Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,400
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
2
00:00:13,330 --> 00:00:17,250
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,750
♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,750 --> 00:00:28,160
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,160 --> 00:00:32,000
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:32,040 --> 00:00:35,540
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,580 --> 00:00:39,290
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,330 --> 00:00:42,870
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,900 --> 00:00:47,200
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,250 --> 00:00:51,830
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,870 --> 00:00:57,750
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,750 --> 00:01:02,250
♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,250 --> 00:01:07,000
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:07,000 --> 00:01:11,950
♫ Together, we will wait for that one, ♫
15
00:01:11,950 --> 00:01:17,200
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,200 --> 00:01:22,600
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,620 --> 00:01:27,410
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,500 --> 00:01:33,100
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,160 --> 00:01:37,580
♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,600 --> 00:01:42,300
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,370 --> 00:01:47,370
♫ Together, we will wait for that one ♫
22
00:01:47,410 --> 00:01:52,830
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:52,870 --> 00:01:59,750
The Legend Of Qin {Episode 47}
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,250
I was the one who drove him away,
25
00:02:15,250 --> 00:02:18,290
so why do I feel so terrible?
26
00:02:20,000 --> 00:02:21,950
That is because
27
00:02:22,870 --> 00:02:25,750
before you drove them away,
28
00:02:25,800 --> 00:02:28,100
they gave you up long ago.
29
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
Perhaps.
30
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
You are right.
31
00:02:57,100 --> 00:02:59,500
So what if you were given up?
32
00:03:02,040 --> 00:03:04,950
I am also someone who was given up.
33
00:03:07,100 --> 00:03:10,500
But I won't take other's pity.
34
00:03:10,500 --> 00:03:14,100
If I did that, I would lose even the last bit of self respect.
35
00:03:18,450 --> 00:03:21,160
The heavens might have often been unfair to me,
36
00:03:21,200 --> 00:03:24,040
but it did do one good thing for me.
37
00:03:24,100 --> 00:03:26,500
That was to let me meet you.
38
00:03:29,400 --> 00:03:31,700
From now on,
39
00:03:31,700 --> 00:03:34,300
let us treasure each other.
40
00:03:37,080 --> 00:03:39,080
With a personality like yours,
41
00:03:40,000 --> 00:03:42,450
it's too much of a shame for you to be a woman.
42
00:03:43,200 --> 00:03:47,620
If you were a man, you'd definitely be helpful to me.
43
00:03:47,700 --> 00:03:50,100
And become my good brother.
44
00:03:50,100 --> 00:03:53,100
Can I not help you if I am a woman?
45
00:03:53,100 --> 00:03:57,700
You can. Of course! But I will treat you
46
00:03:57,700 --> 00:03:59,800
even better than the way I treat a brother.
47
00:04:09,500 --> 00:04:13,500
Chi Lian, I swear.
48
00:04:13,500 --> 00:04:15,900
I will definitely not let you suffer,
49
00:04:15,900 --> 00:04:17,800
or be harmed in any way.
50
00:04:19,910 --> 00:04:21,910
How many times have I told you?
51
00:04:21,910 --> 00:04:24,870
You aren't allowed to call me Chi Lian anymore. Chi Lian is dead.
52
00:04:24,900 --> 00:04:27,400
Then what should I call you?
53
00:04:31,370 --> 00:04:35,200
Think of a name. I'll be named whatever you say.
54
00:04:35,200 --> 00:04:37,040
Really?
55
00:04:40,910 --> 00:04:42,700
Your surname is Yu.
56
00:04:43,620 --> 00:04:47,620
You are also so beautiful. Why don't we just call you Yu Mei Ren? (Mei Ren=beautiful)
57
00:04:47,620 --> 00:04:49,410
Yu Mei Ren?
58
00:04:50,600 --> 00:04:52,900
Okay, I like it!
59
00:04:52,900 --> 00:04:55,600
From now on, this world only has Yu Mei Ren.
60
00:04:55,620 --> 00:04:57,750
There is no long Chi Lian.
61
00:05:00,450 --> 00:05:02,330
Come with me.
62
00:05:05,500 --> 00:05:07,200
You don't have a sword now, right?
63
00:05:07,200 --> 00:05:09,100
What are you mentioning that for?
64
00:05:09,830 --> 00:05:12,200
If the old doesn't go, the new won't come.
65
00:05:12,200 --> 00:05:14,790
Besides, you have a new name.
66
00:05:14,800 --> 00:05:18,400
Do you not want a new sword?
67
00:05:18,400 --> 00:05:20,800
That is good too. I'll do as you say.
68
00:05:20,800 --> 00:05:23,400
I'll take you along to go to Rongxing hut, that was our Chu place
69
00:05:23,400 --> 00:05:25,700
for the best blacksmith shop.
70
00:05:37,410 --> 00:05:38,870
Lord soldier.
71
00:05:38,900 --> 00:05:41,400
No, Lord General. What are your orders?
72
00:05:41,400 --> 00:05:43,600
Bring your best sword maker here.
73
00:05:43,660 --> 00:05:45,250
Okay.
74
00:05:49,660 --> 00:05:53,040
General, this is our best sword maker!
75
00:05:53,100 --> 00:05:55,800
Who wants to make a sword?
76
00:05:56,700 --> 00:05:59,800
I want to make a sword for my wife.
77
00:05:59,830 --> 00:06:02,830
Then General, what requests do you have?
78
00:06:02,830 --> 00:06:05,330
The sword must be 3 feet 2 inches long and 2 inches wide.
