Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,520 --> 00:00:41,750
Kunnen jullie me horen?
2
00:00:46,280 --> 00:00:48,519
Kunnen jullie me horen?
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,279
We horen je.
4
00:00:50,280 --> 00:00:51,759
Let op.
5
00:00:57,280 --> 00:00:58,759
Rijden.
6
00:01:40,800 --> 00:01:42,756
Rijden.
7
00:02:08,280 --> 00:02:10,799
U hebt 't gezien?
8
00:02:10,800 --> 00:02:14,519
Ik wou zo'n hek nemen,
maar ik laat 't maar zo.
9
00:02:14,520 --> 00:02:17,799
Welke zaak is van u?
- De kiosk.
10
00:02:17,800 --> 00:02:21,799
Ze willen echt geen ouwe kranten
en wat snoep.
11
00:02:21,800 --> 00:02:27,477
Dat is niet erg aardig.
- Het is nog vroeg. Wat hebt u gezien?
12
00:02:31,280 --> 00:02:37,039
Hier staan allemaal varkentjes op.
- Jij ziet ook alles.
13
00:02:37,040 --> 00:02:40,799
Van wie heb ik 'm gekregen?
- Je broer.
14
00:02:40,800 --> 00:02:44,279
De rotzak. Ik kom te laat.
15
00:02:44,280 --> 00:02:48,519
Pas voor de tweede keer.
- Het is pas m'n tweede dag.
16
00:02:48,520 --> 00:02:49,999
Zeep.
17
00:02:52,800 --> 00:02:54,233
Niet zo chagrijnig.
18
00:02:56,280 --> 00:02:58,748
Het gaat heus wel goed.
19
00:03:04,800 --> 00:03:08,279
Je zou 'm inmiddels hoger
moeten kunnen optillen.
20
00:03:08,280 --> 00:03:13,279
Zie je wat er gebeurt?
Hou dit deel van je rug recht.
21
00:03:13,280 --> 00:03:15,236
Kin omlaag.
22
00:03:20,280 --> 00:03:22,519
Voel de energiestroom.
23
00:03:22,520 --> 00:03:26,799
Vanuit je bekken, omhoog naar je hart...
24
00:03:26,800 --> 00:03:28,799
naar je hoofd.
25
00:03:28,800 --> 00:03:32,519
Denk aan hoe elegant je kunt staan.
26
00:03:32,520 --> 00:03:35,519
Was 't maar waar.
- En ontspan je.
27
00:03:35,520 --> 00:03:38,990
Ik sta voor gek.
- Je ziet er geweldig uit.
28
00:03:44,800 --> 00:03:48,279
Is je schoonheidsslaapje achter de rug?
29
00:03:48,280 --> 00:03:51,750
Dit is inspecteur Peters.
30
00:03:53,040 --> 00:03:57,279
Hij komt uit Londen.
Ik heb 'm nog niet afgericht.
31
00:03:57,280 --> 00:04:01,039
Er is weer 'n winkelpui geramd.
Zoot Suit, die klerenzaak.
32
00:04:01,040 --> 00:04:04,519
Die ken ik. Ze hebben leuke dingen.
33
00:04:04,520 --> 00:04:08,519
Sorry, ik moet even wat elektroden
op zijn hoofd zetten.
34
00:04:08,520 --> 00:04:11,279
Ik zit in 210.
35
00:04:11,280 --> 00:04:14,279
Wat is er?
36
00:04:14,280 --> 00:04:18,239
Heeft Mullett zo de pest aan me?
37
00:04:43,040 --> 00:04:47,039
Wie is daar?
- Marek. Ik moet je even spreken.
38
00:04:47,040 --> 00:04:50,039
Ik wil 'n infogroep opzetten...
39
00:04:50,040 --> 00:04:52,279
Later, alsjeblieft.
40
00:04:52,280 --> 00:04:54,748
En klop de volgende keer.
41
00:05:15,520 --> 00:05:19,279
Mr Newman belde.
Of je wat eerder kon komen.
42
00:05:19,280 --> 00:05:20,799
Prima.
43
00:05:20,800 --> 00:05:23,758
Je hoeft hem niet te bellen.
44
00:05:35,040 --> 00:05:37,799
Ik moet met je praten.
45
00:05:37,800 --> 00:05:40,758
Uitstekend. Morgenochtend.
46
00:06:03,520 --> 00:06:06,239
Tot na de lunch.
47
00:07:32,040 --> 00:07:34,235
Mr Meyerbridge?
48
00:08:00,800 --> 00:08:03,519
Neem me niet kwalijk.
- Wat is er?
49
00:08:03,520 --> 00:08:08,279
Ik hoorde iemand. Ik dacht dat u 't was.
Niet dus.
50
00:08:08,280 --> 00:08:12,239
Ga maar 's op zoek naar onze bezoeker.
51
00:08:19,280 --> 00:08:21,039
Mag dit weg?
52
00:08:21,040 --> 00:08:24,039
Het tweesporensysteem van Pearson.
53
00:08:24,040 --> 00:08:26,759
Onopgelost en onoplosbaar.
54
00:08:29,040 --> 00:08:30,519
Neil White?
55
00:08:30,520 --> 00:08:33,519
Nooit van gehoord.
56
00:08:33,520 --> 00:08:36,279
Kim Sug?
57
00:08:36,280 --> 00:08:39,799
Kim Suh. 'N Chef-kok.
58
00:08:39,800 --> 00:08:43,519
Een oud vrouwtje beweerde
dat hij in haar tuin plaste.
59
00:08:43,520 --> 00:08:48,799
Leg alles maar op die kast,
dan kan Brent 't uitzoeken.
60
00:08:48,800 --> 00:08:51,519
Dan heb je 'n mooi schoon bureau.
61
00:08:51,520 --> 00:08:57,279
Ken je rechercheur Nash al?
Hij komt uit Londen.
62
00:08:57,280 --> 00:09:00,519
We hebben gisteren al kennisgemaakt.
63
00:09:00,520 --> 00:09:05,279
Je hebt indruk op 'm gemaakt.
Hij is nooit zo opgewekt.
64
00:09:05,280 --> 00:09:09,799
Ik ben een keer in Londen geweest.
Ik moest naar de koningin.
65
00:09:09,800 --> 00:09:15,238
Ze was veel kleiner dan ik dacht.
Maar lengte zegt niks.
66
00:09:22,280 --> 00:09:23,759
Waar?
67
00:09:34,040 --> 00:09:36,799
Hartstikke dood.
68
00:09:36,800 --> 00:09:40,236
Niet echt 'n leuk begin, hè?
69
00:10:02,520 --> 00:10:06,039
Jij was hier als eerste?
- Met agent Lambert.
70
00:10:06,040 --> 00:10:09,799
Er werd gebeld vanuit die telefooncel.
71
00:10:09,800 --> 00:10:15,279
Een vrouw belde 't alarmnummer. Ze zei
dat er 'n vrouw werd gemolesteerd.
72
00:10:15,280 --> 00:10:17,799
Zo zou ik 't niet hebben genoemd.
73
00:10:17,800 --> 00:10:21,279
Daarna hing ze op.
Ze was kennelijk bang.
74
00:10:21,280 --> 00:10:26,752
Kennelijk, ja. Zou je die kinderen
niet 's bij die telefoon weg houden?
75
00:10:34,520 --> 00:10:40,231
Jij kijkt of de motor nog warm is,
ik zoek naar haar afscheidsbriefje.
76
00:10:57,040 --> 00:10:59,519
Weten we al wie ze is?
77
00:10:59,520 --> 00:11:02,239
Ik laat de auto natrekken.
78
00:11:05,280 --> 00:11:08,750
Wat is dit?
- Ik heb 'm niet aangeraakt.
79
00:11:17,800 --> 00:11:20,758
Ze was 'n aantrekkelijke vrouw.
80
00:11:23,280 --> 00:11:26,238
Die van snoepen hield, zo te zien.
81
00:11:43,800 --> 00:11:51,799
De auto staat op naam van Victorie
Imelda Philips, Crayford Road 16b.
82
00:11:51,800 --> 00:11:53,799
Hoe heette ze?
83
00:11:53,800 --> 00:11:57,799
Victoria Imelda Philips.
84
00:11:57,800 --> 00:12:00,758
Zou kunnen.
85
00:12:03,800 --> 00:12:07,519
Weet de wachtcommandant 't al?
Wie is 't? Toolan?
86
00:12:07,520 --> 00:12:13,231
Laat de technische recherche maar
komen. En hou 't publiek uit de buurt.
87
00:12:16,280 --> 00:12:21,229
Waar komt dat op uit?
- Geen idee. Waarom ga je niet kijken?
88
00:12:25,280 --> 00:12:26,998
Ja, chef.
89
00:12:28,040 --> 00:12:30,799
Maar niet nu, oké?
90
00:12:30,800 --> 00:12:34,039
Pak haar autosleutels.
91
00:12:34,040 --> 00:12:40,279
Ik doe wat ik kan. Ik heb al gezorgd
voor versterking in de Parade...
92
00:12:40,280 --> 00:12:43,279
King Street en Hadley Gardens.
93
00:12:43,280 --> 00:12:46,279
Die overvallen zijn wel alarmerend...
94
00:12:46,280 --> 00:12:51,039
maar ze richten zich niet specifiek
op Denton.
95
00:12:51,040 --> 00:12:54,039
Dat zei u ook na de eerste twee keer.
96
00:12:54,040 --> 00:12:59,279
Het is 'n goed georganiseerde bende
die in 't hele land opereert.
97
00:12:59,280 --> 00:13:02,799
Ik denk niet dat ze hier nog 's toeslaan.
98
00:13:02,800 --> 00:13:04,799
Er gaan slachtoffers vallen.
99
00:13:04,800 --> 00:13:11,519
Je denkt dat winkels rammen alleen in
sociaal achtergebleven streken gebeurt.
100
00:13:11,520 --> 00:13:16,799
Maar volgens mij moeten we
't beschouwen als 'n symptoom...
101
00:13:16,800 --> 00:13:22,039
van 'n algemene vervaging
van onze normen en waarden.
102
00:13:22,040 --> 00:13:27,799
Laten we niet te veel woorden
vuil maken aan dit onderwerp.
103
00:13:27,800 --> 00:13:33,799
Rechercheur Peters werkt
met 'n speciaal team aan deze zaak.
104
00:13:33,800 --> 00:13:38,279
De wagen die gisteren is gebruikt,
is inmiddels gevonden...
105
00:13:38,280 --> 00:13:41,439
dus hopelijk heb ik de volgende keer
goed nieuws.
106
00:13:41,440 --> 00:13:43,839
Was hij 'n patiënt van 'r?
107
00:13:43,840 --> 00:13:48,039
Ik had 'm niet eerder gesproken.
108
00:13:48,040 --> 00:13:50,759
Hier heb ik 'm. Mr Newman.
109
00:13:54,040 --> 00:13:58,799
Mr Urbanowicz? Ik ben adjudant Frost.
110
00:13:58,800 --> 00:14:03,279
Dit is rechercheur Nash.
- U lijkt niet van de politie.
111
00:14:03,280 --> 00:14:07,279
Als je bij de recherche zit,
mag je je eigen kleren aan.
112
00:14:07,280 --> 00:14:12,799
De artsen zijn niet in dienst van
't centrum. Ze gebruiken de faciliteiten.
113
00:14:12,800 --> 00:14:15,279
Vicky had haar eigen praktijk.
114
00:14:15,280 --> 00:14:19,279
Maar er is toch 'n afsprakenboek
voor de patiënten?
115
00:14:19,280 --> 00:14:22,519
Vertrouwelijk.
Maar u moet 't natuurlijk zien.
116
00:14:22,520 --> 00:14:25,279
Bent u vanmorgen weg geweest?
117
00:14:25,280 --> 00:14:30,039
Ik was de hele ochtend hier.
Ik had drie patiënten.
118
00:14:30,040 --> 00:14:34,039
Ik wist dat er iets mis was.
Ik voel zulke dingen.
119
00:14:34,040 --> 00:14:37,799
Ik wilde erover praten,
maar Vicky had haast.
120
00:14:37,800 --> 00:14:41,759
Om naar Mr Newman te gaan.
- Ik heb geen idee.
121
00:14:45,280 --> 00:14:46,799
Is dit voor mij?
122
00:14:46,800 --> 00:14:52,799
De thee waar u om vroeg. Kamille.
123
00:14:52,800 --> 00:14:55,234
Daar ben ik dol op.
124
00:14:58,800 --> 00:15:02,519
Dus u wist dat er iets mis was.
125
00:15:02,520 --> 00:15:06,279
Ja, maar ik wist niet wat.
Ze was in onbalans.
126
00:15:06,280 --> 00:15:08,039
Psychisch?
127
00:15:08,040 --> 00:15:10,759
Met haar aura.
128
00:15:13,800 --> 00:15:15,756
Begrijpt u?
129
00:15:17,280 --> 00:15:20,519
We bestrijden niet de symptomen
van 'n ziekte.
130
00:15:20,520 --> 00:15:25,279
We onderzoeken 't hele wezen.
De holistische benadering.
131
00:15:25,280 --> 00:15:30,039
Je kan iemand pas helpen
als je je zelf goed voelt.
132
00:15:30,040 --> 00:15:33,519
Bij Vicky was dat niet 't geval.
