Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:17,060
[Muzika]
2
00:00:20,660 --> 00:00:26,120
[Muzika]
3
00:00:53,399 --> 00:00:59,219
koji je ovde čuo za olovku
4
00:00:59,649 --> 00:01:09,290
koji je ikada imao olovku za olovku
5
00:01:06,709 --> 00:01:14,169
nekome kome pišeš čak i ako jesi
6
00:01:09,290 --> 00:01:17,810
nikad sreli da naša škola ima sestrinu školu
7
00:01:14,170 --> 00:01:20,780
u Fairbanksu Nebraska i njihova četvrta
8
00:01:17,810 --> 00:01:24,728
razred razreda svima je napisao pisma
9
00:01:20,780 --> 00:01:27,680
od vas koga god dobijete kao vaš prijatelj
10
00:01:24,728 --> 00:01:31,310
pisat ćeš im i oni će
11
00:01:27,680 --> 00:01:33,979
odgovorite i uključite i ostatak za
12
00:01:31,310 --> 00:01:36,679
godine nakon toga, na vama je ako
13
00:01:33,978 --> 00:01:41,060
želite nastaviti pisati neke ljude
14
00:01:36,679 --> 00:01:44,140
možete imati prijatelje na olovci već mnogo godina
15
00:01:41,060 --> 00:01:44,140
otvori svoju kovertu
16
00:01:50,709 --> 00:01:55,269
dragi Pentel, moje ime je Molly Cumberland
17
00:01:53,260 --> 00:01:57,400
Imam osam godina, ali bit ću blizu
18
00:01:55,269 --> 00:01:59,739
Utorak, pitao sam je u nekoj novoj boji
19
00:01:57,400 --> 00:02:01,240
olovke za svoj rođendan koje volim crtati
20
00:01:59,739 --> 00:02:03,339
i mogu nacrtati gotovo sve
21
00:02:01,239 --> 00:02:07,929
vidi ako mi pošalješ sliku da se osuši
22
00:02:03,340 --> 00:02:10,240
ti - draga mama da, ja se zovem Lily
23
00:02:07,930 --> 00:02:12,219
Anderson imam 8 godina, rođendan mi je
24
00:02:10,240 --> 00:02:14,230
do oktobra, hvala na slanju
25
00:02:12,219 --> 00:02:16,810
slika, jesi li dobio olovke
26
00:02:14,229 --> 00:02:18,359
htio ako mi pošalješ crtež koji ću staviti
27
00:02:16,810 --> 00:02:21,280
to je na oglasnoj ploči u mojoj sobi
28
00:02:18,360 --> 00:02:23,770
Ostrvo Seattla sa mojom mamom i ocem
29
00:02:21,280 --> 00:02:24,489
kad sam imao 3 godine nemam braće
30
00:02:23,770 --> 00:02:27,760
ili sestre
31
00:02:24,489 --> 00:02:29,469
da mi ga napišem PS tu je i moj
32
00:02:27,759 --> 00:02:56,030
slika
33
00:02:29,469 --> 00:02:57,530
[Muzika]
34
00:02:56,030 --> 00:02:59,479
Završio sam sliku i prilično sam lepa
35
00:02:57,530 --> 00:03:01,580
ipak zadovoljan kao što se ispostavilo
36
00:02:59,479 --> 00:03:03,768
moja sestra je rekla da je ružno imati jedan
37
00:03:01,580 --> 00:03:05,150
malu sestru po imenu Beth, rekao sam joj
38
00:03:03,769 --> 00:03:09,459
znala bi da je to ružno jer jest
39
00:03:05,150 --> 00:03:09,459
trol reci mi šta misliš
40
00:03:10,009 --> 00:03:19,789
draga Molly mama rekla je da konačno mogu krenuti dalje
41
00:03:12,739 --> 00:03:22,189
pogledaj me prijatelju, Oh Beth ne može
42
00:03:19,789 --> 00:03:25,310
da podnesem činjenicu da imam dečka kakav sam
43
00:03:22,189 --> 00:03:28,280
čak ga je uhvatila i gledala kako se poljubimo
44
00:03:25,310 --> 00:03:29,530
takav gubitnik je mala sestra
45
00:03:28,280 --> 00:03:39,520
najgore
46
00:03:29,530 --> 00:03:39,520
[Muzika]
47
00:03:39,699 --> 00:03:44,839
Ušao sam u svoj najbolji izbor, ali
48
00:03:42,650 --> 00:03:47,840
Bulevar Jedva čekam da odem i učim
49
00:03:44,840 --> 00:03:49,509
dvorištu sve vreme dok si radio
50
00:03:47,840 --> 00:04:10,998
izaberi školu
51
00:03:49,509 --> 00:04:10,998
[Muzika]
52
00:04:17,339 --> 00:04:20,509
značajka raspona boja
53
00:04:25,300 --> 00:04:29,050
Hej, dugo se nisam čuo s vama
54
00:04:27,490 --> 00:04:32,168
i vidim račune vaših prijatelja na računu
55
00:04:29,050 --> 00:04:33,340
obrisano, tako da je sve u redu kada
56
00:04:32,168 --> 00:04:36,509
Možeš
57
00:04:33,339 --> 00:04:36,509
zabrinuti si prijatelju
58
00:04:37,970 --> 00:04:43,370
pa, to je sutra
59
00:04:41,689 --> 00:04:47,750
i nakon toga ću završiti školu
60
00:04:43,370 --> 00:04:49,160
zauvijek može tako brzo
61
00:04:47,750 --> 00:04:51,410
vjerujete da se poznajemo
62
00:04:49,160 --> 00:04:55,189
skoro 13 godina
63
00:04:51,410 --> 00:04:57,100
sreća 13 možda je dobro mjesto
64
00:04:55,189 --> 00:04:58,680
Stani
65
00:04:57,100 --> 00:04:59,780
Neću više pisati
66
00:04:58,680 --> 00:05:03,079
[Muzika]
67
00:04:59,779 --> 00:05:07,239
Nadam se da znate da ću uvijek biti ovdje
68
00:05:03,079 --> 00:05:07,240
tvoja prijateljica Lily
69
00:05:09,319 --> 00:05:25,009
[Muzika]
70
00:05:25,500 --> 00:05:29,279
Stvarno mi je žao što se nisam prijavila
71
00:05:27,569 --> 00:05:31,079
toliko dugo sam siguran da je imate
72
00:05:29,279 --> 00:05:33,029
vrste pitanja, ali vjerujte mi kad sam to učinio
73
00:05:31,079 --> 00:05:35,069
reći da je duga dosadna priča
74
00:05:33,029 --> 00:05:38,009
tako je sjajno da si završio fakultet
75
00:05:35,069 --> 00:05:41,040
Čestitamo još u školi
76
00:05:38,009 --> 00:05:44,069
i pogodite što studiram unutrašnjost
77
00:05:41,040 --> 00:05:46,090
dizajn - hej možda jednog dana doći ćemo
78
00:05:44,069 --> 00:05:47,790
rade zajedno i
79
00:05:46,089 --> 00:05:50,888
možemo li opet biti prijatelji
80
00:05:47,790 --> 00:05:50,889
[Muzika]
81
00:05:51,629 --> 00:05:56,199
prokleta djevojka, imam puno toga da ti kažem
82
00:05:54,519 --> 00:05:58,060
prošli mjesec mi je data prilika
83
00:05:56,199 --> 00:06:00,900
raditi u jednom od vrhunskih enterijera
84
00:05:58,060 --> 00:06:03,459
dizajnerske firme u Seattlu Svidjelo mi se
85
00:06:00,899 --> 00:06:06,128
još uvijek ne mogu vjerovati da sam Gordon Emery
86
00:06:03,459 --> 00:06:08,378
mentor njegove ideje su tako I sljedeći nivo
87
00:06:06,129 --> 00:06:11,830
želim naučiti što više mogu od njega
88
00:06:08,379 --> 00:06:14,480
Napokon se osjećam kao da dobivam vuču
89
00:06:11,829 --> 00:06:17,719
na tome što je stvar za odrasle
90
00:06:14,480 --> 00:06:19,080
Čak sam sreo nekoga ko se zove
91
00:06:17,720 --> 00:06:23,260
Matthew
92
00:06:19,079 --> 00:06:25,120
on je umjetnik kojeg znam tako predvidjeti
93
00:06:23,259 --> 00:06:26,649
prošlo je samo nekoliko meseci, ali ja
94
00:06:25,120 --> 00:06:29,069
stvarno poput njega
95
00:06:26,649 --> 00:06:31,478
ovo se čini kao da bi to mogao biti nešto što ja
96
00:06:29,069 --> 00:06:35,079
Volio bih da ste ovdje kako bismo mogli razgovarati
97
00:06:31,478 --> 00:06:36,639
normalni prijatelji možda planiramo putovanje
98
00:06:35,079 --> 00:06:37,629
da se konačno susretnemo jednom kada započnemo sa izradom
99
00:06:36,639 --> 00:06:57,310
nešto novca
100
00:06:37,629 --> 00:07:00,100
[Muzika]
101
00:06:57,310 --> 00:07:01,780
sretan rođendan dragi prijatelji želim da želim
102
00:07:00,100 --> 00:07:03,700
Mogao bih i slaviti s tobom lično, ali
103
00:07:01,779 --> 00:07:05,949
kao što ste rekli da definitivno trebamo planirati
104
00:07:03,699 --> 00:07:08,500
poklon za rođendan
105
00:07:05,949 --> 00:07:11,579
izviđački PS Izlazim s novim momkom
106
00:07:08,500 --> 00:07:11,579
Mislim da bi to mogao biti ti
107
00:07:14,449 --> 00:07:21,038
zdravo gospođo. dušo nisam zaboravio
108
00:07:17,360 --> 00:07:21,038
Zaustavit ću tu žarulju kasnije u redu
109
00:07:21,189 --> 00:07:26,000
hvala dragi
110
00:07:22,949 --> 00:07:26,000
[Muzika]
111
00:07:33,860 --> 00:07:45,319
[Muzika]
112
00:07:38,848 --> 00:07:46,938
potajno iznenađujemo svoje da
113
00:07:45,319 --> 00:07:49,180
dolazeći na put što je više moguće
114
00:07:46,939 --> 00:07:49,180
za tebe
115
00:07:50,949 --> 00:08:01,410
pa sve do Nebraske Nebraske Molly
116
00:08:01,819 --> 00:08:07,099
to je Mollie Cumberland. Nisam bio siguran
117
00:08:06,170 --> 00:08:09,230
prepoznali biste me
118
00:08:07,100 --> 00:08:12,230
iskreno je Matthew rekao Brassic
119
00:08:09,230 --> 00:08:12,890
Nisam sigurna da bih to mogla učiniti, nisam mogla
120
00:08:12,230 --> 00:08:15,920
Vjerujem da ste ovdje
121
00:08:12,889 --> 00:08:17,539
jesi li sretan što me vidiš kako se šalim
122
00:08:15,920 --> 00:08:19,780
razgovarali smo o tome
123
00:08:17,540 --> 00:08:23,270
zauvijek dobar, Matthew je sve postavio
124
00:08:19,779 --> 00:08:26,439
Imate sjajan nivo. Hvala, Molly
125
00:08:23,269 --> 00:08:26,439
Idem da provjerim tortu
126
00:08:27,800 --> 00:08:34,110
toliko vas želim pitati koliko dugo možete
127
00:08:30,569 --> 00:08:35,309
ostani onoliko koliko želiš da budem
128
00:08:34,110 --> 00:08:38,460
Ako se sudarim s tobom, ako
129
00:08:35,309 --> 00:08:43,189
to je u redu, to je savršeno
130
00:08:38,460 --> 00:08:43,190
dobro pozdravi prijatelja iz stvarnog života
131
00:08:44,500 --> 00:08:47,570
[Muzika]
132
00:08:48,529 --> 00:08:58,470
[Aplauz]
133
00:09:02,450 --> 00:09:08,070
molim vas prestanite sa čišćenjem
134
00:09:04,889 --> 00:09:09,689
Moram putovati iscrpno, moram
135
00:09:08,070 --> 00:09:14,220
priznaj da imam fantazije o tvojoj
136
00:09:09,690 --> 00:09:16,400
tuš o, jesi li siguran da je još uvijek moj
137
00:09:14,220 --> 00:09:20,040
rođendan, tako da moraš raditi ono što ti kažem
138
00:09:16,399 --> 00:09:21,899
Sretno s onim Matthewom, da, dobro
139
00:09:20,039 --> 00:09:24,799
Idem da operem avion sa mene
140
00:09:21,899 --> 00:09:24,799
i spremi se za krevet
141
00:09:27,960 --> 00:09:34,730
[Muzika]
142
00:09:32,730 --> 00:09:36,860
zdravo
143
00:09:34,730 --> 00:09:39,680
[Muzika]
144
00:09:36,860 --> 00:09:41,509
spremni ste za posljednje iznenađenje kakvo ste
145
00:09:39,679 --> 00:09:43,899
već učinio previše, samo malo
146
00:09:41,509 --> 00:09:43,899
stvar
147
00:09:46,840 --> 00:09:50,290
pogledajte ovdje
148
00:09:50,690 --> 00:09:56,860
krugovi su ujednačeni
149
00:09:54,450 --> 00:10:03,730
dva različita metala, ali idemo zajedno
150
00:09:56,860 --> 00:10:03,730
[Muzika]
151
00:10:05,480 --> 00:10:08,500
sviđa mi se to
152
00:10:14,110 --> 00:10:19,589
Guusov zatvor ikad najbolji rođendan ikad
153
00:10:21,710 --> 00:10:28,080
[Muzika]
154
00:10:23,999 --> 00:10:30,690
ne bismo trebali dok je ona ovdje
155
00:10:28,080 --> 00:10:33,490
Oh, nisam mislio na ovog gospodina kad to radim
156
00:10:30,690 --> 00:10:36,990
pozvao njegovu posetu
157
00:10:33,490 --> 00:10:36,990
obećanje da će to nadoknaditi
158
00:10:42,139 --> 00:10:45,500
sretan rođendan
159
00:10:47,169 --> 00:10:49,769
da
160
00:10:52,909 --> 00:11:01,078
ali mjesto za sada znam da sam tako sretna
161
00:10:57,649 --> 00:11:02,759
neko špijunira za g.
