All language subtitles for dying to be you-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:17,060 [Muzika] 2 00:00:20,660 --> 00:00:26,120 [Muzika] 3 00:00:53,399 --> 00:00:59,219 koji je ovde čuo za olovku 4 00:00:59,649 --> 00:01:09,290 koji je ikada imao olovku za olovku 5 00:01:06,709 --> 00:01:14,169 nekome kome pišeš čak i ako jesi 6 00:01:09,290 --> 00:01:17,810 nikad sreli da naša škola ima sestrinu školu 7 00:01:14,170 --> 00:01:20,780 u Fairbanksu Nebraska i njihova četvrta 8 00:01:17,810 --> 00:01:24,728 razred razreda svima je napisao pisma 9 00:01:20,780 --> 00:01:27,680 od vas koga god dobijete kao vaš prijatelj 10 00:01:24,728 --> 00:01:31,310 pisat ćeš im i oni će 11 00:01:27,680 --> 00:01:33,979 odgovorite i uključite i ostatak za 12 00:01:31,310 --> 00:01:36,679 godine nakon toga, na vama je ako 13 00:01:33,978 --> 00:01:41,060 želite nastaviti pisati neke ljude 14 00:01:36,679 --> 00:01:44,140 možete imati prijatelje na olovci već mnogo godina 15 00:01:41,060 --> 00:01:44,140 otvori svoju kovertu 16 00:01:50,709 --> 00:01:55,269 dragi Pentel, moje ime je Molly Cumberland 17 00:01:53,260 --> 00:01:57,400 Imam osam godina, ali bit ću blizu 18 00:01:55,269 --> 00:01:59,739 Utorak, pitao sam je u nekoj novoj boji 19 00:01:57,400 --> 00:02:01,240 olovke za svoj rođendan koje volim crtati 20 00:01:59,739 --> 00:02:03,339 i mogu nacrtati gotovo sve 21 00:02:01,239 --> 00:02:07,929 vidi ako mi pošalješ sliku da se osuši 22 00:02:03,340 --> 00:02:10,240 ti - draga mama da, ja se zovem Lily 23 00:02:07,930 --> 00:02:12,219 Anderson imam 8 godina, rođendan mi je 24 00:02:10,240 --> 00:02:14,230 do oktobra, hvala na slanju 25 00:02:12,219 --> 00:02:16,810 slika, jesi li dobio olovke 26 00:02:14,229 --> 00:02:18,359 htio ako mi pošalješ crtež koji ću staviti 27 00:02:16,810 --> 00:02:21,280 to je na oglasnoj ploči u mojoj sobi 28 00:02:18,360 --> 00:02:23,770 Ostrvo Seattla sa mojom mamom i ocem 29 00:02:21,280 --> 00:02:24,489 kad sam imao 3 godine nemam braće 30 00:02:23,770 --> 00:02:27,760 ili sestre 31 00:02:24,489 --> 00:02:29,469 da mi ga napišem PS tu je i moj 32 00:02:27,759 --> 00:02:56,030 slika 33 00:02:29,469 --> 00:02:57,530 [Muzika] 34 00:02:56,030 --> 00:02:59,479 Završio sam sliku i prilično sam lepa 35 00:02:57,530 --> 00:03:01,580 ipak zadovoljan kao što se ispostavilo 36 00:02:59,479 --> 00:03:03,768 moja sestra je rekla da je ružno imati jedan 37 00:03:01,580 --> 00:03:05,150 malu sestru po imenu Beth, rekao sam joj 38 00:03:03,769 --> 00:03:09,459 znala bi da je to ružno jer jest 39 00:03:05,150 --> 00:03:09,459 trol reci mi šta misliš 40 00:03:10,009 --> 00:03:19,789 draga Molly mama rekla je da konačno mogu krenuti dalje 41 00:03:12,739 --> 00:03:22,189 pogledaj me prijatelju, Oh Beth ne može 42 00:03:19,789 --> 00:03:25,310 da podnesem činjenicu da imam dečka kakav sam 43 00:03:22,189 --> 00:03:28,280 čak ga je uhvatila i gledala kako se poljubimo 44 00:03:25,310 --> 00:03:29,530 takav gubitnik je mala sestra 45 00:03:28,280 --> 00:03:39,520 najgore 46 00:03:29,530 --> 00:03:39,520 [Muzika] 47 00:03:39,699 --> 00:03:44,839 Ušao sam u svoj najbolji izbor, ali 48 00:03:42,650 --> 00:03:47,840 Bulevar Jedva čekam da odem i učim 49 00:03:44,840 --> 00:03:49,509 dvorištu sve vreme dok si radio 50 00:03:47,840 --> 00:04:10,998 izaberi školu 51 00:03:49,509 --> 00:04:10,998 [Muzika] 52 00:04:17,339 --> 00:04:20,509 značajka raspona boja 53 00:04:25,300 --> 00:04:29,050 Hej, dugo se nisam čuo s vama 54 00:04:27,490 --> 00:04:32,168 i vidim račune vaših prijatelja na računu 55 00:04:29,050 --> 00:04:33,340 obrisano, tako da je sve u redu kada 56 00:04:32,168 --> 00:04:36,509 Možeš 57 00:04:33,339 --> 00:04:36,509 zabrinuti si prijatelju 58 00:04:37,970 --> 00:04:43,370 pa, to je sutra 59 00:04:41,689 --> 00:04:47,750 i nakon toga ću završiti školu 60 00:04:43,370 --> 00:04:49,160 zauvijek može tako brzo 61 00:04:47,750 --> 00:04:51,410 vjerujete da se poznajemo 62 00:04:49,160 --> 00:04:55,189 skoro 13 godina 63 00:04:51,410 --> 00:04:57,100 sreća 13 možda je dobro mjesto 64 00:04:55,189 --> 00:04:58,680 Stani 65 00:04:57,100 --> 00:04:59,780 Neću više pisati 66 00:04:58,680 --> 00:05:03,079 [Muzika] 67 00:04:59,779 --> 00:05:07,239 Nadam se da znate da ću uvijek biti ovdje 68 00:05:03,079 --> 00:05:07,240 tvoja prijateljica Lily 69 00:05:09,319 --> 00:05:25,009 [Muzika] 70 00:05:25,500 --> 00:05:29,279 Stvarno mi je žao što se nisam prijavila 71 00:05:27,569 --> 00:05:31,079 toliko dugo sam siguran da je imate 72 00:05:29,279 --> 00:05:33,029 vrste pitanja, ali vjerujte mi kad sam to učinio 73 00:05:31,079 --> 00:05:35,069 reći da je duga dosadna priča 74 00:05:33,029 --> 00:05:38,009 tako je sjajno da si završio fakultet 75 00:05:35,069 --> 00:05:41,040 Čestitamo još u školi 76 00:05:38,009 --> 00:05:44,069 i pogodite što studiram unutrašnjost 77 00:05:41,040 --> 00:05:46,090 dizajn - hej možda jednog dana doći ćemo 78 00:05:44,069 --> 00:05:47,790 rade zajedno i 79 00:05:46,089 --> 00:05:50,888 možemo li opet biti prijatelji 80 00:05:47,790 --> 00:05:50,889 [Muzika] 81 00:05:51,629 --> 00:05:56,199 prokleta djevojka, imam puno toga da ti kažem 82 00:05:54,519 --> 00:05:58,060 prošli mjesec mi je data prilika 83 00:05:56,199 --> 00:06:00,900 raditi u jednom od vrhunskih enterijera 84 00:05:58,060 --> 00:06:03,459 dizajnerske firme u Seattlu Svidjelo mi se 85 00:06:00,899 --> 00:06:06,128 još uvijek ne mogu vjerovati da sam Gordon Emery 86 00:06:03,459 --> 00:06:08,378 mentor njegove ideje su tako I sljedeći nivo 87 00:06:06,129 --> 00:06:11,830 želim naučiti što više mogu od njega 88 00:06:08,379 --> 00:06:14,480 Napokon se osjećam kao da dobivam vuču 89 00:06:11,829 --> 00:06:17,719 na tome što je stvar za odrasle 90 00:06:14,480 --> 00:06:19,080 Čak sam sreo nekoga ko se zove 91 00:06:17,720 --> 00:06:23,260 Matthew 92 00:06:19,079 --> 00:06:25,120 on je umjetnik kojeg znam tako predvidjeti 93 00:06:23,259 --> 00:06:26,649 prošlo je samo nekoliko meseci, ali ja 94 00:06:25,120 --> 00:06:29,069 stvarno poput njega 95 00:06:26,649 --> 00:06:31,478 ovo se čini kao da bi to mogao biti nešto što ja 96 00:06:29,069 --> 00:06:35,079 Volio bih da ste ovdje kako bismo mogli razgovarati 97 00:06:31,478 --> 00:06:36,639 normalni prijatelji možda planiramo putovanje 98 00:06:35,079 --> 00:06:37,629 da se konačno susretnemo jednom kada započnemo sa izradom 99 00:06:36,639 --> 00:06:57,310 nešto novca 100 00:06:37,629 --> 00:07:00,100 [Muzika] 101 00:06:57,310 --> 00:07:01,780 sretan rođendan dragi prijatelji želim da želim 102 00:07:00,100 --> 00:07:03,700 Mogao bih i slaviti s tobom lično, ali 103 00:07:01,779 --> 00:07:05,949 kao što ste rekli da definitivno trebamo planirati 104 00:07:03,699 --> 00:07:08,500 poklon za rođendan 105 00:07:05,949 --> 00:07:11,579 izviđački PS Izlazim s novim momkom 106 00:07:08,500 --> 00:07:11,579 Mislim da bi to mogao biti ti 107 00:07:14,449 --> 00:07:21,038 zdravo gospođo. dušo nisam zaboravio 108 00:07:17,360 --> 00:07:21,038 Zaustavit ću tu žarulju kasnije u redu 109 00:07:21,189 --> 00:07:26,000 hvala dragi 110 00:07:22,949 --> 00:07:26,000 [Muzika] 111 00:07:33,860 --> 00:07:45,319 [Muzika] 112 00:07:38,848 --> 00:07:46,938 potajno iznenađujemo svoje da 113 00:07:45,319 --> 00:07:49,180 dolazeći na put što je više moguće 114 00:07:46,939 --> 00:07:49,180 za tebe 115 00:07:50,949 --> 00:08:01,410 pa sve do Nebraske Nebraske Molly 116 00:08:01,819 --> 00:08:07,099 to je Mollie Cumberland. Nisam bio siguran 117 00:08:06,170 --> 00:08:09,230 prepoznali biste me 118 00:08:07,100 --> 00:08:12,230 iskreno je Matthew rekao Brassic 119 00:08:09,230 --> 00:08:12,890 Nisam sigurna da bih to mogla učiniti, nisam mogla 120 00:08:12,230 --> 00:08:15,920 Vjerujem da ste ovdje 121 00:08:12,889 --> 00:08:17,539 jesi li sretan što me vidiš kako se šalim 122 00:08:15,920 --> 00:08:19,780 razgovarali smo o tome 123 00:08:17,540 --> 00:08:23,270 zauvijek dobar, Matthew je sve postavio 124 00:08:19,779 --> 00:08:26,439 Imate sjajan nivo. Hvala, Molly 125 00:08:23,269 --> 00:08:26,439 Idem da provjerim tortu 126 00:08:27,800 --> 00:08:34,110 toliko vas želim pitati koliko dugo možete 127 00:08:30,569 --> 00:08:35,309 ostani onoliko koliko želiš da budem 128 00:08:34,110 --> 00:08:38,460 Ako se sudarim s tobom, ako 129 00:08:35,309 --> 00:08:43,189 to je u redu, to je savršeno 130 00:08:38,460 --> 00:08:43,190 dobro pozdravi prijatelja iz stvarnog života 131 00:08:44,500 --> 00:08:47,570 [Muzika] 132 00:08:48,529 --> 00:08:58,470 [Aplauz] 133 00:09:02,450 --> 00:09:08,070 molim vas prestanite sa čišćenjem 134 00:09:04,889 --> 00:09:09,689 Moram putovati iscrpno, moram 135 00:09:08,070 --> 00:09:14,220 priznaj da imam fantazije o tvojoj 136 00:09:09,690 --> 00:09:16,400 tuš o, jesi li siguran da je još uvijek moj 137 00:09:14,220 --> 00:09:20,040 rođendan, tako da moraš raditi ono što ti kažem 138 00:09:16,399 --> 00:09:21,899 Sretno s onim Matthewom, da, dobro 139 00:09:20,039 --> 00:09:24,799 Idem da operem avion sa mene 140 00:09:21,899 --> 00:09:24,799 i spremi se za krevet 141 00:09:27,960 --> 00:09:34,730 [Muzika] 142 00:09:32,730 --> 00:09:36,860 zdravo 143 00:09:34,730 --> 00:09:39,680 [Muzika] 144 00:09:36,860 --> 00:09:41,509 spremni ste za posljednje iznenađenje kakvo ste 145 00:09:39,679 --> 