All language subtitles for ____.____.EP47.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:11,400 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 2 00:00:13,330 --> 00:00:17,250 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold
♫ 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,750 ♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine
♫ 4 00:00:20,750 --> 00:00:28,160 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,160 --> 00:00:32,000 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,540 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,580 --> 00:00:39,290 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,330 --> 00:00:42,870 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,900 --> 00:00:47,200 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,250 --> 00:00:51,830 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 11 00:00:51,870 --> 00:00:57,750 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,750 --> 00:01:02,250 ♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction
♫ 13 00:01:02,250 --> 00:01:07,000 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:07,000 --> 00:01:11,950 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 15 00:01:11,950 --> 00:01:17,200 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,200 --> 00:01:22,600 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,620 --> 00:01:27,410 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,500 --> 00:01:33,100 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,160 --> 00:01:37,580 ♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction
♫ 20 00:01:37,600 --> 00:01:42,300 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,370 --> 00:01:47,370 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 22 00:01:47,410 --> 00:01:52,830 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:52,870 --> 00:01:59,750 The Legend Of Qin
{Episode 47}
24 00:02:12,000 --> 00:02:15,250 I was the one who drove him away, 25 00:02:15,250 --> 00:02:18,290 so why do I feel so terrible? 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,950 That is because 27 00:02:22,870 --> 00:02:25,750 before you drove them away, 28 00:02:25,800 --> 00:02:28,100 they gave you up long ago. 29 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 Perhaps. 30 00:02:42,600 --> 00:02:45,200 You are right. 31 00:02:57,100 --> 00:02:59,500 So what if you were given up? 32 00:03:02,040 --> 00:03:04,950 I am also someone who was given up. 33 00:03:07,100 --> 00:03:10,500 But I won't take other's pity. 34 00:03:10,500 --> 00:03:14,100 If I did that, I would lose even the last bit of self respect. 35 00:03:18,450 --> 00:03:21,160 The heavens might have often been unfair to me, 36 00:03:21,200 --> 00:03:24,040 but it did do one good thing for me. 37 00:03:24,100 --> 00:03:26,500 That was to let me meet you. 38 00:03:29,400 --> 00:03:31,700 From now on, 39 00:03:31,700 --> 00:03:34,300 let us treasure each other. 40 00:03:37,080 --> 00:03:39,080 With a personality like yours, 41 00:03:40,000 --> 00:03:42,450 it's too much of a shame for you to be a woman. 42 00:03:43,200 --> 00:03:47,620 If you were a man, you'd definitely be helpful to me. 43 00:03:47,700 --> 00:03:50,100 And become my good brother. 44 00:03:50,100 --> 00:03:53,100 Can I not help you if I am a woman? 45 00:03:53,100 --> 00:03:57,700 You can. Of course! But I will treat you 46 00:03:57,700 --> 00:03:59,800 even better than the way I treat a brother. 47 00:04:09,500 --> 00:04:13,500 Chi Lian, I swear. 48 00:04:13,500 --> 00:04:15,900 I will definitely not let you suffer, 49 00:04:15,900 --> 00:04:17,800 or be harmed in any way. 50 00:04:19,910 --> 00:04:21,910 How many times have I told you? 51 00:04:21,910 --> 00:04:24,870 You aren't allowed to call me Chi Lian anymore. Chi Lian is dead. 52 00:04:24,900 --> 00:04:27,400 Then what should I call you? 53 00:04:31,370 --> 00:04:35,200 Think of a name. I'll be named whatever you say. 54 00:04:35,200 --> 00:04:37,040 Really? 55 00:04:40,910 --> 00:04:42,700 Your surname is Yu. 56 00:04:43,620 --> 00:04:47,620 You are also so beautiful. Why don't we
just call you Yu Mei Ren?
(Mei Ren=beautiful) 57 00:04:47,620 --> 00:04:49,410 Yu Mei Ren? 58 00:04:50,600 --> 00:04:52,900 Okay, I like it! 59 00:04:52,900 --> 00:04:55,600 From now on, this world only has Yu Mei Ren. 60 00:04:55,620 --> 00:04:57,750 There is no long Chi Lian. 61 00:05:00,450 --> 00:05:02,330 Come with me. 62 00:05:05,500 --> 00:05:07,200 You don't have a sword now, right? 63 00:05:07,200 --> 00:05:09,100 What are you mentioning that for? 64 00:05:09,830 --> 00:05:12,200 If the old doesn't go, the new won't come. 65 00:05:12,200 --> 00:05:14,790 Besides, you have a new name. 66 00:05:14,800 --> 00:05:18,400 Do you not want a new sword? 67 00:05:18,400 --> 00:05:20,800 That is good too. I'll do as you say. 68 00:05:20,800 --> 00:05:23,400 I'll take you along to go to Rongxing hut,
that was our Chu place 69 00:05:23,400 --> 00:05:25,700 for the best blacksmith shop. 70 00:05:37,410 --> 00:05:38,870 Lord soldier. 71 00:05:38,900 --> 00:05:41,400 No, Lord General. What are your orders? 72 00:05:41,400 --> 00:05:43,600 Bring your best sword maker here. 73 00:05:43,660 --> 00:05:45,250 Okay. 74 00:05:49,660 --> 00:05:53,040 General, this is our best sword maker! 75 00:05:53,100 --> 00:05:55,800 Who wants to make a sword? 76 00:05:56,700 --> 00:05:59,800 I want to make a sword for my wife. 77 00:05:59,830 --> 00:06:02,830 Then General, what requests do you have? 78 00:06:02,830 --> 00:06:05,330 The sword must be 3 feet 2 inches long and 2 inches wide. 79 00:06:05,370 --> 00:06:08,000 Make the sword's pommel and cross-guard out of copper. 80 00:06:08,000 --> 00:06:13,600 On the sword's body, write "Yu Mei Ren". 81 00:06:13,700 --> 00:06:15,700 General, you really know swords. 82 00:06:15,700 --> 00:06:19,600 Those specifications are really suited for the Madam's use. 83 00:06:19,600 --> 00:06:24,000 General, don't worry. I definitely won't disappoint you. 84 00:06:24,040 --> 00:06:25,580 Good. 85 00:06:28,900 --> 00:06:32,500 Send it to the military camp after it is done.