162
00:11:01,078 --> 00:11:04,528
Živela je u ovoj zgradi
163
00:11:02,759 --> 00:11:06,119
duže nego što itko zna da to i zna
164
00:11:04,528 --> 00:11:08,668
sve se o tome zna
165
00:11:06,119 --> 00:11:11,999
susjedstvo gospođe B
166
00:11:08,668 --> 00:11:15,058
gđa. Molly, zdravo, od tada smo prijatelji
167
00:11:11,999 --> 00:11:17,519
osnovne škole, da joj treba
168
00:11:15,058 --> 00:11:25,429
ostavi ono što ja ostavim
169
00:11:17,519 --> 00:11:27,568
gđa. blenker, dobro se oprosti
170
00:11:25,429 --> 00:11:30,488
[Muzika]
171
00:11:27,568 --> 00:11:32,378
tvoj komšija je lud, oprosti što imam
172
00:11:30,489 --> 00:11:35,079
Nikad je nisam vidio da se ponaša tako
173
00:11:32,379 --> 00:11:37,239
jadna kuja ne, nije tako
174
00:11:35,078 --> 00:11:40,269
ima demenciju pa joj ne ide dobro
175
00:11:37,239 --> 00:11:41,699
s promjenom ili novim ljudima zabrinut sam
176
00:11:40,269 --> 00:11:44,168
ovo je potpuno nova razina paranoje
177
00:11:41,698 --> 00:11:48,368
mmm puze na mene
178
00:11:44,168 --> 00:11:50,408
Hej, zajedno smo u Seattlu
179
00:11:48,369 --> 00:11:52,749
spreman učiniti korak dalje prema budućnosti
180
00:11:50,408 --> 00:11:54,129
jer se nadam da volite ugljene hidrate
181
00:11:52,749 --> 00:11:57,759
dan jer mi je ovo omiljeni ručak
182
00:11:54,129 --> 00:11:59,190
mjesto čekaj, samo sam na dokumentu
183
00:11:57,759 --> 00:12:04,700
deo ovoga do
184
00:11:59,190 --> 00:12:07,810
[Muzika]
185
00:12:04,700 --> 00:12:07,810
slatko je
186
00:12:08,909 --> 00:12:13,318
niste jedina osoba koja ulazi ili odlazi
187
00:12:11,610 --> 00:12:16,050
svijetu onako kako ga znate, žao mi je
188
00:12:13,318 --> 00:12:19,049
ne razgovaraj s njom kao da je Molly
189
00:12:16,049 --> 00:12:20,849
dobro ne, nisi Ana koja je u žurbi s jelom
190
00:12:19,049 --> 00:12:22,459
krofne jer mislim da su tvoje
191
00:12:20,850 --> 00:12:25,460
Dosta
192
00:12:22,460 --> 00:12:26,330
tipični milenijalci imaju gene
193
00:12:25,460 --> 00:12:28,310
sve ti nedostaje
194
00:12:26,330 --> 00:12:31,060
zašto ne možeš biti svjestan i
195
00:12:28,309 --> 00:12:31,059
ljudi oko vas
196
00:12:31,129 --> 00:12:39,179
Da, to je pravi vlastiti dom
197
00:12:33,169 --> 00:12:41,779
udobna hrana koju želite disati
198
00:12:39,179 --> 00:12:41,779
izvini
199
00:12:41,820 --> 00:12:45,379
kao da sam me samo pogrešno trljao
200
00:12:43,169 --> 00:12:45,379
način
201
00:12:45,879 --> 00:12:49,769
zaboravimo o tome u redu oprosti
202
00:12:53,659 --> 00:12:59,889
tako lijepo ovdje znaš da ga volim
203
00:12:57,340 --> 00:13:03,290
nas postavlja u lijevo
204
00:12:59,889 --> 00:13:05,629
o čemu Fairbanks nije govorio
205
00:13:03,289 --> 00:13:08,409
toliko u vašim pismima zaista postoji
206
00:13:05,629 --> 00:13:12,889
nije puno reći da je grad umirući
207
00:13:08,409 --> 00:13:17,980
svi s kojima sam odrastao odselili su se zašto
208
00:13:12,889 --> 00:13:17,980
ne odlazite - ovde sam, zar ne?
209
00:13:18,649 --> 00:13:22,730
Wow kad ste rekli da radite za vrh
210
00:13:21,110 --> 00:13:25,249
dizajnerska firma koju se niste šalili
211
00:13:22,730 --> 00:13:27,619
zar to nije tvoj prelep prostor
212
00:13:25,249 --> 00:13:30,639
uredu ima ovako nešto više
213
00:13:27,619 --> 00:13:32,990
staromodne sitne urede i male plaće
214
00:13:30,639 --> 00:13:35,568
smeješ se, oduvijek sam želio svoje
215
00:13:32,990 --> 00:13:38,869
samo veliki šefovi imaju svoju kancelariju
216
00:13:35,568 --> 00:13:40,490
ovde vrlo dobro znam da voliš svoj posao
217
00:13:38,869 --> 00:13:43,699
ali hoćete li mi reći zašto smo ovdje
218
00:13:40,490 --> 00:13:45,649
Subota, jer želim ovo dobiti
219
00:13:43,698 --> 00:13:48,198
uvek zadržite rezerve od ovih
220
00:13:45,649 --> 00:13:50,720
za stan pa da možeš doći i otići
221
00:13:48,198 --> 00:13:53,688
kako želite, ne mogu vjerovati da ste mi to dozvolili
222
00:13:50,720 --> 00:13:57,740
imati ključ i naravno da je moj
223
00:13:53,688 --> 00:13:59,360
tvoje ovo je posljednje mjesto na koje sam pomislio
224
00:13:57,740 --> 00:14:01,850
Vidjela bih se danas da nisam
225
00:13:59,360 --> 00:14:03,558
kauč se dobro oporavlja od rođendana
226
00:14:01,850 --> 00:14:07,220
krvave mame koje smo imali jutros
227
00:14:03,558 --> 00:14:09,230
trik je ovo moja prijateljica iz djetinjstva Molly
228
00:14:07,220 --> 00:14:10,790
da, upoznali smo se na zabavi lijepo vas je vidjeti
229
00:14:09,230 --> 00:14:12,379
opet Molly, samo sam Lily govorila kako
230
00:14:10,789 --> 00:14:15,230
sreća da je radila za takvo nešto
231
00:14:12,379 --> 00:14:17,089
prestižna kompanija i šef ga nemaju
232
00:14:15,230 --> 00:14:19,308
recite da ste i vi u dizajnu enterijera
233
00:14:17,089 --> 00:14:21,199
u Nebraski nismo baš posvećeni
234
00:14:19,308 --> 00:14:25,278
nivou za koga radite i našeg
235
00:14:21,198 --> 00:14:27,588
vreteno za koje znate da sam čuo da ime ima
236
00:14:25,278 --> 00:14:29,899
projekt Mondavi koji dolazi Znam da može
237
00:14:27,589 --> 00:14:31,370
budi malo težak u početku si ti ja
238
00:14:29,899 --> 00:14:33,409
dovršavajući svoje table u boji kako bi vam pokazao
239
00:14:31,370 --> 00:14:35,928
prva stvar u ponedeljak, siguran sam da hoćeš
240
00:14:33,409 --> 00:14:37,249
impresionirajte ih kad učinite mr. Mondavi
241
00:14:35,928 --> 00:14:39,009
odnosiće vas na sve prijatelje socijalista
242
00:14:37,249 --> 00:14:41,058
to su računi koje želite
243
00:14:39,009 --> 00:14:42,050
socijalisti se neprestano popravljaju
244
00:14:41,058 --> 00:14:43,399
ići ukorak s najnovijim trendovima
245
00:14:42,049 --> 00:14:45,289
oni su nam hleb i puter
246
00:14:43,399 --> 00:14:47,299
problem sa socijalistima je što mogu
247
00:14:45,289 --> 00:14:49,338
nikad se ne odlučujem da se radije bavim
248
00:14:47,299 --> 00:14:51,758
s muškarcima uvijek znam kako dobiti muškarce
249
00:14:49,339 --> 00:14:51,759
što oni žele
250
00:14:52,679 --> 00:15:04,428
Hajde da joj dovršimo to
251
00:14:55,799 --> 00:15:04,428
[Muzika]
252
00:15:10,629 --> 00:15:19,519
[Muzika]
253
00:15:21,720 --> 00:15:37,899
[Muzika]
254
00:15:34,440 --> 00:15:47,050
spremna za pauzu za ručak Volim izlazak
255
00:15:37,899 --> 00:15:47,889
Znam zdravo Molly. Hej, ovo je ovo mjesto
256
00:15:47,049 --> 00:15:49,389
intenzivno
257
00:15:47,889 --> 00:15:51,549
Da, samo usred ovoga
258
00:15:49,389 --> 00:15:53,590
instalacija oh i slice i tu smo
259
00:15:51,549 --> 00:15:54,939
umjetnička galerija sa zapadne strane koja je
260
00:15:53,590 --> 00:15:57,519
vrsta podzemne stvari
261
00:15:54,940 --> 00:15:59,200
Matthew je genijalan umjetnik kojeg stvarno volim
262
00:15:57,519 --> 00:16:01,240
vaš posao je ogrlica saigračica Lily
263
00:15:59,200 --> 00:16:04,480
lepo hvala oh imam ideju
264
00:16:01,240 --> 00:16:08,889
šta ako si napravio ljiljan i ja najboljeg prijatelja
265
00:16:04,480 --> 00:16:11,500
Charles vas šarmira da znate
266
00:16:08,889 --> 00:16:13,299
narukvica ili privjesak za ključeve znam zvuke
267
00:16:11,500 --> 00:16:15,070
Korizmo, ali nikada nismo imali osobu
268
00:16:13,299 --> 00:16:16,479
prijateljstvo raste, pa smo ga propustili
269
00:16:15,070 --> 00:16:18,520
do normalnih stvari za koje znate da idete
270
00:16:16,480 --> 00:16:21,190
do filmova i dijeljenja odjeće i
271
00:16:18,519 --> 00:16:22,809
razmjenu najboljih prijateljstava koja su
272
00:16:21,190 --> 00:16:26,670
slatka ideja o tome matheus mind ne znam
273
00:16:22,809 --> 00:16:26,669
Možete li to učiniti sa svojim rokom
274
00:16:28,259 --> 00:16:37,970
evo pokušaja da te pokupim
275
00:16:32,720 --> 00:16:41,230
pa mi recite šta je to što još ne znam
276
00:16:37,970 --> 00:16:41,230
Samo mislim da je ptica
277
00:16:42,970 --> 00:16:54,430
[Muzika]
278
00:16:58,740 --> 00:17:05,259
bilo je tako zabavno da te nikad ne napuštam
279
00:17:02,470 --> 00:17:13,360
momci imaju sve najbolje trgovine koje želim
280
00:17:05,259 --> 00:17:14,679
nabavite novu haljinu koju ste kupili u redu, ne mogu
281
00:17:13,359 --> 00:17:15,969
vjerujte da ste me nagovorili na ovo kako izgleda
282
00:17:14,679 --> 00:17:18,459
toliko bolje za tebe
283
00:17:15,970 --> 00:17:19,779
zašto biste rekli da ste ikada čuli
284
00:17:18,459 --> 00:17:23,078
onu priču o seoskom mišu u
285
00:17:19,779 --> 00:17:25,058
gradski miš grad miš miš zemlje
286
00:17:23,078 --> 00:17:28,149
to je smiješno
287
00:17:25,058 --> 00:17:32,649
Uopće nemam modni osjećaj da si ti
288
00:17:28,150 --> 00:17:35,919
dizajner osim što čak i supermodeli trebaju
289
00:17:32,650 --> 00:17:38,169
stilistu ću vam biti nekoliko novih dlaka i
290
00:17:35,919 --> 00:17:39,850
trikovi sa šminkom i tvoja nova haljina
291
00:17:38,169 --> 00:17:46,080
vaš vlastiti dečko vas neće ni prepoznati
292
00:17:39,849 --> 00:17:46,079
samo hmm ništa, na šta si me nagovorio
293
00:17:51,710 --> 00:17:54,940
[Aplauz]
294
00:17:58,788 --> 00:18:03,848
iako vidite na šta mislite
295
00:18:06,900 --> 00:18:14,710
[Muzika]
296
00:18:09,308 --> 00:18:17,440
Mislim da izgledaš vruće jer ne misliš tako
297
00:18:14,710 --> 00:18:18,640
previše je vremena za izlazak
298
00:18:17,440 --> 00:18:21,580
[Aplauz]
299
00:18:18,640 --> 00:18:23,350
kladimo se
300
00:18:21,579 --> 00:18:26,189
ako ti kupim piće
301