133
00:15:33,520 --> 00:15:35,799
U bent sceptisch.
134
00:15:35,800 --> 00:15:41,279
Moet ik de gezondheidsadviezen
van 'n kettingroker serieus nemen?
135
00:15:41,280 --> 00:15:44,519
Sorry. Ik heb jaren niet gerookt.
136
00:15:44,520 --> 00:15:47,751
Gore gewoonte. Het spijt me.
137
00:15:49,040 --> 00:15:53,279
Wat was uw relatie met haar?
- Er was geen relatie.
138
00:15:53,280 --> 00:15:55,519
Vraag 't maar na.
139
00:15:55,520 --> 00:15:58,279
Ik bedoel...
140
00:15:58,280 --> 00:16:03,279
Was ze met u bevriend
of werkte ze hier gewoon?
141
00:16:03,280 --> 00:16:06,799
Ik wilde graag
dat ze mij als 'n vriend zag.
142
00:16:06,800 --> 00:16:09,799
Besprak ze haar problemen met u?
143
00:16:09,800 --> 00:16:12,758
Dan had ze nu misschien nog geleefd.
144
00:16:18,040 --> 00:16:20,799
Die Helen mag er wezen.
145
00:16:20,800 --> 00:16:22,799
Wanneer meld je je aan?
146
00:16:22,800 --> 00:16:26,039
Ze kijken eerst
wat je lichaam nodig heeft.
147
00:16:26,040 --> 00:16:29,237
De receptioniste, zo te horen.
148
00:16:49,880 --> 00:16:53,119
Goed nieuws?
Heb je de bewoners gesproken?
149
00:16:53,120 --> 00:16:55,119
Niemand heeft iets gezien.
150
00:16:55,120 --> 00:16:59,599
Een oude sportwagen?
Wonen hier geen jochies van tien?
151
00:16:59,600 --> 00:17:02,119
Die zaten vast op school.
152
00:17:02,120 --> 00:17:05,879
Gooi dit even weg, wil je?
153
00:17:05,880 --> 00:17:09,879
Zijn jullie klaar?
154
00:17:09,880 --> 00:17:12,119
Hoe zit jij in je kleingeld?
155
00:17:12,120 --> 00:17:14,359
Kijk niet zo angstig.
156
00:17:14,360 --> 00:17:18,599
Als je die bij 't lab
hebt afgeleverd...
157
00:17:18,600 --> 00:17:23,879
ga je met haar foto de winkeliers langs.
158
00:17:23,880 --> 00:17:26,599
En kijk of ze Newman kennen.
159
00:17:26,600 --> 00:17:30,879
Lambert is daar al geweest.
- En niks gevonden, zeker.
160
00:17:30,880 --> 00:17:36,830
De gulden regel bij de recherche:
Blijf zoeken als je niets vindt.
161
00:17:50,880 --> 00:17:52,359
Kan ik u helpen?
162
00:17:52,360 --> 00:17:56,831
Ik ben rechercheur Nash.
163
00:17:57,880 --> 00:18:00,599
Het gaat zeker over de moord.
164
00:18:00,600 --> 00:18:03,831
Herkent u deze vrouw?
165
00:18:07,360 --> 00:18:10,830
Kijk nog maar 's.
Het is geen goeie foto.
166
00:18:24,120 --> 00:18:28,599
Wat kijk jij zuur, zeg.
Herkende niemand 'r?
167
00:18:28,600 --> 00:18:31,359
We hebben 't mes niet gevonden.
168
00:18:31,360 --> 00:18:35,119
Wel 'n stuk van 'n luchtbuks
en 'n ouwe radiator.
169
00:18:35,120 --> 00:18:37,359
Ik laat 'm hier installeren.
170
00:18:37,360 --> 00:18:41,599
Ga maar 'n kop thee halen.
En neem voor mij ook mee.
171
00:18:41,600 --> 00:18:45,119
Ik heb 't adres van haar ouders.
172
00:18:45,120 --> 00:18:50,359
Manchester. Laat iemand anders
't slechte nieuws maar vertellen.
173
00:18:50,360 --> 00:18:53,119
En 'n boodschap van Mr Mullett.
174
00:18:53,120 --> 00:18:56,879
Erf ik wat van 'm?
- Hij wil u met spoed spreken.
175
00:18:56,880 --> 00:18:59,838
Je hoort 't wel als 't zover is.
176
00:19:06,360 --> 00:19:09,599
Dit is 'n smerig zaakje.
- Ja, vreselijk.
177
00:19:09,600 --> 00:19:11,359
Ideeën?
178
00:19:11,360 --> 00:19:15,879
Keurige jonge vrouw heeft afspraak
met 'n man om half een.
179
00:19:15,880 --> 00:19:19,119
Verder heb ik geen idee.
180
00:19:19,120 --> 00:19:22,119
Ik ga 'r zo even bekijken.
181
00:19:22,120 --> 00:19:24,879
Je weet ze wel uit te kiezen.
182
00:19:24,880 --> 00:19:27,879
Was 't maar niet zo.
183
00:19:27,880 --> 00:19:32,359
Mag ik even jullie aandacht?
184
00:19:32,360 --> 00:19:36,879
Het gaat hier om
Vicky Imelda Philips.
185
00:19:36,880 --> 00:19:39,359
Geen strafblad, geen vrienden.
186
00:19:39,360 --> 00:19:44,359
Een keurige, rustige vrouw
volgens haar huisbaas, Mr Bannister.
187
00:19:44,360 --> 00:19:48,599
En ik heb geen behoefte
aan grapjes over die naam.
188
00:19:48,600 --> 00:19:52,599
Vicky was fysiotherapeute.
189
00:19:52,600 --> 00:19:58,879
Vraag maar aan rechercheur Nash
als je niet weet wat zo iemand doet.
190
00:19:58,880 --> 00:20:00,599
Een ballenkraker.
191
00:20:00,600 --> 00:20:04,119
Fijn dat je daarover begint...
192
00:20:04,120 --> 00:20:10,119
want Mr Toolan kan daar nog
't een en ander oververtellen.
193
00:20:10,120 --> 00:20:15,359
Miss Philips behandelde enkele patiënten
in 't Lotus Healing Centre.
194
00:20:15,360 --> 00:20:19,599
Het enige dat we hebben gevonden
zijn twee klachten...
195
00:20:19,600 --> 00:20:23,119
dat 't pand zou worden gebruikt
als bordeel.
196
00:20:23,120 --> 00:20:29,119
De klachten waren afkomstig van 'n man
die vond dat zijn rekening te hoog was.
197
00:20:29,120 --> 00:20:31,359
Genoeg gelachen.
198
00:20:31,360 --> 00:20:36,879
Ik kan me niet voorstellen dat 't wat is,
maar probeer erachter te komen...
199
00:20:36,880 --> 00:20:40,599
welk deel van 't lichaam ze bewerkte.
200
00:20:40,600 --> 00:20:43,831
Dat was 't, aan de slag.
201
00:20:49,120 --> 00:20:52,599
Heb je al woonruimte gevonden?
202
00:20:52,600 --> 00:20:56,599
Ik heb steeds geen tijd om te zoeken.
- Dan maak je tijd.
203
00:20:56,600 --> 00:20:59,119
Heeft er iemand geklaagd?
204
00:20:59,120 --> 00:21:03,599
Nee, hoor.
Ze zien je vast niet graag vertrekken.
205
00:21:03,600 --> 00:21:07,599
Het zijn allemaal aardige jongens.
206
00:21:07,600 --> 00:21:10,319
Ik hoef geen hypotheek, hoor.
207
00:21:12,360 --> 00:21:15,879
Dat was eigenlijk alles.
208
00:21:15,880 --> 00:21:18,838
Succes ermee.
209
00:21:21,120 --> 00:21:28,310
Achttien steekwonden
in hals, schouders en rug.
210
00:21:30,880 --> 00:21:33,879
Het mes had één scherpe kant.
211
00:21:33,880 --> 00:21:37,879
Lengte zo'n 15 centimeter,
breedte 3 centimeter.
212
00:21:37,880 --> 00:21:41,879
Er zijn twee grote aders geraakt
en beide longen.
213
00:21:41,880 --> 00:21:43,879
De dader was rechts.
214
00:21:43,880 --> 00:21:47,359
Dat sluit 'n hoop mensen uit, hè?
215
00:21:47,360 --> 00:21:50,119
Hij is niet echt overgevoelig.
216
00:21:50,120 --> 00:21:52,599
Ik kom uit Londen.
217
00:21:52,600 --> 00:21:55,359
De doodsoorzaak is hartstilstand.
218
00:21:55,360 --> 00:22:00,359
Niets wijst erop dat ze heeft geprobeerd
om zich te verdedigen.
219
00:22:00,360 --> 00:22:04,879
Geen wonden aan haar handen,
nagels puntgaaf.
220
00:22:04,880 --> 00:22:09,359
Er is één dingetje
dat interessant kan zijn.
221
00:22:09,360 --> 00:22:12,879
Wat is dat?
- Hij is nog jong, hè?
222
00:22:12,880 --> 00:22:19,119
Een pessarium. Een voorbehoedsmiddel.
223
00:22:19,120 --> 00:22:22,119
Tegenwoordig zijn 't allemaal condooms.
224
00:22:22,120 --> 00:22:24,879
Nog meer wat we moeten weten?
225
00:22:24,880 --> 00:22:27,314
Zaaddodende pasta.
226
00:22:28,880 --> 00:22:32,839
Maar ze heeft niet recentelijk
gemeenschap gehad.
227
00:22:41,360 --> 00:22:46,119
De dader moet toch
onder 't bloed hebben gezeten?
228
00:22:46,120 --> 00:22:52,359
Dat ligt eraan.
Het spoot er niet echt uit.
229
00:22:52,360 --> 00:22:57,119
Wat voor slim idee heb je?
230
00:22:57,120 --> 00:23:00,119
Het was 'n groot mes.
231
00:23:00,120 --> 00:23:04,119
Dan moet je flink uithalen
om zo diep te steken.
232
00:23:04,120 --> 00:23:07,359
Dan kun je 't mes zien. Het was dag.
233
00:23:07,360 --> 00:23:10,879
De belster zei dat ze werd gemolesteerd.
234
00:23:10,880 --> 00:23:17,359
Als uw getuige 'r gestoken zag worden,
zou ze niet 'gemolesteerd' zeggen.
235
00:23:17,360 --> 00:23:19,879
Conclusie?
236
00:23:19,880 --> 00:23:26,119
Misschien heeft de belster iets gezien
dat er niks mee te maken had.
237
00:23:26,120 --> 00:23:28,119
Ik betwijfel 't.
238
00:23:28,120 --> 00:23:31,599
Of ze zag 'r geslagen worden
voor 't mes erbij kwam.
239
00:23:31,600 --> 00:23:34,119
Daar zijn geen sporen van.
240
00:23:34,120 --> 00:23:38,599
Natuurlijk zag ze meer.
Daarom hing ze op.
241
00:23:38,600 --> 00:23:43,119
En ik weet ook
dat we 'r niet zullen vinden.
242
00:23:43,120 --> 00:23:46,829
Hoe kunt u dat nou weten?
243
00:23:49,360 --> 00:23:51,237
Ervaring.
244
00:24:01,120 --> 00:24:03,879
Heb je nog iets voor me?
245
00:24:03,880 --> 00:24:07,359
Het bandje met 't telefoontje.
246
00:24:07,360 --> 00:24:11,879
Mr Nash, uw vrouw heeft twee keer
gebeld. Het was niet dringend.
247
00:24:11,880 --> 00:24:16,119
En nog iets van 't lab?
248
00:24:16,120 --> 00:24:19,119
Nog niet.
249
00:24:19,120 --> 00:24:23,318
Misschien in die grote envelop
met 'dringend' erop?
250
00:24:28,120 --> 00:24:30,599
Je bent wel jong getrouwd, hè?
251
00:24:30,600 --> 00:24:33,119
Hoe oud was u?
- Ik vroeg 't eerst. 24.
252
00:24:33,120 --> 00:24:36,829
Ik ook.
- Dan praten we er niet meer over.
253
00:24:40,360 --> 00:24:43,359
We weten de locatie.
Wat is uw naam?
254
00:24:43,360 --> 00:24:48,309
Niet alle kinderen zaten op school.
Kijk wie er spijbelde.
255
00:24:54,600 --> 00:24:56,359
Zegt u 't maar.
256
00:24:56,360 --> 00:25:01,359
Ze wordt gemolesteerd.
Op de parkeerplaats.
257
00:25:01,360 --> 00:25:05,319
We weten de locatie.
Wat is uw naam?
258
00:25:07,600 --> 00:25:10,831
Misschien kan 't lab er nog wat mee.
259
00:25:15,880 --> 00:25:18,879
Moet je zien wat er in die organiser zat.
260
00:25:18,880 --> 00:25:23,599
Adressen, patiënten en privé.
Haar financiën...
261
00:25:23,600 --> 00:25:25,079
Agenda.
262
00:25:29,600 --> 00:25:31,830
Geen idee. Wacht even.
263
00:25:33,360 --> 00:25:37,319
M'n vrouw wil weten
of ik naar huis kom.
264
00:26:46,360 --> 00:26:49,879
Meyerbridge. M-e-y.