79
00:06:05,370 --> 00:06:08,000
Make the sword's pommel and cross-guard out of copper.
80
00:06:08,000 --> 00:06:13,600
On the sword's body, write "Yu Mei Ren".
81
00:06:13,700 --> 00:06:15,700
General, you really know swords.
82
00:06:15,700 --> 00:06:19,600
Those specifications are really suited for the Madam's use.
83
00:06:19,600 --> 00:06:24,000
General, don't worry. I definitely won't disappoint you.
84
00:06:24,040 --> 00:06:25,580
Good.
85
00:06:28,900 --> 00:06:32,500
Send it to the military camp after it is done. Just tell them to give it to General Shao.
86
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
Let's go.
87
00:06:38,200 --> 00:06:39,330
Are you satisfied?
88
00:06:39,330 --> 00:06:40,580
I am.
89
00:06:41,500 --> 00:06:44,200
All things for army marching on the road even hurriedly.
90
00:06:44,250 --> 00:06:47,040
When this sword is cast, use it for the time being.
91
00:06:47,100 --> 00:06:51,100
One day when the war is finished, I'll find you the best sword.
92
00:06:51,120 --> 00:06:52,410
There' s no need.
93
00:06:52,410 --> 00:06:55,040
Since you custom made this one for me,
94
00:06:55,100 --> 00:06:57,000
why do I need another one?
95
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Okay. I'll listen to what you say.
96
00:06:59,000 --> 00:07:00,900
Let's go back to the camp.
97
00:07:00,950 --> 00:07:03,870
Liu Bang start out the frequency of the army from Dang County
98
00:07:03,900 --> 00:07:05,900
set out towards the West.
99
00:07:05,900 --> 00:07:08,800
He fought along the journey. Besieging and pillaging the land.
100
00:07:08,830 --> 00:07:11,580
Fame and power are becoming increasingly expanding.
101
00:07:11,580 --> 00:07:16,080
Unexpectedly, while in Changyi suffered the fierce resistance of the Qin army.
102
00:07:16,080 --> 00:07:18,620
Attacking city for a long time without success.
103
00:07:18,620 --> 00:07:21,450
So, Liu Bang decided to change paths,
104
00:07:21,450 --> 00:07:25,660
He went west and approached Gao Yang.
105
00:07:48,040 --> 00:07:52,910
It's so cold, why aren't you staying inside the tent?
106
00:07:52,950 --> 00:07:55,410
Is there something in your heart?
107
00:07:58,580 --> 00:08:01,580
The soldiers start going west tomorrow.
108
00:08:01,580 --> 00:08:03,790
Will we not come back to the north again?
109
00:08:03,830 --> 00:08:06,790
The Duke of Pei is set on entering the Qin Pass.
110
00:08:06,830 --> 00:08:10,830
I'm afraid we won't return to the East for a while.
111
00:08:15,000 --> 00:08:17,800
I know that as the leader,
112
00:08:17,800 --> 00:08:21,000
it's irresponsible for me to say this.
113
00:08:22,100 --> 00:08:26,400
But I want to see Yue Er one more time before going west.
114
00:08:26,410 --> 00:08:30,200
It's already been three months since we last parted.
115
00:08:30,200 --> 00:08:33,620
My heart keeps thinking of her.
116
00:08:34,800 --> 00:08:37,500
I'm afraid that if I don't go see her,
117
00:08:37,500 --> 00:08:40,290
I cannot properly set out.
118
00:08:41,750 --> 00:08:45,540
It's not too far to Jinghui medical village from here.
119
00:08:45,600 --> 00:08:49,200
If you want to go see her, then go.
120
00:08:50,200 --> 00:08:51,580
Really, Teacher?
121
00:08:51,580 --> 00:08:54,000
You agree to it?
122
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
This is great! I can see Yue Er!
123
00:09:04,620 --> 00:09:08,370
Teacher, you should come with me.
124
00:09:08,400 --> 00:09:09,800
Me?
125
00:09:13,700 --> 00:09:15,800
I won't go.
126
00:09:15,800 --> 00:09:18,500
Teacher, you think that only you know me well.
127
00:09:18,500 --> 00:09:22,200
Actually, I know what your heart thinks very well too.
128
00:09:23,460 --> 00:09:26,080
You always say that rather than long pain, why not cut the pain short instead?
129
00:09:26,100 --> 00:09:28,250
But the way you are now, refusing to let go,
130
00:09:28,250 --> 00:09:30,900
what kind of short pain is that?
131
00:09:30,900 --> 00:09:34,300
You are running away, not finishing things off.
132
00:09:35,410 --> 00:09:38,750
Teacher, just what do you see Sister Rong as?
133
00:09:38,750 --> 00:09:42,870
Do you want to see her or are you afraid to?
134
00:09:44,200 --> 00:09:48,300
The more I want to see her, the more I am afraid to see her.
135
00:09:49,400 --> 00:09:51,500
Enough, let's stop holding back.
136
00:09:51,500 --> 00:09:54,700
Let's hurry and set out and come back early.
137
00:10:01,300 --> 00:10:06,200
Go find Commander Dong Gua and tell him what he needs to know.
138
00:10:06,200 --> 00:10:09,200
Okay! I'll go right now.
139
00:10:22,500 --> 00:10:25,700
It's cold, go in to rest.
140
00:10:26,580 --> 00:10:29,290
I want to stay here a bit longer.
141
00:10:32,900 --> 00:10:35,200
It may be cold outside,
142
00:10:35,210 --> 00:10:37,620
but it clears the mind.