00:18:23,349 --> 00:18:26,189
i idemo na ples
302
00:18:26,339 --> 00:18:30,659
[Muzika]
303
00:18:28,670 --> 00:18:32,580
Dobro
304
00:18:30,660 --> 00:18:34,920
obuci novu haljinu koju jednostavno moram da vodim
305
00:18:32,579 --> 00:18:36,579
Gospođa B je brza u vodi dečka što
306
00:18:34,920 --> 00:18:39,279
moraš tamo dole
307
00:18:36,579 --> 00:18:41,019
Obećao sam joj da ću zamijeniti žarulju
308
00:18:39,279 --> 00:18:43,990
drugu noć i tada sam zaboravio
309
00:18:41,019 --> 00:18:46,319
za zabavu će biti brza dva
310
00:18:43,990 --> 00:18:46,319
minutu
311
00:18:47,130 --> 00:18:50,030
dvije minute
312
00:18:57,319 --> 00:18:59,379
ti
313
00:19:53,130 --> 00:19:55,149
ti
314
00:19:53,319 --> 00:19:57,819
[Muzika]
315
00:19:55,148 --> 00:20:00,728
duže od drugog oh, dobro je
316
00:19:57,819 --> 00:20:04,210
od vas da mi pomognete. Uvek mi je drago
317
00:20:00,729 --> 00:20:07,659
a ne kao da ti prijatelj ne veruje
318
00:20:04,210 --> 00:20:09,999
nije loše skoro cijeli moj život
319
00:20:07,659 --> 00:20:11,070
broji gotovo samo u potkove i
320
00:20:09,999 --> 00:20:15,700
ručne bombe
321
00:20:11,069 --> 00:20:18,098
Pazit ću hmm hey sat nije
322
00:20:15,700 --> 00:20:29,979
to vrijeme da presudite vaš show na sudu
323
00:20:18,098 --> 00:20:32,489
stavi to, dođi da me vidiš sutra
324
00:20:29,979 --> 00:20:32,489
mm-hm
325
00:20:37,099 --> 00:20:40,179
[Muzika]
326
00:20:42,690 --> 00:20:50,080
je li to moja haljina
327
00:20:44,619 --> 00:20:54,219
Mogu objasniti da sam mislio da sam to stavio u
328
00:20:50,079 --> 00:20:57,669
kočio je kad si prošao kroz moju
329
00:20:54,220 --> 00:20:59,410
veš, ali sedeo sam odozgo do koga sam išao
330
00:20:57,670 --> 00:21:02,740
obuci drugu haljinu i tada sam ugledao
331
00:20:59,410 --> 00:21:03,730
ovaj i samo sam mislila da to mora osjećati
332
00:21:02,740 --> 00:21:06,058
zaista posebno
333
00:21:03,730 --> 00:21:08,289
nikad mi niko nije priredio zabavu
334
00:21:06,058 --> 00:21:11,910
vjerovatno zbog toga što mi rođendan pada baš
335
00:21:08,289 --> 00:21:14,109
prije Božića znaš vino?
336
00:21:11,910 --> 00:21:19,259
ne smeta ako mi pozajmiš odeću
337
00:21:14,109 --> 00:21:19,259
radije bi kad biste prvo pitali
338
00:21:19,798 --> 00:21:24,338
upravu si
339
00:21:22,269 --> 00:21:27,190
da je tvoj, jednostavno nisam imao
340
00:21:24,338 --> 00:21:30,098
Uvijek imam puno bliskih prijatelja u mom životu
341
00:21:27,190 --> 00:21:33,969
bilo je teško otvoriti se ljudima, ali
342
00:21:30,098 --> 00:21:36,028
nisi ti uvijek bila moja istina
343
00:21:33,969 --> 00:21:36,028
prijatelju
344
00:21:38,230 --> 00:21:42,339
zašto ne sjedimo Freeman i razgovaramo
345
00:21:44,859 --> 00:21:51,969
Želim da se osećaš kao što možeš biti
346
00:21:47,558 --> 00:21:53,259
iskrena prema meni, i ja se tako osećam
347
00:21:51,970 --> 00:21:55,000
vraćati se kući koje ne želite
348
00:21:53,259 --> 00:21:56,140
pricati o
349
00:21:55,000 --> 00:22:00,779
da li to ima veze sa tvojim
350
00:21:56,140 --> 00:22:03,250
dečko kako si znao šta se dogodilo
351
00:22:00,779 --> 00:22:05,079
u posljednjem pismu koje ste napisali zvučalo je
352
00:22:03,250 --> 00:22:09,099
kao da su stvari išle tako dobro
353
00:22:05,079 --> 00:22:10,599
oni su bili odnos krvavi
354
00:22:09,099 --> 00:22:13,750
gore
355
00:22:10,599 --> 00:22:18,369
tako je šarmantno, ali kratko je
356
00:22:13,750 --> 00:22:21,599
osigurač i znao sam da dolazi, ali hoće
357
00:22:18,369 --> 00:22:21,599
nikada me nije udario sve do prošle nedelje
358
00:22:21,680 --> 00:22:25,750
Oh
359
00:22:23,950 --> 00:22:28,538
Pomislio sam zašto kažeš da možeš
360
00:22:25,750 --> 00:22:31,450
ostanite u gradu neko vrijeme, treba mi malo prostora
361
00:22:28,538 --> 00:22:34,538
i htio sam te vidjeti
362
00:22:31,450 --> 00:22:37,840
naravno da mi je jako žao
363
00:22:34,538 --> 00:22:39,460
Volio bih da si nešto rekao prije
364
00:22:37,839 --> 00:22:41,259
Ne žao ti što nemaš ništa
365
00:22:39,460 --> 00:22:43,380
Mogao sam učiniti da se moram nositi s tim
366
00:22:41,259 --> 00:22:43,379
moj vlastiti
367
00:22:43,990 --> 00:22:47,079
začinite svojim radom
368
00:22:45,609 --> 00:22:49,959
razumevanje kako vam treba vremena
369
00:22:47,079 --> 00:22:52,529
off oh da
370
00:22:49,960 --> 00:22:52,529
bili su sjajni
371
00:22:52,920 --> 00:22:56,779
možete ostati koliko želite
372
00:23:04,460 --> 00:23:09,640
[Muzika]
373
00:23:07,740 --> 00:23:16,319
mama
374
00:23:09,640 --> 00:23:18,340
hej Molly Oh hvala Molly
375
00:23:16,319 --> 00:23:20,379
kao da već znam da ste to svi vi
376
00:23:18,339 --> 00:23:22,269
pisma koja apsolutno osjećaš
377
00:23:20,380 --> 00:23:24,640
isto i za mene kad čitam o tebi
378
00:23:22,269 --> 00:23:27,789
Volio bih da i ti ponekad budeš moja mama
379
00:23:24,640 --> 00:23:30,070
da ste zapravo bile prave sestre
380
00:23:27,789 --> 00:23:33,279
samo se Ellen Andersen činila tako glamuroznom
381
00:23:30,069 --> 00:23:36,970
Doktorat, siguran sam u nju
382
00:23:33,279 --> 00:23:38,769
jednako glamurozna zabava za vašu majku
383
00:23:36,970 --> 00:23:40,298
sećate se kada ste napisali Lily svojoj
384
00:23:38,769 --> 00:23:42,220
tvoji roditelji su te pustili na koncert insinhije
385
00:23:40,298 --> 00:23:45,220
sa svojim prijateljima Lily je htjela poći tim putem
386
00:23:42,220 --> 00:23:47,650
bilo je loše u suzama, ok mama
387
00:23:45,220 --> 00:23:48,940
oprosti, mislim da je to tako slatko
388
00:23:47,650 --> 00:23:50,919
Želela je da budem sa tvojim prijateljima, ja
389
00:23:48,940 --> 00:23:51,940
imajte smisla da je učinjeno više
390
00:23:50,919 --> 00:23:55,059
ostati u sinkronizaciji
391
00:23:51,940 --> 00:23:56,710
videći mene ne mislim tako
392
00:23:55,058 --> 00:23:58,389
Pomislila sam na svjetove na koje me je Lily poslala
393
00:23:56,710 --> 00:24:01,480
ona je suvenir s koncerta što
394
00:23:58,390 --> 00:24:04,600
plakat sa suvenirima potpisan tim
395
00:24:01,480 --> 00:24:07,960
dečko hm, oh, bilo mu je ime
396
00:24:04,599 --> 00:24:12,250
omiljena kad se sećaš, pravo Justin
397
00:24:07,960 --> 00:24:13,150
Timberlake JC bi trebao reći da je bio tvoj
398
00:24:12,250 --> 00:24:16,329
omiljeni takođe
399
00:24:13,150 --> 00:24:18,519
bilo je to tako davno, uh, nema veze
400
00:24:16,329 --> 00:24:20,319
zato zašto mu ne date sve od sebe
401
00:24:18,519 --> 00:24:23,440
pokaži joj svoju staru sobu
402
00:24:20,319 --> 00:24:25,418
spremište za slash u teretani Slash I
403
00:24:23,440 --> 00:24:27,840
nikada se nije dotaknuo ničega što si ostavio gore
404
00:24:25,419 --> 00:24:30,840
tamo definitivno moram ovo vidjeti
405
00:24:27,839 --> 00:24:30,839
Duffman
406
00:24:35,759 --> 00:24:38,329
da
407
00:24:40,500 --> 00:24:44,368
[Muzika]
408
00:24:47,829 --> 00:24:55,319
Ne mogu da verujem da si zadržao sve ovo zašto
409
00:24:52,898 --> 00:24:55,319
zar ne bih
410
00:24:57,829 --> 00:25:05,269
[Muzika]
411
00:25:11,809 --> 00:25:16,609
[Muzika]
412
00:25:14,710 --> 00:25:20,319
ponekad sjećanja nisu baš sjajna
413
00:25:16,609 --> 00:25:24,408
bolje je samo krenuti dalje i zaboraviti
414
00:25:20,319 --> 00:25:28,700
Nisi za nas zadržao ništa od sebe
415
00:25:24,409 --> 00:25:31,039
slova ne, naravno da sam to i uradio
416
00:25:28,700 --> 00:25:44,240
neki su se izgubili kad su mi bili roditelji
417
00:25:31,038 --> 00:25:50,210
premješten Žao mi je što nisam znao da sam uzrujan
418
00:25:44,240 --> 00:25:53,150
Mislim, uzrujan kako si
419
00:25:50,210 --> 00:25:55,429
roditelji koji znaju da toliko putuju
420
00:25:53,150 --> 00:25:56,360
sad kad smo sestra i ja otišli oh hej
421
00:25:55,429 --> 00:26:00,019
tvoja sestra
422
00:25:56,359 --> 00:26:05,569
Potpuno sam zaboravila na nju to je bila ona
423
00:26:00,019 --> 00:26:06,980
ime Beth Beth, sjećam se da si bio
424
00:26:05,569 --> 00:26:09,918
uvijek pišu o tome koliko je dosadno
425
00:26:06,980 --> 00:26:13,279
je li bila ovih dana
426
00:26:09,919 --> 00:26:15,770
bila je prilično neugodna posljednji put kad sam je čula
427
00:26:13,279 --> 00:26:19,940
putovao je Tajlandom kako bi se našao
428
00:26:15,769 --> 00:26:23,000
šta god to značilo ili razmaka od 18 meseci
429
00:26:19,940 --> 00:26:25,170
ali nismo blizu
430
00:26:23,000 --> 00:26:28,190
gospodin. kombi
431
00:26:25,170 --> 00:26:28,190
da ne pričamo o njoj
432
00:26:28,380 --> 00:26:36,369
ručak je spreman
433
00:26:33,269 --> 00:26:36,368
[Muzika]
434
00:26:39,269 --> 00:26:46,068
[Muzika]
435
00:26:46,829 --> 00:26:57,638
hej pudlice šta ste mi uzeli
436
00:26:54,159 --> 00:26:59,950
letopisi koje mi je mama dala
437
00:26:57,638 --> 00:27:01,288
to zapravo nije tvoj nadimak
438
00:26:59,950 --> 00:27:06,098
izbor
439
00:27:01,288 --> 00:27:08,079
jednom sam plivao hlače
440
00:27:06,098 --> 00:27:09,450
čokoladna košarkaška ekipa i nikad
441
00:27:08,079 --> 00:27:12,848
da zaboravim
442
00:27:09,450 --> 00:27:14,859
djeca su najgore pravo kao u to vrijeme
443
00:27:12,848 --> 00:27:18,999
da imaš mono kako se zovu oni
444
00:27:14,858 --> 00:27:21,128
Dao sam ti miris da, moja sestra je to izmislila
445
00:27:18,999 --> 00:27:22,509
sve vrste nadimaka za mene oni
446
00:27:21,128 --> 00:27:25,168
širili su se kroz školu poput divljine
447
00:27:22,509 --> 00:27:27,700