265
00:26:49,880 --> 00:26:53,839
Riverside Gardens 8.
Niet slecht.
266
00:26:58,120 --> 00:27:00,599
Jonathan Adam Meyerbridge.
267
00:27:00,600 --> 00:27:04,119
Zeg dat hij op borgtocht vrij is
wegens moord.
268
00:27:04,120 --> 00:27:07,359
Mishandeling.
- Dat klinkt goed.
269
00:27:07,360 --> 00:27:11,119
Eén jaar voorwaardelijk.
270
00:27:11,120 --> 00:27:13,359
Ga verder.
271
00:27:13,360 --> 00:27:19,599
Dronkenschap, dronken rijden.
Tien jaar terug. Ik moet nu echt weg.
272
00:27:19,600 --> 00:27:22,879
Nog eentje. Om 't af te leren.
273
00:27:22,880 --> 00:27:25,879
Lemon, als in 'geef mij maar 'n glas.'
274
00:27:25,880 --> 00:27:29,316
Terence. Eastleigh Chambers 8.
275
00:27:34,120 --> 00:27:35,553
Links.
276
00:27:41,600 --> 00:27:47,359
Voor 't eerst dat ik iemand tegenkom
die net zo rijdt als ik.
277
00:27:47,360 --> 00:27:49,879
Niet gedacht dat u zo zou wonen.
278
00:27:49,880 --> 00:27:52,599
Hoezo? Niet armoedig genoeg?
279
00:27:52,600 --> 00:27:55,359
Ik woon hier ook niet.
280
00:27:55,360 --> 00:27:59,359
Dus we zijn nog aan 't werk?
- Niet echt.
281
00:27:59,360 --> 00:28:02,318
Stop daar maar even.
282
00:28:10,360 --> 00:28:12,599
Wie woont daar?
283
00:28:12,600 --> 00:28:17,359
Jonathan Meyerbridge.
Mishandeling en dronkenschap.
284
00:28:17,360 --> 00:28:19,828
Riverside Gardens.
285
00:28:21,360 --> 00:28:24,359
Hij is nog laat bezig.
286
00:28:24,360 --> 00:28:28,879
Het ziet er niet echt uit
als 'n roversnest.
287
00:28:28,880 --> 00:28:33,879
Hij heeft vast 'n heel stel
bibliotheekboeken ingepikt.
288
00:28:33,880 --> 00:28:37,316
Breng me maar naar huis.
289
00:29:08,880 --> 00:29:12,599
Nog meer regeltjes?
- Het schoonmaakrooster.
290
00:29:12,600 --> 00:29:18,359
Wat doet mijn naam daar?
- Kunt u niet op woensdag?
291
00:29:18,360 --> 00:29:20,879
U kunt altijd ruilen.
292
00:29:20,880 --> 00:29:24,839
Als u maar wel doorgeeft
aan de bewonerscommissie.
293
00:29:26,120 --> 00:29:30,359
Krijg nou wat.
Iemand jat steeds mijn eten.
294
00:29:30,360 --> 00:29:33,599
Echt waar?
295
00:29:33,600 --> 00:29:36,359
Het mijne staat er nog.
- U bent adjudant.
296
00:29:36,360 --> 00:29:39,830
Een punt voor de volgende vergadering.
297
00:29:42,120 --> 00:29:45,119
Hij heeft ook aan m'n melk gezeten.
298
00:29:45,120 --> 00:29:48,359
Je moet maar durven.
299
00:29:48,360 --> 00:29:54,599
Blijft dit zo? Je moet nog wat planken
ophangen voor je met pensioen gaat.
300
00:29:54,600 --> 00:29:59,119
Ik wil nu met pensioen.
Het is moordend.
301
00:29:59,120 --> 00:30:03,879
Het was op 't nieuws.
Elk half uur.
302
00:30:03,880 --> 00:30:08,359
TV kijken is 't enige
dat je hier kunt doen.
303
00:30:08,360 --> 00:30:10,879
Frost werd nog genoemd.
304
00:30:10,880 --> 00:30:13,838
Ik kan die naam niet meer horen.
305
00:30:33,360 --> 00:30:38,359
Hij zei dat ik maar 's goed moest slapen.
Zie je dat hij wel meevalt?
306
00:30:38,360 --> 00:30:43,832
En of ik 'm morgenochtend kan ophalen.
Om half zeven.
307
00:31:08,360 --> 00:31:11,318
Moet je die auto zien.
308
00:31:16,120 --> 00:31:19,829
Is Jonathan Meyerbridge thuis?
309
00:31:30,120 --> 00:31:32,839
Jij bent toch Milly?
310
00:31:34,880 --> 00:31:39,829
Wat ben je groot geworden.
Je kent me niet meer, hè?
311
00:31:43,360 --> 00:31:48,309
Gaat 't nog steeds goed?
Vast, anders had ik het wel gehoord.
312
00:31:51,120 --> 00:31:56,319
Hoe maakt u 't?
Milly, je mag er wel bij blijven.
313
00:31:59,880 --> 00:32:02,119
Rechercheur Nash.
314
00:32:02,120 --> 00:32:03,838
Adjudant Frost.
315
00:32:09,120 --> 00:32:14,319
Je rende. 'Wie haastig is met zijn voeten,
begaat een misstap'.
316
00:32:26,880 --> 00:32:31,879
Ik ben op de hoogte
van Milly's trieste verleden.
317
00:32:31,880 --> 00:32:34,838
We hebben hier geen geheimen.
318
00:32:36,360 --> 00:32:40,599
Ze zorgt voor uw kinderen?
- Ja. Ik heb drie kinderen.
319
00:32:40,600 --> 00:32:46,119
Ik kom niet voor Milly.
Er is gisteren 'n jonge vrouw vermoord.
320
00:32:46,120 --> 00:32:49,599
Ik heb 't gehoord. Was ze van hier?
321
00:32:49,600 --> 00:32:51,359
Vicky Philips.
322
00:32:51,360 --> 00:32:54,119
Grote genade.
323
00:32:54,120 --> 00:32:58,119
Ik ken haar. Ze is fysiotherapeute.
324
00:32:58,120 --> 00:33:01,599
Uw naam en adres stonden
in haar organiser.
325
00:33:01,600 --> 00:33:05,879
Ze heeft me behandeld
nadat ik 'n keer was gevallen.
326
00:33:05,880 --> 00:33:09,119
Wanneer hebt u 'r voor 't laatst gezien?
327
00:33:09,120 --> 00:33:12,359
In de winter.
Een jaar geleden, zo'n beetje.
328
00:33:12,360 --> 00:33:16,119
Ik kan de datum wel opzoeken,
als u wilt.
329
00:33:16,120 --> 00:33:24,119
Alleen uw naam en adres stonden
in haar elektronische agenda.
330
00:33:24,120 --> 00:33:26,315
Wat vreemd.
331
00:33:28,360 --> 00:33:32,879
Waarom?
Voor 't geval dat u weer zou vallen?
332
00:33:32,880 --> 00:33:35,599
Het enige dat ik kan bedenken...
333
00:33:35,600 --> 00:33:39,832
is dat ze dacht
dat ze me nog wel 's zou tegenkomen.
334
00:33:42,360 --> 00:33:47,119
U hebt verder geen contact
met 'r gehad?
335
00:33:47,120 --> 00:33:52,879
Hoe vaak hebt u haar in totaal gezien?
336
00:33:52,880 --> 00:33:55,599
Een keer of tien, meer niet.
337
00:33:55,600 --> 00:34:01,359
Vaak genoeg om elkaar te leren kennen?
Was u met haar bevriend?
338
00:34:01,360 --> 00:34:03,879
Nee, we waren niet bevriend.
339
00:34:03,880 --> 00:34:07,316
Maar u kon 't wel met elkaar vinden.
- Min of meer.
340
00:34:11,360 --> 00:34:14,879
Wist ze dat u getrouwd bent?
341
00:34:14,880 --> 00:34:20,359
Geen idee.
En ik zie niet in of dat terzake doet.
342
00:34:20,360 --> 00:34:23,879
Waar was u gisteren
tussen 12 uur 15 en 12 uur 30?
343
00:34:23,880 --> 00:34:30,359
In de kerk op Eton Road.
Ik verzorg er elke dinsdag 'n bijbellezing.
344
00:34:30,360 --> 00:34:33,599
Wie waren er nog meer?
- Drie kerkleden.
345
00:34:33,600 --> 00:34:36,879
De slager?
- Ja, Mr Sykes was er ook.
346
00:34:36,880 --> 00:34:40,879
Maar hij verliet zijn winkel pas
om tien voor half een.
347
00:34:40,880 --> 00:34:43,599
Ik weet niet precies hoe laat hij kwam.
348
00:34:43,600 --> 00:34:48,119
Ik bereid me voor in 't kantoor,
tot we om half een beginnen.
349
00:34:48,120 --> 00:34:51,879
En wie heeft u gezien?
- Onze secretaresse.
350
00:34:51,880 --> 00:34:56,829
En de derde persoon?
- Betty Gunner. Ze is blind.
351
00:34:59,600 --> 00:35:03,359
Hij liegt, en dat kan hij heel goed.
352
00:35:03,360 --> 00:35:07,359
Zou ik een huiszoekingsbevel krijgen?
Vast niet.
353
00:35:07,360 --> 00:35:13,599
Probeer zoveel mogelijk te weten
te komen over Jonathan Meyerbridge.
354
00:35:13,600 --> 00:35:18,119
Hij is destijds gearresteerd.
Neem contact op met Brent.
355
00:35:18,120 --> 00:35:20,879
Misschien heeft 't de kranten gehaald.
356
00:35:20,880 --> 00:35:23,838
Hoe zit dat met dat kindermeisje?
357
00:35:25,600 --> 00:35:30,599
Milly Atkinson. Na de dood
van haar moeder kwam ze in 'n tehuis.
358
00:35:30,600 --> 00:35:35,119
Ze werd betrapt op winkeldiefstal.
Ze stak haar kamer in brand...
359
00:35:35,120 --> 00:35:39,879
en ze molesteerde de maatschappelijk
werkster.
360
00:35:39,880 --> 00:35:42,838
En zij zorgt voor zijn kinderen?
361
00:35:45,360 --> 00:35:52,359
Ik had vierenhalve minuut geleden
in de rechtszaal moeten zijn. Red je dat?
362
00:35:52,360 --> 00:35:54,599
Ik weet niet eens waar 't is.
363
00:35:54,600 --> 00:35:57,831
Daar gaat weer wat belastinggeld.
364
00:36:04,880 --> 00:36:07,314
Zij was 't, hè?
365
00:36:09,120 --> 00:36:12,359
Ik kende 'r.
366
00:36:12,360 --> 00:36:15,318
Ik kende 'r. Het is verleden tijd.
367
00:36:16,360 --> 00:36:19,318
Dus meer hoef ik niet te weten?
368
00:36:20,000 --> 00:36:21,240
Neem je geen aantekeningen mee?
369
00:36:22,000 --> 00:36:22,955
Heb ik niet nodig, het zit allemaal in m'n hoofd.
Regina versus Smith.
370
00:36:24,000 --> 00:36:25,320
Ik ben binnen tien minuten terug.
371
00:37:02,480 --> 00:37:04,479
Tien minuten?
372
00:37:04,480 --> 00:37:07,999
Sorry, 't was de verkeerde zaak.
373
00:37:08,000 --> 00:37:10,434
Regina versus Patel.
374
00:37:12,000 --> 00:37:16,999
Kijk 's wie we daar hebben.
375
00:37:17,000 --> 00:37:20,999
De slager uit Holly Grove.
376
00:37:21,000 --> 00:37:22,999
Wie is die ander?
377
00:37:23,000 --> 00:37:30,479
Edward Gull. Advocaat, lid van de
contactcommissie en algemeen betweter.
378
00:37:30,480 --> 00:37:36,239
Ik heb Gods liefde en 'n lieve vrouw
gevonden. Ik drink geen druppel meer.
379
00:37:36,240 --> 00:37:38,435
Hij was aan de drank.
380
00:37:40,480 --> 00:37:47,239
Ik raakte in de goot. God toonde me
hoe diep 'n mens kan zinken.
381
00:37:47,240 --> 00:37:50,719
Ze vond 'm aardig.
- Dat zal best.
382
00:37:50,720 --> 00:37:56,239
Ze veranderde zijn leven.
Waarom staat dit in 'n landelijke krant?
383
00:37:56,240 --> 00:38:00,239
Haar meisjesnaam was Cawley.
384
00:38:00,240 --> 00:38:02,999
Cawley's Crackers?
385
00:38:03,000 --> 00:38:06,239
Dus ze had geld.
386
00:38:06,240 --> 00:38:08,435
Dat is interessant.
387
00:38:11,000 --> 00:38:13,239
Mullett wil je spreken.
388
00:38:13,240 --> 00:38:16,239
Als ik m'n koffie op heb.
389
00:38:16,240 --> 00:38:19,719
Ik heb Vicky haar financiën nagetrokken.
390
00:38:19,720 --> 00:38:22,999
Er is dit jaar tien keer geld
op haar rekening gestort.
391
00:38:23,000 --> 00:38:28,239
Elke keer 400 pond,
contant en bij verschillende banken.
392
00:38:28,240 --> 00:38:31,239
Dat is niet oninteressant.