00:09:43,899 već učinio previše, samo malo 146 00:09:41,509 --> 00:09:43,899 stvar 147 00:09:46,840 --> 00:09:50,290 pogledajte ovdje 148 00:09:50,690 --> 00:09:56,860 krugovi su ujednačeni 149 00:09:54,450 --> 00:10:03,730 dva različita metala, ali idemo zajedno 150 00:09:56,860 --> 00:10:03,730 [Muzika] 151 00:10:05,480 --> 00:10:08,500 sviđa mi se to 152 00:10:14,110 --> 00:10:19,589 Guusov zatvor ikad najbolji rođendan ikad 153 00:10:21,710 --> 00:10:28,080 [Muzika] 154 00:10:23,999 --> 00:10:30,690 ne bismo trebali dok je ona ovdje 155 00:10:28,080 --> 00:10:33,490 Oh, nisam mislio na ovog gospodina kad to radim 156 00:10:30,690 --> 00:10:36,990 pozvao njegovu posetu 157 00:10:33,490 --> 00:10:36,990 obećanje da će to nadoknaditi 158 00:10:42,139 --> 00:10:45,500 sretan rođendan 159 00:10:47,169 --> 00:10:49,769 da 160 00:10:52,909 --> 00:11:01,078 ali mjesto za sada znam da sam tako sretna 161 00:10:57,649 --> 00:11:02,759 neko špijunira za g. 162 00:11:01,078 --> 00:11:04,528 Živela je u ovoj zgradi 163 00:11:02,759 --> 00:11:06,119 duže nego što itko zna da to i zna 164 00:11:04,528 --> 00:11:08,668 sve se o tome zna 165 00:11:06,119 --> 00:11:11,999 susjedstvo gospođe B 166 00:11:08,668 --> 00:11:15,058 gđa. Molly, zdravo, od tada smo prijatelji 167 00:11:11,999 --> 00:11:17,519 osnovne škole, da joj treba 168 00:11:15,058 --> 00:11:25,429 ostavi ono što ja ostavim 169 00:11:17,519 --> 00:11:27,568 gđa. blenker, dobro se oprosti 170 00:11:25,429 --> 00:11:30,488 [Muzika] 171 00:11:27,568 --> 00:11:32,378 tvoj komšija je lud, oprosti što imam 172 00:11:30,489 --> 00:11:35,079 Nikad je nisam vidio da se ponaša tako 173 00:11:32,379 --> 00:11:37,239 jadna kuja ne, nije tako 174 00:11:35,078 --> 00:11:40,269 ima demenciju pa joj ne ide dobro 175 00:11:37,239 --> 00:11:41,699 s promjenom ili novim ljudima zabrinut sam 176 00:11:40,269 --> 00:11:44,168 ovo je potpuno nova razina paranoje 177 00:11:41,698 --> 00:11:48,368 mmm puze na mene 178 00:11:44,168 --> 00:11:50,408 Hej, zajedno smo u Seattlu 179 00:11:48,369 --> 00:11:52,749 spreman učiniti korak dalje prema budućnosti 180 00:11:50,408 --> 00:11:54,129 jer se nadam da volite ugljene hidrate 181 00:11:52,749 --> 00:11:57,759 dan jer mi je ovo omiljeni ručak 182 00:11:54,129 --> 00:11:59,190 mjesto čekaj, samo sam na dokumentu 183 00:11:57,759 --> 00:12:04,700 deo ovoga do 184 00:11:59,190 --> 00:12:07,810 [Muzika] 185 00:12:04,700 --> 00:12:07,810 slatko je 186 00:12:08,909 --> 00:12:13,318 niste jedina osoba koja ulazi ili odlazi 187 00:12:11,610 --> 00:12:16,050 svijetu onako kako ga znate, žao mi je 188 00:12:13,318 --> 00:12:19,049 ne razgovaraj s njom kao da je Molly 189 00:12:16,049 --> 00:12:20,849 dobro ne, nisi Ana koja je u žurbi s jelom 190 00:12:19,049 --> 00:12:22,459 krofne jer mislim da su tvoje 191 00:12:20,850 --> 00:12:25,460 Dosta 192 00:12:22,460 --> 00:12:26,330 tipični milenijalci imaju gene 193 00:12:25,460 --> 00:12:28,310 sve ti nedostaje 194 00:12:26,330 --> 00:12:31,060 zašto ne možeš biti svjestan i 195 00:12:28,309 --> 00:12:31,059 ljudi oko vas 196 00:12:31,129 --> 00:12:39,179 Da, to je pravi vlastiti dom 197 00:12:33,169 --> 00:12:41,779 udobna hrana koju želite disati 198 00:12:39,179 --> 00:12:41,779 izvini 199 00:12:41,820 --> 00:12:45,379 kao da sam me samo pogrešno trljao 200 00:12:43,169 --> 00:12:45,379 način 201 00:12:45,879 --> 00:12:49,769 zaboravimo o tome u redu oprosti 202 00:12:53,659 --> 00:12:59,889 tako lijepo ovdje znaš da ga volim 203 00:12:57,340 --> 00:13:03,290 nas postavlja u lijevo 204 00:12:59,889 --> 00:13:05,629 o čemu Fairbanks nije govorio 205 00:13:03,289 --> 00:13:08,409 toliko u vašim pismima zaista postoji 206 00:13:05,629 --> 00:13:12,889 nije puno reći da je grad umirući 207 00:13:08,409 --> 00:13:17,980 svi s kojima sam odrastao odselili su se zašto 208 00:13:12,889 --> 00:13:17,980 ne odlazite - ovde sam, zar ne? 209 00:13:18,649 --> 00:13:22,730 Wow kad ste rekli da radite za vrh 210 00:13:21,110 --> 00:13:25,249 dizajnerska firma koju se niste šalili 211 00:13:22,730 --> 00:13:27,619 zar to nije tvoj prelep prostor 212 00:13:25,249 --> 00:13:30,639 uredu ima ovako nešto više 213 00:13:27,619 --> 00:13:32,990 staromodne sitne urede i male plaće 214 00:13:30,639 --> 00:13:35,568 smeješ se, oduvijek sam želio svoje 215 00:13:32,990 --> 00:13:38,869 samo veliki šefovi imaju svoju kancelariju 216 00:13:35,568 --> 00:13:40,490 ovde vrlo dobro znam da voliš svoj posao 217 00:13:38,869 --> 00:13:43,699 ali hoćete li mi reći zašto smo ovdje 218 00:13:40,490 --> 00:13:45,649 Subota, jer želim ovo dobiti 219 00:13:43,698 --> 00:13:48,198 uvek zadržite rezerve od ovih 220 00:13:45,649 --> 00:13:50,720 za stan pa da možeš doći i otići 221 00:13:48,198 --> 00:13:53,688 kako želite, ne mogu vjerovati da ste mi to dozvolili 222 00:13:50,720 --> 00:13:57,740 imati ključ i naravno da je moj 223 00:13:53,688 --> 00:13:59,360 tvoje ovo je posljednje mjesto na koje sam pomislio 224 00:13:57,740 --> 00:14:01,850 Vidjela bih se danas da nisam 225 00:13:59,360 --> 00:14:03,558 kauč se dobro oporavlja od rođendana 226 00:14:01,850 --> 00:14:07,220 krvave mame koje smo imali jutros 227 00:14:03,558 --> 00:14:09,230 trik je ovo moja prijateljica iz djetinjstva Molly 228 00:14:07,220 --> 00:14:10,790 da, upoznali smo se na zabavi lijepo vas je vidjeti 229 00:14:09,230 --> 00:14:12,379 opet Molly, samo sam Lily govorila kako 230 00:14:10,789 --> 00:14:15,230 sreća da je radila za takvo nešto 231 00:14:12,379 --> 00:14:17,089 prestižna kompanija i šef ga nemaju 232 00:14:15,230 --> 00:14:19,308 recite da ste i vi u dizajnu enterijera 233 00:14:17,089 --> 00:14:21,199 u Nebraski nismo baš posvećeni 234 00:14:19,308 --> 00:14:25,278 nivou za koga radite i našeg 235 00:14:21,198 --> 00:14:27,588 vreteno za koje znate da sam čuo da ime ima 236 00:14:25,278 --> 00:14:29,899 projekt Mondavi koji dolazi Znam da može 237 00:14:27,589 --> 00:14:31,370 budi malo težak u početku si ti ja 238 00:14:29,899 --> 00:14:33,409 dovršavajući svoje table u boji kako bi vam pokazao 239 00:14:31,370 --> 00:14:35,928 prva stvar u ponedeljak, siguran sam da hoćeš 240 00:14:33,409 --> 00:14:37,249 impresionirajte ih kad učinite mr. Mondavi 241 00:14:35,928 --> 00:14:39,009 odnosiće vas na sve prijatelje socijalista 242 00:14:37,249 --> 00:14:41,058 to su računi koje želite 243 00:14:39,009 --> 00:14:42,050 socijalisti se neprestano popravljaju 244 00:14:41,058 --> 00:14:43,399 ići ukorak s najnovijim trendovima 245 00:14:42,049 --> 00:14:45,289 oni su nam hleb i puter 246 00:14:43,399 --> 00:14:47,299 problem sa socijalistima je što mogu 247 00:14:45,289 --> 00:14:49,338 nikad se ne odlučujem da se radije bavim 248 00:14:47,299 --> 00:14:51,758 s muškarcima uvijek znam kako dobiti muškarce 249 00:14:49,339 --> 00:14:51,759 što oni žele 250 00:14:52,679 --> 00:15:04,428 Hajde da joj dovršimo to 251 00:14:55,799 --> 00:15:04,428 [Muzika] 252 00:15:10,629 --> 00:15:19,519 [Muzika] 253 00:15:21,720 --> 00:15:37,899 [Muzika] 254 00:15:34,440 --> 00:15:47,050 spremna za pauzu za ručak Volim izlazak 255 00:15:37,899 --> 00:15:47,889 Znam zdravo Molly. Hej, ovo je ovo mjesto 256 00:15:47,049 --> 00:15:49,389 intenzivno 257 00:15:47,889 --> 00:15:51,549 Da, samo usred ovoga 258 00:15:49,389 --> 00:15:53,590 instalacija oh i slice i tu smo 259 00:15:51,549 --> 00:15:54,939 umjetnička galerija sa zapadne strane koja je 260 00:15:53,590 --> 00:15:57,519 vrsta podzemne stvari 261 00:15:54,940 --> 00:15:59,200 Matthew je genijalan umjetnik kojeg stvarno volim 262 00:15:57,519 --> 00:16:01,240 vaš posao je ogrlica saigračica Lily 263 00:15:59,200 --> 00:16:04,480 lepo hvala oh imam ideju 264 00:16:01,240 --> 00:16:08,889 šta ako si napravio ljiljan i ja najboljeg prijatelja 265 00:16:04,480 --> 00:16:11,500 Charles vas šarmira da znate 266 00:16:08,889 --> 00:16:13,299 narukvica ili privjesak za ključeve znam zvuke 267 00:16:11,500 --> 00:16:15,070 Korizmo, ali nikada nismo imali osobu 268 00:16:13,299 --> 00:16:16,479 prijateljstvo raste, pa smo ga propustili 269 00:16:15,070 --> 00:16:18,520 do normalnih stvari za koje znate da idete 270 00:16:16,480 --> 00:16:21,190 do filmova i dijeljenja odjeće i 271 00:16:18,519 --> 00:16:22,809 razmjenu najboljih prijateljstava koja su 272 00:16:21,190 --> 00:16:26,670 slatka ideja o tome matheus mind ne znam 273 00:16:22,809 --> 00:16:26,669 Možete li to učiniti sa svojim rokom 274 00:16:28,259 --> 00:16:37,970 evo pokušaja da te pokupim 275 00:16:32,720 --> 00:16:41,230 pa mi recite šta je to što još ne znam 276 00:16:37,970 --> 00:16:41,230 Samo mislim da je ptica 277 00:16:42,970 --> 00:16:54,430 [Muzika] 278 00:16:58,740 --> 00:17:05,259 bilo je tako zabavno da te nikad ne napuštam 279 00:17:02,470 --> 00:17:13,360 momci imaju sve najbolje trgovine koje želim 280 00:17:05,259 --> 00:17:14,679 nabavite novu haljinu koju ste kupili u redu, ne mogu 281 00:17:13,359 --> 00:17:15,969 vjerujte da ste me nagovorili na ovo kako izgleda 282 00:17:14,679 --> 00:17:18,459 toliko bolje za tebe 283 00:17:15,970 --> 00:17:19,779 zašto biste rekli da ste ikada čuli 284 00:17:18,459 --> 00:17:23,078 onu priču o seoskom mišu u 285 00:17:19,779 --> 00:17:25,058 gradski miš grad miš miš zemlje 286 00:17:23,078 --> 00:17:28,149 to je smiješno 287 00:17:25,058 --> 