- Drago mi je što više nismo u školi
448
00:27:25,169 --> 00:27:30,700
biti odrasla osoba mnogo je bolje
449
00:27:27,700 --> 00:27:34,028
pored računa i potrebe za poslom
450
00:27:30,700 --> 00:27:38,440
Plaćeni računi njihov posao su tako cool i vaši
451
00:27:34,028 --> 00:27:40,679
šefovi autobusnih stanica ne mogu vam zahvaliti
452
00:27:38,440 --> 00:27:40,679
kupka
453
00:27:40,869 --> 00:27:48,819
Mogu vam reći hvala na tome
454
00:27:47,440 --> 00:27:52,320
Sada ih moramo popraviti
455
00:27:48,819 --> 00:27:52,319
to je sve o čemu ću razmišljati
456
00:28:43,250 --> 00:28:46,308
[Muzika]
457
00:28:51,440 --> 00:28:59,269
[Muzika]
458
00:28:55,099 --> 00:29:04,099
hrabra upotreba ružičaste boje u studiji, ali volio bih
459
00:28:59,269 --> 00:29:05,440
neka planira da ih ne proda na njemu
460
00:29:04,099 --> 00:29:09,109
nazivajući je ružičastom
461
00:29:05,440 --> 00:29:10,400
to je himalajska sol i ista je
462
00:29:09,109 --> 00:29:13,159
sjenka koja se koristi u biblioteci u
463
00:29:10,400 --> 00:29:15,140
guverner guverner dobar madhavi nije
464
00:29:13,160 --> 00:29:20,960
impresioniran padom imena, ali politički
465
00:29:15,140 --> 00:29:24,320
prestiž će vam pribaviti mjesta koja ne dozvoljavate
466
00:29:20,960 --> 00:29:26,269
zastraši vas, ideje su vam dobre
467
00:29:24,319 --> 00:29:30,230
oslonite se na svoje instinkte koje bi trebali dati
468
00:29:26,269 --> 00:29:32,990
samopouzdanje Hvala vam što sam vas video
469
00:29:30,230 --> 00:29:37,309
ophoditi se s teškim ljudima koje je komšija
470
00:29:32,990 --> 00:29:39,410
tvoj mr. Plasman se plaši
471
00:29:37,309 --> 00:29:42,129
dnevna svetla od svih, uključujući mene
472
00:29:39,410 --> 00:29:43,790
ali znate kako se nositi s njom
473
00:29:42,130 --> 00:29:47,170
ona je bezopasna
474
00:29:43,789 --> 00:29:51,009
Volio bih da umjesto toga pitam prema njoj
475
00:29:47,170 --> 00:29:56,000
zamislite da jeste ako mi to pomogne
476
00:29:51,009 --> 00:29:58,359
cijenim taj upitni savjet
477
00:29:56,000 --> 00:29:58,359
imam ovo
478
00:29:59,380 --> 00:30:03,000
pogrešna scram
479
00:30:13,849 --> 00:30:19,149
[Muzika]
480
00:30:25,150 --> 00:30:30,220
Lily monde off lako
481
00:30:35,019 --> 00:30:41,808
gospodin. Mondavi Stvarno sam Anderson
482
00:30:39,558 --> 00:30:44,599
evo malo rano moj vozač sve zna
483
00:30:41,808 --> 00:30:47,629
prečice pa šta imaš za mene
484
00:30:44,599 --> 00:30:49,879
Imam neke table kako bih vam ih pokazao
485
00:30:47,630 --> 00:30:52,730
ideje za nameštaj i narukvice od tkanine
486
00:30:49,880 --> 00:30:53,210
U redu, dečacima je potrebno šta da rade
487
00:30:52,730 --> 00:30:55,339
misliš
488
00:30:53,210 --> 00:30:57,769
u redu, samo opišite svoj plan za
489
00:30:55,339 --> 00:31:04,599
sobe kod mene većina ljudi nalazi vizualno
490
00:30:57,769 --> 00:31:07,879
korisno nisam u pravu većina ljudi
491
00:31:04,599 --> 00:31:09,019
Čini se da ima još vremena za pripremu za dvije sedmice
492
00:31:07,880 --> 00:31:11,330
kao dovoljno vremena za susret, ali onda opet
493
00:31:09,019 --> 00:31:16,308
Nisam kreativan kakav ste ikada bili
494
00:31:11,329 --> 00:31:18,769
Versailles Versailles da prije mnogo godina
495
00:31:16,308 --> 00:31:22,960
što biste rekli od Versaja
496
00:31:18,769 --> 00:31:25,639
možda je zemlja Biltmore Estate
497
00:31:22,960 --> 00:31:27,650
previše gadan nope koji mi ne sugerirate
498
00:31:25,640 --> 00:31:31,190
ispljuvati moje bogatstvo, ali Versailles je bio
499
00:31:27,650 --> 00:31:32,960
palača rezidencija da, ali i sjedište
500
00:31:31,190 --> 00:31:34,460
vlade naš ekvivalent može biti
501
00:31:32,960 --> 00:31:37,159
bliže
502
00:31:34,460 --> 00:31:39,230
guvernerov dom ili Belo
503
00:31:37,159 --> 00:31:42,950
Kuće, kako ti predlažem
504
00:31:39,230 --> 00:31:46,240
uzimamo nešto raskošno i klasično
505
00:31:42,950 --> 00:31:49,210
poput Versaillesa, ali mi smo to stavili kroz a
506
00:31:46,240 --> 00:31:51,769
dobar stari američki filter bez gluposti
507
00:31:49,210 --> 00:31:54,440
to će te ostaviti sa domom kakav je
508
00:31:51,769 --> 00:31:58,519
savršena prezentacija o
509
00:31:54,440 --> 00:32:01,298
naporan rad i dobar ukus koji vas je zadesio
510
00:31:58,519 --> 00:32:01,298
ova tačka u vašem životu
511
00:32:02,819 --> 00:32:10,470
nastavite ikad čuli za zvanu boju
512
00:32:06,450 --> 00:32:14,460
Himalajska sol sljedeća mladenka i
513
00:32:10,470 --> 00:32:18,559
Predrasuda oh, pa, kako je bilo
514
00:32:14,460 --> 00:32:21,120
sastanak potpisan o svemu
515
00:32:18,559 --> 00:32:25,200
zakazujemo instalaciju u
516
00:32:21,119 --> 00:32:29,849
nekoliko nedelja ste ono što moramo biti
517
00:32:25,200 --> 00:32:33,269
slavite da želite malo vina ne mnogo
518
00:32:29,849 --> 00:32:35,549
napustio Matthewa i upravo sam stigao
519
00:32:33,269 --> 00:32:39,859
poznavali smo se dok ste bili van
520
00:32:35,549 --> 00:32:39,859
što je smrt donijelo
521
00:32:41,140 --> 00:32:52,660
oni su lijepi i više nego lijepi
522
00:32:48,119 --> 00:32:58,409
koga želite izabrati Ja želim
523
00:32:52,660 --> 00:32:58,410
prijatelji, gladni ste moje večere
524
00:33:04,230 --> 00:33:08,309
ja također
525
00:33:05,829 --> 00:33:12,149
koliko dugo kaže da planira ostati
526
00:33:08,309 --> 00:33:12,149
ima više od toga
527
00:33:15,900 --> 00:33:19,048
[Muzika]
528
00:33:19,349 --> 00:33:24,699
izdvojimo neko vrijeme zajedno kako
529
00:33:22,960 --> 00:33:27,269
o noći sastanka imaš li
530
00:33:24,700 --> 00:33:27,269
zakažite ga
531
00:33:28,829 --> 00:33:33,799
šta je sa petkom? Dobro oko
532
00:33:32,579 --> 00:33:36,949
[Muzika]
533
00:33:33,799 --> 00:33:36,950
da vidimo
534
00:33:39,039 --> 00:33:47,990
koji je moj poznati mesni hleb
535
00:33:42,619 --> 00:33:50,199
Volim mesne hljebove, nemojmo nikoga, a ne jedan
536
00:33:47,990 --> 00:33:50,200
ove
537
00:34:02,049 --> 00:34:10,150
Oh moly
538
00:34:05,859 --> 00:34:13,859
Brandon me našao, ne znam ko je ko
539
00:34:10,150 --> 00:34:13,860
Brandon moj bivši
540
00:34:13,880 --> 00:34:17,990
Prekinula sam s njim kad sam otišla
541
00:34:16,159 --> 00:34:20,509
Fairbanks mu nije rekao gdje sam
542
00:34:17,989 --> 00:34:22,789
Promijenio sam broj telefona pa pričekaj
543
00:34:20,510 --> 00:34:25,370
šta se desilo ono što je učinio
544
00:34:22,789 --> 00:34:26,750
Sada se svakodnevno ponašam u svojoj e-pošti
545
00:34:25,369 --> 00:34:29,659
imam svoj telefonski broj. Upravo sam sišao sa
546
00:34:26,750 --> 00:34:30,050
telefonom s njim i zvučao je ludo kao
547
00:34:29,659 --> 00:34:33,599
ikada
548
00:34:30,050 --> 00:34:36,810
opsednut je da bi rekao policiji
549
00:34:33,599 --> 00:34:39,089
šta će oni uraditi da to zabilježe
550
00:34:36,809 --> 00:34:42,299
zar ne biste trebali podnijeti ograničenje
551
00:34:39,090 --> 00:34:44,420
Nemam dovoljno dokaza koji imate
552
00:34:42,300 --> 00:34:47,640
dokaz da te je udario
553
00:34:44,420 --> 00:34:50,780
imaš slike pravo i imaš
554
00:34:47,639 --> 00:34:53,279
zapisi o svim njegovim e-mailovima a
555
00:34:50,780 --> 00:34:57,510
prijeteći izgled nije tako jednostavno
556
00:34:53,280 --> 00:34:59,220
ok, ali on je našao moj telefonski broj
557
00:34:57,510 --> 00:35:01,800
mogao bih da nađem gde boravim
558
00:34:59,219 --> 00:35:05,989
shvataš li čim
559
00:35:01,800 --> 00:35:07,769
da je gotovo da će me ubiti Emily
560
00:35:05,989 --> 00:35:12,179
ovdje si siguran
561
00:35:07,769 --> 00:35:14,690
imaš mene da si Mathieu sa svojim
562
00:35:12,179 --> 00:35:14,690
porodica
563
00:35:14,809 --> 00:35:19,869
da li su znali za Brandon-a, ne znam
564
00:35:20,059 --> 00:35:25,880
Samo bih volela da ga razumem
565
00:35:21,889 --> 00:35:29,309
da je gotovo potreban mi je iz života
566
00:35:25,880 --> 00:35:32,550
Znam da je ovo teško
567
00:35:29,309 --> 00:35:37,610
ali stvarno mislim da bi vam pomoglo ako
568
00:35:32,550 --> 00:35:37,610
razgovarate s nekim poput profesionalaca
569
00:35:38,150 --> 00:35:45,680
piće ili idemo u podršku grupi za koju znam
570
00:35:42,528 --> 00:35:51,349
može biti malo lakše zbog toga
571
00:35:45,679 --> 00:35:54,639
Razgovarajte osim ako niste spremni da
572
00:35:51,349 --> 00:35:58,048
[Muzika]
573
00:35:54,639 --> 00:35:58,048
to ne zvuči tako loše
574
00:35:58,250 --> 00:36:01,389
možda ću je pogledati
575
00:36:01,940 --> 00:36:04,929
Pomogao bih ti
576
00:36:02,920 --> 00:36:07,619
[Muzika]
577
00:36:04,929 --> 00:36:07,618
Hvala ti
578
00:36:08,789 --> 00:36:15,489
evo dva dobra prijatelja
579
00:36:11,650 --> 00:36:15,490
oprosti što su ti kupke prehlađene
580
00:36:22,800 --> 00:36:30,200
Znam da ima i drugih žena poput mene
581
00:36:25,590 --> 00:36:33,960
Osjećam se tako uplašeno
582
00:36:30,199 --> 00:36:39,569
da, to je Lily rekla - jesi li
583
00:36:33,960 --> 00:36:42,570
Mislim da bih mogao ući i vidjeti te ne
584
00:36:39,570 --> 00:36:44,269
razumiješ sukob koji bih cijenio
585
00:36:42,570 --> 00:36:48,300
referenca
586
00:36:44,269 --> 00:36:53,690
u redu, poslat ću vam e-mail hvala gospođice
587
00:36:48,300 --> 00:36:56,289
Anderson I Mrs. Anderson
588
00:36:53,690 --> 00:36:59,550
je li to bila moja mama
589
00:36:56,289 --> 00:37:04,449
da, rekli ste da razgovarate sa akronimom, pa i ja.