143
00:10:37,700 --> 00:10:42,400
Staying inside the house all day in a daze,
144
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
it's like being dead.
145
00:10:46,000 --> 00:10:47,450
What nonsense are you saying?
146
00:10:47,450 --> 00:10:50,660
With me here, you can't die even if you want to.
147
00:10:55,620 --> 00:10:57,450
Sister Rong,
148
00:10:58,910 --> 00:11:02,450
where is Tian Ming now?
149
00:11:02,450 --> 00:11:05,540
Is he still together with Mr. Ge,
150
00:11:05,540 --> 00:11:09,660
To go fight with Pei Gong?
151
00:11:12,200 --> 00:11:15,000
I miss Tian Ming every day.
152
00:11:16,000 --> 00:11:18,660
Yet I'm afraid to see him.
153
00:11:20,580 --> 00:11:24,790
If he sees the way I am now,
154
00:11:24,790 --> 00:11:28,040
he'll definitely be sad.
155
00:11:32,410 --> 00:11:34,160
Yue Er!
156
00:11:36,000 --> 00:11:41,100
Yue Er! Yu Er! Yue Er!
157
00:11:45,500 --> 00:11:49,250
Sister Rong, hurry and help me back.
158
00:11:49,300 --> 00:11:50,600
Yue Er!
159
00:11:50,700 --> 00:11:52,800
Sister Rong!
160
00:11:52,800 --> 00:11:54,000
Let's go.
161
00:12:04,400 --> 00:12:05,800
Yue Er!
162
00:12:18,250 --> 00:12:20,580
Sister Rong, hurry and go block him.
163
00:12:20,600 --> 00:12:24,100
You must not let him see me like this.
164
00:12:36,400 --> 00:12:37,800
Yue Er!
165
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Sister Rong, where is Yue Er?
166
00:12:41,000 --> 00:12:42,400
Why is she hiding from me?
167
00:12:42,400 --> 00:12:46,100
Stinky brat, she's changing clothes, don't you know the rules?
168
00:12:46,100 --> 00:12:49,300
I haven't seen you for so long, yet you haven't grown at all.
169
00:12:49,300 --> 00:12:53,000
I-I'm just in a rush to see Yue Er...
170
00:12:59,400 --> 00:13:01,600
Teacher, what are you standing there for?
171
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
Come in!
172
00:13:03,100 --> 00:13:05,700
Because he's not like you, he can read.
173
00:13:05,700 --> 00:13:09,500
It says clearly outside: "People with the surname Ge cannot come in."
174
00:13:09,500 --> 00:13:14,200
"People with swords cannot come in, and disciples of Ghost Valley cannot come in"!
175
00:13:14,200 --> 00:13:17,300
Each of your rules are directed straight at my teacher!
176
00:13:17,300 --> 00:13:23,200
Jinghu medical village is my turf. Whoever I don't want to see come in can't even wish to come in.
177
00:13:23,200 --> 00:13:25,500
Most old people are annoying.
178
00:13:25,500 --> 00:13:27,200
Who are you calling old?
179
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
Tian Ming.
180
00:13:31,120 --> 00:13:32,540
Yue Er!
181
00:13:33,500 --> 00:13:35,120
I missed you a lot.
182
00:13:35,160 --> 00:13:36,910
I did too.
183
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
It's cold outside, let's go in to talk.
184
00:13:40,500 --> 00:13:41,800
Let's go.
185
00:13:52,100 --> 00:13:53,300
Yue Er.
186
00:13:57,950 --> 00:14:01,290
If you worry so much about him, why don't you go out and stand with him?
187
00:14:02,400 --> 00:14:04,600
I won't go.
188
00:14:04,600 --> 00:14:07,400
Don't you like fighting?
189
00:14:07,410 --> 00:14:09,830
Why did you have time to come here?
190
00:14:14,410 --> 00:14:16,040
It's like this.
191
00:14:16,040 --> 00:14:19,580
Teacher and I have to go west with Duke of Pei soon.
192
00:14:19,620 --> 00:14:21,950
Perhaps we can't come back for over a year.
193
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
So, before we left, no matter what,
194
00:14:26,000 --> 00:14:29,200
I wanted to come see Yue Er.
195
00:14:29,200 --> 00:14:31,700
So you came but you still have to go, right?
196
00:14:32,580 --> 00:14:34,660
Then why not just not come?
197
00:14:34,660 --> 00:14:37,910
Why are you tormenting someone then just walk away?!
198
00:14:37,910 --> 00:14:42,370
You're actually satisfied Yue Er will be even more grieved!
199
00:14:43,500 --> 00:14:45,100
Why would I be?
200
00:14:45,100 --> 00:14:49,000
To be able to see Tian Ming, I'm so happy.
201
00:14:50,100 --> 00:14:52,200
How uncouth.
202
00:14:52,200 --> 00:14:54,100
Okay, I'm leaving.
203
00:14:54,100 --> 00:14:58,300
I won't be an eyesore anymore, just continue to be greasy.