00:17:32,649 Uopće nemam modni osjećaj da si ti 288 00:17:28,150 --> 00:17:35,919 dizajner osim što čak i supermodeli trebaju 289 00:17:32,650 --> 00:17:38,169 stilistu ću vam biti nekoliko novih dlaka i 290 00:17:35,919 --> 00:17:39,850 trikovi sa šminkom i tvoja nova haljina 291 00:17:38,169 --> 00:17:46,080 vaš vlastiti dečko vas neće ni prepoznati 292 00:17:39,849 --> 00:17:46,079 samo hmm ništa, na šta si me nagovorio 293 00:17:51,710 --> 00:17:54,940 [Aplauz] 294 00:17:58,788 --> 00:18:03,848 iako vidite na šta mislite 295 00:18:06,900 --> 00:18:14,710 [Muzika] 296 00:18:09,308 --> 00:18:17,440 Mislim da izgledaš vruće jer ne misliš tako 297 00:18:14,710 --> 00:18:18,640 previše je vremena za izlazak 298 00:18:17,440 --> 00:18:21,580 [Aplauz] 299 00:18:18,640 --> 00:18:23,350 kladimo se 300 00:18:21,579 --> 00:18:26,189 ako ti kupim piće 301 00:18:23,349 --> 00:18:26,189 i idemo na ples 302 00:18:26,339 --> 00:18:30,659 [Muzika] 303 00:18:28,670 --> 00:18:32,580 Dobro 304 00:18:30,660 --> 00:18:34,920 obuci novu haljinu koju jednostavno moram da vodim 305 00:18:32,579 --> 00:18:36,579 Gospođa B je brza u vodi dečka što 306 00:18:34,920 --> 00:18:39,279 moraš tamo dole 307 00:18:36,579 --> 00:18:41,019 Obećao sam joj da ću zamijeniti žarulju 308 00:18:39,279 --> 00:18:43,990 drugu noć i tada sam zaboravio 309 00:18:41,019 --> 00:18:46,319 za zabavu će biti brza dva 310 00:18:43,990 --> 00:18:46,319 minutu 311 00:18:47,130 --> 00:18:50,030 dvije minute 312 00:18:57,319 --> 00:18:59,379 ti 313 00:19:53,130 --> 00:19:55,149 ti 314 00:19:53,319 --> 00:19:57,819 [Muzika] 315 00:19:55,148 --> 00:20:00,728 duže od drugog oh, dobro je 316 00:19:57,819 --> 00:20:04,210 od vas da mi pomognete. Uvek mi je drago 317 00:20:00,729 --> 00:20:07,659 a ne kao da ti prijatelj ne veruje 318 00:20:04,210 --> 00:20:09,999 nije loše skoro cijeli moj život 319 00:20:07,659 --> 00:20:11,070 broji gotovo samo u potkove i 320 00:20:09,999 --> 00:20:15,700 ručne bombe 321 00:20:11,069 --> 00:20:18,098 Pazit ću hmm hey sat nije 322 00:20:15,700 --> 00:20:29,979 to vrijeme da presudite vaš show na sudu 323 00:20:18,098 --> 00:20:32,489 stavi to, dođi da me vidiš sutra 324 00:20:29,979 --> 00:20:32,489 mm-hm 325 00:20:37,099 --> 00:20:40,179 [Muzika] 326 00:20:42,690 --> 00:20:50,080 je li to moja haljina 327 00:20:44,619 --> 00:20:54,219 Mogu objasniti da sam mislio da sam to stavio u 328 00:20:50,079 --> 00:20:57,669 kočio je kad si prošao kroz moju 329 00:20:54,220 --> 00:20:59,410 veš, ali sedeo sam odozgo do koga sam išao 330 00:20:57,670 --> 00:21:02,740 obuci drugu haljinu i tada sam ugledao 331 00:20:59,410 --> 00:21:03,730 ovaj i samo sam mislila da to mora osjećati 332 00:21:02,740 --> 00:21:06,058 zaista posebno 333 00:21:03,730 --> 00:21:08,289 nikad mi niko nije priredio zabavu 334 00:21:06,058 --> 00:21:11,910 vjerovatno zbog toga što mi rođendan pada baš 335 00:21:08,289 --> 00:21:14,109 prije Božića znaš vino? 336 00:21:11,910 --> 00:21:19,259 ne smeta ako mi pozajmiš odeću 337 00:21:14,109 --> 00:21:19,259 radije bi kad biste prvo pitali 338 00:21:19,798 --> 00:21:24,338 upravu si 339 00:21:22,269 --> 00:21:27,190 da je tvoj, jednostavno nisam imao 340 00:21:24,338 --> 00:21:30,098 Uvijek imam puno bliskih prijatelja u mom životu 341 00:21:27,190 --> 00:21:33,969 bilo je teško otvoriti se ljudima, ali 342 00:21:30,098 --> 00:21:36,028 nisi ti uvijek bila moja istina 343 00:21:33,969 --> 00:21:36,028 prijatelju 344 00:21:38,230 --> 00:21:42,339 zašto ne sjedimo Freeman i razgovaramo 345 00:21:44,859 --> 00:21:51,969 Želim da se osećaš kao što možeš biti 346 00:21:47,558 --> 00:21:53,259 iskrena prema meni, i ja se tako osećam 347 00:21:51,970 --> 00:21:55,000 vraćati se kući koje ne želite 348 00:21:53,259 --> 00:21:56,140 pricati o 349 00:21:55,000 --> 00:22:00,779 da li to ima veze sa tvojim 350 00:21:56,140 --> 00:22:03,250 dečko kako si znao šta se dogodilo 351 00:22:00,779 --> 00:22:05,079 u posljednjem pismu koje ste napisali zvučalo je 352 00:22:03,250 --> 00:22:09,099 kao da su stvari išle tako dobro 353 00:22:05,079 --> 00:22:10,599 oni su bili odnos krvavi 354 00:22:09,099 --> 00:22:13,750 gore 355 00:22:10,599 --> 00:22:18,369 tako je šarmantno, ali kratko je 356 00:22:13,750 --> 00:22:21,599 osigurač i znao sam da dolazi, ali hoće 357 00:22:18,369 --> 00:22:21,599 nikada me nije udario sve do prošle nedelje 358 00:22:21,680 --> 00:22:25,750 Oh 359 00:22:23,950 --> 00:22:28,538 Pomislio sam zašto kažeš da možeš 360 00:22:25,750 --> 00:22:31,450 ostanite u gradu neko vrijeme, treba mi malo prostora 361 00:22:28,538 --> 00:22:34,538 i htio sam te vidjeti 362 00:22:31,450 --> 00:22:37,840 naravno da mi je jako žao 363 00:22:34,538 --> 00:22:39,460 Volio bih da si nešto rekao prije 364 00:22:37,839 --> 00:22:41,259 Ne žao ti što nemaš ništa 365 00:22:39,460 --> 00:22:43,380 Mogao sam učiniti da se moram nositi s tim 366 00:22:41,259 --> 00:22:43,379 moj vlastiti 367 00:22:43,990 --> 00:22:47,079 začinite svojim radom 368 00:22:45,609 --> 00:22:49,959 razumevanje kako vam treba vremena 369 00:22:47,079 --> 00:22:52,529 off oh da 370 00:22:49,960 --> 00:22:52,529 bili su sjajni 371 00:22:52,920 --> 00:22:56,779 možete ostati koliko želite 372 00:23:04,460 --> 00:23:09,640 [Muzika] 373 00:23:07,740 --> 00:23:16,319 mama 374 00:23:09,640 --> 00:23:18,340 hej Molly Oh hvala Molly 375 00:23:16,319 --> 00:23:20,379 kao da već znam da ste to svi vi 376 00:23:18,339 --> 00:23:22,269 pisma koja apsolutno osjećaš 377 00:23:20,380 --> 00:23:24,640 isto i za mene kad čitam o tebi 378 00:23:22,269 --> 00:23:27,789 Volio bih da i ti ponekad budeš moja mama 379 00:23:24,640 --> 00:23:30,070 da ste zapravo bile prave sestre 380 00:23:27,789 --> 00:23:33,279 samo se Ellen Andersen činila tako glamuroznom 381 00:23:30,069 --> 00:23:36,970 Doktorat, siguran sam u nju 382 00:23:33,279 --> 00:23:38,769 jednako glamurozna zabava za vašu majku 383 00:23:36,970 --> 00:23:40,298 sećate se kada ste napisali Lily svojoj 384 00:23:38,769 --> 00:23:42,220 tvoji roditelji su te pustili na koncert insinhije 385 00:23:40,298 --> 00:23:45,220 sa svojim prijateljima Lily je htjela poći tim putem 386 00:23:42,220 --> 00:23:47,650 bilo je loše u suzama, ok mama 387 00:23:45,220 --> 00:23:48,940 oprosti, mislim da je to tako slatko 388 00:23:47,650 --> 00:23:50,919 Želela je da budem sa tvojim prijateljima, ja 389 00:23:48,940 --> 00:23:51,940 imajte smisla da je učinjeno više 390 00:23:50,919 --> 00:23:55,059 ostati u sinkronizaciji 391 00:23:51,940 --> 00:23:56,710 videći mene ne mislim tako 392 00:23:55,058 --> 00:23:58,389 Pomislila sam na svjetove na koje me je Lily poslala 393 00:23:56,710 --> 00:24:01,480 ona je suvenir s koncerta što 394 00:23:58,390 --> 00:24:04,600 plakat sa suvenirima potpisan tim 395 00:24:01,480 --> 00:24:07,960 dečko hm, oh, bilo mu je ime 396 00:24:04,599 --> 00:24:12,250 omiljena kad se sećaš, pravo Justin 397 00:24:07,960 --> 00:24:13,150 Timberlake JC bi trebao reći da je bio tvoj 398 00:24:12,250 --> 00:24:16,329 omiljeni takođe 399 00:24:13,150 --> 00:24:18,519 bilo je to tako davno, uh, nema veze 400 00:24:16,329 --> 00:24:20,319 zato zašto mu ne date sve od sebe 401 00:24:18,519 --> 00:24:23,440 pokaži joj svoju staru sobu 402 00:24:20,319 --> 00:24:25,418 spremište za slash u teretani Slash I 403 00:24:23,440 --> 00:24:27,840 nikada se nije dotaknuo ničega što si ostavio gore 404 00:24:25,419 --> 00:24:30,840 tamo definitivno moram ovo vidjeti 405 00:24:27,839 --> 00:24:30,839 Duffman 406 00:24:35,759 --> 00:24:38,329 da 407 00:24:40,500 --> 00:24:44,368 [Muzika] 408 00:24:47,829 --> 00:24:55,319 Ne mogu da verujem da si zadržao sve ovo zašto 409 00:24:52,898 --> 00:24:55,319 zar ne bih 410 00:24:57,829 --> 00:25:05,269 [Muzika] 411 00:25:11,809 --> 00:25:16,609 [Muzika] 412 00:25:14,710 --> 00:25:20,319 ponekad sjećanja nisu baš sjajna 413 00:25:16,609 --> 00:25:24,408 bolje je samo krenuti dalje i zaboraviti 414 00:25:20,319 --> 00:25:28,700 Nisi za nas zadržao ništa od sebe 415 00:25:24,409 --> 00:25:31,039 slova ne, naravno da sam to i uradio 416 00:25:28,700 --> 00:25:44,240 neki su se izgubili kad su mi bili roditelji 417 00:25:31,038 --> 00:25:50,210 premješten Žao mi je što nisam znao da sam uzrujan 418 00:25:44,240 --> 00:25:53,150 Mislim, uzrujan kako si 419 00:25:50,210 --> 00:25:55,429 roditelji koji znaju da toliko putuju 420 00:25:53,150 --> 00:25:56,360 sad kad smo sestra i ja otišli oh hej 421 00:25:55,429 --> 00:26:00,019 tvoja sestra 422 00:25:56,359 --> 00:26:05,569 Potpuno sam zaboravila na nju to je bila ona 423 00:26:00,019 --> 00:26:06,980 ime Beth Beth, sjećam se da si bio 424 00:26:05,569 --> 00:26:09,918 uvijek pišu o tome koliko je dosadno 425 00:26:06,980 --> 00:26:13,279 je li bila ovih dana 426 00:26:09,919 --> 00:26:15,770 bila je prilično neugodna posljednji put kad sam je čula 427 00:26:13,279 --> 00:26:19,940 putovao je Tajlandom kako bi se našao 428 00:26:15,769 --> 00:26:23,000 šta god to značilo ili razmaka od 18 meseci 429 00:26:19,940 --> 00:26:25,170 ali nismo blizu 430 00:26:23,000 --> 00:26:28,190 gospodin. kombi 431 00:26:25,170 --> 00:26:28,190 da ne pričamo o njoj 432 00:26:28,380 --> 00:26:36,369 ručak je spreman 433 00:26:33,269 --> 00:26:36,368 [Muzika] 434 00:26:39,269 --> 00:26:46,068 [Muzika] 435 