590
00:36:59,550 --> 00:37:06,070
to nije značilo opustiti se, rekla je
591
00:37:04,449 --> 00:37:08,230
to bi bio sukob interesa i mene
592
00:37:06,070 --> 00:37:10,059
dajte mi samo će mi dati imena
593
00:37:08,230 --> 00:37:11,469
druge ljude i razgovaraju sa mnom o nekome
594
00:37:10,059 --> 00:37:14,849
informacije o grupama podrške koje vam pružaju
595
00:37:11,469 --> 00:37:14,849
Mogao bih prvo pitati
596
00:37:14,960 --> 00:37:17,679
upravu si
597
00:37:18,050 --> 00:37:23,620
ti i tvoja mama toliko značete za mene
598
00:37:20,539 --> 00:37:23,619
Nemam pojma koliko
599
00:37:24,559 --> 00:37:32,170
stvarno umorna mislim da ću tek otići
600
00:37:26,659 --> 00:37:32,170
u krevetu ok, ime pravo
601
00:37:32,820 --> 00:37:49,899
[Muzika]
602
00:37:50,668 --> 00:37:57,688
Da, samo sam razmišljao o tebi
603
00:37:53,818 --> 00:37:57,688
dečko uvek mislim na tebe
604
00:37:58,818 --> 00:38:07,960
ima malo slatkog
605
00:38:00,909 --> 00:38:09,789
za večeras smo još, osim tebe
606
00:38:07,960 --> 00:38:20,289
rezervisao je da popije dvoje
607
00:38:09,789 --> 00:38:22,779
ili tri, misliš, daj, mislim da ona
608
00:38:20,289 --> 00:38:25,050
razumije koncept datuma nadam se
609
00:38:22,780 --> 00:38:25,050
tako
610
00:38:25,429 --> 00:38:31,639
zvučiš ljubomorno možda ja ne brinem
611
00:38:29,739 --> 00:38:34,608
dobiva pomoć koja joj je potrebna
612
00:38:31,639 --> 00:38:35,900
kako nadamo neke stvari
613
00:38:34,608 --> 00:38:40,670
ona će se vratiti svom životu
614
00:38:35,900 --> 00:38:44,329
uskoro me obavesti ako ti nešto treba
615
00:38:40,670 --> 00:38:46,869
ok, trebalo bi da krenem
616
00:38:44,329 --> 00:38:46,869
vidimo se večeras
617
00:38:46,980 --> 00:38:56,389
[Muzika]
618
00:38:53,380 --> 00:39:03,650
vidiš moju drugu cipelu, mislim da je
619
00:38:56,389 --> 00:39:12,909
tamo žao mi je što je takav nered
620
00:39:03,650 --> 00:39:12,910
dobro je, izgledaš sjajno. Hvala
621
00:39:17,360 --> 00:39:26,390
[Muzika]
622
00:39:23,530 --> 00:39:28,780
jesi li vidio kako moja ogrlica radi
623
00:39:26,389 --> 00:39:28,779
Matthew
624
00:39:33,050 --> 00:39:35,980
ne žao
625
00:39:36,088 --> 00:39:38,958
idem
626
00:39:40,920 --> 00:39:47,900
u grupu za podršku tvojoj mami
627
00:39:43,108 --> 00:39:50,358
preporučena hoopha pomaže
628
00:39:47,900 --> 00:39:52,660
Hvala, reći ću vam sve o tome kad budem
629
00:39:50,358 --> 00:39:52,659
vrati se
630
00:39:53,389 --> 00:39:56,489
[Muzika]
631
00:40:05,358 --> 00:40:10,539
Hej
632
00:40:07,309 --> 00:40:10,539
pad
633
00:40:15,800 --> 00:40:19,690
Treba mi piće
634
00:40:24,630 --> 00:40:30,318
tako da je sve u redu
635
00:40:27,139 --> 00:40:32,298
Preplavljena sam kao da nemam
636
00:40:30,318 --> 00:40:35,420
drugo za sebe više ne mogu uzeti
637
00:40:32,298 --> 00:40:37,219
kupka bez da je Molly upala u moju
638
00:40:35,420 --> 00:40:42,229
ogrlica je gazda jer su joj stvari
639
00:40:37,219 --> 00:40:43,489
svugde ok, u redu je, nisam
640
00:40:42,228 --> 00:40:47,409
shvatite da je bila situacija sa cimerkom
641
00:40:43,489 --> 00:40:50,900
dobivam ti toliko moju užasnu osobu
642
00:40:47,409 --> 00:40:53,838
ne ti si najudaljenija stvar
643
00:40:50,900 --> 00:40:55,548
užasna osoba, bio je tako dobar
644
00:40:53,838 --> 00:40:55,969
prijatelju joj zašto samo razgovaraš s njom
645
00:40:55,548 --> 00:40:59,179
ona
646
00:40:55,969 --> 00:41:04,009
Nadao sam se da će se stvari riješiti na naše
647
00:40:59,179 --> 00:41:09,858
dobro, šta ako bismo to mogli riješiti
648
00:41:04,009 --> 00:41:13,458
evo večeras kako to misliš mislim na tebe
649
00:41:09,858 --> 00:41:16,670
pobrinite se za sve Molly gospođo.
650
00:41:13,458 --> 00:41:19,328
Mislim da je vrijeme za nekoga
651
00:41:16,670 --> 00:41:19,329
brinuo se za tebe
652
00:41:19,519 --> 00:41:27,250
šta ako bismo ti mogli promijeniti život
653
00:41:21,050 --> 00:41:27,250
situaciju na bolje, pitam
654
00:41:28,360 --> 00:41:31,890
ako želite da se uselite sa mnom
655
00:41:33,329 --> 00:41:39,089
mogli bismo dobiti novo mjesto koje blebeta
656
00:41:35,818 --> 00:41:41,400
mogli bismo vam oboje pomoći
657
00:41:39,088 --> 00:41:44,869
svi poslovi koji ti daju puno
658
00:41:41,400 --> 00:41:44,869
više vremena za odmor u kadi
659
00:41:45,639 --> 00:41:49,440
Mogu vam napraviti bilo kakve ogrlice
660
00:41:47,230 --> 00:41:49,440
nikad
661
00:41:50,769 --> 00:41:53,340
da
662
00:42:05,570 --> 00:42:16,440
šta radiš pokušaj nešto
663
00:42:14,260 --> 00:42:19,609
ispod stola
664
00:42:16,440 --> 00:42:19,608
ljudi mogu videti
665
00:42:20,130 --> 00:42:25,070
Žao mi je ok
666
00:42:26,420 --> 00:42:33,930
Oh Lord preskoči večeru
667
00:42:30,190 --> 00:42:38,849
vratite se svom mjestu koje morate pitati
668
00:42:33,929 --> 00:42:41,549
oh, smjestite moj električni alat u kuću a
669
00:42:38,849 --> 00:42:42,809
smeće se množi poput zečeva ako i mi
670
00:42:41,550 --> 00:42:46,490
hajde da požurimo do mog stana
671
00:42:42,809 --> 00:42:46,489
pred Mollyinim leđima, sreli smo se
672
00:42:51,960 --> 00:42:55,179
[Muzika]
673
00:42:58,179 --> 00:43:08,529
[Muzika]
674
00:43:14,050 --> 00:43:19,700
[Muzika]
675
00:43:21,889 --> 00:43:40,308
[Muzika]
676
00:43:43,199 --> 00:43:47,938
[Muzika]
677
00:43:52,019 --> 00:43:55,099
[Muzika]
678
00:44:18,039 --> 00:44:22,900
Matthew šta radiš
679
00:44:23,420 --> 00:44:29,340
Pa, to je mogla biti greška
680
00:44:27,989 --> 00:44:33,509
ti mene ne poznaješ
681
00:44:29,340 --> 00:44:35,900
zar ne ideš kući zbog onog što si učinio
682
00:44:33,510 --> 00:44:35,900
tvoja kosa
683
00:44:36,539 --> 00:44:39,750
znate da sam oduvek to želeo
684
00:44:38,159 --> 00:44:41,909
kosa poput tvoje. Mislio sam da mislim na tebe
685
00:44:39,750 --> 00:44:46,070
Svidjelo mi se to je ono što kaže da nisam
686
00:44:41,909 --> 00:44:46,069
ludo nije to što kažem stani
687
00:44:47,949 --> 00:44:54,059
Mislim da bi trebao ići
688
00:44:49,920 --> 00:44:55,309
Ne, moramo se suočiti s onim što trebam
689
00:44:54,059 --> 00:44:57,059
malo prostora
690
00:44:55,309 --> 00:45:00,099
sutra
691
00:44:57,059 --> 00:45:00,099
[Muzika]
692
00:45:08,070 --> 00:45:14,480
pa ako vam treba prostora mogu vam ga dati
693
00:45:09,900 --> 00:45:16,619
tebi - da, mislim da bi trebao ići -
694
00:45:14,480 --> 00:45:20,849
Lily, ovdje sam žrtva
695
00:45:16,619 --> 00:45:24,440
Nigdje to ne znam
696
00:45:20,849 --> 00:45:24,440
čak i grupama za podršku tkivima
697
00:45:26,230 --> 00:45:30,150
idemo to nije važno
698
00:45:30,739 --> 00:45:34,750
[Muzika]
699
00:45:37,460 --> 00:45:59,650
[Muzika]
700
00:46:06,110 --> 00:46:10,628
[Muzika]
701
00:46:14,079 --> 00:46:23,739
[Muzika]
702
00:46:28,000 --> 00:46:32,170
Znao sam da dolaziš i da jesam
703
00:46:29,889 --> 00:46:36,250
Očistite sobu malo tamo
704
00:46:32,170 --> 00:46:36,930
Last-minute odluka je sve
705
00:46:36,250 --> 00:46:41,289
upravo
706
00:46:36,929 --> 00:46:45,460
dobro je da je matematika za koju znaš da je sama
707
00:46:41,289 --> 00:46:49,360
radeći Betsey svoj telefon ne, nisam ga vidio
708
00:46:45,460 --> 00:46:51,400
dole pa šta ima u stanu
709
00:46:49,360 --> 00:46:59,079
ova noć je samo sve bolja i
710
00:46:51,400 --> 00:47:03,720
ljepše draga što se događa
711
00:46:59,079 --> 00:47:05,190
ne umoran život sa Molly
712
00:47:03,719 --> 00:47:07,239
teška
713
00:47:05,190 --> 00:47:10,380
nekim je ljudima teško živjeti s ne
714
00:47:07,239 --> 00:47:10,379
koliko vam je stalo do njih
715
00:47:11,789 --> 00:47:21,570
počevši da utiče na moj odnos sa
716
00:47:13,858 --> 00:47:22,980
Matthew ne slažu se s tobom
717
00:47:21,570 --> 00:47:28,890
moraću izabrati jednu vezu
718
00:47:22,980 --> 00:47:33,300
preko ostalih znam da znam šta je moje
719
00:47:28,889 --> 00:47:36,929
izbor je mr. pravo na ono što je trebalo
720
00:47:33,300 --> 00:47:39,690
Molly se čini kao da jedva ima
721
00:47:36,929 --> 00:47:41,190
visi, znam da ti je stalo do tebe
722
00:47:39,690 --> 00:47:43,650
prijateljice dame, ali ima ih tek toliko
723
00:47:41,190 --> 00:47:44,579
možete ako ste zabrinuti
724
00:47:43,650 --> 00:47:46,769
u vezi nje, zašto ne pokušaš kontaktirati
725
00:47:44,579 --> 00:47:48,410
njeni roditelji mogu joj dobiti pomoć
726
00:47:46,769 --> 00:47:53,369
ona treba
727
00:47:48,409 --> 00:47:59,098
nije loše da ću spavati na njemu
728
00:47:53,369 --> 00:48:01,170
stvari ujutro nisu jasne hvala
729
00:47:59,099 --> 00:48:04,920
mama
730
00:48:01,170 --> 00:48:08,519
hmm hvala što ste mi dozvolili da spustim mine
731
00:48:04,920 --> 00:48:10,970
upravo me je probudio ujutro hmm
732
00:48:08,519 --> 00:48:10,969
poput starih dana
733
00:48:13,389 --> 00:48:17,759
laku noc bebi nocna mama
734
00:48:21,909 --> 00:48:27,129
šta radiš ovde na svom mestu
735
00:48:24,380 --> 00:48:27,130
ali rekao sam da si se preselio
736
00:48:29,719 --> 00:48:34,129
hej, vidio sam Molly u uredu
737
00:48:32,780 --> 00:48:36,849
ujutro sam pomislio da smo to ti i ja
738
00:48:34,130 --> 00:48:40,099
počeo govoriti o prevari Mondavi
739
00:48:36,849 --> 00:48:43,789
izgledate kao sestre