393
00:38:31,240 --> 00:38:32,958
Voor u.
394
00:38:36,000 --> 00:38:39,959
Ogenblikje. De kamillethee-juffrouw.
395
00:38:46,240 --> 00:38:50,479
Wat wilden ze nog meer weten?
- Dat was 't.
396
00:38:50,480 --> 00:38:54,999
Ik heb gezegd dat ik geen contact
meer met 'r onderhield.
397
00:38:55,000 --> 00:39:00,239
Je mag niets voor me verzwijgen.
- Ik heb je alles verteld.
398
00:39:00,240 --> 00:39:02,239
Uitstekend.
399
00:39:02,240 --> 00:39:05,999
Dan hangt verder alles af van Ruth.
400
00:39:06,000 --> 00:39:09,999
Waarom dan?
- Ik denk wat jij niet durft te denken.
401
00:39:10,000 --> 00:39:14,719
Als jij er niet bij stil hebt gestaan
dat Ruth de dader kan zijn...
402
00:39:14,720 --> 00:39:19,479
hou je nog meer van haar dan ik dacht.
403
00:39:19,480 --> 00:39:24,999
Wat 'n gruwelijke gedachte.
Ik bid dat je hem meteen uitje hoofd zet.
404
00:39:25,000 --> 00:39:26,956
Ik zal zeker bidden.
405
00:39:31,240 --> 00:39:34,239
Ik weet dat je onschuldig bent.
406
00:39:34,240 --> 00:39:38,438
En ik zal al 't mogelijke doen
om je te beschermen.
407
00:39:44,480 --> 00:39:48,951
We moeten samen deze vuurproef
doorstaan.
408
00:39:50,240 --> 00:39:52,959
Ik zag licht onder de deur door.
409
00:39:54,000 --> 00:39:59,239
Toen hoorde ik hem praten.
Ik dacht dat er iemand bij hem was.
410
00:39:59,240 --> 00:40:00,999
Wat zei hij?
411
00:40:01,000 --> 00:40:04,999
Het was in 't Pools.
Toen begon hij te schreeuwen.
412
00:40:05,000 --> 00:40:08,479
Ik was bezorgd,
dus ik keek naar binnen.
413
00:40:08,480 --> 00:40:13,239
Hij zat voorover in 'n stoel,
alsof hij sliep.
414
00:40:13,240 --> 00:40:17,438
Toen pakte hij alle brieven
en hij deed de kast dicht.
415
00:40:18,480 --> 00:40:20,999
Waar zijn ze?
416
00:40:21,000 --> 00:40:23,999
Ik heb ze verbrand.
417
00:40:24,000 --> 00:40:26,999
Wat stond erin?
- Gewoon, van alles.
418
00:40:27,000 --> 00:40:31,949
Hoe gaat 't, met mij gaat 't goed.
Ik ken die mensen niet.
419
00:40:35,000 --> 00:40:40,479
Een: Als je die brieven hebt verbrand,
heb je bewijsmateriaal vernietigd.
420
00:40:40,480 --> 00:40:45,719
Dat is 'n misdrijf
waar ik je voor kan laten opsluiten.
421
00:40:45,720 --> 00:40:49,952
Twee: Ik geloof je niet.
422
00:40:51,000 --> 00:40:57,439
Die brieven betekenden veel voor Vicky.
En ook voor jou, gezien je gedrag.
423
00:41:00,720 --> 00:41:05,239
Je kan 'r niet beschermen.
Ze is dood.
424
00:41:05,240 --> 00:41:08,999
Van wie waren ze? Haar minnaar?
425
00:41:09,000 --> 00:41:12,239
Haar minnaars?
426
00:41:12,240 --> 00:41:15,239
Vertel op.
427
00:41:15,240 --> 00:41:18,719
Waren ze getekend met Mr Newman?
428
00:41:18,720 --> 00:41:22,239
Gebruikte hij zijn echte naam?
429
00:41:22,240 --> 00:41:24,959
Waar ontmoetten ze elkaar?
430
00:41:27,480 --> 00:41:31,479
Je was woedend
omdat ze 'n minnaar had...
431
00:41:31,480 --> 00:41:34,239
want je was verliefd op 'r.
432
00:41:34,240 --> 00:41:38,239
Je probeerde 'r
op andere gedachten te brengen.
433
00:41:38,240 --> 00:41:42,950
Dat was de bedoeling, toen je deed
of je je scooter wilde starten.
434
00:41:45,240 --> 00:41:48,239
Zal ik je 's wat zeggen?
435
00:41:48,240 --> 00:41:51,719
Als ik van iemand zou houden...
436
00:41:51,720 --> 00:41:55,952
zou ik nooit iets dierbaars
van 'r vernietigen.
437
00:42:36,720 --> 00:42:40,429
Ga verder. Mijn vrouw weet overal van.
438
00:42:46,240 --> 00:42:49,479
U hebt deze brieven geschreven.
439
00:42:49,480 --> 00:42:53,479
Maar u beweerde
dat u 'r al een jaar niet had gezien.
440
00:42:53,480 --> 00:42:56,479
Een paar maanden.
441
00:42:56,480 --> 00:42:59,719
We zijn als vrienden uit elkaar gegaan.
442
00:42:59,720 --> 00:43:02,999
Het was fout. We kwetsten mensen.
443
00:43:03,000 --> 00:43:07,437
Miss Philips besefte dat
en ze had er alle begrip voor.
444
00:43:08,480 --> 00:43:12,999
Dus u had gisteren geen afspraak
met haar?
445
00:43:13,000 --> 00:43:19,479
Mr Newman.
Gebruikt u die naam wel eens?
446
00:43:19,480 --> 00:43:23,951
Ik ken geen Mr Newman.
En ik weet niet wat ze gisteren deed.
447
00:43:26,240 --> 00:43:30,239
Vicky droeg 'n gouden halsketting.
448
00:43:30,240 --> 00:43:32,999
Het was 'n cadeau van iemand.
449
00:43:33,000 --> 00:43:37,479
Ik heb haar 'n ketting gegeven.
Lang geleden.
450
00:43:37,480 --> 00:43:40,438
U hebt 'm twee maanden geleden
gegeven.
451
00:43:43,000 --> 00:43:49,239
Volgens deze brief. Hij is niet gedateerd,
maar 't stempel is nog recenter.
452
00:43:49,240 --> 00:43:53,438
Minder dan 'n maand geleden.
Kunt u dat verklaren?
453
00:43:55,000 --> 00:43:57,999
Niet zo eenvoudig.
- Dat geeft niet.
454
00:43:58,000 --> 00:44:04,439
Ik wil best 'n ingewikkelde verklaring
horen. Ik ben eraan gewend.
455
00:44:05,480 --> 00:44:08,999
Ik moet morgen voor twee dagen
naar York.
456
00:44:09,000 --> 00:44:12,999
Als u nog vragen hebt,
kunt u terecht bij mijn advocaat.
457
00:44:13,000 --> 00:44:19,239
Edward Gull, van Gull & Maitland.
Hij is de predikant van onze kerk.
458
00:44:19,240 --> 00:44:20,958
Ik ken hem.
459
00:44:33,240 --> 00:44:35,479
Hou op.
460
00:44:35,480 --> 00:44:39,439
Waarom? Wat kom ik nog meer tegen?
461
00:45:03,480 --> 00:45:08,999
Was Mr Meyerbridge op dinsdag
tussen twaalf en half een in de kerk?
462
00:45:09,000 --> 00:45:12,479
Hoe weet u dat zo zeker?
- Ik zag hem.
463
00:45:12,480 --> 00:45:15,950
Door de deur.
Het is 'n glazen deur.
464
00:45:27,480 --> 00:45:31,999
Ik moet de kinderen ophalen.
- Ik loop wel 'n stukje mee.
465
00:45:32,000 --> 00:45:34,999
Toevallig, dat we elkaar zo tegenkomen.
466
00:45:35,000 --> 00:45:40,239
U stond me op te wachten.
- Niet nu, ik bedoelde gisteren.
467
00:45:40,240 --> 00:45:45,239
Mr Frost, het gaat net zo goed.
Ik wil niet dat 't verpest wordt.
468
00:45:45,240 --> 00:45:48,479
Mr Meyerbridge weet alles over je.
469
00:45:48,480 --> 00:45:53,999
Dan hoefje toch nergens
bang voor te zijn?
470
00:45:54,000 --> 00:45:57,239
Weet je waarom ik langs kwam?
471
00:45:57,240 --> 00:45:59,999
Vicky Philips.
472
00:46:00,000 --> 00:46:04,999
Mr Meyerbridge liet me gisteren
naar zijn kamer komen.
473
00:46:05,000 --> 00:46:08,239
Ik was in tranen,
ik dacht dat u iets had verteld.
474
00:46:08,240 --> 00:46:10,239
Zoiets doe ik niet.
475
00:46:10,240 --> 00:46:13,437
Ik kon niet meer denken.
476
00:46:14,480 --> 00:46:17,999
Ze waren samen, hij en zijn vrouw.
477
00:46:18,000 --> 00:46:23,719
Hij vertelde dat hij en Vicky
'n relatie hadden gehad...
478
00:46:23,720 --> 00:46:27,719
en dat er allerlei leugens
zouden komen.
479
00:46:27,720 --> 00:46:31,999
Hoe reageerde zijn vrouw
op die onthulling?
480
00:46:32,000 --> 00:46:33,999
Ze blijft altijd kalm.
481
00:46:34,000 --> 00:46:38,999
Hoe heb je ze leren kennen?
482
00:46:39,000 --> 00:46:44,719
Ik moest voorkomen wegens diefstal.
De advocaat, Mr Gull, kende ze.
483
00:46:44,720 --> 00:46:47,479
Hij zorgde dat ik dit baantje kreeg.
484
00:46:47,480 --> 00:46:50,999
Woon je bij ze in?
- Ja. Ik heb m'n eigen badkamer.
485
00:46:51,000 --> 00:46:56,479
Goed, zeg. Zie je die Mr Gull nog wel 's?
486
00:46:56,480 --> 00:46:59,999
Regelmatig. Hij kan 't goed vinden
met Jonathan.
487
00:47:00,000 --> 00:47:02,999
En met Mrs Meyerbridge?
488
00:47:03,000 --> 00:47:09,479
Ruth? Gaat wel,
maar hij komt voor Jonathan.
489
00:47:09,480 --> 00:47:12,239
En waar komt hij voor?
490
00:47:12,240 --> 00:47:17,951
Geen idee. Ze zijn samen
met een of ander religieus boek bezig.
491
00:47:21,480 --> 00:47:25,479
Mr Sykes, Miss Holland, Meyerbridge
en Atkinson.
492
00:47:25,480 --> 00:47:28,479
Ze zeggen precies
wat ze moeten zeggen.
493
00:47:28,480 --> 00:47:32,479
De waarheid. Dat verwacht ik
van al m'n cliënten.
494
00:47:32,480 --> 00:47:37,239
Tuurlijk. Maar 'n beetje masseren
kan geen Kwaad, hè?
495
00:47:37,240 --> 00:47:39,479
Waar wilt u heen?
496
00:47:39,480 --> 00:47:41,479
Gwen Holland.
497
00:47:41,480 --> 00:47:47,239
Ze zei dat ze Meyerbridge
door de glazen deur zag. Om half een.
498
00:47:47,240 --> 00:47:51,239
Moest ze van u zeggen
dat hij er vanaf twaalf uur was?
499
00:47:51,240 --> 00:47:53,999
Ze heeft vast de waarheid gezegd.
500
00:47:54,000 --> 00:47:58,239
Natuurlijk. Ze is doodsbang voor u, hè?
501
00:47:58,240 --> 00:48:00,479
Onzin.
502
00:48:00,480 --> 00:48:07,239
U moet geen beschuldigingen uiten
die u niet hard kunt maken.
503
00:48:07,240 --> 00:48:11,438
Stelt u mijn cliënt
in staat van beschuldiging?
504
00:48:13,240 --> 00:48:14,958
Welke cliënt?
505
00:48:17,000 --> 00:48:21,719
We zijn net bezig.
't Wordt allemaal nog wel duidelijk.
506
00:48:21,720 --> 00:48:24,439
Laten we hopen.
507
00:48:26,720 --> 00:48:33,479
U verdedigde Meyerbridge
toen hij iemand had mishandeld.
508
00:48:33,480 --> 00:48:37,719
Hij had toen
'n vluchtende crimineel gepakt...
509
00:48:37,720 --> 00:48:41,479
die 'n oude vrouw bewusteloos
had geslagen.
510
00:48:41,480 --> 00:48:48,719
De jongeman stribbelde tegen
en liep 'n blauwe plek op zijn kin op.
511
00:48:48,720 --> 00:48:52,429
Maar u weet ook
dat de wet niet volmaakt is.
512
00:49:01,000 --> 00:49:03,719
Wat zie jij er afgeleefd uit.
513
00:49:03,720 --> 00:49:09,479
Ik heb tot vier uur gepost.
We hadden 'n tip gekregen. En u?
514
00:49:09,480 --> 00:49:13,189
Om vier uur vanmorgen?
Toen lag ik in bed.
515
00:49:15,000 --> 00:49:16,719
Hoe ver zijn we?
516
00:49:16,720 --> 00:49:19,479
Nergens.
