 1126 01:52:26,425 --> 01:52:30,105 He's, um, indisposed at the moment. 1127 01:52:30,165 --> 01:52:32,975 Indisposed? Listen you little slut, 1128 01:52:33,035 --> 01:52:36,345 roll him over and put the phone in his hand, I'm calling from... 1129 01:52:36,415 --> 01:52:37,745 Please call back tomorrow. 1130 01:52:37,815 --> 01:52:39,485 (hangs up) 1131 01:52:57,655 --> 01:52:59,355 Beatrice. 1132 01:53:03,295 --> 01:53:06,135 You found me. 1133 01:53:07,275 --> 01:53:10,085 You remember? 1134 01:53:15,255 --> 01:53:19,235 I thought you had forgotten me. 1135 01:53:20,505 --> 01:53:23,545 Never. 1136 01:53:40,075 --> 01:53:43,545 I missed you so much. 1137 01:53:46,215 --> 01:53:48,685 I should have waited. 1138 01:53:51,725 --> 01:53:53,865 I love you. 1139 01:53:56,975 --> 01:54:00,785 I love you so much, it hurts. 1140 01:56:06,935 --> 01:56:09,535 "I'd given up hope, until you looked 1141 01:56:09,605 --> 01:56:12,715 "into my eyes last night and finally saw me. 1142 01:56:12,775 --> 01:56:19,325 "Apparuit iam beatitudo vestra. 1143 01:56:19,395 --> 01:56:21,725 Your Beatrice." 1144 01:57:08,355 --> 01:57:09,955 What the hell are you doing? 1145 01:57:10,025 --> 01:57:11,695 (gasps) 1146 01:57:17,345 --> 01:57:20,245 I asked you a question! 1147 01:57:20,315 --> 01:57:21,925 What the fuck are you doing in my clothes? 1148 01:57:21,945 --> 01:57:25,625 Don't you remember last night? 1149 01:57:25,685 --> 01:57:26,895 No, thankfully I don't! 1150 01:57:26,955 --> 01:57:28,895 And get the fuck up off that floor! 1151 01:57:31,865 --> 01:57:36,845 Don't you dare speak to me like that, you lousy drunk. 1152 01:57:36,915 --> 01:57:40,325 Who the fuck do you think you are? 1153 01:57:40,385 --> 01:57:42,055 I should have let Gollum have you! 1154 01:57:42,125 --> 01:57:45,195 I should have let you fuck her brains out 1155 01:57:45,265 --> 01:57:47,635 in front of everyone on top of the bar at Lobby. 1156 01:57:47,705 --> 01:57:50,175 What are... What are you talking about? 1157 01:57:50,235 --> 01:57:52,975 Hau ab! Verpiss dich! 1158 01:57:54,445 --> 01:57:55,625 How did you learn to swear in German? 1159 01:57:55,645 --> 01:57:57,585 Bite me, Gabriel! 1160 01:58:05,205 --> 01:58:06,605 What are you doing? 1161 01:58:06,675 --> 01:58:08,045 What does it look like I'm doing? 1162 01:58:08,105 --> 01:58:10,015 I'm getting the hell out of here before I take 1163 01:58:10,075 --> 01:58:13,655 one of your stupid bow ties and strangle you with it! 1164 01:58:42,345 --> 01:58:44,185 Who's Gollum? 1165 01:58:44,245 --> 01:58:46,115 Christa-fucking-Peterson! 1166 01:58:48,285 --> 01:58:49,755 I saved you from fucking her! 1167 01:58:49,825 --> 01:58:51,425 Did you and I have sex? 1168 01:58:51,495 --> 01:58:53,065 (scoffs) In your dreams. 1169 01:58:53,135 --> 01:58:54,665 That's not an answer. 1170 01:58:54,735 --> 01:58:56,685 Of course you would have to be drunk to want to fuck me. 1171 01:58:56,705 --> 01:58:58,405 Who said anything about fucking? 1172 01:58:58,475 --> 01:59:02,315 Whatever happened, consider yourself lucky you don't remember. 1173 01:59:02,385 --> 01:59:04,025 Julianne, just please... 1174 01:59:04,085 --> 01:59:06,455 tell me... tell me I wasn't rough with you. 1175 01:59:06,525 --> 01:59:09,195 You didn't hurt me. 1176 01:59:09,265 --> 01:59:12,035 You wanted someone to put you to bed and keep you company. 1177 01:59:12,105 --> 01:59:15,745 You were actually more of a gentleman last night 1178 01:59:15,805 --> 01:59:17,145 than you have been this morning. 1179 01:59:17,215 --> 01:59:19,145 I think I like you better when you're drunk. 1180 01:59:19,215 --> 01:59:22,695 Julianne, I think very highly of you. 1181 01:59:22,755 --> 01:59:25,765 You're beautiful, you're innocent and sweet. 1182 01:59:25,825 --> 01:59:28,905 But what happened last night can't happen again. 1183 01:59:32,675 --> 01:59:36,015 I apologize for kissing you. 1184 01:59:37,485 --> 01:59:39,225 Oh, that? 1185 01:59:39,285 --> 01:59:41,995 I'd forgotten all about it. It was nothing. 1186 01:59:43,035 --> 01:59:45,905 I'm just glad I didn't hurt you. 1187 01:59:49,945 --> 01:59:51,615 You hurt me. 1188 01:59:52,415 --> 01:59:54,655 You hurt me. 1189 01:59:59,695 --> 02:00:02,505 Why did you sign the note the way you did? 1190 02:00:02,565 --> 02:00:05,105 You begged me to come after you. 1191 02:00:05,175 --> 02:00:08,785 To look for you in Hell. 1192 02:00:08,845 --> 02:00:11,155 Well, that's exactly where I found you, 1193 02:00:11,225 --> 02:00:13,755 and you can stay there for all I care. 1194 02:00:15,095 --> 02:00:16,935 Beatrice? 1195 02:00:16,995 --> 02:00:20,435 You were my first kiss. 1196 02:00:20,505 --> 02:00:24,285 I fell asleep in your arms in your precious orchard. 1197 02:00:24,345 --> 02:00:26,285 Beatrice, wait! Wait! 1198 02:00:26,355 --> 02:00:28,685 Wait! Beatrice! 1199 02:00:29,625 --> 02:00:32,195 I'm not your Beatrice anymore. 1200 02:00:39,515 --> 02:00:45,025 ♪♪ 1201 02:00:45,085 --> 02:00:50,085 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 84375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.