740
00:48:40,099 --> 00:48:44,769
događa se u posljednje vrijeme, hej lil
741
00:48:43,789 --> 00:48:49,519
pogodi šta
742
00:48:44,769 --> 00:48:51,619
Gordon mi je danas ponudio posao zaista da
743
00:48:49,519 --> 00:48:53,659
Samo sam htio njegovo mišljenje o mom prethodnom
744
00:48:51,619 --> 00:48:55,819
posla, pa sam mu donio neke fotografije
745
00:48:53,659 --> 00:48:57,710
videli ste ove Lily da su zaista dobri
746
00:48:55,820 --> 00:48:59,920
mogli bismo upotrijebiti nekoga poput nje na
747
00:48:57,710 --> 00:49:02,480
tim za pomoć svim novim klijentima
748
00:48:59,920 --> 00:49:04,130
klijenata od vašeg sastanka sa Mondavi
749
00:49:02,480 --> 00:49:06,199
pričao je svim svojim prijateljima
750
00:49:04,130 --> 00:49:08,329
ti o našoj grupi je kao i ja
751
00:49:06,199 --> 00:49:09,949
rekao vam je da čak i zovete bilo koga u njihove domove
752
00:49:08,329 --> 00:49:11,000
preuređen, ali ima nas dovoljno
753
00:49:09,949 --> 00:49:12,769
zaista bi mogao upotrijebiti drugu osobu da pomogne
754
00:49:11,000 --> 00:49:14,199
poduzimanje svih novih projekata nije to
755
00:49:12,769 --> 00:49:20,320
super je super
756
00:49:14,199 --> 00:49:20,319
Zaista pomažem Molly da se smjesti u gospodina
757
00:49:27,750 --> 00:49:36,650
hej kako se osjećaš ono što jesi
758
00:49:32,099 --> 00:49:40,109
prvo uradite ono što mislite o svojoj kosi
759
00:49:36,650 --> 00:49:42,900
to je posao za koji sam mislio da bi bio srećan
760
00:49:40,108 --> 00:49:47,130
za mene preuzimam kontrolu nad svojim životom
761
00:49:42,900 --> 00:49:50,070
preuzmeš kontrolu nad mojim životom što
762
00:49:47,130 --> 00:49:53,130
izmenili između nas. Mislim da stvari stoje
763
00:49:50,070 --> 00:49:53,970
stvarno živim najbolje što mogu
764
00:49:53,130 --> 00:49:56,430
prijatelj je najbolja stvar
765
00:49:53,969 --> 00:50:01,279
to mi se ikada dogodilo, ali osjećao sam isto
766
00:49:56,429 --> 00:50:03,149
pa znate da nisam većina moje sestre
767
00:50:01,280 --> 00:50:05,300
ti si najbliža stvar koju moram
768
00:50:03,150 --> 00:50:05,300
porodica
769
00:50:05,750 --> 00:50:11,690
mi smo i dalje prijatelji
770
00:50:08,099 --> 00:50:13,338
Imam svoje stvari
771
00:50:11,690 --> 00:50:16,460
ali zajedno ćemo raditi ako hoćeš
772
00:50:13,338 --> 00:50:19,000
Ostaću u Seattlu zbog onoga što moraš da nađeš
773
00:50:16,460 --> 00:50:19,000
svoje mesto
774
00:50:21,739 --> 00:50:28,189
Razumem, molim te nemoj misliti da jesam
775
00:50:25,190 --> 00:50:30,550
Nisam zahvalna na svemu što imate
776
00:50:28,190 --> 00:50:30,550
učinio za mene
777
00:50:32,088 --> 00:50:38,900
da li ste razgovarali sa Matthewom prošle godine
778
00:50:34,039 --> 00:50:40,189
Izgubio sam telefon noću
779
00:50:38,900 --> 00:50:42,199
nisi je video u stanu
780
00:50:40,188 --> 00:50:45,288
zar ne mislim tako
781
00:50:42,199 --> 00:50:47,409
ali radim sve ključeve za koje me zgrabiš
782
00:50:45,289 --> 00:50:47,409
greška
783
00:50:48,800 --> 00:50:54,619
[Muzika]
784
00:50:51,719 --> 00:50:54,618
ti si prošlost
785
00:50:58,280 --> 00:51:13,659
[Muzika]
786
00:51:17,469 --> 00:51:44,839
[Muzika]
787
00:51:49,789 --> 00:51:52,840
[Muzika]
788
00:51:54,230 --> 00:51:58,190
Dragi gospodine. i gospođa Cumberland To sam ja
789
00:51:56,780 --> 00:52:00,260
prijateljica iz djetinjstva vaše kćeri Molly
790
00:51:58,190 --> 00:52:02,450
Molly ostaje kod mene u Seattlu
791
00:52:00,260 --> 00:52:04,490
Briga me o tome nedeljama
792
00:52:02,449 --> 00:52:06,078
nju, ali očito joj trebaju neke
793
00:52:04,489 --> 00:52:08,269
psihološka pomoć izvan onoga što mogu
794
00:52:06,079 --> 00:52:12,820
dajte je kao prijatelja koji joj stvarno treba
795
00:52:08,269 --> 00:52:12,820
njena obitelj sada Lily
796
00:52:21,070 --> 00:52:29,240
Hvala što ste propustili, zdravo, bio sam
797
00:52:26,750 --> 00:52:31,670
Samo ću početi i gledati suce
798
00:52:29,239 --> 00:52:35,569
Court, mislio sam da se malo pripremaš
799
00:52:31,670 --> 00:52:37,340
kolačiće, pa sam vam pokupio nešto zdravo
800
00:52:35,570 --> 00:52:40,419
kolačiće
801
00:52:37,340 --> 00:52:40,419
[Muzika]
802
00:52:41,800 --> 00:52:46,880
možda bi trebalo da uzmeš nove uši
803
00:52:44,119 --> 00:52:55,779
kolačiće nije loša ideja
804
00:52:46,880 --> 00:53:03,910
ah moj omiljeni ah, stvarno mi se sviđa taj momak
805
00:52:55,780 --> 00:53:03,910
i ja oh, mislim da moj show počinje
806
00:53:09,358 --> 00:53:11,929
i sud
807
00:53:23,699 --> 00:53:30,639
[Muzika]
808
00:53:25,739 --> 00:53:32,319
izlaziš oh, da, samo idem
809
00:53:30,639 --> 00:53:34,480
pijući s jednim od klijenata dosadno i
810
00:53:32,320 --> 00:53:40,620
prenio mi da želite doći
811
00:53:34,480 --> 00:53:40,619
Umorna sam odlaziti u krevet rano oh
812
00:53:41,369 --> 00:53:45,179
definitivno ne čekate
813
00:53:48,210 --> 00:53:51,300
[Muzika]
814
00:53:55,338 --> 00:54:01,349
skloni se s puta sada sam u pravu
815
00:53:59,639 --> 00:54:02,699
da vidim moju djevojku pop zar nije rekla
816
00:54:01,349 --> 00:54:04,048
da je gotovo da ona to ne želi
817
00:54:02,699 --> 00:54:05,729
vidimo se
818
00:54:04,048 --> 00:54:08,789
zašto me danas zvala iz ureda
819
00:54:05,728 --> 00:54:10,409
da ti kažem da je ostaviš na miru
820
00:54:08,789 --> 00:54:13,170
U to ću vjerovati kad čujem od nje
821
00:54:10,409 --> 00:54:15,509
u Percyju ili ću pozvati policiju
822
00:54:13,170 --> 00:54:18,170
da, reci im što fizički
823
00:54:15,510 --> 00:54:18,170
uznemiravao me
824
00:54:21,699 --> 00:54:24,719
radiš li ovo?
825
00:54:24,840 --> 00:54:29,300
Lily to više ne podnosi
826
00:54:30,269 --> 00:54:36,730
ne možeš stajati ovdje cijeli dan
827
00:54:33,920 --> 00:54:36,730
Vratiću se
828
00:54:47,409 --> 00:54:54,708
[Muzika]
829
00:55:10,809 --> 00:55:16,358
[Muzika]
830
00:55:11,949 --> 00:55:19,358
oh, smrzava se tamo tek sam došao
831
00:55:16,358 --> 00:55:21,578
za moj kaput šta samo radiš
832
00:55:19,358 --> 00:55:24,489
tražeći moj telefon oh, jesi li našao
833
00:55:21,579 --> 00:55:25,060
još ništa nemam, ali dopustite mi da pomognem
834
00:55:24,489 --> 00:55:28,569
ti
835
00:55:25,059 --> 00:55:32,049
Ne morate ići da bih mogao čekati
836
00:55:28,570 --> 00:55:32,940
Stvarno imam ovo pokriće, pusti me
837
00:55:32,050 --> 00:55:37,030
pomozi ti Molly
838
00:55:32,940 --> 00:55:39,050
dobro je što držiš Ollija, to je to
839
00:55:37,030 --> 00:55:41,530
dobro
840
00:55:39,050 --> 00:55:44,310
šta imaš na leđima
841
00:55:41,530 --> 00:55:44,310
ja mislim
842
00:55:44,429 --> 00:55:47,419
dopusti mi da te volim
843
00:55:48,769 --> 00:55:53,190
[Muzika]
844
00:55:50,119 --> 00:55:55,410
našao si svoju ogrlicu
845
00:55:53,190 --> 00:55:59,820
tako je sjajno
846
00:55:55,409 --> 00:56:01,670
tamo sam ga našao na zemlji
847
00:55:59,820 --> 00:56:03,720
mora da je bacio
848
00:56:01,670 --> 00:56:08,329
ništa vas neće učiniti toliko sretnim
849
00:56:03,719 --> 00:56:11,329
nosim ga opet samo sam oduševljena
850
00:56:08,329 --> 00:56:11,329
Ljudi
851
00:56:13,009 --> 00:56:16,188
vidimo se kasnije
852
00:56:23,670 --> 00:56:28,260
[Muzika]
853
00:56:30,269 --> 00:56:37,840
[Muzika]
854
00:56:41,239 --> 00:57:07,269
[Muzika]
855
00:57:04,429 --> 00:57:07,269
Matthew
856
00:57:13,690 --> 00:57:19,289
[Muzika]
857
00:57:22,360 --> 00:57:26,639
[Muzika]
858
00:57:55,170 --> 00:58:17,220
[Muzika]
859
00:58:11,449 --> 00:58:19,409
Sara uvijek odluči uzeti Lily
860
00:58:17,219 --> 00:58:21,419
Brinem se za Matthewa koji nije bio
861
00:58:19,409 --> 00:58:23,940
sinoć kući nisam odgovarao na moje pozive
862
00:58:21,420 --> 00:58:24,780
ili e-mailova bez umjetnika koje mi možemo dobiti
863
00:58:23,940 --> 00:58:26,610
usredsređena na svoj rad koji su
864
00:58:24,780 --> 00:58:27,990
privremeno zaboravite na sve ostalo
865
00:58:26,610 --> 00:58:30,210
Sigurna sam da ćete se uskoro čuti s njim
866
00:58:27,989 --> 00:58:33,209
u pravu si, samo imam puno stvari
867
00:58:30,210 --> 00:58:34,190
otkriti previše za tim momkom koji je lud
868
00:58:33,210 --> 00:58:36,059
ti
869
00:58:34,190 --> 00:58:37,920
bilo ko vam je ikad rekao da ste sjajni
870
00:58:36,059 --> 00:58:39,920
osoba s kojom bih razgovarao zbog toga sam ovdje
871
00:58:37,920 --> 00:58:43,519
za
872
00:58:39,920 --> 00:58:43,519
neko ti je ostavio poklon
873
00:58:45,860 --> 00:58:52,389
[Muzika]
874
00:58:53,710 --> 00:58:59,010
Jedva čekam da vam pokažem ove dizajne
875
00:58:56,550 --> 00:59:01,140
ova dnevna soba dobro se uklapa
876
00:58:59,010 --> 00:59:03,240
Držim se te plave teme koja
877
00:59:01,139 --> 00:59:06,329
voliš da sediš
878
00:59:03,239 --> 00:59:06,329
[Muzika]
879
00:59:14,869 --> 00:59:18,079
postoji da
880
00:59:20,750 --> 00:59:29,780
oprosti mi ako si Lily Anderson
881
00:59:25,289 --> 00:59:33,449
djevojka Matthew Jensen da
882
00:59:29,780 --> 00:59:33,990
odakle je bio svjestan da je
883
00:59:33,449 --> 00:59:37,649
nestalo
884
00:59:33,989 --> 00:59:38,759
Ne bih rekao da mu nedostaje ono što pokušavam
885
00:59:37,650 --> 00:59:43,710
Sinoć sam ga stigla, ali nisam mogla doći
886