- Aardig omschreven.
517
00:49:19,480 --> 00:49:26,479
Onze hoofdverdachte is 'n auteur
die veroordeeld is wegens mishandeling.
518
00:49:26,480 --> 00:49:30,719
Maar dat gebeurde
toen hij 'n oud vrouwtje beschermde.
519
00:49:30,720 --> 00:49:33,999
Onze booswicht blijkt dus 'n held te zijn.
520
00:49:34,000 --> 00:49:38,437
Dus 't gaat allesbehalve geweldig.
521
00:49:41,240 --> 00:49:45,239
M'n overgrootvader heeft dit huis
zelf gebouwd.
522
00:49:45,240 --> 00:49:48,479
We leerden al vroeg
om op eigen benen te staan.
523
00:49:48,480 --> 00:49:51,999
Uw man en u hebben geen werk?
524
00:49:52,000 --> 00:49:53,999
Hoezo?
525
00:49:54,000 --> 00:49:59,719
Natuurlijk wel. Ik doe liefdadigheidswerk
en Jonathan is auteur.
526
00:49:59,720 --> 00:50:04,239
Gaat u wel 's met uw man mee
naar zijn boekenuitstapjes?
527
00:50:04,240 --> 00:50:07,999
Hij gaat liever alleen. Hoezo?
528
00:50:08,000 --> 00:50:12,479
Hij heeft zijn affaire 'n jaar
voor u verborgen kunnen houden.
529
00:50:12,480 --> 00:50:15,999
Misschien heeft hij nog meer geheimen.
530
00:50:16,000 --> 00:50:18,479
Heeft u wel 's wat van 'm gelezen?
531
00:50:18,480 --> 00:50:23,239
Dat is vast veel te specialistisch
voor me.
532
00:50:23,240 --> 00:50:26,479
Ze zijn juist voor de gewone man.
533
00:50:26,480 --> 00:50:32,999
Jonathan heeft 'n integriteit die vandaag
de dag bij veel mensen ontbreekt.
534
00:50:33,000 --> 00:50:37,239
Mag hij daarom 'n relatie hebben
met 'n verpleegster?
535
00:50:37,240 --> 00:50:41,479
Ik ben inderdaad opgelucht
dat ze er niet meer is.
536
00:50:41,480 --> 00:50:44,239
Uw gebeden zijn dus verhoord?
537
00:50:44,240 --> 00:50:49,239
Ik geloof dat alles zich uiteindelijk
ten goede keert.
538
00:50:49,240 --> 00:50:55,719
Neergestoken worden op 'n parkeerplaats
lijkt me niet zo'n goede afloop.
539
00:50:55,720 --> 00:50:58,439
Wie zal 't zeggen?
540
00:50:59,480 --> 00:51:05,239
Hoe laat gingen jullie weg,
die dinsdagochtend?
541
00:51:05,240 --> 00:51:10,999
Om twaalf uur. We gingen naar
't speelveld, achter de tapijtwinkel.
542
00:51:11,000 --> 00:51:14,479
Met wie?
- Ik en Mrs Meyerbridge.
543
00:51:14,480 --> 00:51:17,239
Tot kwart voor een.
544
00:51:17,240 --> 00:51:21,999
Hoe hoorde je van de moord?
- Op 't nieuws. Om twee uur.
545
00:51:22,000 --> 00:51:25,999
Het werd pas om vier uur
bekendgemaakt.
546
00:51:26,000 --> 00:51:27,956
De plaatselijke zender.
547
00:51:30,000 --> 00:51:33,436
Hoe laat ging Mr Meyerbridge
naar de kerk?
548
00:51:34,720 --> 00:51:40,479
Ik zou 't niet weten.
- Hij zegt 't toch altijd als hij weggaat?
549
00:51:40,480 --> 00:51:42,999
Niet altijd.
550
00:51:43,000 --> 00:51:45,719
Volgens hem heeft hij 't gezegd.
551
00:51:45,720 --> 00:51:49,952
Ik heb niks gehoord.
Misschien had ik de radio aan.
552
00:51:54,000 --> 00:51:55,999
Het is Meyerbridge.
553
00:51:56,000 --> 00:52:00,239
Ik heb begrepen dat hij in de kerk zat
tijdens de moord.
554
00:52:00,240 --> 00:52:02,239
Van wie? Mr Gull?
555
00:52:02,240 --> 00:52:06,999
Edward Gull is niet alleen
advocaat en predikant.
556
00:52:07,000 --> 00:52:11,719
Hij zit ook in de contactcommissie.
- Hij heeft 't maar druk.
557
00:52:11,720 --> 00:52:15,719
Als Gull 'n klacht indient,
word jij van de zaak gehaald.
558
00:52:15,720 --> 00:52:18,999
En wat heeft Mr Gull te klagen?
559
00:52:19,000 --> 00:52:21,999
Je hebt 's nachts
bij Meyerbridge gepost.
560
00:52:22,000 --> 00:52:24,239
Ik schep eer in m'n werk.
561
00:52:24,240 --> 00:52:29,719
Ik zou graag zijn huis doorzoeken,
maar daar heb ik toestemming voor nodig.
562
00:52:29,720 --> 00:52:33,239
Dan moet je eerst
concrete bewijzen hebben.
563
00:52:33,240 --> 00:52:38,479
Volgens Gull stel je zijn cliënten
in 'n kwaad daglicht.
564
00:52:38,480 --> 00:52:42,999
Hij bezorgt Meyerbridge 'n alibi.
- Kun je dat bewijzen?
565
00:52:43,000 --> 00:52:46,239
Gull kan 't ons knap lastig maken.
566
00:52:46,240 --> 00:52:50,239
Gull mag dan 's op de radio
zijn geweest...
567
00:52:50,240 --> 00:52:53,479
maar daarom hoeven we niet te doen
wat hij wil.
568
00:52:53,480 --> 00:52:56,479
En dat telefoontje naar de centrale?
569
00:52:56,480 --> 00:52:58,999
Ze proberen 't te bewerken.
570
00:52:59,000 --> 00:53:04,479
Als we 'n herkenbare stem hebben,
kunnen we 'n TV-oproep doen.
571
00:53:04,480 --> 00:53:09,999
Het lijkt me heel zinvol
als u dat zou doen.
572
00:53:10,000 --> 00:53:14,999
Een oproep doen aan de mysterieuze
belster om zich te melden.
573
00:53:15,000 --> 00:53:18,239
Een uitstekend idee.
574
00:53:18,240 --> 00:53:20,999
Getuige oproepen.
575
00:53:21,000 --> 00:53:25,999
Wat anders: Heb je 't gehoord
van onze winkelrammers?
576
00:53:26,000 --> 00:53:28,239
Is er wat gebeurd?
577
00:53:28,240 --> 00:53:32,239
Ze hebben afgelopen nacht
ingebroken bij Landwicke's.
578
00:53:32,240 --> 00:53:34,719
Voor 'n paar dameskorsetten?
579
00:53:34,720 --> 00:53:39,479
De bewaker wou ingrijpen.
Hij ligt nu op intensive care.
580
00:53:39,480 --> 00:53:43,479
Het grijpen van die bende
heeft nu voorrang.
581
00:53:43,480 --> 00:53:45,999
Ik moet vanmiddag naar de leiding.
582
00:53:46,000 --> 00:53:51,999
Aangezien je in de zaak-Philips niet
verder komt, wil ik dat je Peters helpt.
583
00:53:52,000 --> 00:53:54,434
Begrepen?
584
00:53:56,480 --> 00:53:59,950
Uitstekend.
585
00:54:06,720 --> 00:54:11,239
Net als de andere.
Een Japanse terreinauto, vier man.
586
00:54:11,240 --> 00:54:13,999
Waar zitten ze nu?
587
00:54:14,000 --> 00:54:17,239
Het is in 50 seconden gepiept.
588
00:54:17,240 --> 00:54:21,239
De auto is van David Smethurst.
Hij zegt dat hij is gestolen...
589
00:54:21,240 --> 00:54:25,239
maar hij is twee keer gepakt op heling.
590
00:54:25,240 --> 00:54:27,999
Hij had zijn leven toch gebeterd?
591
00:54:28,000 --> 00:54:32,999
Hij was tijdens alle overvallen
weg van huis.
592
00:54:33,000 --> 00:54:36,436
Ik wil dat hij 24 uur per dag
gevolgd wordt.
593
00:54:37,480 --> 00:54:41,479
Kijk uit met de loper.
Hij zit 'n beetje los.
594
00:54:41,480 --> 00:54:45,951
We kunnen ook beneden blijven.
- Hier zie je veel meer.
595
00:54:49,000 --> 00:54:51,958
Nummer 42.
596
00:54:54,000 --> 00:54:56,239
De gordijnen zitten dicht.
597
00:54:56,240 --> 00:54:57,999
Dus hij is thuis?
598
00:54:58,000 --> 00:55:03,719
Hij slaapt. Om elf uur gaat hij de deur uit
en om drie uur komt hij terug.
599
00:55:03,720 --> 00:55:06,479
Elke nacht?
- Bijna elke nacht.
600
00:55:06,480 --> 00:55:09,479
Heeft hij wel 's bezoek?
- Nooit.
601
00:55:09,480 --> 00:55:12,479
Niet op momenten dat u kijkt.
602
00:55:12,480 --> 00:55:13,999
Dat is altijd.
603
00:55:14,000 --> 00:55:17,959
Met al die inbraken in de buurt.
Ik ben ook maar alleen.
604
00:55:22,480 --> 00:55:25,239
Houdt u van muziek?
605
00:55:25,240 --> 00:55:30,439
Het is de kamer van m'n dochter.
Ze is altijd de hort op met jongens.
606
00:55:45,240 --> 00:55:47,999
Gaan jullie me op m'n rechten wijzen?
607
00:55:48,000 --> 00:55:51,479
U had gisteren keukencorvee, en...
608
00:55:51,480 --> 00:55:53,999
Het is niet gebeurd.
609
00:55:54,000 --> 00:55:57,959
Het is niet zo erg,
we kunnen 't rooster aanpassen.
610
00:56:01,480 --> 00:56:02,999
En wat nog meer?
611
00:56:03,000 --> 00:56:07,999
We hebben 'n muis in huis.
612
00:56:08,000 --> 00:56:09,479
Ik geef 'm niks.
613
00:56:09,480 --> 00:56:15,430
Hij is bij uw kamer gezien.
Bewaart u eten in uw kamer?
614
00:56:16,480 --> 00:56:22,239
Een rol koekjes,
want hier zijn ze na vijf minuten weg.
615
00:56:22,240 --> 00:56:26,239
Jullie moeten 's wat
aan de beveiliging doen.
616
00:56:26,240 --> 00:56:30,438
Ik moet weg, ik moet over tien minuten
in de kerk zijn.
617
00:56:33,720 --> 00:56:37,999
We mogen niet
tot 't geloof worden gebracht...
618
00:56:38,000 --> 00:56:40,999
met behulp van dreigementen.
619
00:56:41,000 --> 00:56:47,719
Zij die dreigen met de gruwelen
van de hel, bewijzen ons geen dienst.
620
00:56:47,720 --> 00:56:53,239
Want wat is 'n bekeerling waard
die niet uit overtuiging heeft gehandeld?
621
00:56:53,240 --> 00:56:56,999
Die niet om Gods vergeving
heeft gevraagd?
622
00:56:57,000 --> 00:57:01,719
We moeten de ongelovigen laten
inzien wat ze moeten ontberen.
623
00:57:01,720 --> 00:57:08,432
Het wonder van Gods liefde,
die voor iedereen beschikbaar is.
624
00:57:09,720 --> 00:57:13,952
En laten we ook niet vergeten
om elkaar lief te hebben.
625
00:57:15,000 --> 00:57:18,999
Laten we onze gedachten doen uitgaan
naar 'n jonge vrouw...
626
00:57:19,000 --> 00:57:23,999
wier leven zo abrupt
tot 'n wreed einde kwam.
627
00:57:24,000 --> 00:57:29,999
Een mooie jonge vrouw
in de bloei van haar leven.
628
00:57:30,000 --> 00:57:33,959
We zullen nooit weten
waarom God haar tot zich riep.
629
00:58:11,240 --> 00:58:14,949
Dat was niet erg aardig.
630
00:58:16,240 --> 00:58:19,239
Zijn we daarom hier?
631
00:58:19,240 --> 00:58:21,999
Ze worden nerveus.
632
00:58:22,000 --> 00:58:24,999
Een mager resultaat
voor al die overuren.
633
00:58:25,000 --> 00:58:28,239
Zal ik u voorstellen aan m'n vrouw?
634
00:58:28,240 --> 00:58:32,999
Niet nu, ik heb 'n enerverende dag gehad.
Hoe is 't met 'r?
635
00:58:33,000 --> 00:58:35,239
Waarom vraagt u dat?
636
00:58:35,240 --> 00:58:40,239
Uit belangstelling.
Omdat ik met je werk.
637
00:58:40,240 --> 00:58:44,999
Niet zo best, eerlijk gezegd.
Ze wil hier weg.
638
00:58:45,000 --> 00:58:48,239
Dat heb je met Denton.
639
00:58:48,240 --> 00:58:51,437
De eerste zes jaar zijn 't moeilijkst.