204
00:14:59,300 --> 00:15:04,400
♫ On my way here, the roads were white with snow. ♫
205
00:15:04,400 --> 00:15:09,300
♫ When I turn back around, numerous flowers are blooming gloriously. ♫
206
00:15:09,370 --> 00:15:14,450
♫ I’ve had a taste of all things cold and warm in this world. ♫
207
00:15:14,500 --> 00:15:20,100
♫ The mountains I see remain steadfast. ♫
208
00:15:20,100 --> 00:15:25,200
♫ I’ve forgotten you, cut off all emotion. Yet love is still here. ♫
209
00:15:25,200 --> 00:15:30,400
♫ The heart has stopped. But once you breathe, you wake up again. ♫
210
00:15:30,400 --> 00:15:35,700
♫ The sea hasn’t dried up, the rock hasn’t disintegrated. How can we part? ♫
211
00:15:35,700 --> 00:15:40,870
♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫
212
00:15:40,900 --> 00:15:45,800
♫ Paired together, a couple. ♫
213
00:15:45,870 --> 00:15:51,120
♫ Trample the ice and snow to pieces. Memories will be scattered far and wide. ♫
214
00:15:51,120 --> 00:15:56,120
♫ Paired together, a couple. ♫
215
00:15:56,200 --> 00:16:01,200
♫ Even if fate sways yet again, I’ll have you cuddled next to me. ♫
216
00:16:01,200 --> 00:16:06,300
♫ What are you afraid of tomorrow for? Heaven and earth are overturned. ♫
217
00:16:06,370 --> 00:16:11,790
♫ If we hold each other’s hand tightly, who can separate us? ♫
218
00:16:11,830 --> 00:16:16,700
♫ No matter how far away and how difficult this love will be, ♫
219
00:16:16,700 --> 00:16:20,600
♫ If two hearts don’t change, it’s enough to bring peace. ♫
220
00:16:20,600 --> 00:16:24,500
What are you looking at? I'll blind you if you keep looking!
221
00:16:51,700 --> 00:16:54,290
It is rare for you to have a rest from fighting war.
222
00:16:54,290 --> 00:16:56,330
Have a cup.
223
00:16:57,400 --> 00:17:00,800
I'll drink later. I'll let you look at something first.
224
00:17:35,620 --> 00:17:37,250
Do you like it?
225
00:17:38,300 --> 00:17:41,600
I like it! It's so beautiful!
226
00:17:42,540 --> 00:17:44,120
Then give it a try!
227
00:17:44,120 --> 00:17:45,580
Okay!
228
00:19:40,160 --> 00:19:42,580
My eyes are the best.
229
00:19:42,600 --> 00:19:44,800
The sword is good.
230
00:19:44,800 --> 00:19:47,600
The person is even better.
231
00:19:47,620 --> 00:19:50,080
From now on this sword,
232
00:19:50,080 --> 00:19:53,330
you can only use it for me to see.
233
00:20:06,000 --> 00:20:09,600
Actually, I feel really bad to have to separate from Shao Yu.
234
00:20:09,600 --> 00:20:11,760
But Teacher is right.
235
00:20:11,760 --> 00:20:15,360
Besides, it's not like I won't see him again.
236
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
There should still be chances.
237
00:20:17,400 --> 00:20:19,840
Right now, I will follow Pei Gong in peace.
238
00:20:19,880 --> 00:20:23,120
He's very righteous and treats us well.
239
00:20:23,160 --> 00:20:24,920
Are you done yet, kid?
240
00:20:24,920 --> 00:20:26,600
You're still not done talking!
241
00:20:26,600 --> 00:20:28,600
You're making me tired.
242
00:20:28,600 --> 00:20:31,700
Yue Er is still cultivating her body. She has to rest early.
243
00:20:31,720 --> 00:20:33,200
Yue Er.
244
00:20:42,680 --> 00:20:45,280
Did your conscience get eaten by a dog?
245
00:20:45,320 --> 00:20:47,320
You only focus on keeping yourself full and warm,
246
00:20:47,320 --> 00:20:50,280
and have forgotten your teacher now, is it?
247
00:20:50,280 --> 00:20:53,480
-I wasn't the one who kept him outside. -Cut the crap!
248
00:20:53,480 --> 00:20:55,800
Take it out to him.
249
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
Okay, okay!
250
00:21:00,000 --> 00:21:03,480
If you let him know that I sent the blankets,
251
00:21:03,480 --> 00:21:07,440
take your stuff and leave immediately. Don't even think of coming close to here again,
252
00:21:07,500 --> 00:21:09,000
or ever seeing Yue Er again, do you get it?
253
00:21:09,000 --> 00:21:12,440
Okay okay okay! I got it, I got it!
254
00:21:14,000 --> 00:21:18,100
There is also food on the table. Give that to him too.
255
00:21:19,500 --> 00:21:22,000
I got it, I got it!
256
00:21:40,200 --> 00:21:43,600
Teacher, guess! Who had me send this?
257
00:21:43,700 --> 00:21:45,300
I don't want to guess.
258
00:21:46,700 --> 00:21:51,500
Teacher, if you two keep going like this, it'll be meaningless!
259
00:21:51,520 --> 00:21:56,200
You were the one who decided to come with me, I didn't tie you up or force you.
260
00:21:57,600 --> 00:22:00,400
Since you've come, go clear things up with her.
261
00:22:00,400 --> 00:22:02,800
You can't keep dawdling like this.
262
00:22:03,800 --> 00:22:05,300
Teacher.
263
00:22:07,500 --> 00:22:10,500
Teacher, you always teach me the ways of a hero.
264
00:22:10,500 --> 00:22:13,200
To be a hero, you have to be responsible for your actions.
265
00:22:13,200 --> 00:22:18,500
But right now, you're not willing to do anything or take responsibility.