00:59:38,760 --> 00:59:46,190
držati da to zapravo nije kod kuće
887
00:59:43,710 --> 00:59:46,190
on je bio
888
00:59:47,730 --> 00:59:50,539
kako misliš
889
00:59:51,539 --> 00:59:55,050
gospodine. Jannsena su našli na podu
890
00:59:53,789 --> 00:59:56,389
njegov stan jutros poslije njegovog
891
00:59:55,050 --> 01:00:00,620
čistačica
892
00:59:56,389 --> 01:00:00,619
preminuo je nekoliko sati kasnije
893
01:00:07,250 --> 01:00:10,340
[Muzika]
894
01:00:12,389 --> 01:00:18,809
Gospođice Anderson gospođice Anderson
895
01:00:21,989 --> 01:00:28,789
Lily
896
01:00:24,769 --> 01:00:30,889
Žao mi je zbog tvog gubitka, znam da je to to
897
01:00:28,789 --> 01:00:33,858
veliki šok, ali bojim se da moramo pitati
898
01:00:30,889 --> 01:00:34,279
neka pitanja koja joj ne postavljaš
899
01:00:33,858 --> 01:00:38,170
minutu
900
01:00:34,280 --> 01:00:38,170
vrijeme je trenutno kritično
901
01:00:39,050 --> 01:00:44,370
vaš dečko totalno je izboden
902
01:00:41,760 --> 01:00:47,690
sedam puta između 21:00
903
01:00:44,369 --> 01:00:51,000
i sinoć 23:00
904
01:00:47,690 --> 01:00:52,619
shvatiš da je teško čuti
905
01:00:51,000 --> 01:00:55,039
možete li nam reći gde ste bili tokom
906
01:00:52,619 --> 01:00:55,039
vreme
907
01:00:56,179 --> 01:00:58,868
kod kuce
908
01:00:58,929 --> 01:01:03,058
zatim su otputovali prema Mateju oko 11
909
01:01:00,880 --> 01:01:03,059
sati
910
01:01:07,869 --> 01:01:16,329
ako ga prepoznaš, prepustio sam mu
911
01:01:13,940 --> 01:01:16,329
prošle noći
912
01:01:16,690 --> 01:01:20,920
ovo vas stavlja na scenu
913
01:01:18,699 --> 01:01:23,739
približno vrijeme ubistva
914
01:01:20,920 --> 01:01:27,420
Mislim da bih napisao bilješku
915
01:01:23,739 --> 01:01:30,118
vrata potom uđu u Matthewa
916
01:01:27,420 --> 01:01:33,750
kažete da ste ga gurnuli ispod vrata koja sam stavio
917
01:01:30,119 --> 01:01:36,510
ispod vrata i tada sam nas napustio
918
01:01:33,750 --> 01:01:39,929
pronađen na radnoj zakrpi
919
01:01:36,510 --> 01:01:42,240
ako ga je sigurno pročitao, možda i postoji
920
01:01:39,929 --> 01:01:45,509
ubica s kojim ste željeli razgovarati
921
01:01:42,239 --> 01:01:47,299
majmun zbog mene bio je uznemiren zbog nekih
922
01:01:45,510 --> 01:01:49,290
pitanja s kojima se susreo moj cimer
923
01:01:47,300 --> 01:01:51,660
koja pitanja
924
01:01:49,289 --> 01:01:57,029
ona je prijatelj s kojim boravi
925
01:01:51,659 --> 01:01:59,389
Definitivno sam barem mislila da je to tako
926
01:01:57,030 --> 01:01:59,390
prijatelju
927
01:02:00,179 --> 01:02:03,289
više nije tako siguran
928
01:02:03,639 --> 01:02:08,799
Trebat ćemo razgovarati s vašim
929
01:02:05,139 --> 01:02:13,799
cimerica Molly Cumberland ona zapravo
930
01:02:08,800 --> 01:02:13,800
radimo u kancelariji, tu smo gotovi
931
01:02:14,619 --> 01:02:21,160
da za sada, ali ostani u gradu ok, jesmo
932
01:02:18,759 --> 01:02:24,659
možda imam više pitanja mogu li ići sam
933
01:02:21,159 --> 01:02:27,608
roditelji gdje su predgrađa
934
01:02:24,659 --> 01:02:30,748
mm-hmm, u redu, ostavi nam svoje
935
01:02:27,608 --> 01:02:30,748
informacija tako ostavljajući domet
936
01:02:30,900 --> 01:02:34,818
dobro si
937
01:02:43,280 --> 01:02:50,780
curo, žao mi je što je u redu
938
01:02:52,268 --> 01:02:57,559
idi po stvari
939
01:02:54,369 --> 01:02:57,559
[Muzika]
940
01:02:58,170 --> 01:03:04,500
jedna od buva je pjevala koju su utvrdili
941
01:03:00,780 --> 01:03:07,560
to je ubistvo u to je teško vjerovati
942
01:03:04,500 --> 01:03:09,690
može biti neko koga je znao da ne znam
943
01:03:07,559 --> 01:03:10,519
kako će prebroditi ovo što je ostavila
944
01:03:09,690 --> 01:03:13,860
njega toliko
945
01:03:10,519 --> 01:03:15,000
barem je sada kod kuće i Molly je zvala
946
01:03:13,860 --> 01:03:16,349
ranije i rekla da će paziti
947
01:03:15,000 --> 01:03:18,150
sve u stanu do Ollija
948
01:03:16,349 --> 01:03:19,980
vraća se dobro, možemo uzeti sve vrijeme
949
01:03:18,150 --> 01:03:21,269
treba joj stol tamo
950
01:03:19,980 --> 01:03:24,440
kad god je spremna da se vrati hvala
951
01:03:21,269 --> 01:03:24,440
ti Gordon hvala
952
01:03:24,510 --> 01:03:34,589
[Muzika]
953
01:03:39,789 --> 01:03:44,000
traži me tamo tvoja Molly
954
01:03:42,619 --> 01:03:46,130
Cumberland da, jesam
955
01:03:44,000 --> 01:03:47,269
Samo sam zalijevao neke planove za
956
01:03:46,130 --> 01:03:49,099
komšije van grada
957
01:03:47,269 --> 01:03:52,699
pogledali smo nekoliko pitanja za vas
958
01:03:49,099 --> 01:03:54,730
Matthew Janssen, svjesni ste da je
959
01:03:52,699 --> 01:03:56,439
pronađena mrtva jutros da, čuli smo
960
01:03:54,730 --> 01:03:59,210
takva tragedija
961
01:03:56,440 --> 01:04:02,539
posebno za lijepu uslugu tvoju
962
01:03:59,210 --> 01:04:02,960
cimerice više od toga da smo najbolji
963
01:04:02,539 --> 01:04:05,599
prijatelji
964
01:04:02,960 --> 01:04:08,809
da, kad joj srce pukne, tako i moje
965
01:04:05,599 --> 01:04:10,369
Osjećam se grozno zbog nje
966
01:04:08,809 --> 01:04:12,289
[Muzika]
967
01:04:10,369 --> 01:04:14,449
Lily tvrdi da je nema
968
01:04:12,289 --> 01:04:15,739
Matthews u 11:00 možeš
969
01:04:14,449 --> 01:04:19,099
oni to potvrđuju
970
01:04:15,739 --> 01:04:20,569
Znao sam da želim razgovarati s njim
971
01:04:19,099 --> 01:04:21,440
napolju navečer, ali prije nego što sam otišao
972
01:04:20,570 --> 01:04:24,910
rekla je da će joj preći preko glave
973
01:04:21,440 --> 01:04:28,159
bilo što obrijanog teksta onda su bili
974
01:04:24,909 --> 01:04:33,339
postoji problem, ali vi je znate
975
01:04:28,159 --> 01:04:33,339
želio nadoknaditi sve probleme
976
01:04:35,110 --> 01:04:43,210
Matthew je bio simpatičan, ali lutao je
977
01:04:38,739 --> 01:04:46,629
oko, jednom mi je čak i prošlo dobro
978
01:04:43,210 --> 01:04:50,079
Lily zna da je znala da joj je samo teško
979
01:04:46,630 --> 01:04:52,420
Vrijeme je prihvaćanje i to može učiniti
980
01:04:50,079 --> 01:04:54,670
stvari su bile lako između vas dvoje
981
01:04:52,420 --> 01:04:55,889
malo nategnuto, ali postoji mnogo bolje
982
01:04:54,670 --> 01:04:58,950
sad
983
01:04:55,889 --> 01:05:02,848
ikad se s njim suočiš
984
01:04:58,949 --> 01:05:04,318
da, zvao sam me ludim, a on je
985
01:05:02,849 --> 01:05:06,809
pokušao uvući klin između mene i
986
01:05:04,318 --> 01:05:10,259
malo se nije dogodilo da jesu
987
01:05:06,809 --> 01:05:14,450
sestre zvuče kao da ste ukorijenjeni
988
01:05:10,260 --> 01:05:16,880
veza nije uspjela. Happy je nestao
989
01:05:14,449 --> 01:05:19,619
kakvo ti misliš o kakvom monstrumu?
990
01:05:16,880 --> 01:05:22,590
Uvek sam želeo samo najbolje
991
01:05:19,619 --> 01:05:24,449
Lil Matthew je ubijen
992
01:05:22,590 --> 01:05:26,329
definitivno nije dobro za nju zašto bi
993
01:05:24,449 --> 01:05:28,939
Želim vidjeti svog prijatelja kako prolazi kroz ovo
994
01:05:26,329 --> 01:05:32,639
sretan je što ima prijatelja poput tebe
995
01:05:28,940 --> 01:05:36,720
Da u pravu si
996
01:05:32,639 --> 01:05:38,969
kako se zvalo to cool mesto
997
01:05:36,719 --> 01:05:42,779
mjesto na kojem ste otišli sinoć kad ste bili
998
01:05:38,969 --> 01:05:45,989
izašao O neki bar na bilju Ashlanda
999
01:05:42,780 --> 01:05:48,570
ili gaćice milion ljudi mora da me vidi
1000
01:05:45,989 --> 01:05:53,779
ok, pa pitajte me hvala
1001
01:05:48,570 --> 01:05:53,780
bit ćemo u kontaktu s filmom koji ne napušta grad
1002
01:05:56,170 --> 01:05:59,969
[Muzika]
1003
01:06:03,019 --> 01:06:14,280
gdje je slatkiš, imam malo supe
1004
01:06:05,608 --> 01:06:15,719
žalosno ne, nisam bolestan znam šta znam
1005
01:06:14,280 --> 01:06:20,660
osjeća se kao da se stvari nikad neće dogoditi
1006
01:06:15,719 --> 01:06:24,929
bolje, ali volio bih da se ne mogu vratiti
1007
01:06:20,659 --> 01:06:27,269
ništa nije isto što i dalje imate dobro
1008
01:06:24,929 --> 01:06:32,399
stvari u tvom životu posao
1009
01:06:27,269 --> 01:06:34,579
prijatelji o kojima razmišlja vaša porodica
1010
01:06:32,400 --> 01:06:38,940
šta se desilo
1011
01:06:34,579 --> 01:06:41,150
kakvi su bili ti poslednji trenuci
1012
01:06:38,940 --> 01:06:41,150
brzo
1013
01:06:41,340 --> 01:06:51,260
grozno je kad bi poznavao osobu koja
1014
01:06:45,780 --> 01:06:53,550
zar se ovo samo oseća tako tužno i tmurno
1015
01:06:51,260 --> 01:06:56,460
Ne znam da li ćete ikada dobiti sve
1016
01:06:53,550 --> 01:06:59,039
odgovore koje želite samo pokušajte
1017
01:06:56,460 --> 01:07:10,289
dobro se usredotočite na uspomene na njega
1018
01:06:59,039 --> 01:07:12,949
puta ste imali onoliko koliko vas je volio
1019
01:07:10,289 --> 01:07:12,949
očekujući nekoga
1020
01:07:21,829 --> 01:07:29,389
hej Curtis hej došao sam da te prijavim
1021
01:07:25,880 --> 01:07:29,390
Ostavit ću vas dvije same
1022
01:07:34,500 --> 01:07:42,710
supa izgleda dobro ono što vi želite da kažem
1023
01:07:38,909 --> 01:07:45,710
Došla sam da vidim kako se držite
1024
01:07:42,710 --> 01:07:45,710
start
1025
01:07:46,349 --> 01:07:50,219
sve što mogu učiniti
1026
01:07:48,320 --> 01:07:51,970
[Muzika]
1027
01:07:50,219 --> 01:07:53,779
možeš li vratiti Manasseh nazad?