640
00:59:04,480 --> 00:59:09,239
Nou ben ik m'n gratis pizza misgelopen.
Hij is verlopen.
641
00:59:09,240 --> 00:59:14,719
Je hoeft niet te lachen.
- Dat doe ik ook niet.
642
00:59:14,720 --> 00:59:19,239
Zijn we nou van die moordzaak gehaald
of niet?
643
00:59:19,240 --> 00:59:23,479
Wij zijn de kanjers.
Wij doen twee klussen tegelijk.
644
00:59:23,480 --> 00:59:29,999
Carol was zeker wel blij om te horen
dat je zoveel nachten van huis bent.
645
00:59:30,000 --> 00:59:34,479
Ze was laaiend.
- Dan is 't maar goed dat ze alleen is.
646
00:59:34,480 --> 00:59:37,479
Dat hoop ik tenminste.
647
00:59:37,480 --> 00:59:41,719
Ik wed dat dit pure tijdverspilling is.
648
00:59:41,720 --> 00:59:47,239
Waarom hebt u dat dan niet gezegd?
- Omdat Mullett dit zelf heeft bedacht.
649
00:59:47,240 --> 00:59:51,950
Tot blijkt dat 't niks oplevert.
Dan is 't opeens mijn idee.
650
00:59:55,480 --> 00:59:57,948
Onze buurman is wakker.
651
01:00:02,240 --> 01:00:05,239
Wat is hij aan 't doen?
652
01:00:05,240 --> 01:00:07,239
Hij denkt na.
653
01:00:07,240 --> 01:00:10,949
Ik moet 's stoppen
met die smerige gewoonte.
654
01:00:12,240 --> 01:00:14,479
Ik heb nogal 'n leeg gevoel.
655
01:00:14,480 --> 01:00:20,999
Misschien heb ik honger.
Ja, ik zie er hongerig uit.
656
01:00:21,000 --> 01:00:24,999
Ik ga mezelf trakteren
op wat haute cuisine.
657
01:00:25,000 --> 01:00:29,437
Een pasteitje, frietjes en doperwten.
658
01:00:32,000 --> 01:00:35,239
Ik zie geen hand voor ogen.
659
01:00:35,240 --> 01:00:38,198
Ik help u even.
660
01:00:42,240 --> 01:00:45,437
Dat ziet er goed uit.
- Heerlijk.
661
01:00:46,480 --> 01:00:50,439
Jullie weten me te vinden
als jullie wat willen.
662
01:00:57,720 --> 01:00:59,950
'Dank je, Frank.'
663
01:01:04,240 --> 01:01:06,959
Wat doen we hier?
664
01:01:08,240 --> 01:01:09,958
Koekje?
665
01:01:12,720 --> 01:01:19,239
Gek dat niemand 'r zich kan herinneren,
zo'n aantrekkelijke, jonge vrouw.
666
01:01:19,240 --> 01:01:20,999
Ik weet van niks.
667
01:01:21,000 --> 01:01:23,999
Omdat u dat is opgedragen?
668
01:01:24,000 --> 01:01:27,239
U bent goede maatjes
met Edward Gull, hè?
669
01:01:27,240 --> 01:01:29,479
Hij is m'n advocaat.
670
01:01:29,480 --> 01:01:35,239
Wat was er zo belangrijk
dat alleen hij 't mocht horen?
671
01:01:35,240 --> 01:01:37,959
Dat zijn mijn zaken.
672
01:01:39,480 --> 01:01:42,950
Ik kom nooit in dit deel van Denton.
673
01:01:44,000 --> 01:01:47,239
We houden ons hier aan de wet.
674
01:01:47,240 --> 01:01:51,719
Ik zoek woonruimte.
Zou ik 't hier naar m'n zin hebben?
675
01:01:51,720 --> 01:01:53,950
Ik zou 't niet weten.
676
01:01:55,240 --> 01:01:59,999
Heeft u Jonathan Meyerbridge
hier op dinsdag gezien?
677
01:02:00,000 --> 01:02:01,479
Ik heb 'm niet gezien.
678
01:02:01,480 --> 01:02:06,999
Hebt u dinsdagmorgen
uw winkel verlaten?
679
01:02:07,000 --> 01:02:08,999
Pas later.
680
01:02:09,000 --> 01:02:11,958
Toen ik terugkwam uit de kerk.
681
01:02:13,240 --> 01:02:17,239
Ik ben 'n paar minuten thuis geweest.
- Hier boven?
682
01:02:17,240 --> 01:02:23,479
Die kamers gebruik ik niet.
Ik woon hier tegenover.
683
01:02:23,480 --> 01:02:27,999
U belde Jonathan Meyerbridge.
Waarom?
684
01:02:28,000 --> 01:02:31,999
Ik kan me niet herinneren
wie ik heb gebeld.
685
01:02:32,000 --> 01:02:36,239
Een minuut en twintig seconden.
We hebben 't nagetrokken.
686
01:02:36,240 --> 01:02:38,435
Ik weet 't niet meer.
687
01:02:40,240 --> 01:02:44,999
Ik moet verder.
De boeven slapen nooit.
688
01:02:45,000 --> 01:02:49,949
Even wat anders:
Ik wil 'n stel van die worstjes.
689
01:04:44,000 --> 01:04:45,956
Hoe komt u hier binnen?
690
01:04:48,240 --> 01:04:53,999
De sleutels van Miss Philips.
Ik zie dat u hebt opgeruimd.
691
01:04:54,000 --> 01:04:56,958
Jonathan mocht de kamer gebruiken.
692
01:04:59,000 --> 01:05:01,479
Ik heb die vrouw hier nooit gezien.
693
01:05:01,480 --> 01:05:05,239
Mijn naam is haas.
694
01:05:05,240 --> 01:05:08,949
Wie heeft u net thuis gebeld?
695
01:05:12,240 --> 01:05:16,950
Edward Gull?
Om te vragen wat u moet doen?
696
01:05:39,000 --> 01:05:41,719
Meyerbridge is er, met zijn advocaat.
697
01:05:41,720 --> 01:05:44,239
Mooi. Is de apenkooi vrij?
698
01:05:44,240 --> 01:05:47,999
Stop 'm daar maar in. Ik kom zo.
699
01:05:48,000 --> 01:05:51,999
Laat Mr Sykes maar even pauzeren.
700
01:05:52,000 --> 01:05:55,436
En daarna kom je naar de verhoorkamer.
701
01:05:57,240 --> 01:06:02,239
Volgens Mr Meyerbridge
zijn er wat misverstanden ontstaan.
702
01:06:02,240 --> 01:06:04,719
Hij heeft 'n verklaring opgesteld...
703
01:06:04,720 --> 01:06:09,999
waarin zijn relatie met Miss Philips
tot in detail is omschreven.
704
01:06:10,000 --> 01:06:13,999
Ik hoop dat hiermee 'n eind komt
aan uw bemoeizucht.
705
01:06:14,000 --> 01:06:16,719
Tot in detail?
706
01:06:16,720 --> 01:06:20,479
Niet veel voor twee jaar liefde, hè?
707
01:06:20,480 --> 01:06:22,436
Het was geen liefde.
708
01:06:23,720 --> 01:06:28,430
Dan is 400 pond per maand
best veel geld.
709
01:06:31,480 --> 01:06:35,239
Ik zie dat u niet op de hoogte bent.
710
01:06:35,240 --> 01:06:39,239
400 pond per maand,
in gebruikte coupures.
711
01:06:39,240 --> 01:06:43,999
Het geld werd elke maand
op haar rekening gezet.
712
01:06:44,000 --> 01:06:47,999
Werd u door Vicky gechanteerd?
713
01:06:48,000 --> 01:06:51,479
Ik wilde gewoon iets terugdoen.
714
01:06:51,480 --> 01:06:54,239
Wist uw vrouw van deze schenkingen?
715
01:06:54,240 --> 01:06:57,479
Mijn vrouw is hiervan niet op de hoogte.
716
01:06:57,480 --> 01:07:00,999
Ik zou dit graag met m'n cliënt
bespreken...
717
01:07:01,000 --> 01:07:05,437
voordat dit gesprek wordt voortgezet.
718
01:07:07,000 --> 01:07:10,999
Prima, we hebben u verder niet nodig.
719
01:07:11,000 --> 01:07:13,239
Nog één dingetje.
720
01:07:13,240 --> 01:07:17,239
Waarom hebt u die rekening
vorige maand opgeheven?
721
01:07:17,240 --> 01:07:19,999
Omdat onze relatie voorbij was.
722
01:07:20,000 --> 01:07:25,239
Ik begrijp 't. Dus Vicky ging dinsdag
met iemand anders van bil.
723
01:07:25,240 --> 01:07:30,999
Ze liet er geen gras over groeien.
Dan was 't inderdaad geen liefde.
724
01:07:31,000 --> 01:07:36,719
U en Vicky ontmoetten elkaar in de kamer
boven de winkel van Mr Sykes.
725
01:07:36,720 --> 01:07:40,719
Wanneer hebt u daar
voor 't laatst afgesproken?
726
01:07:40,720 --> 01:07:44,239
Dat moet alweer 'n tijdje terug
zijn geweest.
727
01:07:44,240 --> 01:07:49,239
Het is 'n directe vraag.
Geef me 'n datum.
728
01:07:49,240 --> 01:07:53,950
M'n cliënt weet 't niet meer.
- Beslist hij alles voor u?
729
01:07:55,000 --> 01:07:59,719
Gaat u mee naar hiernaast?
We gaan met Mr Sykes praten.
730
01:07:59,720 --> 01:08:02,439
Ik stuur wel iemand van m'n kantoor.
731
01:08:03,480 --> 01:08:08,999
Is Mr Gull weggegaan?
- Het spijt me. Hij moest weg.
732
01:08:09,000 --> 01:08:11,719
Ik wil niemand anders.
733
01:08:11,720 --> 01:08:15,999
We hebben niemand anders nodig.
734
01:08:16,000 --> 01:08:18,434
Wilt u 'n kop thee?
735
01:08:20,000 --> 01:08:21,956
Hij laat me in de steek.
736
01:08:23,480 --> 01:08:27,719
De mens die met al zijn praal
geen inzicht heeft...
737
01:08:27,720 --> 01:08:30,951
is gelijk aan de beesten die vergaan.
738
01:08:32,720 --> 01:08:35,719
De bijbel?
739
01:08:35,720 --> 01:08:37,950
Of Shakespeare?
740
01:08:41,240 --> 01:08:43,959
U hebt zich gesneden, zie ik.
741
01:08:56,480 --> 01:08:59,239
Daar lagen ze dan.
742
01:08:59,240 --> 01:09:04,239
Al die dagen, vlak boven m'n hoofd.
743
01:09:04,240 --> 01:09:06,959
Alsof ik achterlijk was.
744
01:09:09,000 --> 01:09:11,479
Hoe kwam u erachter?
745
01:09:11,480 --> 01:09:16,719
Ik hoorde 'r lachen.
Om mij, neem ik aan.
746
01:09:16,720 --> 01:09:21,999
Ik zag 'r weggaan.
En even later vertrok Jonathan.
747
01:09:22,000 --> 01:09:25,239
Ik ging naar boven.
748
01:09:25,240 --> 01:09:28,719
Al die maanden dat hij zich zo verlaagde.
749
01:09:28,720 --> 01:09:35,432
Ik overwoog om 'm te vermoorden.
Ik vond dat hij gestraft moest worden.
750
01:09:38,480 --> 01:09:42,999
Het was haar schuld, hè?
751
01:09:43,000 --> 01:09:46,719
U wist hoe laat ze kwam.
752
01:09:46,720 --> 01:09:49,999
U wist dat ze altijd op dinsdag kwam...
753
01:09:50,000 --> 01:09:53,197
dus wachtte u 'rop.
754
01:09:59,000 --> 01:10:01,719
Is 't zo gegaan?
755
01:10:01,720 --> 01:10:05,952
Even 'n paar minuutjes de winkel uit.
756
01:10:07,480 --> 01:10:11,479
Gewoon 'n paar bloedspetters meer
op uw schort.
757
01:10:11,480 --> 01:10:14,999
U bent toch in de kamer geweest?
758
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Je kan haar parfum nog ruiken.
759
01:10:33,000 --> 01:10:36,479
Krijgen we 'n bekentenis van Sykes?
760
01:10:36,480 --> 01:10:39,239
Hij slaat alleen wartaal uit.
761
01:10:39,240 --> 01:10:42,239
We hebben geen bloed
van Vicky gevonden...
762
01:10:42,240 --> 01:10:45,479
en geen van zijn messen
is 't moordwapen.
763
01:10:45,480 --> 01:10:48,239
We kunnen 'm niks maken.
764
01:10:48,240 --> 01:10:50,999
Hij wist alles van de verwondingen.
765
01:10:51,000 --> 01:10:55,479
De kranten ook.
766
01:10:55,480 --> 01:10:59,951
Daar houdt iemand van ons
'n aardig zakcentje aan over.
767
01:11:16,240 --> 01:11:22,239
Het is nog slechter dan eerst.
Zegt ze 'wordt' of 'werd?
768
01:11:22,240 --> 01:11:24,239
'Wordt' volgens het lab.
769
01:11:24,240 --> 01:11:26,959
Ik heb zo m'n twijfels.
770
01:11:28,480 --> 01:11:32,999
En die herrie.