00:26:46,829 --> 00:26:57,638 hej pudlice šta ste mi uzeli 436 00:26:54,159 --> 00:26:59,950 letopisi koje mi je mama dala 437 00:26:57,638 --> 00:27:01,288 to zapravo nije tvoj nadimak 438 00:26:59,950 --> 00:27:06,098 izbor 439 00:27:01,288 --> 00:27:08,079 jednom sam plivao hlače 440 00:27:06,098 --> 00:27:09,450 čokoladna košarkaška ekipa i nikad 441 00:27:08,079 --> 00:27:12,848 da zaboravim 442 00:27:09,450 --> 00:27:14,859 djeca su najgore pravo kao u to vrijeme 443 00:27:12,848 --> 00:27:18,999 da imaš mono kako se zovu oni 444 00:27:14,858 --> 00:27:21,128 Dao sam ti miris da, moja sestra je to izmislila 445 00:27:18,999 --> 00:27:22,509 sve vrste nadimaka za mene oni 446 00:27:21,128 --> 00:27:25,168 širili su se kroz školu poput divljine 447 00:27:22,509 --> 00:27:27,700 - Drago mi je što više nismo u školi 448 00:27:25,169 --> 00:27:30,700 biti odrasla osoba mnogo je bolje 449 00:27:27,700 --> 00:27:34,028 pored računa i potrebe za poslom 450 00:27:30,700 --> 00:27:38,440 Plaćeni računi njihov posao su tako cool i vaši 451 00:27:34,028 --> 00:27:40,679 šefovi autobusnih stanica ne mogu vam zahvaliti 452 00:27:38,440 --> 00:27:40,679 kupka 453 00:27:40,869 --> 00:27:48,819 Mogu vam reći hvala na tome 454 00:27:47,440 --> 00:27:52,320 Sada ih moramo popraviti 455 00:27:48,819 --> 00:27:52,319 to je sve o čemu ću razmišljati 456 00:28:43,250 --> 00:28:46,308 [Muzika] 457 00:28:51,440 --> 00:28:59,269 [Muzika] 458 00:28:55,099 --> 00:29:04,099 hrabra upotreba ružičaste boje u studiji, ali volio bih 459 00:28:59,269 --> 00:29:05,440 neka planira da ih ne proda na njemu 460 00:29:04,099 --> 00:29:09,109 nazivajući je ružičastom 461 00:29:05,440 --> 00:29:10,400 to je himalajska sol i ista je 462 00:29:09,109 --> 00:29:13,159 sjenka koja se koristi u biblioteci u 463 00:29:10,400 --> 00:29:15,140 guverner guverner dobar madhavi nije 464 00:29:13,160 --> 00:29:20,960 impresioniran padom imena, ali politički 465 00:29:15,140 --> 00:29:24,320 prestiž će vam pribaviti mjesta koja ne dozvoljavate 466 00:29:20,960 --> 00:29:26,269 zastraši vas, ideje su vam dobre 467 00:29:24,319 --> 00:29:30,230 oslonite se na svoje instinkte koje bi trebali dati 468 00:29:26,269 --> 00:29:32,990 samopouzdanje Hvala vam što sam vas video 469 00:29:30,230 --> 00:29:37,309 ophoditi se s teškim ljudima koje je komšija 470 00:29:32,990 --> 00:29:39,410 tvoj mr. Plasman se plaši 471 00:29:37,309 --> 00:29:42,129 dnevna svetla od svih, uključujući mene 472 00:29:39,410 --> 00:29:43,790 ali znate kako se nositi s njom 473 00:29:42,130 --> 00:29:47,170 ona je bezopasna 474 00:29:43,789 --> 00:29:51,009 Volio bih da umjesto toga pitam prema njoj 475 00:29:47,170 --> 00:29:56,000 zamislite da jeste ako mi to pomogne 476 00:29:51,009 --> 00:29:58,359 cijenim taj upitni savjet 477 00:29:56,000 --> 00:29:58,359 imam ovo 478 00:29:59,380 --> 00:30:03,000 pogrešna scram 479 00:30:13,849 --> 00:30:19,149 [Muzika] 480 00:30:25,150 --> 00:30:30,220 Lily monde off lako 481 00:30:35,019 --> 00:30:41,808 gospodin. Mondavi Stvarno sam Anderson 482 00:30:39,558 --> 00:30:44,599 evo malo rano moj vozač sve zna 483 00:30:41,808 --> 00:30:47,629 prečice pa šta imaš za mene 484 00:30:44,599 --> 00:30:49,879 Imam neke table kako bih vam ih pokazao 485 00:30:47,630 --> 00:30:52,730 ideje za nameštaj i narukvice od tkanine 486 00:30:49,880 --> 00:30:53,210 U redu, dečacima je potrebno šta da rade 487 00:30:52,730 --> 00:30:55,339 misliš 488 00:30:53,210 --> 00:30:57,769 u redu, samo opišite svoj plan za 489 00:30:55,339 --> 00:31:04,599 sobe kod mene većina ljudi nalazi vizualno 490 00:30:57,769 --> 00:31:07,879 korisno nisam u pravu većina ljudi 491 00:31:04,599 --> 00:31:09,019 Čini se da ima još vremena za pripremu za dvije sedmice 492 00:31:07,880 --> 00:31:11,330 kao dovoljno vremena za susret, ali onda opet 493 00:31:09,019 --> 00:31:16,308 Nisam kreativan kakav ste ikada bili 494 00:31:11,329 --> 00:31:18,769 Versailles Versailles da prije mnogo godina 495 00:31:16,308 --> 00:31:22,960 što biste rekli od Versaja 496 00:31:18,769 --> 00:31:25,639 možda je zemlja Biltmore Estate 497 00:31:22,960 --> 00:31:27,650 previše gadan nope koji mi ne sugerirate 498 00:31:25,640 --> 00:31:31,190 ispljuvati moje bogatstvo, ali Versailles je bio 499 00:31:27,650 --> 00:31:32,960 palača rezidencija da, ali i sjedište 500 00:31:31,190 --> 00:31:34,460 vlade naš ekvivalent može biti 501 00:31:32,960 --> 00:31:37,159 bliže 502 00:31:34,460 --> 00:31:39,230 guvernerov dom ili Belo 503 00:31:37,159 --> 00:31:42,950 Kuće, kako ti predlažem 504 00:31:39,230 --> 00:31:46,240 uzimamo nešto raskošno i klasično 505 00:31:42,950 --> 00:31:49,210 poput Versaillesa, ali mi smo to stavili kroz a 506 00:31:46,240 --> 00:31:51,769 dobar stari američki filter bez gluposti 507 00:31:49,210 --> 00:31:54,440 to će te ostaviti sa domom kakav je 508 00:31:51,769 --> 00:31:58,519 savršena prezentacija o 509 00:31:54,440 --> 00:32:01,298 naporan rad i dobar ukus koji vas je zadesio 510 00:31:58,519 --> 00:32:01,298 ova tačka u vašem životu 511 00:32:02,819 --> 00:32:10,470 nastavite ikad čuli za zvanu boju 512 00:32:06,450 --> 00:32:14,460 Himalajska sol sljedeća mladenka i 513 00:32:10,470 --> 00:32:18,559 Predrasuda oh, pa, kako je bilo 514 00:32:14,460 --> 00:32:21,120 sastanak potpisan o svemu 515 00:32:18,559 --> 00:32:25,200 zakazujemo instalaciju u 516 00:32:21,119 --> 00:32:29,849 nekoliko nedelja ste ono što moramo biti 517 00:32:25,200 --> 00:32:33,269 slavite da želite malo vina ne mnogo 518 00:32:29,849 --> 00:32:35,549 napustio Matthewa i upravo sam stigao 519 00:32:33,269 --> 00:32:39,859 poznavali smo se dok ste bili van 520 00:32:35,549 --> 00:32:39,859 što je smrt donijelo 521 00:32:41,140 --> 00:32:52,660 oni su lijepi i više nego lijepi 522 00:32:48,119 --> 00:32:58,409 koga želite izabrati Ja želim 523 00:32:52,660 --> 00:32:58,410 prijatelji, gladni ste moje večere 524 00:33:04,230 --> 00:33:08,309 ja također 525 00:33:05,829 --> 00:33:12,149 koliko dugo kaže da planira ostati 526 00:33:08,309 --> 00:33:12,149 ima više od toga 527 00:33:15,900 --> 00:33:19,048 [Muzika] 528 00:33:19,349 --> 00:33:24,699 izdvojimo neko vrijeme zajedno kako 529 00:33:22,960 --> 00:33:27,269 o noći sastanka imaš li 530 00:33:24,700 --> 00:33:27,269 zakažite ga 531 00:33:28,829 --> 00:33:33,799 šta je sa petkom? Dobro oko 532 00:33:32,579 --> 00:33:36,949 [Muzika] 533 00:33:33,799 --> 00:33:36,950 da vidimo 534 00:33:39,039 --> 00:33:47,990 koji je moj poznati mesni hleb 535 00:33:42,619 --> 00:33:50,199 Volim mesne hljebove, nemojmo nikoga, a ne jedan 536 00:33:47,990 --> 00:33:50,200 ove 537 00:34:02,049 --> 00:34:10,150 Oh moly 538 00:34:05,859 --> 00:34:13,859 Brandon me našao, ne znam ko je ko 539 00:34:10,150 --> 00:34:13,860 Brandon moj bivši 540 00:34:13,880 --> 00:34:17,990 Prekinula sam s njim kad sam otišla 541 00:34:16,159 --> 00:34:20,509 Fairbanks mu nije rekao gdje sam 542 00:34:17,989 --> 00:34:22,789 Promijenio sam broj telefona pa pričekaj 543 00:34:20,510 --> 00:34:25,370 šta se desilo ono što je učinio 544 00:34:22,789 --> 00:34:26,750 Sada se svakodnevno ponašam u svojoj e-pošti 545 00:34:25,369 --> 00:34:29,659 imam svoj telefonski broj. Upravo sam sišao sa 546 00:34:26,750 --> 00:34:30,050 telefonom s njim i zvučao je ludo kao 547 00:34:29,659 --> 00:34:33,599 ikada 548 00:34:30,050 --> 00:34:36,810 opsednut je da bi rekao policiji 549 00:34:33,599 --> 00:34:39,089 šta će oni uraditi da to zabilježe 550 00:34:36,809 --> 00:34:42,299 zar ne biste trebali podnijeti ograničenje 551 00:34:39,090 --> 00:34:44,420 Nemam dovoljno dokaza koji imate 552 00:34:42,300 --> 00:34:47,640 dokaz da te je udario 553 00:34:44,420 --> 00:34:50,780 imaš slike pravo i imaš 554 00:34:47,639 --> 00:34:53,279 zapisi o svim njegovim e-mailovima a 555 00:34:50,780 --> 00:34:57,510 prijeteći izgled nije tako jednostavno 556 00:34:53,280 --> 00:34:59,220 ok, ali on je našao moj telefonski broj 557 00:34:57,510 --> 00:35:01,800 mogao bih da nađem gde boravim 558 00:34:59,219 --> 00:35:05,989 shvataš li čim 559 00:35:01,800 --> 00:35:07,769 da je gotovo da će me ubiti Emily 560 00:35:05,989 --> 00:35:12,179 ovdje si siguran 561 00:35:07,769 --> 00:35:14,690 imaš mene da si Mathieu sa svojim 562 00:35:12,179 --> 00:35:14,690 porodica 563 00:35:14,809 --> 00:35:19,869 da li su znali za Brandon-a, ne znam 564 00:35:20,059 --> 00:35:25,880 Samo bih volela da ga razumem 565 00:35:21,889 --> 00:35:29,309 da je gotovo potreban mi je iz života 566 00:35:25,880 --> 00:35:32,550 Znam da je ovo teško 567 00:35:29,309 --> 00:35:37,610 ali stvarno mislim da bi vam pomoglo ako 568 00:35:32,550 --> 00:35:37,610 razgovarate s nekim poput profesionalaca 569 00:35:38,150 --> 00:35:45,680 piće ili idemo u podršku grupi za koju znam 570 00:35:42,528 --> 00:35:51,349 može biti malo lakše zbog toga 571 00:35:45,679 --> 00:35:54,639 Razgovarajte osim ako niste spremni da 572 00:35:51,349 --> 00:35:58,048 [Muzika] 573 00:35:54,639 --> 00:35:58,048 to ne zvuči tako loše 574 00:35:58,250 --> 00:36:01,389 možda ću je pogledati 575 00:36:01,940 --> 00:36:04,929 Pomogao bih ti 576 00:36:02,920 --> 00:36:07,619 [Muzika] 577 00:36:04,929 --> 00:36:07,618 Hvala ti 578 00:36:08,789 --> 00:36:15,489 evo dva dobra prijatelja 579 00:36:11,650 --> 00:36:15,490 oprosti