1028
01:07:51,969 --> 01:07:56,379
[Muzika]
1029
01:07:53,780 --> 01:07:56,380
Ne
1030
01:07:57,059 --> 01:08:00,239
ostavi me na miru
1031
01:08:00,289 --> 01:08:04,789
Mislim da ne bi trebao biti sam
1032
01:08:02,210 --> 01:08:08,300
upravo ste sada našli mesto za kretanje
1033
01:08:04,789 --> 01:08:11,029
ipak kako da preselim svog najboljeg prijatelja
1034
01:08:08,300 --> 01:08:15,010
Treba mi više nego ikad ako se neće pomaknuti
1035
01:08:11,030 --> 01:08:15,010
želim
1036
01:08:16,000 --> 01:08:20,920
Dobro
1037
01:08:17,979 --> 01:08:22,929
ok, ako je to ono što stvarno želite
1038
01:08:20,920 --> 01:08:24,639
Vratit ću se kad dođeš kući
1039
01:08:22,929 --> 01:08:30,029
kad pomisliš da će to biti ja nisam
1040
01:08:24,639 --> 01:08:30,029
Znam nekoliko dana zaredom, odradit ću to
1041
01:08:30,899 --> 01:08:37,399
oh i svratila sam da vidim damu.
1042
01:08:34,409 --> 01:08:37,399
Prazno juče
1043
01:08:39,029 --> 01:08:45,179
jednom ste rekli da ste u pravu
1044
01:08:43,139 --> 01:08:49,288
upoznaš je, samo je ona
1045
01:08:45,179 --> 01:08:52,100
tako slatka dama kojoj je bilo toliko žao
1046
01:08:49,288 --> 01:08:58,809
čuj za Matthewa
1047
01:08:52,100 --> 01:08:58,810
rekla je pozdraviti je dobro
1048
01:09:03,289 --> 01:09:06,668
ne morate se brinuti za nju
1049
01:09:04,979 --> 01:09:08,710
[Muzika]
1050
01:09:06,668 --> 01:09:11,139
U redu
1051
01:09:08,710 --> 01:09:16,779
ti se samo pobrini
1052
01:09:11,140 --> 01:09:16,779
[Muzika]
1053
01:09:19,909 --> 01:09:26,298
[Muzika]
1054
01:09:30,279 --> 01:10:03,470
[Muzika]
1055
01:10:07,770 --> 01:10:15,669
[Muzika]
1056
01:10:21,600 --> 01:10:30,749
[Muzika]
1057
01:10:47,170 --> 01:10:50,350
[Muzika]
1058
01:10:54,289 --> 01:10:59,278
[Muzika]
1059
01:10:59,569 --> 01:11:03,960
ima nešto u vezi s tim Bellom
1060
01:11:02,219 --> 01:11:06,180
samo ako ti treba pomoć
1061
01:11:03,960 --> 01:11:08,850
teret koji bih rado preuzeo
1062
01:11:06,180 --> 01:11:12,150
Mondavi račun sebe cenim
1063
01:11:08,850 --> 01:11:14,579
ali Lily neće biti potrebno
1064
01:11:12,149 --> 01:11:16,109
vratim se dovoljno brzo i sumnjam da nije
1065
01:11:14,579 --> 01:11:19,769
žele raditi kako bi odvratila um
1066
01:11:16,109 --> 01:11:22,579
sve drugo nisam baš siguran da sam video
1067
01:11:19,770 --> 01:11:22,580
nju jutros i
1068
01:11:22,600 --> 01:11:28,989
ona je gora nego što sam očekivala i još gore
1069
01:11:26,050 --> 01:11:30,579
gore kao nestabilna
1070
01:11:28,988 --> 01:11:35,819
Samo govorim o tome kako on to ne želi
1071
01:11:30,578 --> 01:11:39,609
da živim bez Matthewa, nemam pojma
1072
01:11:35,819 --> 01:11:40,569
Zaista sam zabrinut za nju što ne znam
1073
01:11:39,609 --> 01:11:44,170
misli da će se vratiti na posao
1074
01:11:40,569 --> 01:11:47,018
U svakom trenutku, žao mi je što to čujem
1075
01:11:44,170 --> 01:11:48,368
zato sam želio da znaš da ću biti
1076
01:11:47,019 --> 01:11:51,219
više nego voljna da preuzme Lily
1077
01:11:48,368 --> 01:11:55,920
računi koje kupci ne žele
1078
01:11:51,219 --> 01:11:55,920
patiti pravilno
1079
01:11:56,340 --> 01:11:59,300
dozvolite mi da vam pomognem
1080
01:11:59,389 --> 01:12:02,529
Ja ću se pobrinuti za sve
1081
01:12:03,090 --> 01:12:08,390
Hvala Molly, razmotrit ću to
1082
01:12:25,300 --> 01:12:44,439
[Muzika]
1083
01:12:47,630 --> 01:12:52,680
zdravo, ovo je Gordon Emery iz Emeryja
1084
01:12:50,369 --> 01:12:55,050
Dizajnerska grupa u Seattleu razmatra
1085
01:12:52,680 --> 01:12:56,940
unajmiti dizajnera koji je nekad radio
1086
01:12:55,050 --> 01:12:59,869
vaš ured nadajući se mr. vreteno bi moglo
1087
01:12:56,939 --> 01:12:59,869
navesti referencu
1088
01:13:00,770 --> 01:13:04,120
Molly Cumberland
1089
01:13:06,090 --> 01:13:08,750
bolli
1090
01:13:31,130 --> 01:13:44,270
[Muzika]
1091
01:14:00,829 --> 01:14:14,880
jesi li brzina što se dogodilo
1092
01:14:09,500 --> 01:14:18,899
Oh mama, jesi li siguran da je to bila Moly i?
1093
01:14:14,880 --> 01:14:22,770
momci, borili su se. Žao mi je
1094
01:14:18,899 --> 01:14:25,099
umro gđa. B ovo je važno kada
1095
01:14:22,770 --> 01:14:30,450
jeste li ih videli zajedno te noći
1096
01:14:25,100 --> 01:14:32,520
onda je Mississippi umro molim vas samo
1097
01:14:30,449 --> 01:14:34,849
reci mi šta se dogodilo, reci mi
1098
01:14:32,520 --> 01:14:34,850
ja šta
1099
01:14:56,590 --> 01:15:00,069
nema prebrze vožnje
1100
01:15:00,229 --> 01:15:02,829
Pregledam
1101
01:15:04,079 --> 01:15:07,079
da
1102
01:15:13,349 --> 01:15:21,949
Pa, drago mi je što si budan
1103
01:15:17,578 --> 01:15:21,948
Drugo, tamo sam pomislila da je gel preteški
1104
01:15:22,250 --> 01:15:31,279
kako to radite, gdje je mr.
1105
01:15:26,069 --> 01:15:31,279
BI ti je rekao da se ne brineš zbog toga
1106
01:15:31,429 --> 01:15:35,449
ništa od toga nije se moralo dogoditi ono što je Lily presjekla
1107
01:15:34,760 --> 01:15:40,489
oslobodi me
1108
01:15:35,448 --> 01:15:43,488
Ne mogu napraviti amigu, vidiš da sam morao doći
1109
01:15:40,488 --> 01:15:46,488
u smislu činjenice da smo ti i ja
1110
01:15:43,488 --> 01:15:52,279
Ja ću to učiniti stvarno
1111
01:15:46,488 --> 01:15:55,638
zaista mi je teško, ali predaleko sam otišao
1112
01:15:52,279 --> 01:15:58,609
odlaganja odmah ovo je ono što radite
1113
01:15:55,639 --> 01:15:59,618
nisu svi takvi kao ti
1114
01:15:58,609 --> 01:16:03,109
Matthew
1115
01:15:59,618 --> 01:16:09,920
gđa. Dajte mi svoj položaj
1116
01:16:03,109 --> 01:16:17,618
dečko, tvoja sestra tamo
1117
01:16:09,920 --> 01:16:22,458
nikad nijednog dečka kojeg sretnem osim Molly
1118
01:16:17,618 --> 01:16:27,408
Molly, ti dobivaš zlatnu zvijezdu za figuriranje
1119
01:16:22,458 --> 01:16:32,328
ona koju vidiš Molly, ona je bila ta
1120
01:16:27,408 --> 01:16:35,179
zlatno dijete kao što ste i vi dobri
1121
01:16:32,328 --> 01:16:37,750
ljubomorna mala sestra to nikad nije dobila
1122
01:16:35,179 --> 01:16:40,090
dovoljno pažnje na nas
1123
01:16:37,750 --> 01:16:43,479
niko mi nikada nije dao šansu da se dokažem
1124
01:16:40,090 --> 01:16:45,340
da sam bila toliko bolja od nje
1125
01:16:43,479 --> 01:16:48,429
samo treba živjeti u njenoj sjeni neka
1126
01:16:45,340 --> 01:16:53,159
Molly je zasjala kad sam konačno dobila priliku
1127
01:16:48,430 --> 01:16:55,240
Zgrabio sam te da joj oduzmeš život
1128
01:16:53,159 --> 01:16:59,189
odmah dolje da nastavite dalje
1129
01:16:55,239 --> 01:16:59,189
pisma koja je pisala olovkom
1130
01:16:59,819 --> 01:17:07,130
ne čini te posebno lažnim
1131
01:17:04,649 --> 01:17:07,129
Nisam ostavio izbora
1132
01:17:09,658 --> 01:17:19,319
Lily, jesi li ovdje zbog Balija
1133
01:17:15,569 --> 01:17:24,109
Matthew, ne možeš tako izgledati
1134
01:17:19,319 --> 01:17:24,109
nesreća kao ti sestra
1135
01:17:24,550 --> 01:17:31,770
hej, uradio sam to za tebe
1136
01:17:30,760 --> 01:17:35,710
slomiti tvoje srce
1137
01:17:31,770 --> 01:17:37,630
nisi mogao prihvatiti tu Lily
1138
01:17:35,710 --> 01:17:40,000
Slušaj, moram razgovarati s tobom o Molly
1139
01:17:37,630 --> 01:17:42,750
nazovite me čim ovo dobijete
1140
01:17:40,000 --> 01:17:42,750
nadam se da si dobro
1141
01:17:48,520 --> 01:17:52,020
Ja sam to učinio za tebe, Willie
1142
01:18:11,489 --> 01:18:14,489
vrišteći
1143
01:18:21,729 --> 01:18:27,129
[Muzika]
1144
01:18:24,109 --> 01:18:27,130
IRA je voljela dosadu
1145
01:18:34,869 --> 01:18:40,640
Gordon, bok, upravo sam se prijavila za damu.
1146
01:18:39,140 --> 01:18:42,230
B za Lily, to radim od tada
1147
01:18:40,640 --> 01:18:44,950
otišla je tamo gdje je gđa.
1148
01:18:42,229 --> 01:18:44,949
prazno
1149
01:19:48,039 --> 01:19:52,448
[Muzika]
1150
01:19:58,449 --> 01:20:05,979
[Muzika]
1151
01:20:27,859 --> 01:20:35,029
šta je ovo, dobio sam promociju u tome
1152
01:20:31,850 --> 01:20:39,320
radila dobra djevojka
1153
01:20:35,029 --> 01:20:41,529
stariji dizajner Oh oh, tako sam ponosna
1154
01:20:39,319 --> 01:20:41,529
ti
1155
01:20:43,109 --> 01:20:47,519
Mogu samo poželjeti da sam mogao reći Mateju I
1156
01:20:46,050 --> 01:20:50,838
znam
1157
01:20:47,520 --> 01:20:50,839
[Muzika]
1158
01:20:53,060 --> 01:20:57,880
[Muzika]
1159
01:20:58,538 --> 01:21:07,118
slušaj dođi gledaj moju emisiju sa mnom to je to
1160
01:21:02,599 --> 01:21:07,119
novo što ćete se osećati bolje
1161
01:21:15,789 --> 01:21:26,269
[Muzika]
1162
01:21:22,619 --> 01:21:26,269
[Aplauz]
1163
01:21:26,479 --> 01:21:33,019
[Muzika]
1164
01:21:34,969 --> 01:21:37,800
U redu, treba mi toliko vremena da dođem
1165
01:21:37,260 --> 01:21:39,869
poseta
1166
01:21:37,800 --> 01:21:41,699
[Muzika]
1167
01:21:39,868 --> 01:21:44,130
sad kad sam ovdje mogu reći da je
1168
01:21:41,698 --> 01:21:47,988
stvarno lijepo mesto
1169
01:21:44,130 --> 01:21:50,489
da ste sretni gdje god bili
1170
01:21:47,988 --> 01:21:52,669
izgledali smo tako sretno kad si pisao
1171
01:21:50,488 --> 01:21:52,669
Ja
1172
01:21:53,430 --> 01:21:57,940
izvini što su se stvari ovako završile
1173
01:21:56,289 --> 01:21:59,890
Zaista sam uživao kad te imam kao svog
1174
01:21:57,939 --> 01:22:01,599
prijatelju
1175
01:21:59,890 --> 01:22:03,579
sad kad znam gdje si, obećavam
1176
01:22:01,600 --> 01:22:10,800
ponekad dolaze u posetu
1177
01:22:03,579 --> 01:22:11,029
[Muzika]
1178
01:22:10,800 --> 01:26:41,208
[Aplauz]
1179
01:22:11,029 --> 01:26:41,208
[Muzika]
1180
01:26:43,439 --> 01:26:45,500
ti
78085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.