Iemand moet 'r hebben gezien.
771
01:11:33,000 --> 01:11:38,239
Hoe weet u dat Mr Meyerbridge
om twaalf uur in de kerk was?
772
01:11:38,240 --> 01:11:41,999
U kwam pas om kwart over,
of nog later.
773
01:11:42,000 --> 01:11:47,239
Omdat hij altijd op tijd komt.
Hij is heel stipt.
774
01:11:47,240 --> 01:11:52,999
En die ander? U zei toch dat er
om half een nog iemand in de kerk was?
775
01:11:53,000 --> 01:11:56,479
Ik ben er niet achter gekomen wie.
776
01:11:56,480 --> 01:11:59,239
Was Mr Sykes bij u?
777
01:11:59,240 --> 01:12:02,437
Hij kwam om half een precies.
778
01:12:12,720 --> 01:12:17,239
G. Holland. Waar staat die G voor?
779
01:12:17,240 --> 01:12:19,239
Gwendoline.
780
01:12:19,240 --> 01:12:22,999
Dat is 'n hele mooie naam.
781
01:12:23,000 --> 01:12:25,239
Wat doe je precies?
782
01:12:25,240 --> 01:12:27,479
Ik ben hypotheekadviseur.
783
01:12:27,480 --> 01:12:30,719
Hypotheken. Is dat zo?
784
01:12:30,720 --> 01:12:34,999
Ik heb ook 's zo'n ding gehad.
Een hypotheek.
785
01:12:35,000 --> 01:12:40,239
Ik had 'n huis. Een driedelige
zitcombinatie, twee bedden...
786
01:12:40,240 --> 01:12:45,479
koffer op de kast.
Het is allemaal in vlammen opgegaan.
787
01:12:45,480 --> 01:12:48,239
Er raakte gelukkig niemand gewond.
788
01:12:48,240 --> 01:12:54,239
Ik woon nu in 'n instituut.
Samen met de andere gevangenen.
789
01:12:54,240 --> 01:12:57,999
Op aandringen van m'n baas.
790
01:12:58,000 --> 01:13:02,949
Ik mocht niet meer in 'n cel slapen,
ik haalde 't niveau te veel omlaag.
791
01:13:06,240 --> 01:13:09,999
Je hebt 'n verklaring afgelegd...
792
01:13:10,000 --> 01:13:14,437
Over de bijeenkomst in de kerk
op dinsdag.
793
01:13:16,000 --> 01:13:19,239
Wil je die verklaring aanpassen?
794
01:13:19,240 --> 01:13:21,435
Moet dat?
795
01:13:24,480 --> 01:13:28,239
Die gelegenheid geven we altijd.
796
01:13:28,240 --> 01:13:32,719
Voor als iemand zich iets herinnert
of in de war raakt.
797
01:13:32,720 --> 01:13:36,479
We zijn geen onmensen.
798
01:13:36,480 --> 01:13:40,999
Ik zag Jonathan Meyerbridge
om precies kwart over twaalf.
799
01:13:41,000 --> 01:13:45,239
Misschien was je er wel helemaal niet.
800
01:13:45,240 --> 01:13:49,999
Volgens je manager vloog je dinsdag
de deur uit.
801
01:13:50,000 --> 01:13:51,956
Was je te laat?
802
01:13:53,720 --> 01:13:57,999
Ik was m'n tas vergeten.
Ik moest terug om 'm te halen.
803
01:13:58,000 --> 01:14:01,479
Hoeveel later was je daardoor?
804
01:14:01,480 --> 01:14:06,239
Ik zie dat je geen horloge draagt.
805
01:14:06,240 --> 01:14:08,999
Draag je nooit 'n horloge?
806
01:14:09,000 --> 01:14:14,950
De laatste ging kapot
en ik heb nooit meer 'n nieuwe gekocht.
807
01:14:16,000 --> 01:14:20,239
Er is geen klok in de kerk.
808
01:14:20,240 --> 01:14:23,479
Hoe wist je dan
dat 't precies kwart over was...
809
01:14:23,480 --> 01:14:27,951
toen je Jonathan Meyerbridge
zogenaamd zag?
810
01:14:30,480 --> 01:14:33,438
Je vindt Jonathan aardig, hè?
811
01:14:40,240 --> 01:14:42,999
Hij ziet er goed uit.
812
01:14:43,000 --> 01:14:45,958
Hij is 'n goed mens.
813
01:14:47,240 --> 01:14:49,959
Dat zegt iedereen.
814
01:14:52,720 --> 01:14:58,431
Hoe zat 't nou precies
tussen hem en Vicky?
815
01:15:01,240 --> 01:15:03,435
Ze waren hopeloos verliefd.
816
01:15:04,480 --> 01:15:07,239
En jij was hun alibi.
817
01:15:07,240 --> 01:15:09,959
Als er vragen zouden komen.
818
01:15:11,000 --> 01:15:17,439
Als hij zogenaamd in de kerk was,
bezig met zijn voorbereidingen.
819
01:15:19,480 --> 01:15:21,999
Hij vertrouwde me.
820
01:15:22,000 --> 01:15:24,719
En Edward Gull? Wist hij ervan?
821
01:15:24,720 --> 01:15:27,239
Dat moet haast wel.
822
01:15:27,240 --> 01:15:30,437
Want hij weet alles, hè?
823
01:15:34,480 --> 01:15:37,438
En jij?
824
01:15:39,240 --> 01:15:43,438
Ben jij ook hopeloos verliefd
op Jonathan Meyerbridge?
825
01:16:38,240 --> 01:16:41,999
Zo meteen zien ze je.
- Hang de gordijnrails dan op.
826
01:16:42,000 --> 01:16:45,959
Hoe laat kom je thuis?
- Tegen de avond.
827
01:16:48,480 --> 01:16:51,239
Ga er 's uit. We hebben geen kinderen.
828
01:16:51,240 --> 01:16:55,719
Weet ik. En het zal er zo
ook niet van komen.
829
01:16:55,720 --> 01:16:59,952
In zo'n omgeving
voed je toch geen kinderen op?
830
01:17:04,000 --> 01:17:06,434
Tijd voor de preek.
831
01:17:08,480 --> 01:17:14,953
We zijn hier zeven dagen.
- Weet ik. Ik kras ze in de muur.
832
01:17:17,240 --> 01:17:20,479
Ik dacht dat 't leuk zou zijn
om hier te wonen.
833
01:17:20,480 --> 01:17:23,479
Tussen 't groen, jij voor elven thuis.
834
01:17:23,480 --> 01:17:25,999
Maar 't zal niet gebeuren, hè?
835
01:17:26,000 --> 01:17:30,239
Als ik in m'n eentje moet zitten,
dan liever in Londen.
836
01:17:30,240 --> 01:17:33,999
Ik heb geen tijd om ruzie te maken.
837
01:17:34,000 --> 01:17:35,479
Precies.
838
01:17:35,480 --> 01:17:37,948
Je hoeft niet op me te wachten.
839
01:18:13,720 --> 01:18:16,479
Daar gaat ze.
840
01:18:16,480 --> 01:18:21,239
Ik schrik me rot.
841
01:18:21,240 --> 01:18:24,239
Wie is dat?
- Ze is nieuw.
842
01:18:24,240 --> 01:18:28,479
Het is steeds 'n andere.
Hij houdt van verandering.
843
01:18:28,480 --> 01:18:32,239
Soms laten ze de gordijnen open.
844
01:18:32,240 --> 01:18:34,999
Waarom kijkt u geen TV, zoals iedereen?
845
01:18:35,000 --> 01:18:38,436
Dit is leuker. Dit is echt.
846
01:18:40,000 --> 01:18:45,950
Werken jullie altijd met zijn tweeën?
Bij dit soort klusjes?
847
01:18:53,480 --> 01:18:55,948
Ik zal jullie maar met rust laten.
848
01:18:58,240 --> 01:19:01,949
Geef maar 'n gil
als jullie me nodig hebben.
849
01:19:05,240 --> 01:19:10,951
Laat me nooit meer met 'r alleen.
- Hebt u zich niet in de hand?
850
01:19:15,240 --> 01:19:19,239
We hebben geen huiszoekingsbevel
nodig.
851
01:19:19,240 --> 01:19:23,199
Het is openbaar terrein.
852
01:19:30,000 --> 01:19:31,956
Wat gaat u doen?
853
01:19:34,240 --> 01:19:36,435
Het is zo gepiept.
854
01:19:44,480 --> 01:19:46,948
Doe 't achterportier open.
855
01:20:09,480 --> 01:20:10,959
Wat is dit?
856
01:20:12,720 --> 01:20:18,955
Jezelf leren kennen is 'n pijnlijk proces
waar we meestal voor terugdeinzen.
857
01:20:21,000 --> 01:20:25,479
De profetieën van Jesajah,
overlopend van verwachting.
858
01:20:25,480 --> 01:20:28,438
Het werk van 'n grote schrijver.
859
01:20:34,000 --> 01:20:37,959
Laat je hoofd niet op hol brengen.
860
01:20:39,240 --> 01:20:42,719
Vijftien centimeter, smal lemmet.
861
01:20:42,720 --> 01:20:45,439
Zouden ze 't vorige kwijt zijn?
862
01:20:46,480 --> 01:20:49,950
Dit is 'n bijzonder moment, Frank.
863
01:20:52,480 --> 01:20:57,952
Laten we oprecht dankbaar zijn
voor hetgeen we mogen ontvangen.
864
01:21:20,720 --> 01:21:23,439
Matthew, je ellebogen.
865
01:21:35,000 --> 01:21:41,951
Op de negentiende kocht u bij Abbot's
in Knighton Lane 'n keukenmes.
866
01:21:44,480 --> 01:21:47,719
Er was 'n mes weg,
dus kocht ik 'n ander.
867
01:21:47,720 --> 01:21:50,951
Weet u waar 't verdwenen mes
is gebleven?
868
01:21:52,000 --> 01:21:56,719
Ik dacht eerst dat 't per ongeluk
was weggegooid.
869
01:21:56,720 --> 01:21:59,951
En wat dacht u later?
870
01:22:01,000 --> 01:22:03,239
Dat Milly 't had weggepakt.
871
01:22:03,240 --> 01:22:06,479
Ze vergeet nog wel 's
om dingen eerst te vragen.
872
01:22:06,480 --> 01:22:09,950
Wat zou ze met een van uw messen
moeten?
873
01:22:11,000 --> 01:22:12,956
Ik heb geen idee.
874
01:22:14,720 --> 01:22:17,239
Weet u wat ik me afvraag?
875
01:22:17,240 --> 01:22:23,952
Hoe ontdekte u dat er 'n keukenmes
weg was? U kookt niet.
876
01:22:25,000 --> 01:22:29,239
Als u doorgaat,
wil ik dat mijn advocaat aanwezig is.
877
01:22:29,240 --> 01:22:31,435
Bel Gull even.
878
01:22:32,480 --> 01:22:36,951
Dit verhoor wordt onderbroken
om 14 uur 2.
879
01:22:42,720 --> 01:22:44,950
Dat is interessant.
880
01:23:33,240 --> 01:23:35,999
Moet u niet naar uw werk?
881
01:23:36,000 --> 01:23:39,239
Ik ben ziek. Wat wilt u?
882
01:23:39,240 --> 01:23:41,719
Ik heb slecht nieuws.
883
01:23:41,720 --> 01:23:45,719
Een lid van uw kerk
heeft zelfmoord gepleegd.
884
01:23:45,720 --> 01:23:48,479
Dat was even schrikken, hè?
885
01:23:48,480 --> 01:23:51,438
U dacht dat ik 't over Jonathan had.
886
01:23:54,240 --> 01:23:59,951
U steekt uw nek wel erg ver uit, hè?
Met die goede reputatie van u.
887
01:24:01,240 --> 01:24:04,479
Is hij 't waard?
888
01:24:04,480 --> 01:24:07,719
Ik heb u samen gezien.
889
01:24:07,720 --> 01:24:11,952
U bent wel bijzonder op hem gesteld.
890
01:24:14,000 --> 01:24:17,999
Hij werd verliefd op Vicky
en dat kon u niet hebben.
891
01:24:18,000 --> 01:24:21,719
U was jaloers. Zo zit 't, hè?
892
01:24:21,720 --> 01:24:24,719
Idioot.
893
01:24:24,720 --> 01:24:29,479
U zit muurvast, dus wilt u van de zaak
worden gehaald.
894
01:24:29,480 --> 01:24:33,479
Ik zal u graag van dienst zijn.
895
01:24:33,480 --> 01:24:39,430
Kleed u maar aan. Meyerbridge zit vast.
Hij wil u spreken.
896
01:24:40,480 --> 01:24:43,950
Ik heb Vicky Philips niet vermoord.
897
01:24:45,480 --> 01:24:49,439
Maar ik had wel met 'r afgesproken
in Holly Grove.
898
01:24:51,240 --> 01:24:55,479
Ze had me gesmeekt
om 'r te ontmoeten.
899
01:24:55,480 --> 01:24:58,999
Ze schreef me en ze telefoneerde.
900
01:24:59,000 --> 01:25:03,719
Ik ging akkoord
om nog één keer bij elkaar te komen.
901
01:25:03,720 --> 01:25:06,439
U sprak 'n tijd af.