što su ti kupke prehlađene 580 00:36:22,800 --> 00:36:30,200 Znam da ima i drugih žena poput mene 581 00:36:25,590 --> 00:36:33,960 Osjećam se tako uplašeno 582 00:36:30,199 --> 00:36:39,569 da, to je Lily rekla - jesi li 583 00:36:33,960 --> 00:36:42,570 Mislim da bih mogao ući i vidjeti te ne 584 00:36:39,570 --> 00:36:44,269 razumiješ sukob koji bih cijenio 585 00:36:42,570 --> 00:36:48,300 referenca 586 00:36:44,269 --> 00:36:53,690 u redu, poslat ću vam e-mail hvala gospođice 587 00:36:48,300 --> 00:36:56,289 Anderson I Mrs. Anderson 588 00:36:53,690 --> 00:36:59,550 je li to bila moja mama 589 00:36:56,289 --> 00:37:04,449 da, rekli ste da razgovarate sa akronimom, pa i ja. 590 00:36:59,550 --> 00:37:06,070 to nije značilo opustiti se, rekla je 591 00:37:04,449 --> 00:37:08,230 to bi bio sukob interesa i mene 592 00:37:06,070 --> 00:37:10,059 dajte mi samo će mi dati imena 593 00:37:08,230 --> 00:37:11,469 druge ljude i razgovaraju sa mnom o nekome 594 00:37:10,059 --> 00:37:14,849 informacije o grupama podrške koje vam pružaju 595 00:37:11,469 --> 00:37:14,849 Mogao bih prvo pitati 596 00:37:14,960 --> 00:37:17,679 upravu si 597 00:37:18,050 --> 00:37:23,620 ti i tvoja mama toliko značete za mene 598 00:37:20,539 --> 00:37:23,619 Nemam pojma koliko 599 00:37:24,559 --> 00:37:32,170 stvarno umorna mislim da ću tek otići 600 00:37:26,659 --> 00:37:32,170 u krevetu ok, ime pravo 601 00:37:32,820 --> 00:37:49,899 [Muzika] 602 00:37:50,668 --> 00:37:57,688 Da, samo sam razmišljao o tebi 603 00:37:53,818 --> 00:37:57,688 dečko uvek mislim na tebe 604 00:37:58,818 --> 00:38:07,960 ima malo slatkog 605 00:38:00,909 --> 00:38:09,789 za večeras smo još, osim tebe 606 00:38:07,960 --> 00:38:20,289 rezervisao je da popije dvoje 607 00:38:09,789 --> 00:38:22,779 ili tri, misliš, daj, mislim da ona 608 00:38:20,289 --> 00:38:25,050 razumije koncept datuma nadam se 609 00:38:22,780 --> 00:38:25,050 tako 610 00:38:25,429 --> 00:38:31,639 zvučiš ljubomorno možda ja ne brinem 611 00:38:29,739 --> 00:38:34,608 dobiva pomoć koja joj je potrebna 612 00:38:31,639 --> 00:38:35,900 kako nadamo neke stvari 613 00:38:34,608 --> 00:38:40,670 ona će se vratiti svom životu 614 00:38:35,900 --> 00:38:44,329 uskoro me obavesti ako ti nešto treba 615 00:38:40,670 --> 00:38:46,869 ok, trebalo bi da krenem 616 00:38:44,329 --> 00:38:46,869 vidimo se večeras 617 00:38:46,980 --> 00:38:56,389 [Muzika] 618 00:38:53,380 --> 00:39:03,650 vidiš moju drugu cipelu, mislim da je 619 00:38:56,389 --> 00:39:12,909 tamo žao mi je što je takav nered 620 00:39:03,650 --> 00:39:12,910 dobro je, izgledaš sjajno. Hvala 621 00:39:17,360 --> 00:39:26,390 [Muzika] 622 00:39:23,530 --> 00:39:28,780 jesi li vidio kako moja ogrlica radi 623 00:39:26,389 --> 00:39:28,779 Matthew 624 00:39:33,050 --> 00:39:35,980 ne žao 625 00:39:36,088 --> 00:39:38,958 idem 626 00:39:40,920 --> 00:39:47,900 u grupu za podršku tvojoj mami 627 00:39:43,108 --> 00:39:50,358 preporučena hoopha pomaže 628 00:39:47,900 --> 00:39:52,660 Hvala, reći ću vam sve o tome kad budem 629 00:39:50,358 --> 00:39:52,659 vrati se 630 00:39:53,389 --> 00:39:56,489 [Muzika] 631 00:40:05,358 --> 00:40:10,539 Hej 632 00:40:07,309 --> 00:40:10,539 pad 633 00:40:15,800 --> 00:40:19,690 Treba mi piće 634 00:40:24,630 --> 00:40:30,318 tako da je sve u redu 635 00:40:27,139 --> 00:40:32,298 Preplavljena sam kao da nemam 636 00:40:30,318 --> 00:40:35,420 drugo za sebe više ne mogu uzeti 637 00:40:32,298 --> 00:40:37,219 kupka bez da je Molly upala u moju 638 00:40:35,420 --> 00:40:42,229 ogrlica je gazda jer su joj stvari 639 00:40:37,219 --> 00:40:43,489 svugde ok, u redu je, nisam 640 00:40:42,228 --> 00:40:47,409 shvatite da je bila situacija sa cimerkom 641 00:40:43,489 --> 00:40:50,900 dobivam ti toliko moju užasnu osobu 642 00:40:47,409 --> 00:40:53,838 ne ti si najudaljenija stvar 643 00:40:50,900 --> 00:40:55,548 užasna osoba, bio je tako dobar 644 00:40:53,838 --> 00:40:55,969 prijatelju joj zašto samo razgovaraš s njom 645 00:40:55,548 --> 00:40:59,179 ona 646 00:40:55,969 --> 00:41:04,009 Nadao sam se da će se stvari riješiti na naše 647 00:40:59,179 --> 00:41:09,858 dobro, šta ako bismo to mogli riješiti 648 00:41:04,009 --> 00:41:13,458 evo večeras kako to misliš mislim na tebe 649 00:41:09,858 --> 00:41:16,670 pobrinite se za sve Molly gospođo. 650 00:41:13,458 --> 00:41:19,328 Mislim da je vrijeme za nekoga 651 00:41:16,670 --> 00:41:19,329 brinuo se za tebe 652 00:41:19,519 --> 00:41:27,250 šta ako bismo ti mogli promijeniti život 653 00:41:21,050 --> 00:41:27,250 situaciju na bolje, pitam 654 00:41:28,360 --> 00:41:31,890 ako želite da se uselite sa mnom 655 00:41:33,329 --> 00:41:39,089 mogli bismo dobiti novo mjesto koje blebeta 656 00:41:35,818 --> 00:41:41,400 mogli bismo vam oboje pomoći 657 00:41:39,088 --> 00:41:44,869 svi poslovi koji ti daju puno 658 00:41:41,400 --> 00:41:44,869 više vremena za odmor u kadi 659 00:41:45,639 --> 00:41:49,440 Mogu vam napraviti bilo kakve ogrlice 660 00:41:47,230 --> 00:41:49,440 nikad 661 00:41:50,769 --> 00:41:53,340 da 662 00:42:05,570 --> 00:42:16,440 šta radiš pokušaj nešto 663 00:42:14,260 --> 00:42:19,609 ispod stola 664 00:42:16,440 --> 00:42:19,608 ljudi mogu videti 665 00:42:20,130 --> 00:42:25,070 Žao mi je ok 666 00:42:26,420 --> 00:42:33,930 Oh Lord preskoči večeru 667 00:42:30,190 --> 00:42:38,849 vratite se svom mjestu koje morate pitati 668 00:42:33,929 --> 00:42:41,549 oh, smjestite moj električni alat u kuću a 669 00:42:38,849 --> 00:42:42,809 smeće se množi poput zečeva ako i mi 670 00:42:41,550 --> 00:42:46,490 hajde da požurimo do mog stana 671 00:42:42,809 --> 00:42:46,489 pred Mollyinim leđima, sreli smo se 672 00:42:51,960 --> 00:42:55,179 [Muzika] 673 00:42:58,179 --> 00:43:08,529 [Muzika] 674 00:43:14,050 --> 00:43:19,700 [Muzika] 675 00:43:21,889 --> 00:43:40,308 [Muzika] 676 00:43:43,199 --> 00:43:47,938 [Muzika] 677 00:43:52,019 --> 00:43:55,099 [Muzika] 678 00:44:18,039 --> 00:44:22,900 Matthew šta radiš 679 00:44:23,420 --> 00:44:29,340 Pa, to je mogla biti greška 680 00:44:27,989 --> 00:44:33,509 ti mene ne poznaješ 681 00:44:29,340 --> 00:44:35,900 zar ne ideš kući zbog onog što si učinio 682 00:44:33,510 --> 00:44:35,900 tvoja kosa 683 00:44:36,539 --> 00:44:39,750 znate da sam oduvek to želeo 684 00:44:38,159 --> 00:44:41,909 kosa poput tvoje. Mislio sam da mislim na tebe 685 00:44:39,750 --> 00:44:46,070 Svidjelo mi se to je ono što kaže da nisam 686 00:44:41,909 --> 00:44:46,069 ludo nije to što kažem stani 687 00:44:47,949 --> 00:44:54,059 Mislim da bi trebao ići 688 00:44:49,920 --> 00:44:55,309 Ne, moramo se suočiti s onim što trebam 689 00:44:54,059 --> 00:44:57,059 malo prostora 690 00:44:55,309 --> 00:45:00,099 sutra 691 00:44:57,059 --> 00:45:00,099 [Muzika] 692 00:45:08,070 --> 00:45:14,480 pa ako vam treba prostora mogu vam ga dati 693 00:45:09,900 --> 00:45:16,619 tebi - da, mislim da bi trebao ići - 694 00:45:14,480 --> 00:45:20,849 Lily, ovdje sam žrtva 695 00:45:16,619 --> 00:45:24,440 Nigdje to ne znam 696 00:45:20,849 --> 00:45:24,440 čak i grupama za podršku tkivima 697 00:45:26,230 --> 00:45:30,150 idemo to nije važno 698 00:45:30,739 --> 00:45:34,750 [Muzika] 699 00:45:37,460 --> 00:45:59,650 [Muzika] 700 00:46:06,110 --> 00:46:10,628 [Muzika] 701 00:46:14,079 --> 00:46:23,739 [Muzika] 702 00:46:28,000 --> 00:46:32,170 Znao sam da dolaziš i da jesam 703 00:46:29,889 --> 00:46:36,250 Očistite sobu malo tamo 704 00:46:32,170 --> 00:46:36,930 Last-minute odluka je sve 705 00:46:36,250 --> 00:46:41,289 upravo 706 00:46:36,929 --> 00:46:45,460 dobro je da je matematika za koju znaš da je sama 707 00:46:41,289 --> 00:46:49,360 radeći Betsey svoj telefon ne, nisam ga vidio 708 00:46:45,460 --> 00:46:51,400 dole pa šta ima u stanu 709 00:46:49,360 --> 00:46:59,079 ova noć je samo sve bolja i 710 00:46:51,400 --> 00:47:03,720 ljepše draga što se događa 711 00:46:59,079 --> 00:47:05,190 ne umoran život sa Molly 712 00:47:03,719 --> 00:47:07,239 teška 713 00:47:05,190 --> 00:47:10,380 nekim je ljudima teško živjeti s ne 714 00:47:07,239 --> 00:47:10,379 koliko vam je stalo do njih 715 00:47:11,789 --> 00:47:21,570 počevši da utiče na moj odnos sa 716 00:47:13,858 --> 00:47:22,980 Matthew ne slažu se s tobom 717 00:47:21,570 --> 00:47:28,890 moraću izabrati jednu vezu 718 00:47:22,980 --> 00:47:33,300 preko ostalih znam da znam šta je moje 719 00:47:28,889 --> 00:47:36,929 izbor je mr. pravo na ono što je trebalo 720 00:47:33,300 --> 00:47:39,690 Molly se čini kao da jedva ima 721 00:47:36,929 --> 00:47:41,190 visi, znam da ti je stalo do tebe 722 00:47:39,690 --> 00:47:43,650 prijateljice dame, ali ima ih tek toliko 723 00:47:41,190 --> 00:47:44,579 možete ako ste zabrinuti 724 00:47:43,650 --> 00:47:46,769 u vezi nje, zašto ne pokušaš kontaktirati 725 00:47:44,579 --> 00:47:48,410 njeni roditelji mogu joj dobiti pomoć 726 00:47:46,769 --> 00:47:53,369 ona treba 727 00:47:48,409 --> 00:47:59,098 nije loše da ću spavati na njemu 728 00:47:53,369 --> 00:48:01,170 stvari ujutro nisu jasne hvala 729 00:47:59,099 --> 00:48:04,920 mama 730 00:48:01,170 --> 00:48:08,519 hmm hvala što ste mi dozvolili da spustim mine 731 00:48:04,920 --> 00:48:10,970 upravo me je probudio ujutro hmm 732 00:48:08,519 --> 00:48:10,969 poput starih dana 733 