266
00:22:28,100 --> 00:22:34,200
♫ I’ve long become used to coming and going alone. ♫
267
00:22:34,200 --> 00:22:40,000
♫ I’d rather become drunk and wake up alone even more. ♫
268
00:22:40,000 --> 00:22:45,600
♫ How many thousand leagues is life? I’ve never anticipated walking through it with someone. ♫
269
00:22:45,640 --> 00:22:49,280
♫ It’s only exhilarating if I charge ♫
270
00:22:49,320 --> 00:22:52,240
♫ through the earth and skies alone. ♫
271
00:22:52,240 --> 00:22:57,880
♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫
272
00:22:57,880 --> 00:23:03,640
♫ So you didn’t care about daybreak either? ♫
273
00:23:03,680 --> 00:23:09,640
♫ Perhaps my lack of faith in life is a kind of predestined fate, ♫
274
00:23:09,640 --> 00:23:13,320
♫ Allowing us perchance to meet, ♫
275
00:23:13,320 --> 00:23:16,720
♫ perchance to part. ♫
276
00:23:18,500 --> 00:23:24,500
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
277
00:23:24,500 --> 00:23:30,500
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
278
00:23:30,500 --> 00:23:37,000
♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫
279
00:23:37,000 --> 00:23:43,200
♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫
280
00:23:43,200 --> 00:23:49,900
♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫
281
00:24:13,200 --> 00:24:19,200
♫ Your heart has frozen over in my heart. ♫
282
00:24:19,200 --> 00:24:24,880
♫ For you, my night gives up the sunrise. ♫
283
00:24:24,900 --> 00:24:30,500
♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫
284
00:24:30,520 --> 00:24:39,320
♫ Forcing us to part ways as soon as we meet? ♫
285
00:24:41,700 --> 00:24:44,700
It's pretty good that he has something to eat, and he dares to be picky with me?
286
00:24:44,700 --> 00:24:45,600
Just let him starve!
287
00:24:45,600 --> 00:24:51,600
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
288
00:24:51,600 --> 00:24:58,040
♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫
289
00:24:58,040 --> 00:25:04,320
♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫
290
00:25:04,400 --> 00:25:10,400
♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫
291
00:25:33,640 --> 00:25:39,520
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
292
00:25:39,560 --> 00:25:45,680
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
293
00:25:46,700 --> 00:25:48,800
Tell your stupid teacher to put on those blankets!
294
00:25:48,800 --> 00:25:51,600
If he dies from the cold, am I supposed to collect his body?
295
00:25:51,600 --> 00:25:58,000
♫ I only hate that the song has already ended, people already scattered. ♫
296
00:25:58,000 --> 00:26:05,400
♫ How can I continue on living alone? ♫
297
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
Pack up and go sleep in the firewood room.
298
00:26:26,240 --> 00:26:28,240
Staying here, if you die from the cold,
299
00:26:28,240 --> 00:26:30,680
I still have to take responsibility.
300
00:26:33,760 --> 00:26:38,000
What is it? Do you need to be carried in?
301
00:27:39,200 --> 00:27:43,400
Yue Er, it's time to drink your medicine.
302
00:27:43,400 --> 00:27:45,800
Come, I'll feed you.
303
00:27:45,800 --> 00:27:49,600
Sister Rong put a lot of effort into this medicine.
304
00:27:56,800 --> 00:27:58,500
Is it bitter?
305
00:28:18,700 --> 00:28:21,000
Yue Er, what is it?
306
00:28:21,000 --> 00:28:23,600
Why are you crying? Do you feel uncomfortable?
307
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
No, I'm very good.
308
00:28:26,200 --> 00:28:30,500
The sunlight is just too bright.
309
00:28:33,400 --> 00:28:37,500
Yue Er, finish your medicine, okay?
310
00:28:40,600 --> 00:28:44,100
After you finish drinking this medicine, your body will improve quickly.
311
00:28:53,800 --> 00:28:57,600
Why are you forcing it? You pretend like you're fine,
312
00:28:57,600 --> 00:29:02,900
and wander around with that kid, wearing yourself out.
313
00:29:02,900 --> 00:29:06,800
He wouldn't know your heart.
314
00:29:08,100 --> 00:29:09,400
I,
315
00:29:10,800 --> 00:29:16,100
I just want to be with Tian Ming more.
316
00:29:17,600 --> 00:29:22,200
Because, I'm afraid that this time
317
00:29:22,200 --> 00:29:24,400
will be the last time I see him.
318
00:29:24,400 --> 00:29:26,600
You're not allowed to talk nonsense.
319
00:29:28,440 --> 00:29:30,360
Sister Rong,
320
00:29:31,500 --> 00:29:37,300
you know better than I how long I have left to live.
321
00:29:39,400 --> 00:29:43,600
I cannot wait until Tian Ming's west journey finishes.
322
00:29:43,600 --> 00:29:49,600
So, I want to value these last days.
323
00:29:49,600 --> 00:29:54,600
No matter what, I have to smile to him.
324
00:29:54,640 --> 00:30:00,440
Because I hope that in the future when he thinks of me,
325
00:30:00,440 --> 00:30:06,240
what he sees won't be tears, but my smile.
326
00:30:13,680 --> 00:30:19,640
Actually, to be able to meet someone like him who is so true to me,
327
00:30:19,640 --> 00:30:22,920
I'm already very satisfied.
328
00:30:24,000 --> 00:30:26,440
Sister Rong, did you know?
329
00:30:26,500 --> 00:30:31,600
Three months ago, Tian Ming once proposed to me.
330
00:30:31,600 --> 00:30:34,900
Then did you agree to marry him?