902
01:25:07,720 --> 01:25:12,999
We spraken af vóór de bijbellezing.
903
01:25:13,000 --> 01:25:15,999
Ik parkeerde 'n eindje verderop.
904
01:25:16,000 --> 01:25:22,999
Ik wilde niet dat Mr Sykes
mij of m'n auto zou zien.
905
01:25:23,000 --> 01:25:25,719
Toen ik er aankwam...
906
01:25:25,720 --> 01:25:29,239
stond alleen haar auto er.
907
01:25:29,240 --> 01:25:30,999
Hoe laat was dat?
908
01:25:31,000 --> 01:25:35,999
Ongeveer twintig over twaalf.
909
01:25:36,000 --> 01:25:41,438
Ik zou te laat komen, maar ik wilde
er definitief 'n punt achter zetten.
910
01:25:43,000 --> 01:25:46,959
Ik weet niet precies hoe laat 't was...
911
01:25:49,240 --> 01:25:51,435
toen ik 't lichaam zag.
912
01:25:54,480 --> 01:25:57,950
Ik raakte in paniek en ik ging ervandoor.
913
01:25:58,720 --> 01:26:01,439
Ik wil Mr Frost spreken.
914
01:26:03,000 --> 01:26:05,999
Er komt zo iemand bij u.
915
01:26:06,000 --> 01:26:07,433
Nu.
916
01:26:09,480 --> 01:26:12,950
Heb jij Vicky Philips vermoord?
917
01:26:15,720 --> 01:26:18,239
Zeg ja als je ja bedoelt.
918
01:26:18,240 --> 01:26:20,479
En anders zeg je nee.
919
01:26:20,480 --> 01:26:23,479
Wil je 'n verklaring afleggen?
- Ze verdiende 't.
920
01:26:23,480 --> 01:26:28,239
Je hoeft niets te zeggen.
- Maar dat wil je wel, hè?
921
01:26:28,240 --> 01:26:31,239
Was ze je geen doom in 't oog?
922
01:26:31,240 --> 01:26:35,950
Zonder haar zou alles perfect
zijn geweest.
923
01:26:37,000 --> 01:26:40,999
Ik wil m'n cliënt
even onder vier ogen spreken.
924
01:26:41,000 --> 01:26:43,958
Ze verwoestte ons leven.
925
01:26:45,480 --> 01:26:47,948
Wat heb je met 't mes gedaan?
926
01:26:50,000 --> 01:26:52,479
Weggegooid.
927
01:26:52,480 --> 01:26:53,959
Waar?
928
01:26:56,720 --> 01:27:02,431
Je kleren moeten onder 't bloed hebben
gezeten. Waar heb je die gelaten?
929
01:27:09,720 --> 01:27:14,953
Je was met Milly op 't speelveld
tussen Kwart over twaalf en een uur.
930
01:27:17,240 --> 01:27:18,958
Natuurlijk.
931
01:27:24,480 --> 01:27:27,950
M'n cliënt wil haarverklaring intrekken.
932
01:27:29,000 --> 01:27:31,958
Wil je je verklaring intrekken?
933
01:27:37,480 --> 01:27:41,439
Trek haarverhaal even na bij Milly.
934
01:28:04,240 --> 01:28:07,239
Zou je meineed plegen
om ze te beschermen?
935
01:28:07,240 --> 01:28:08,999
Wat is dat?
936
01:28:09,000 --> 01:28:14,239
Zou je liegen om Mr en Mrs Meyerbridge
te beschermen?
937
01:28:14,240 --> 01:28:19,951
Ik snap nog steeds niet wat u bedoelt.
- Je zei dat je bij Ruth was.
938
01:28:21,240 --> 01:28:26,239
Ja, ik was bij haar.
Ik weet de tijd precies.
939
01:28:26,240 --> 01:28:28,959
Ik hoor de tijden op m'n radio.
940
01:28:53,240 --> 01:28:55,959
Blijf van me af.
941
01:29:07,720 --> 01:29:11,719
Ik zal je niet vervolgen
voor 't verknoeien van m'n tijd.
942
01:29:11,720 --> 01:29:14,719
Je kwam hier om je man
te beschermen...
943
01:29:14,720 --> 01:29:17,999
die ik ook niet zal vervolgen.
944
01:29:18,000 --> 01:29:19,956
Zitten.
945
01:29:23,240 --> 01:29:27,999
Als jullie ons vanaf 't begin
hadden geholpen...
946
01:29:28,000 --> 01:29:34,951
zou Mr Sykes nu nog in leven zijn.
947
01:29:39,240 --> 01:29:42,479
Toch kan ze de dader zijn.
948
01:29:42,480 --> 01:29:48,999
Wie bedoel je?
- Ruth Meyerbridge.
949
01:29:49,000 --> 01:29:55,239
Haar enige alibi is 't meisje.
Zij zegt alles wat ze willen.
950
01:29:55,240 --> 01:29:59,719
Ik heb al 's vaker zo'n nep-bekentenis
gehoord.
951
01:29:59,720 --> 01:30:02,719
Dat ze alle schuld op zich nemen.
952
01:30:02,720 --> 01:30:06,952
Hoezo, nep? Ze deed 't uit liefde.
953
01:30:08,000 --> 01:30:10,719
Hoe weet u dat?
954
01:30:10,720 --> 01:30:12,950
Ervaring.
955
01:30:16,720 --> 01:30:19,951
Het is zover. Kom mee.
956
01:30:26,240 --> 01:30:29,239
Ik zal die sandwiches missen.
957
01:30:29,240 --> 01:30:31,959
Vlug, verlies 'm niet uit 't oog.
958
01:30:54,720 --> 01:30:57,439
Rij 'm voorbij.
959
01:31:13,000 --> 01:31:15,434
Zet 'm klem.
960
01:31:33,240 --> 01:31:35,959
Politie. Liggen.
961
01:31:37,480 --> 01:31:39,436
Geen beweging.
962
01:31:41,240 --> 01:31:43,999
We hadden wapens moeten hebben.
963
01:31:44,000 --> 01:31:47,479
Het had ook heel anders kunnen gaan.
964
01:31:47,480 --> 01:31:53,719
Mullett bevordert je echt niet omdat je
'n dief van tuinspullen hebt gepakt.
965
01:31:53,720 --> 01:31:55,479
Hij is 't niet, hè?
966
01:31:55,480 --> 01:31:58,719
Hij had veertig grasmaaiers staan.
967
01:31:58,720 --> 01:32:04,719
Veertig misdaden opgelost.
Dat wordt vast 'n pluim.
968
01:32:04,720 --> 01:32:07,188
Zeker. Trakteer jij?
969
01:32:08,480 --> 01:32:11,479
Ik drink wel vaker.
- Dat was in 't verleden.
970
01:32:11,480 --> 01:32:16,479
Wat zou ik daar nu graag zijn.
Ik hield van Vicky.
971
01:32:16,480 --> 01:32:19,719
Meer dan van mij en de kinderen?
972
01:32:19,720 --> 01:32:23,429
Anders. Ze vond me niet zielig.
973
01:32:24,480 --> 01:32:26,719
Ga even liggen.
974
01:32:26,720 --> 01:32:30,239
Op mijn bed of 't jouwe?
975
01:32:30,240 --> 01:32:34,950
Hoe durft hij zoiets zeggen?
976
01:32:48,720 --> 01:32:51,999
Je denkt dat ik 't heb gedaan, hè?
977
01:32:52,000 --> 01:32:54,958
Wat er ook gebeurd is,
ik zou je vergeven.
978
01:32:57,240 --> 01:32:59,959
Moet u horen.
979
01:33:04,000 --> 01:33:05,956
Nieuw, van 't lab.
980
01:33:09,480 --> 01:33:11,948
Waar blijft ze?
- Even wachten.
981
01:33:27,000 --> 01:33:32,239
De plaatselijke zender.
Hij stond aan toen ze belde.
982
01:33:32,240 --> 01:33:34,959
Het is haar radio.
983
01:33:55,480 --> 01:33:59,951
We zijn 'n stel sufferds, hè?
984
01:34:06,000 --> 01:34:09,239
Mr Gull heeft 't geregeld, hè?
985
01:34:09,240 --> 01:34:14,951
Je moest van hem zeggen
dat je met Ruth op 't speelveld was.
986
01:34:16,720 --> 01:34:19,951
Hij gaf je 't perfecte alibi.
987
01:34:25,240 --> 01:34:29,239
En nadat je 't had gedaan...
988
01:34:29,240 --> 01:34:33,438
belde je de politie
vanaf de parkeerplaats.
989
01:34:34,720 --> 01:34:40,955
Met je radio aan, zodat we je stem
niet goed zouden kunnen horen.
990
01:34:46,000 --> 01:34:48,999
Waarom heb je 't gedaan?
991
01:34:49,000 --> 01:34:51,958
Was je zelf verliefd op 'm?
992
01:34:56,480 --> 01:34:58,948
Dat was 't niet.
993
01:35:02,240 --> 01:35:04,435
Jonathan wilde weggaan.
994
01:35:05,720 --> 01:35:08,439
Hij wilde bij haar intrekken.
995
01:35:11,240 --> 01:35:13,959
Hoe wist je dat?
996
01:35:17,000 --> 01:35:19,434
Ik luister stiekem.
997
01:35:24,480 --> 01:35:26,948
De stomme trut.
998
01:35:29,240 --> 01:35:32,437
Ze dacht dat ze 'm
van ons kon afpakken.
999
01:35:33,480 --> 01:35:35,436
Van zijn gezin.
1000
01:35:39,240 --> 01:35:42,437
Ze wilde samen met hem 'n flatje kopen.
1001
01:35:47,240 --> 01:35:51,239
Ze praatten erover. Via de telefoon.
1002
01:35:51,240 --> 01:35:55,950
En jij was bang
dat je dit zou kwijtraken.
1003
01:36:03,720 --> 01:36:06,439
Het is goed dat ze dood is.
1004
01:36:07,720 --> 01:36:10,439
Jonathan weet 't nog niet.
1005
01:36:17,000 --> 01:36:22,438
Hij zou 't wel gaan beseffen,
na verloop van tijd.
1006
01:36:36,480 --> 01:36:39,438
Is dat wat je aan had?
1007
01:36:46,240 --> 01:36:48,959
Het mes zit er ook bij.
1008
01:36:52,000 --> 01:36:54,434
Ik regel de rest wel.
1009
01:37:12,480 --> 01:37:14,948
Voor Matthews verjaardag.
1010
01:37:20,240 --> 01:37:22,435
Ik leg 't hier wel neer.
1011
01:37:54,240 --> 01:37:56,999
Wat 'n rommel.
1012
01:37:57,000 --> 01:37:59,479
Dit is zeker uw werk?
1013
01:37:59,480 --> 01:38:02,239
Ik ga 't anders aanpakken.
1014
01:38:02,240 --> 01:38:04,959
Ik stop mijn rotzooi in de la.
1015
01:38:10,720 --> 01:38:12,950
Zeventien jaar.
1016
01:38:15,720 --> 01:38:19,952
Als ze vrijkomt,
is ze net zo oud als Meyerbridge.
1017
01:38:21,720 --> 01:38:24,951
Maar ze zal 'n kind blijven.
1018
01:38:28,000 --> 01:38:32,437
Ze vroeg of ze 'n cel
voor haar alleen kon krijgen.
1019
01:38:34,240 --> 01:38:38,950
Ik heb gezegd dat die alleen
voor echt slechte mensen zijn.
1020
01:38:48,240 --> 01:38:51,479
Ik hoop dat ze goed voor 'r zorgen.
1021
01:38:51,480 --> 01:38:53,948
Zei u wat?
1022
01:38:59,480 --> 01:39:02,999
Ik wil dat u 't als eerste hoort.
1023
01:39:03,000 --> 01:39:07,437
Je wordt vader.
- Ik ga weg bij de politie.
1024
01:39:12,000 --> 01:39:15,239
Wel 'n beetje snel.
- Het wordt niks.
1025
01:39:15,240 --> 01:39:18,239
Als ik blijf, kost 't me m'n huwelijk.
1026
01:39:18,240 --> 01:39:20,959
Dat is niet de bedoeling.
1027
01:39:23,240 --> 01:39:26,437
Ze mist haar familie en zo.
1028
01:39:29,480 --> 01:39:34,952
Je hebt hier 'n toekomst.
- Niet zonder haar.
1029
01:39:36,240 --> 01:39:39,437
Ik zou 't niet hebben opgegeven.
1030
01:39:40,720 --> 01:39:45,953
Met alle respect, u en ik
zijn heel verschillend.
1031
01:39:47,240 --> 01:39:50,437
Je zal wel gelijk hebben.
1032
01:39:55,240 --> 01:39:57,959
Ik zeg 't morgen tegen Mullett.
1033
01:40:01,240 --> 01:40:04,949
Je kunt 'n hele goeie worden.
1034
01:40:08,480 --> 01:40:10,948
Kan ik u 'n lift geven?
1035
01:40:13,720 --> 01:40:16,439
Ik moet m'n declaraties doen.
1036
01:40:17,480 --> 01:40:19,436
Tot morgen.
1037
01:40:21,480 --> 01:40:23,999
Acht uur.
1038
01:40:24,000 --> 01:40:25,956
Geen seconde later.
75829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.