00:48:13,389 --> 00:48:17,759 laku noc bebi nocna mama 734 00:48:21,909 --> 00:48:27,129 šta radiš ovde na svom mestu 735 00:48:24,380 --> 00:48:27,130 ali rekao sam da si se preselio 736 00:48:29,719 --> 00:48:34,129 hej, vidio sam Molly u uredu 737 00:48:32,780 --> 00:48:36,849 ujutro sam pomislio da smo to ti i ja 738 00:48:34,130 --> 00:48:40,099 počeo govoriti o prevari Mondavi 739 00:48:36,849 --> 00:48:43,789 izgledate kao sestre 740 00:48:40,099 --> 00:48:44,769 događa se u posljednje vrijeme, hej lil 741 00:48:43,789 --> 00:48:49,519 pogodi šta 742 00:48:44,769 --> 00:48:51,619 Gordon mi je danas ponudio posao zaista da 743 00:48:49,519 --> 00:48:53,659 Samo sam htio njegovo mišljenje o mom prethodnom 744 00:48:51,619 --> 00:48:55,819 posla, pa sam mu donio neke fotografije 745 00:48:53,659 --> 00:48:57,710 videli ste ove Lily da su zaista dobri 746 00:48:55,820 --> 00:48:59,920 mogli bismo upotrijebiti nekoga poput nje na 747 00:48:57,710 --> 00:49:02,480 tim za pomoć svim novim klijentima 748 00:48:59,920 --> 00:49:04,130 klijenata od vašeg sastanka sa Mondavi 749 00:49:02,480 --> 00:49:06,199 pričao je svim svojim prijateljima 750 00:49:04,130 --> 00:49:08,329 ti o našoj grupi je kao i ja 751 00:49:06,199 --> 00:49:09,949 rekao vam je da čak i zovete bilo koga u njihove domove 752 00:49:08,329 --> 00:49:11,000 preuređen, ali ima nas dovoljno 753 00:49:09,949 --> 00:49:12,769 zaista bi mogao upotrijebiti drugu osobu da pomogne 754 00:49:11,000 --> 00:49:14,199 poduzimanje svih novih projekata nije to 755 00:49:12,769 --> 00:49:20,320 super je super 756 00:49:14,199 --> 00:49:20,319 Zaista pomažem Molly da se smjesti u gospodina 757 00:49:27,750 --> 00:49:36,650 hej kako se osjećaš ono što jesi 758 00:49:32,099 --> 00:49:40,109 prvo uradite ono što mislite o svojoj kosi 759 00:49:36,650 --> 00:49:42,900 to je posao za koji sam mislio da bi bio srećan 760 00:49:40,108 --> 00:49:47,130 za mene preuzimam kontrolu nad svojim životom 761 00:49:42,900 --> 00:49:50,070 preuzmeš kontrolu nad mojim životom što 762 00:49:47,130 --> 00:49:53,130 izmenili između nas. Mislim da stvari stoje 763 00:49:50,070 --> 00:49:53,970 stvarno živim najbolje što mogu 764 00:49:53,130 --> 00:49:56,430 prijatelj je najbolja stvar 765 00:49:53,969 --> 00:50:01,279 to mi se ikada dogodilo, ali osjećao sam isto 766 00:49:56,429 --> 00:50:03,149 pa znate da nisam većina moje sestre 767 00:50:01,280 --> 00:50:05,300 ti si najbliža stvar koju moram 768 00:50:03,150 --> 00:50:05,300 porodica 769 00:50:05,750 --> 00:50:11,690 mi smo i dalje prijatelji 770 00:50:08,099 --> 00:50:13,338 Imam svoje stvari 771 00:50:11,690 --> 00:50:16,460 ali zajedno ćemo raditi ako hoćeš 772 00:50:13,338 --> 00:50:19,000 Ostaću u Seattlu zbog onoga što moraš da nađeš 773 00:50:16,460 --> 00:50:19,000 svoje mesto 774 00:50:21,739 --> 00:50:28,189 Razumem, molim te nemoj misliti da jesam 775 00:50:25,190 --> 00:50:30,550 Nisam zahvalna na svemu što imate 776 00:50:28,190 --> 00:50:30,550 učinio za mene 777 00:50:32,088 --> 00:50:38,900 da li ste razgovarali sa Matthewom prošle godine 778 00:50:34,039 --> 00:50:40,189 Izgubio sam telefon noću 779 00:50:38,900 --> 00:50:42,199 nisi je video u stanu 780 00:50:40,188 --> 00:50:45,288 zar ne mislim tako 781 00:50:42,199 --> 00:50:47,409 ali radim sve ključeve za koje me zgrabiš 782 00:50:45,289 --> 00:50:47,409 greška 783 00:50:48,800 --> 00:50:54,619 [Muzika] 784 00:50:51,719 --> 00:50:54,618 ti si prošlost 785 00:50:58,280 --> 00:51:13,659 [Muzika] 786 00:51:17,469 --> 00:51:44,839 [Muzika] 787 00:51:49,789 --> 00:51:52,840 [Muzika] 788 00:51:54,230 --> 00:51:58,190 Dragi gospodine. i gospođa Cumberland To sam ja 789 00:51:56,780 --> 00:52:00,260 prijateljica iz djetinjstva vaše kćeri Molly 790 00:51:58,190 --> 00:52:02,450 Molly ostaje kod mene u Seattlu 791 00:52:00,260 --> 00:52:04,490 Briga me o tome nedeljama 792 00:52:02,449 --> 00:52:06,078 nju, ali očito joj trebaju neke 793 00:52:04,489 --> 00:52:08,269 psihološka pomoć izvan onoga što mogu 794 00:52:06,079 --> 00:52:12,820 dajte je kao prijatelja koji joj stvarno treba 795 00:52:08,269 --> 00:52:12,820 njena obitelj sada Lily 796 00:52:21,070 --> 00:52:29,240 Hvala što ste propustili, zdravo, bio sam 797 00:52:26,750 --> 00:52:31,670 Samo ću početi i gledati suce 798 00:52:29,239 --> 00:52:35,569 Court, mislio sam da se malo pripremaš 799 00:52:31,670 --> 00:52:37,340 kolačiće, pa sam vam pokupio nešto zdravo 800 00:52:35,570 --> 00:52:40,419 kolačiće 801 00:52:37,340 --> 00:52:40,419 [Muzika] 802 00:52:41,800 --> 00:52:46,880 možda bi trebalo da uzmeš nove uši 803 00:52:44,119 --> 00:52:55,779 kolačiće nije loša ideja 804 00:52:46,880 --> 00:53:03,910 ah moj omiljeni ah, stvarno mi se sviđa taj momak 805 00:52:55,780 --> 00:53:03,910 i ja oh, mislim da moj show počinje 806 00:53:09,358 --> 00:53:11,929 i sud 807 00:53:23,699 --> 00:53:30,639 [Muzika] 808 00:53:25,739 --> 00:53:32,319 izlaziš oh, da, samo idem 809 00:53:30,639 --> 00:53:34,480 pijući s jednim od klijenata dosadno i 810 00:53:32,320 --> 00:53:40,620 prenio mi da želite doći 811 00:53:34,480 --> 00:53:40,619 Umorna sam odlaziti u krevet rano oh 812 00:53:41,369 --> 00:53:45,179 definitivno ne čekate 813 00:53:48,210 --> 00:53:51,300 [Muzika] 814 00:53:55,338 --> 00:54:01,349 skloni se s puta sada sam u pravu 815 00:53:59,639 --> 00:54:02,699 da vidim moju djevojku pop zar nije rekla 816 00:54:01,349 --> 00:54:04,048 da je gotovo da ona to ne želi 817 00:54:02,699 --> 00:54:05,729 vidimo se 818 00:54:04,048 --> 00:54:08,789 zašto me danas zvala iz ureda 819 00:54:05,728 --> 00:54:10,409 da ti kažem da je ostaviš na miru 820 00:54:08,789 --> 00:54:13,170 U to ću vjerovati kad čujem od nje 821 00:54:10,409 --> 00:54:15,509 u Percyju ili ću pozvati policiju 822 00:54:13,170 --> 00:54:18,170 da, reci im što fizički 823 00:54:15,510 --> 00:54:18,170 uznemiravao me 824 00:54:21,699 --> 00:54:24,719 radiš li ovo? 825 00:54:24,840 --> 00:54:29,300 Lily to više ne podnosi 826 00:54:30,269 --> 00:54:36,730 ne možeš stajati ovdje cijeli dan 827 00:54:33,920 --> 00:54:36,730 Vratiću se 828 00:54:47,409 --> 00:54:54,708 [Muzika] 829 00:55:10,809 --> 00:55:16,358 [Muzika] 830 00:55:11,949 --> 00:55:19,358 oh, smrzava se tamo tek sam došao 831 00:55:16,358 --> 00:55:21,578 za moj kaput šta samo radiš 832 00:55:19,358 --> 00:55:24,489 tražeći moj telefon oh, jesi li našao 833 00:55:21,579 --> 00:55:25,060 još ništa nemam, ali dopustite mi da pomognem 834 00:55:24,489 --> 00:55:28,569 ti 835 00:55:25,059 --> 00:55:32,049 Ne morate ići da bih mogao čekati 836 00:55:28,570 --> 00:55:32,940 Stvarno imam ovo pokriće, pusti me 837 00:55:32,050 --> 00:55:37,030 pomozi ti Molly 838 00:55:32,940 --> 00:55:39,050 dobro je što držiš Ollija, to je to 839 00:55:37,030 --> 00:55:41,530 dobro 840 00:55:39,050 --> 00:55:44,310 šta imaš na leđima 841 00:55:41,530 --> 00:55:44,310 ja mislim 842 00:55:44,429 --> 00:55:47,419 dopusti mi da te volim 843 00:55:48,769 --> 00:55:53,190 [Muzika] 844 00:55:50,119 --> 00:55:55,410 našao si svoju ogrlicu 845 00:55:53,190 --> 00:55:59,820 tako je sjajno 846 00:55:55,409 --> 00:56:01,670 tamo sam ga našao na zemlji 847 00:55:59,820 --> 00:56:03,720 mora da je bacio 848 00:56:01,670 --> 00:56:08,329 ništa vas neće učiniti toliko sretnim 849 00:56:03,719 --> 00:56:11,329 nosim ga opet samo sam oduševljena 850 00:56:08,329 --> 00:56:11,329 Ljudi 851 00:56:13,009 --> 00:56:16,188 vidimo se kasnije 852 00:56:23,670 --> 00:56:28,260 [Muzika] 853 00:56:30,269 --> 00:56:37,840 [Muzika] 854 00:56:41,239 --> 00:57:07,269 [Muzika] 855 00:57:04,429 --> 00:57:07,269 Matthew 856 00:57:13,690 --> 00:57:19,289 [Muzika] 857 00:57:22,360 --> 00:57:26,639 [Muzika] 858 00:57:55,170 --> 00:58:17,220 [Muzika] 859 00:58:11,449 --> 00:58:19,409 Sara uvijek odluči uzeti Lily 860 00:58:17,219 --> 00:58:21,419 Brinem se za Matthewa koji nije bio 861 00:58:19,409 --> 00:58:23,940 sinoć kući nisam odgovarao na moje pozive 862 00:58:21,420 --> 00:58:24,780 ili e-mailova bez umjetnika koje mi možemo dobiti 863 00:58:23,940 --> 00:58:26,610 usredsređena na svoj rad koji su 864 00:58:24,780 --> 00:58:27,990 privremeno zaboravite na sve ostalo 865 00:58:26,610 --> 00:58:30,210 Sigurna sam da ćete se uskoro čuti s njim 866 00:58:27,989 --> 00:58:33,209 u pravu si, samo imam puno stvari 867 00:58:30,210 --> 00:58:34,190 otkriti previše za tim momkom koji je lud 868 00:58:33,210 --> 00:58:36,059 ti 869 00:58:34,190 --> 00:58:37,920 bilo ko vam je ikad rekao da ste sjajni 870 00:58:36,059 --> 00:58:39,920 osoba s kojom bih razgovarao zbog toga sam ovdje 871 00:58:37,920 --> 00:58:43,519 za 872 00:58:39,920 --> 00:58:43,519 neko ti je ostavio poklon 873 00:58:45,860 --> 00:58:52,389 [Muzika] 874 00:58:53,710 --> 00:58:59,010 Jedva čekam da vam pokažem ove dizajne 875 00:58:56,550 --> 00:59:01,140 ova dnevna soba dobro se uklapa 876 00:58:59,010 --> 00:59:03,240 Držim se te plave teme koja 877 00:59:01,139 --> 00:59:06,329 voliš da sediš 878 00:59:03,239 --> 00:59:06,329 [Muzika] 879 00:59:14,869 --> 00:59:18,079 postoji da 880 00:59:20,750 --> 00:59:29,780 oprosti mi ako si Lily Anderson 881 00:59:25,289 --> 00:59:33,449 djevojka Matthew Jensen da 882 00:59:29,780 --> 00:59:33,990 odakle je bio svjestan da je 883 00:59:33,449 --> 00:59:37,649 nestalo 884 