331
00:30:34,900 --> 00:30:36,700
I didn't.
332
00:30:38,400 --> 00:30:41,400
If I married him,
333
00:30:41,400 --> 00:30:47,600
then when I die, he will only cry more brokenheartedly.
334
00:30:52,160 --> 00:30:53,840
But actually,
335
00:30:55,200 --> 00:31:00,000
I am just like the entire world's women.
336
00:31:01,200 --> 00:31:05,100
I also want to wear a beautiful wedding gown,
337
00:31:05,100 --> 00:31:09,100
and marry the one I love in glory.
338
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
It's just,
339
00:31:13,900 --> 00:31:17,000
in this lifetime,
340
00:31:17,000 --> 00:31:19,800
I'm fated to only think about it.
341
00:31:48,240 --> 00:31:49,840
Sister Rong.
342
00:31:49,900 --> 00:31:53,700
I've washed the dishes, cleaned up the kitchen, and filled up the water jar.
343
00:31:53,700 --> 00:31:56,200
Can I talk to Yue Er now?
344
00:31:56,200 --> 00:31:57,600
She's asleep.
345
00:31:58,400 --> 00:32:01,840
Didn't you just say that I can see her when I finish my work?
346
00:32:01,840 --> 00:32:04,960
Why did you go back on your word so fast?
347
00:32:06,400 --> 00:32:10,600
Sister Rong, I have to leave soon, let me see Yue Er, okay?
348
00:32:10,600 --> 00:32:12,800
When do you need to leave?
349
00:32:13,640 --> 00:32:16,040
I've decided with Teacher to leave tomorrow morning.
350
00:32:16,100 --> 00:32:19,400
Or else, we cannot catch up to the soldiers.
351
00:32:19,400 --> 00:32:23,600
Sister Rong, I really thank you.
352
00:32:24,640 --> 00:32:25,960
What for?
353
00:32:25,960 --> 00:32:27,800
I'm thanking you for your devoted care.
354
00:32:27,840 --> 00:32:31,000
Or else, how could Yue Er recover so quickly?
355
00:32:31,000 --> 00:32:34,200
If Yue Er doesn't recover properly, I wouldn't have the energy to get on my journey in peace.
356
00:32:34,200 --> 00:32:36,400
What nonsense!
357
00:32:39,360 --> 00:32:41,640
Come outside with me.
358
00:32:48,560 --> 00:32:51,600
Are you blind or pretending like you can't see?
359
00:32:51,600 --> 00:32:54,760
Yue Er's body has gotten progressively worse.
360
00:32:54,760 --> 00:32:57,600
And you still foolishly think she's improved?
361
00:32:57,600 --> 00:33:00,160
She acted it all out for you!
362
00:33:00,200 --> 00:33:02,900
She's afraid that you would be worried and feel bad.
363
00:33:02,900 --> 00:33:06,400
But what did she get from her heart for this?
364
00:33:06,400 --> 00:33:09,800
You come and go as you please.
365
00:33:09,840 --> 00:33:13,560
Do you men have a heart in there?
366
00:33:13,600 --> 00:33:16,040
Women are pitiful.
367
00:33:16,040 --> 00:33:18,600
They always think for your benefit,
368
00:33:18,600 --> 00:33:20,960
but what about you?
369
00:33:21,000 --> 00:33:23,800
The more caring a woman is,
370
00:33:23,800 --> 00:33:27,000
the more you men think like it's nothing, that it's natural!
371
00:33:27,000 --> 00:33:29,900
You only know how to use your ambitions and ideals as excuses.
372
00:33:29,900 --> 00:33:33,000
But in the end, you are only really being selfish!
373
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
You clearly say
374
00:33:35,000 --> 00:33:37,400
that for the world, for the world's people,
375
00:33:37,400 --> 00:33:40,600
You act as if you're so great.
376
00:33:40,600 --> 00:33:43,700
But in reality, no matter if you exist or not,
377
00:33:43,700 --> 00:33:47,200
the world is still the world! The people of the world will still grow old and die!
378
00:33:47,200 --> 00:33:50,500
In the end, it's all for your supposed self respect
379
00:33:50,500 --> 00:33:52,400
and vanity
380
00:33:52,440 --> 00:33:54,760
to trick yourselves!
381
00:33:54,800 --> 00:33:57,480
You shout and yell saying that you'll prosper the world,
382
00:33:57,480 --> 00:34:01,000
while you keep hurting the people who care about you the most.
383
00:34:01,000 --> 00:34:03,240
I don't believe
384
00:34:03,240 --> 00:34:05,560
that a person who can't even protect the one he loves,
385
00:34:05,600 --> 00:34:08,440
can protect the entire world!
386
00:34:18,200 --> 00:34:20,700
Think about it well.
387
00:34:48,800 --> 00:34:52,000
-Tian Ming? -Yue Er.
388
00:34:54,800 --> 00:34:56,400
What is it?
389
00:34:57,200 --> 00:35:01,100
Did you pack your things?
390
00:35:05,000 --> 00:35:08,800
Yue Er. I'm not leaving.
391
00:35:09,800 --> 00:35:12,800
I'll stay behind to be with you.
392
00:35:12,800 --> 00:35:15,040
Really?
393
00:35:15,040 --> 00:35:18,400
Why did you suddenly change your mind?
394
00:35:19,200 --> 00:35:25,000
In the past, I always thought I wanted to do something for the world.
395
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
But now I understand.