00:59:33,989 --> 00:59:38,759 Ne bih rekao da mu nedostaje ono što pokušavam 885 00:59:37,650 --> 00:59:43,710 Sinoć sam ga stigla, ali nisam mogla doći 886 00:59:38,760 --> 00:59:46,190 držati da to zapravo nije kod kuće 887 00:59:43,710 --> 00:59:46,190 on je bio 888 00:59:47,730 --> 00:59:50,539 kako misliš 889 00:59:51,539 --> 00:59:55,050 gospodine. Jannsena su našli na podu 890 00:59:53,789 --> 00:59:56,389 njegov stan jutros poslije njegovog 891 00:59:55,050 --> 01:00:00,620 čistačica 892 00:59:56,389 --> 01:00:00,619 preminuo je nekoliko sati kasnije 893 01:00:07,250 --> 01:00:10,340 [Muzika] 894 01:00:12,389 --> 01:00:18,809 Gospođice Anderson gospođice Anderson 895 01:00:21,989 --> 01:00:28,789 Lily 896 01:00:24,769 --> 01:00:30,889 Žao mi je zbog tvog gubitka, znam da je to to 897 01:00:28,789 --> 01:00:33,858 veliki šok, ali bojim se da moramo pitati 898 01:00:30,889 --> 01:00:34,279 neka pitanja koja joj ne postavljaš 899 01:00:33,858 --> 01:00:38,170 minutu 900 01:00:34,280 --> 01:00:38,170 vrijeme je trenutno kritično 901 01:00:39,050 --> 01:00:44,370 vaš dečko totalno je izboden 902 01:00:41,760 --> 01:00:47,690 sedam puta između 21:00 903 01:00:44,369 --> 01:00:51,000 i sinoć 23:00 904 01:00:47,690 --> 01:00:52,619 shvatiš da je teško čuti 905 01:00:51,000 --> 01:00:55,039 možete li nam reći gde ste bili tokom 906 01:00:52,619 --> 01:00:55,039 vreme 907 01:00:56,179 --> 01:00:58,868 kod kuce 908 01:00:58,929 --> 01:01:03,058 zatim su otputovali prema Mateju oko 11 909 01:01:00,880 --> 01:01:03,059 sati 910 01:01:07,869 --> 01:01:16,329 ako ga prepoznaš, prepustio sam mu 911 01:01:13,940 --> 01:01:16,329 prošle noći 912 01:01:16,690 --> 01:01:20,920 ovo vas stavlja na scenu 913 01:01:18,699 --> 01:01:23,739 približno vrijeme ubistva 914 01:01:20,920 --> 01:01:27,420 Mislim da bih napisao bilješku 915 01:01:23,739 --> 01:01:30,118 vrata potom uđu u Matthewa 916 01:01:27,420 --> 01:01:33,750 kažete da ste ga gurnuli ispod vrata koja sam stavio 917 01:01:30,119 --> 01:01:36,510 ispod vrata i tada sam nas napustio 918 01:01:33,750 --> 01:01:39,929 pronađen na radnoj zakrpi 919 01:01:36,510 --> 01:01:42,240 ako ga je sigurno pročitao, možda i postoji 920 01:01:39,929 --> 01:01:45,509 ubica s kojim ste željeli razgovarati 921 01:01:42,239 --> 01:01:47,299 majmun zbog mene bio je uznemiren zbog nekih 922 01:01:45,510 --> 01:01:49,290 pitanja s kojima se susreo moj cimer 923 01:01:47,300 --> 01:01:51,660 koja pitanja 924 01:01:49,289 --> 01:01:57,029 ona je prijatelj s kojim boravi 925 01:01:51,659 --> 01:01:59,389 Definitivno sam barem mislila da je to tako 926 01:01:57,030 --> 01:01:59,390 prijatelju 927 01:02:00,179 --> 01:02:03,289 više nije tako siguran 928 01:02:03,639 --> 01:02:08,799 Trebat ćemo razgovarati s vašim 929 01:02:05,139 --> 01:02:13,799 cimerica Molly Cumberland ona zapravo 930 01:02:08,800 --> 01:02:13,800 radimo u kancelariji, tu smo gotovi 931 01:02:14,619 --> 01:02:21,160 da za sada, ali ostani u gradu ok, jesmo 932 01:02:18,759 --> 01:02:24,659 možda imam više pitanja mogu li ići sam 933 01:02:21,159 --> 01:02:27,608 roditelji gdje su predgrađa 934 01:02:24,659 --> 01:02:30,748 mm-hmm, u redu, ostavi nam svoje 935 01:02:27,608 --> 01:02:30,748 informacija tako ostavljajući domet 936 01:02:30,900 --> 01:02:34,818 dobro si 937 01:02:43,280 --> 01:02:50,780 curo, žao mi je što je u redu 938 01:02:52,268 --> 01:02:57,559 idi po stvari 939 01:02:54,369 --> 01:02:57,559 [Muzika] 940 01:02:58,170 --> 01:03:04,500 jedna od buva je pjevala koju su utvrdili 941 01:03:00,780 --> 01:03:07,560 to je ubistvo u to je teško vjerovati 942 01:03:04,500 --> 01:03:09,690 može biti neko koga je znao da ne znam 943 01:03:07,559 --> 01:03:10,519 kako će prebroditi ovo što je ostavila 944 01:03:09,690 --> 01:03:13,860 njega toliko 945 01:03:10,519 --> 01:03:15,000 barem je sada kod kuće i Molly je zvala 946 01:03:13,860 --> 01:03:16,349 ranije i rekla da će paziti 947 01:03:15,000 --> 01:03:18,150 sve u stanu do Ollija 948 01:03:16,349 --> 01:03:19,980 vraća se dobro, možemo uzeti sve vrijeme 949 01:03:18,150 --> 01:03:21,269 treba joj stol tamo 950 01:03:19,980 --> 01:03:24,440 kad god je spremna da se vrati hvala 951 01:03:21,269 --> 01:03:24,440 ti Gordon hvala 952 01:03:24,510 --> 01:03:34,589 [Muzika] 953 01:03:39,789 --> 01:03:44,000 traži me tamo tvoja Molly 954 01:03:42,619 --> 01:03:46,130 Cumberland da, jesam 955 01:03:44,000 --> 01:03:47,269 Samo sam zalijevao neke planove za 956 01:03:46,130 --> 01:03:49,099 komšije van grada 957 01:03:47,269 --> 01:03:52,699 pogledali smo nekoliko pitanja za vas 958 01:03:49,099 --> 01:03:54,730 Matthew Janssen, svjesni ste da je 959 01:03:52,699 --> 01:03:56,439 pronađena mrtva jutros da, čuli smo 960 01:03:54,730 --> 01:03:59,210 takva tragedija 961 01:03:56,440 --> 01:04:02,539 posebno za lijepu uslugu tvoju 962 01:03:59,210 --> 01:04:02,960 cimerice više od toga da smo najbolji 963 01:04:02,539 --> 01:04:05,599 prijatelji 964 01:04:02,960 --> 01:04:08,809 da, kad joj srce pukne, tako i moje 965 01:04:05,599 --> 01:04:10,369 Osjećam se grozno zbog nje 966 01:04:08,809 --> 01:04:12,289 [Muzika] 967 01:04:10,369 --> 01:04:14,449 Lily tvrdi da je nema 968 01:04:12,289 --> 01:04:15,739 Matthews u 11:00 možeš 969 01:04:14,449 --> 01:04:19,099 oni to potvrđuju 970 01:04:15,739 --> 01:04:20,569 Znao sam da želim razgovarati s njim 971 01:04:19,099 --> 01:04:21,440 napolju navečer, ali prije nego što sam otišao 972 01:04:20,570 --> 01:04:24,910 rekla je da će joj preći preko glave 973 01:04:21,440 --> 01:04:28,159 bilo što obrijanog teksta onda su bili 974 01:04:24,909 --> 01:04:33,339 postoji problem, ali vi je znate 975 01:04:28,159 --> 01:04:33,339 želio nadoknaditi sve probleme 976 01:04:35,110 --> 01:04:43,210 Matthew je bio simpatičan, ali lutao je 977 01:04:38,739 --> 01:04:46,629 oko, jednom mi je čak i prošlo dobro 978 01:04:43,210 --> 01:04:50,079 Lily zna da je znala da joj je samo teško 979 01:04:46,630 --> 01:04:52,420 Vrijeme je prihvaćanje i to može učiniti 980 01:04:50,079 --> 01:04:54,670 stvari su bile lako između vas dvoje 981 01:04:52,420 --> 01:04:55,889 malo nategnuto, ali postoji mnogo bolje 982 01:04:54,670 --> 01:04:58,950 sad 983 01:04:55,889 --> 01:05:02,848 ikad se s njim suočiš 984 01:04:58,949 --> 01:05:04,318 da, zvao sam me ludim, a on je 985 01:05:02,849 --> 01:05:06,809 pokušao uvući klin između mene i 986 01:05:04,318 --> 01:05:10,259 malo se nije dogodilo da jesu 987 01:05:06,809 --> 01:05:14,450 sestre zvuče kao da ste ukorijenjeni 988 01:05:10,260 --> 01:05:16,880 veza nije uspjela. Happy je nestao 989 01:05:14,449 --> 01:05:19,619 kakvo ti misliš o kakvom monstrumu? 990 01:05:16,880 --> 01:05:22,590 Uvek sam želeo samo najbolje 991 01:05:19,619 --> 01:05:24,449 Lil Matthew je ubijen 992 01:05:22,590 --> 01:05:26,329 definitivno nije dobro za nju zašto bi 993 01:05:24,449 --> 01:05:28,939 Želim vidjeti svog prijatelja kako prolazi kroz ovo 994 01:05:26,329 --> 01:05:32,639 sretan je što ima prijatelja poput tebe 995 01:05:28,940 --> 01:05:36,720 Da u pravu si 996 01:05:32,639 --> 01:05:38,969 kako se zvalo to cool mesto 997 01:05:36,719 --> 01:05:42,779 mjesto na kojem ste otišli sinoć kad ste bili 998 01:05:38,969 --> 01:05:45,989 izašao O neki bar na bilju Ashlanda 999 01:05:42,780 --> 01:05:48,570 ili gaćice milion ljudi mora da me vidi 1000 01:05:45,989 --> 01:05:53,779 ok, pa pitajte me hvala 1001 01:05:48,570 --> 01:05:53,780 bit ćemo u kontaktu s filmom koji ne napušta grad 1002 01:05:56,170 --> 01:05:59,969 [Muzika] 1003 01:06:03,019 --> 01:06:14,280 gdje je slatkiš, imam malo supe 1004 01:06:05,608 --> 01:06:15,719 žalosno ne, nisam bolestan znam šta znam 1005 01:06:14,280 --> 01:06:20,660 osjeća se kao da se stvari nikad neće dogoditi 1006 01:06:15,719 --> 01:06:24,929 bolje, ali volio bih da se ne mogu vratiti 1007 01:06:20,659 --> 01:06:27,269 ništa nije isto što i dalje imate dobro 1008 01:06:24,929 --> 01:06:32,399 stvari u tvom životu posao 1009 01:06:27,269 --> 01:06:34,579 prijatelji o kojima razmišlja vaša porodica 1010 01:06:32,400 --> 01:06:38,940 šta se desilo 1011 01:06:34,579 --> 01:06:41,150 kakvi su bili ti poslednji trenuci 1012 01:06:38,940 --> 01:06:41,150 brzo 1013 01:06:41,340 --> 01:06:51,260 grozno je kad bi poznavao osobu koja 1014 01:06:45,780 --> 01:06:53,550 zar se ovo samo oseća tako tužno i tmurno 1015 01:06:51,260 --> 01:06:56,460 Ne znam da li ćete ikada dobiti sve 1016 01:06:53,550 --> 01:06:59,039 odgovore koje želite samo pokušajte 1017 01:06:56,460 --> 01:07:10,289 dobro se usredotočite na uspomene na njega 1018 01:06:59,039 --> 01:07:12,949 puta ste imali onoliko koliko vas je volio 1019 01:07:10,289 --> 01:07:12,949 očekujući nekoga 1020 01:07:21,829 --> 01:07:29,389 hej Curtis hej došao sam da te prijavim 1021 01:07:25,880 --> 01:07:29,390 Ostavit ću vas dvije same 1022 01:07:34,500 --> 01:07:42,710 supa izgleda dobro ono što vi želite da kažem 1023 01:07:38,909 --> 01:07:45,710 Došla sam da vidim kako se držite 1024 01:07:42,710 --> 01:07:45,710 start 1025 01:07:46,349 --> 01:07:50,219 sve što mogu učiniti 1026 01:07:48,320 --> 01:07:51,970 [Muzika] 1027 01:07:50,219 --> 01:07:53,779 možeš li vratiti Manasseh nazad? 1028 01:07:51,969 --> 01:07:56,379 [Muzika] 1029 01:07:53,780 --> 01:07:56,380 Ne 1030 01:07:57,059 --> 01:08:00,239 ostavi me na miru 1031 01:08:00,289 --> 01:08:04,789 Mislim da ne bi trebao biti sam 1032 01:08:02,210 --> 01:08:08,300 upravo ste sada našli mesto za kretanje 1033 01:08:04,789 --> 01:08:11,029 ipak kako da preselim svog najboljeg prijatelja 1034 01:08:08,300 --> 01:08:15,010 Treba mi više nego ikad ako se neće pomaknuti 1035 01:08:11,030 --> 01:08:15,010 želim 1036 01:08:16,000 --> 01:08:20,920 Dobro 1037 01:08:17,979 --> 01:08:22,929 ok, ako je to ono što stvarno želite 1038 01:08:20,920 --> 01:08:24,639 Vratit ću se kad dođeš kući 1039 01:08:22,929 --> 01:08:30,029 kad pomisliš da će to biti ja nisam 1040 01:08:24,639 --> 01:08:30,029 Znam nekoliko dana zaredom, odradit ću to 1041 01:08:30,899 --> 01:08:37,399 oh i svratila sam da vidim damu. 1042 01:08:34,409 --> 01:08:37,399 Prazno juče 1043 01:08:39,029 --> 01:08:45,179 jednom ste rekli da ste u pravu 1044 01:08:43,139 --> 01:08:49,288 upoznaš je, samo je ona 1045 01:08:45,179 --> 01:08:52,100 tako slatka dama kojoj je bilo toliko žao 1046 01:08:49,288 --> 01:08:58,809 čuj za Matthewa 1047 01:08:52,100 --> 01:08:58,810 rekla je pozdraviti je dobro 1048 01:09:03,289 --> 01:09:06,668 ne morate se brinuti za nju 1049 01:09:04,979 --> 01:09:08,710 [Muzika] 1050 01:09:06,668 --> 01:09:11,139 U redu 1051 01:09:08,710 --> 01:09:16,779 ti se samo pobrini 1052 01:09:11,140 --> 01:09:16,779 [Muzika] 1053 01:09:19,909 --> 01:09:26,298 [Muzika] 1054 01:09:30,279 --> 01:10:03,470 [Muzika] 1055 01:10:07,770 --> 01:10:15,669 [Muzika] 1056 01:10:21,600 --> 01:10:30,749 [Muzika] 1057 01:10:47,170 --> 01:10:50,350 [Muzika] 1058 01:10:54,289 --> 01:10:59,278 [Muzika] 1059 01:10:59,569 --> 01:11:03,960 ima nešto u vezi s tim Bellom 1060 01:11:02,219 --> 01:11:06,180 samo ako ti treba pomoć 1061 01:11:03,960 --> 01:11:08,850 teret koji bih rado preuzeo 1062 01:11:06,180 --> 01:11:12,150 Mondavi račun sebe cenim 1063 01:11:08,850 --> 01:11:14,579 ali Lily neće biti potrebno 1064 01:11:12,149 --> 01:11:16,109 vratim se dovoljno brzo i sumnjam da nije 1065 01:11:14,579 --> 01:11:19,769 žele raditi kako bi odvratila um 1066 01:11:16,109 --> 01:11:22,579 sve drugo nisam baš siguran da sam video 1067 01:11:19,770 --> 01:11:22,580 nju jutros i 1068 01:11:22,600 --> 01:11:28,989 ona je gora nego što sam očekivala i još gore 1069 01:11:26,050 --> 01:11:30,579 gore kao nestabilna 1070 01:11:28,988 --> 01:11:35,819 Samo govorim o tome kako on to ne želi 1071 01:11:30,578 --> 01:11:39,609 da živim bez Matthewa, nemam pojma 1072 01:11:35,819 --> 01:11:40,569 Zaista sam zabrinut za nju što ne znam 1073 01:11:39,609 --> 01:11:44,170 misli da će se vratiti na posao 1074 01:11:40,569 --> 01:11:47,018 U svakom trenutku, žao mi je što to čujem 1075 01:11:44,170 --> 01:11:48,368 zato sam želio da znaš da ću biti 1076 01:11:47,019 --> 01:11:51,219 više nego voljna da preuzme Lily 1077 01:11:48,368 --> 01:11:55,920 računi koje kupci ne žele 1078 01:11:51,219 --> 01:11:55,920 patiti pravilno 1079 01:11:56,340 --> 01:11:59,300 dozvolite mi da vam pomognem 1080 01:11:59,389 --> 01:12:02,529 Ja ću se pobrinuti za sve 1081 01:12:03,090 --> 01:12:08,390 Hvala Molly, razmotrit ću to 1082 01:12:25,300 --> 01:12:44,439 [Muzika] 1083 01:12:47,630 --> 01:12:52,680 zdravo, ovo je Gordon Emery iz Emeryja 1084 01:12:50,369 --> 01:12:55,050 Dizajnerska grupa u Seattleu razmatra 1085 01:12:52,680 --> 01:12:56,940 unajmiti dizajnera koji je nekad radio 1086 01:12:55,050 --> 01:12:59,869 vaš ured nadajući se mr. vreteno bi moglo 1087 01:12:56,939 --> 01:12:59,869 navesti referencu 1088 01:13:00,770 --> 01:13:04,120 Molly Cumberland 1089 01:13:06,090 --> 01:13:08,750 bolli 1090 01:13:31,130 --> 01:13:44,270 [Muzika] 1091 01:14:00,829 --> 01:14:14,880 jesi li brzina što se dogodilo 1092 01:14:09,500 --> 01:14:18,899 Oh mama, jesi li siguran da je to bila Moly i? 1093 01:14:14,880 --> 01:14:22,770 momci, borili su se. Žao mi je 1094 01:14:18,899 --> 01:14:25,099 umro gđa. B ovo je važno kada 1095 01:14:22,770 --> 01:14:30,450 jeste li ih videli zajedno te noći 1096 01:14:25,100 --> 01:14:32,520 onda je Mississippi umro molim vas samo 1097 01:14:30,449 --> 01:14:34,849 reci mi šta se dogodilo, reci mi 1098 01:14:32,520 --> 01:14:34,850 ja šta 1099 01:14:56,590 --> 01:15:00,069 nema prebrze vožnje 1100 01:15:00,229 --> 01:15:02,829 Pregledam 1101 01:15:04,079 --> 01:15:07,079 da 1102 01:15:13,349 --> 01:15:21,949 Pa, drago mi je što si budan 1103 01:15:17,578 --> 01:15:21,948 Drugo, tamo sam pomislila da je gel preteški 1104 01:15:22,250 --> 01:15:31,279 kako to radite, gdje je mr. 1105 01:15:26,069 --> 01:15:31,279 BI ti je rekao da se ne brineš zbog toga 1106 01:15:31,429 --> 01:15:35,449 ništa od toga nije se moralo dogoditi ono što je Lily presjekla 1107 01:15:34,760 --> 01:15:40,489 oslobodi me 1108 01:15:35,448 --> 01:15:43,488 Ne mogu napraviti amigu, vidiš da sam morao doći 1109 01:15:40,488 --> 01:15:46,488 u smislu činjenice da smo ti i ja 1110 01:15:43,488 --> 01:15:52,279 Ja ću to učiniti stvarno 1111 01:15:46,488 --> 01:15:55,638 zaista mi je teško, ali predaleko sam otišao 1112 01:15:52,279 --> 01:15:58,609 odlaganja odmah ovo je ono što radite 1113 01:15:55,639 --> 01:15:59,618 nisu svi takvi kao ti 1114 01:15:58,609 --> 01:16:03,109 Matthew 1115 01:15:59,618 --> 01:16:09,920 gđa. Dajte mi svoj položaj 1116 01:16:03,109 --> 01:16:17,618 dečko, tvoja sestra tamo 1117 01:16:09,920 --> 01:16:22,458 nikad nijednog dečka kojeg sretnem osim Molly 1118 01:16:17,618 --> 01:16:27,408 Molly, ti dobivaš zlatnu zvijezdu za figuriranje 1119 01:16:22,458 --> 01:16:32,328 ona koju vidiš Molly, ona je bila ta 1120 01:16:27,408 --> 01:16:35,179 zlatno dijete kao što ste i vi dobri 1121 01:16:32,328 --> 01:16:37,750 ljubomorna mala sestra to nikad nije dobila 1122 01:16:35,179 --> 01:16:40,090 dovoljno pažnje na nas 1123 01:16:37,750 --> 01:16:43,479 niko mi nikada nije dao šansu da se dokažem 1124 01:16:40,090 --> 01:16:45,340 da sam bila toliko bolja od nje 1125 01:16:43,479 --> 01:16:48,429 samo treba živjeti u njenoj sjeni neka 1126 01:16:45,340 --> 01:16:53,159 Molly je zasjala kad sam konačno dobila priliku 1127 01:16:48,430 --> 01:16:55,240 Zgrabio sam te da joj oduzmeš život 1128 01:16:53,159 --> 01:16:59,189 odmah dolje da nastavite dalje 1129 01:16:55,239 --> 01:16:59,189 pisma koja je pisala olovkom 1130 01:16:59,819 --> 01:17:07,130 ne čini te posebno lažnim 1131 01:17:04,649 --> 01:17:07,129 Nisam ostavio izbora 1132 01:17:09,658 --> 01:17:19,319 Lily, jesi li ovdje zbog Balija 1133 01:17:15,569 --> 01:17:24,109 Matthew, ne možeš tako izgledati 1134 01:17:19,319 --> 01:17:24,109 nesreća kao ti sestra 1135 01:17:24,550 --> 01:17:31,770 hej, uradio sam to za tebe 1136 01:17:30,760 --> 01:17:35,710 slomiti tvoje srce 1137 01:17:31,770 --> 01:17:37,630 nisi mogao prihvatiti tu Lily 1138 01:17:35,710 --> 01:17:40,000 Slušaj, moram razgovarati s tobom o Molly 1139 01:17:37,630 --> 01:17:42,750 nazovite me čim ovo dobijete 1140 01:17:40,000 --> 01:17:42,750 nadam se da si dobro 1141 01:17:48,520 --> 01:17:52,020 Ja sam to učinio za tebe, Willie 1142 01:18:11,489 --> 01:18:14,489 vrišteći 1143 01:18:21,729 --> 01:18:27,129 [Muzika] 1144 01:18:24,109 --> 01:18:27,130 IRA je voljela dosadu 1145 01:18:34,869 --> 01:18:40,640 Gordon, bok, upravo sam se prijavila za damu. 1146 01:18:39,140 --> 01:18:42,230 B za Lily, to radim od tada 1147 01:18:40,640 --> 01:18:44,950 otišla je tamo gdje je gđa. 1148 01:18:42,229 --> 01:18:44,949 prazno 1149 01:19:48,039 --> 01:19:52,448 [Muzika] 1150 01:19:58,449 --> 01:20:05,979 [Muzika] 1151 01:20:27,859 --> 01:20:35,029 šta je ovo, dobio sam promociju u tome 1152 01:20:31,850 --> 01:20:39,320 radila dobra djevojka 1153 01:20:35,029 --> 01:20:41,529 stariji dizajner Oh oh, tako sam ponosna 1154 01:20:39,319 --> 01:20:41,529 ti 1155 01:20:43,109 --> 01:20:47,519 Mogu samo poželjeti da sam mogao reći Mateju I 1156 01:20:46,050 --> 01:20:50,838 znam 1157 01:20:47,520 --> 01:20:50,839 [Muzika] 1158 01:20:53,060 --> 01:20:57,880 [Muzika] 1159 01:20:58,538 --> 01:21:07,118 slušaj dođi gledaj moju emisiju sa mnom to je to 1160 01:21:02,599 --> 01:21:07,119 novo što ćete se osećati bolje 1161 01:21:15,789 --> 01:21:26,269 [Muzika] 1162 01:21:22,619 --> 01:21:26,269 [Aplauz] 1163 01:21:26,479 --> 01:21:33,019 [Muzika] 1164 01:21:34,969 --> 01:21:37,800 U redu, treba mi toliko vremena da dođem 1165 01:21:37,260 --> 01:21:39,869 poseta 1166 01:21:37,800 --> 01:21:41,699 [Muzika] 1167 01:21:39,868 --> 01:21:44,130 sad kad sam ovdje mogu reći da je 1168 01:21:41,698 --> 01:21:47,988 stvarno lijepo mesto 1169 01:21:44,130 --> 01:21:50,489 da ste sretni gdje god bili 1170 01:21:47,988 --> 01:21:52,669 izgledali smo tako sretno kad si pisao 1171 01:21:50,488 --> 01:21:52,669 Ja 1172 01:21:53,430 --> 01:21:57,940 izvini što su se stvari ovako završile 1173 01:21:56,289 --> 01:21:59,890 Zaista sam uživao kad te imam kao svog 1174 01:21:57,939 --> 01:22:01,599 prijatelju 1175 01:21:59,890 --> 01:22:03,579 sad kad znam gdje si, obećavam 1176 01:22:01,600 --> 01:22:10,800 ponekad dolaze u posetu 1177 01:22:03,579 --> 01:22:11,029 [Muzika] 1178 01:22:10,800 --> 01:26:41,208 [Aplauz] 1179 01:22:11,029 --> 01:26:41,208 [Muzika] 1180 01:26:43,439 --> 01:26:45,500 ti 78085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.