396
00:35:28,100 --> 00:35:32,800
Yue Er, you are my world.
397
00:35:42,800 --> 00:35:46,400
Little brat, I'll admit that you're sensible.
398
00:35:48,760 --> 00:35:52,280
Your disciple isn't leaving. So what about you?
399
00:35:53,160 --> 00:35:55,400
The firewood room still looks empty.
400
00:35:55,400 --> 00:35:58,840
If you don't intend to put too much firewood in there,
401
00:35:58,840 --> 00:36:01,600
I want to live there for a few more days.
402
00:36:01,600 --> 00:36:03,840
Whatever you'd like.
403
00:36:11,800 --> 00:36:13,760
The present situation is excellent.
404
00:36:13,760 --> 00:36:16,880
Zhang Han has already pinned down the Zhao army in Julu.
405
00:36:16,900 --> 00:36:20,000
Why is your brow still furrowed, My Lord?
406
00:36:20,040 --> 00:36:23,800
The game of the world always changes.
407
00:36:23,840 --> 00:36:29,560
On the surface, it looks like the Zhao soldiers are trapped and Zhang Han has the upper hand.
408
00:36:29,600 --> 00:36:32,480
But you're not thinking
409
00:36:32,500 --> 00:36:38,200
Outside of Julu, there are many rebel armies with their eyes on us.
410
00:36:38,240 --> 00:36:40,800
They may not be taking action for now,
411
00:36:40,840 --> 00:36:45,080
But that doesn't mean that they'll never move.
412
00:36:46,000 --> 00:36:49,900
My Lord, you are intelligent. I saw the situation wrongly.
413
00:36:49,960 --> 00:36:52,000
These days of fickle variables
414
00:36:52,000 --> 00:36:57,000
that put a person on edge, I've had enough for them.
415
00:36:57,040 --> 00:37:00,040
I can't even control my own fate.
416
00:37:00,040 --> 00:37:05,600
This makes me feel thoroughly useless.
417
00:37:05,600 --> 00:37:07,640
It may be said
418
00:37:08,560 --> 00:37:13,040
that regret is the most useless thing in this world,
419
00:37:13,040 --> 00:37:19,200
but in the beginning if I didn't lose the Jade Seal and Evil Jade,
420
00:37:19,200 --> 00:37:23,240
why would I be in this situation now?
421
00:37:23,300 --> 00:37:27,600
This world would have been mine long ago!
422
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
Lord Donghuang,
423
00:37:29,200 --> 00:37:34,400
if...I am saying if.
424
00:37:34,400 --> 00:37:38,200
If the Jade Seal and Evil Jade can be brought back,
425
00:37:38,200 --> 00:37:41,880
would it still be possible to turn the situation around?
426
00:37:50,300 --> 00:37:52,600
What do you mean?
427
00:37:53,760 --> 00:37:57,840
I have a guarantee to take in both the Evil Jade and Jade Seal!
428
00:37:57,880 --> 00:38:00,840
How confident are you?
429
00:38:04,600 --> 00:38:07,280
Almost 100%.
430
00:38:18,200 --> 00:38:21,600
Okay. Go do it right now.
431
00:38:21,600 --> 00:38:25,600
After the matter is done, you will be greatly rewarded!
432
00:38:25,700 --> 00:38:27,000
Yes.
433
00:38:30,100 --> 00:38:34,300
-General Shang, come! -Drink!
434
00:38:36,500 --> 00:38:38,600
Drink!
435
00:38:38,600 --> 00:38:43,200
-Brothers! -Come, drink!
436
00:38:43,200 --> 00:38:45,800
I'll refill your cup.
437
00:38:45,900 --> 00:38:47,800
Enough!
438
00:38:48,600 --> 00:38:52,000
You've stayed here for more than forty days, just chatting with a bunch of young girls.
439
00:38:52,000 --> 00:38:55,200
Until when are you going to waste time, General!?
440
00:39:05,040 --> 00:39:10,040
Naturally, I will continue to waste time until the Qin and Zhao armies are fighting.
441
00:39:10,080 --> 00:39:13,080
At that time, I'll go out to battle again
442
00:39:13,100 --> 00:39:16,200
and profit at their expense.
443
00:39:17,040 --> 00:39:18,480
Forgive me for speaking bluntly.
444
00:39:18,480 --> 00:39:21,840
With Qin's power, is it needed that both sides suffer?
445
00:39:21,840 --> 00:39:24,400
Qin destroyed Zhao as easily as turning over a hand.
446
00:39:24,400 --> 00:39:28,400
Perhaps the next to be destroyed will be Chu State!
447
00:39:28,400 --> 00:39:30,000
Xiang Yu,
448
00:39:30,700 --> 00:39:33,800
since you respect Qin State this much,
449
00:39:33,900 --> 00:39:36,300
why don't you surrender to Qin?
450
00:39:37,760 --> 00:39:42,280
However, even if you reach Qin's army,
451
00:39:42,280 --> 00:39:46,480
- you can only become a deputy general. - You!
452
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
King Huai appointed you as General
453
00:39:51,200 --> 00:39:55,040
to lead the soldiers to a northern expedition to save the state of Zhao.
454
00:39:55,040 --> 00:39:57,640
Nowadays you are just sitting on the ground and looking up, not doing any effort to win the fight.
455
00:39:57,640 --> 00:39:59,440
It could be called disloyal, injustice, impiety!
456
00:39:59,440 --> 00:40:01,640
How dare you!
457
00:40:05,000 --> 00:40:06,700
Xiang Yu,
458
00:40:07,440 --> 00:40:10,200
Out of hundred thousand of dukes,
459
00:40:10,200 --> 00:40:13,080
not one dared to appear.
460
00:40:13,100 --> 00:40:16,400
What is a kid like you trying to prove?
461
00:40:19,000 --> 00:40:20,840
I'm telling you,
462
00:40:22,200 --> 00:40:25,040
Don't think that just based on your strength,
463
00:40:25,040 --> 00:40:27,720
you can overrate yourself and attempt the impossible.
464
00:40:31,400 --> 00:40:33,300
I'm telling you, brat.
465
00:40:34,400 --> 00:40:40,100
If we're talking about charging at the enemy without thinking, I may be no match for you.
466
00:40:40,100 --> 00:40:41,500
However,
467
00:40:41,520 --> 00:40:46,040
if we're talking about using our brains to mastermind a scheme,
468
00:40:46,100 --> 00:40:48,800
I don't need you to teach me.
469
00:40:48,800 --> 00:40:51,800
Get it? Get lost.
470
00:40:53,480 --> 00:40:55,000
Get out!
471
00:40:56,200 --> 00:40:58,400
I'm telling you to get out!
472
00:40:59,400 --> 00:41:01,800
What is Song Yi!?
473
00:41:03,500 --> 00:41:06,800
You two, one is my second father, one is my teacher.
474
00:41:06,800 --> 00:41:10,080
You always say that you want to teach me and guide me!
475
00:41:10,100 --> 00:41:14,000
Now, why aren't any of you saying anything?
476
00:41:15,600 --> 00:41:17,640
What can we say?
477
00:41:17,640 --> 00:41:21,040
Yell at Song Yi with you?
478
00:41:21,100 --> 00:41:25,800
Song Yi is this violent because he has King Huai as his backbone.
479
00:41:25,840 --> 00:41:27,840
But King Huai...
480
00:41:27,880 --> 00:41:32,680
His intention is to use your uncle's death to get to you.
481
00:41:32,700 --> 00:41:35,200
He wants to weaken the Xiang Clan's power.
482
00:41:35,200 --> 00:41:38,400
To get rid of his status as a puppet.
483
00:41:38,400 --> 00:41:41,200
I know! How could I not know this?
484
00:41:41,240 --> 00:41:43,600
What I want to hear now is a way out! A countermeasure!
485
00:41:43,600 --> 00:41:46,440
Not this useless talk!
486
00:41:53,400 --> 00:41:54,720
Teacher,
487
00:41:54,720 --> 00:41:57,680
Didn't you always tell me that
488
00:41:57,680 --> 00:42:01,040
you were going to teach and guide me to gain the world?
489
00:42:01,040 --> 00:42:04,360
What? Are you out of skills now?
490
00:42:04,400 --> 00:42:09,200
You even said you would guide me to highest authority. We even haven't set off for a long time,
491
00:42:09,200 --> 00:42:11,240
but you already have no strength to continue.
492
00:42:11,240 --> 00:42:14,880
I did say that I wanted to guide you,
493
00:42:14,880 --> 00:42:17,040
but I never taught you
494
00:42:17,040 --> 00:42:21,000
to be impolite and disrespectful towards elders.
495
00:42:21,000 --> 00:42:24,800
Guiding students is about teaching by precept and example.
496
00:42:24,800 --> 00:42:28,800
Whatever the teacher does, of course, the student will pick it from him.
497
00:42:28,800 --> 00:42:33,200
If you say that the student doesn't know etiquette,
498
00:42:33,240 --> 00:42:35,800
Then I'd think that it's the teacher's good doing.
499
00:42:35,840 --> 00:42:39,320
When did women have the right to say a word in official discussions about the army.
500
00:42:39,360 --> 00:42:41,560
Why don't you leave?
501
00:42:44,680 --> 00:42:46,840
- You-- - The reason I didn't tell you
502
00:42:46,840 --> 00:42:50,200
is because I believed that you had made your own decision.
503
00:42:50,200 --> 00:42:52,300
Isn't that so?
504
00:42:52,360 --> 00:42:56,440
I did say that I would help you seize the world,
505
00:42:56,480 --> 00:42:59,000
but I didn't say
506
00:42:59,000 --> 00:43:02,160
that I would deliver the world into your hands.
507
00:43:02,200 --> 00:43:07,400
You need to have the ability to do it yourself.
508
00:43:07,400 --> 00:43:11,040
Don't hesitate.
509
00:43:11,040 --> 00:43:13,600
Go get it done.
510
00:43:22,100 --> 00:43:31,300
Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki
511
00:43:31,360 --> 00:43:37,520
When They Return - Where Chou Hui
512
00:43:37,560 --> 00:43:43,440
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
513
00:43:43,440 --> 00:43:51,720
♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫
514
00:43:51,720 --> 00:43:57,040
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫
515
00:43:57,100 --> 00:44:05,900
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫
516
00:44:05,900 --> 00:44:13,000
♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫
517
00:44:13,000 --> 00:44:19,680
♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫
518
00:44:19,720 --> 00:44:26,960
♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫
519
00:44:26,960 --> 00:44:31,280
♫ Completed itself ♫
520
00:45:12,480 --> 00:45:19,040
♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫
521
00:45:19,040 --> 00:45:26,040
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
522
00:45:26,040 --> 00:45:32,960
♫ This life, whether complete or flawed ♫
523
00:45:33,000 --> 00:45:43,360
♫ I belong within your heart ♫
42547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.