Just tell them to give it to General Shao. 86 00:06:32,500 --> 00:06:34,000 Let's go. 87 00:06:38,200 --> 00:06:39,330 Are you satisfied? 88 00:06:39,330 --> 00:06:40,580 I am. 89 00:06:41,500 --> 00:06:44,200 All things for army marching on the road even hurriedly. 90 00:06:44,250 --> 00:06:47,040 When this sword is cast, use it for the time being. 91 00:06:47,100 --> 00:06:51,100 One day when the war is finished, I'll find you the best sword. 92 00:06:51,120 --> 00:06:52,410 There' s no need. 93 00:06:52,410 --> 00:06:55,040 Since you custom made this one for me, 94 00:06:55,100 --> 00:06:57,000 why do I need another one? 95 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Okay. I'll listen to what you say. 96 00:06:59,000 --> 00:07:00,900 Let's go back to the camp. 97 00:07:00,950 --> 00:07:03,870 Liu Bang start out the frequency of the army from Dang County 98 00:07:03,900 --> 00:07:05,900 set out towards the West. 99 00:07:05,900 --> 00:07:08,800 He fought along the journey.
Besieging and pillaging the land.
100 00:07:08,830 --> 00:07:11,580 Fame and power are becoming increasingly expanding. 101 00:07:11,580 --> 00:07:16,080 Unexpectedly, while in Changyi suffered
the fierce resistance of the Qin army.
102 00:07:16,080 --> 00:07:18,620 Attacking city for a long time without success. 103 00:07:18,620 --> 00:07:21,450 So, Liu Bang decided to change paths, 104 00:07:21,450 --> 00:07:25,660 He went west and approached Gao Yang. 105 00:07:48,040 --> 00:07:52,910 It's so cold, why aren't you staying inside the tent? 106 00:07:52,950 --> 00:07:55,410 Is there something in your heart? 107 00:07:58,580 --> 00:08:01,580 The soldiers start going west tomorrow. 108 00:08:01,580 --> 00:08:03,790 Will we not come back to the north again? 109 00:08:03,830 --> 00:08:06,790 The Duke of Pei is set on entering the Qin Pass. 110 00:08:06,830 --> 00:08:10,830 I'm afraid we won't return to the East for a while. 111 00:08:15,000 --> 00:08:17,800 I know that as the leader, 112 00:08:17,800 --> 00:08:21,000 it's irresponsible for me to say this. 113 00:08:22,100 --> 00:08:26,400 But I want to see Yue Er one more time before going west. 114 00:08:26,410 --> 00:08:30,200 It's already been three months since we last parted. 115 00:08:30,200 --> 00:08:33,620 My heart keeps thinking of her. 116 00:08:34,800 --> 00:08:37,500 I'm afraid that if I don't go see her, 117 00:08:37,500 --> 00:08:40,290 I cannot properly set out. 118 00:08:41,750 --> 00:08:45,540 It's not too far to Jinghui medical village from here. 119 00:08:45,600 --> 00:08:49,200 If you want to go see her, then go. 120 00:08:50,200 --> 00:08:51,580 Really, Teacher? 121 00:08:51,580 --> 00:08:54,000 You agree to it? 122 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 This is great! I can see Yue Er! 123 00:09:04,620 --> 00:09:08,370 Teacher, you should come with me. 124 00:09:08,400 --> 00:09:09,800 Me? 125 00:09:13,700 --> 00:09:15,800 I won't go. 126 00:09:15,800 --> 00:09:18,500 Teacher, you think that only you know me well. 127 00:09:18,500 --> 00:09:22,200 Actually, I know what your heart thinks very well too. 128 00:09:23,460 --> 00:09:26,080 You always say that rather than
long pain, why not cut the pain short instead? 129 00:09:26,100 --> 00:09:28,250 But the way you are now, refusing to let go, 130 00:09:28,250 --> 00:09:30,900 what kind of short pain is that? 131 00:09:30,900 --> 00:09:34,300 You are running away, not finishing things off. 132 00:09:35,410 --> 00:09:38,750 Teacher, just what do you see Sister Rong as? 133 00:09:38,750 --> 00:09:42,870 Do you want to see her or are you afraid to? 134 00:09:44,200 --> 00:09:48,300 The more I want to see her, the more I am afraid to see her. 135 00:09:49,400 --> 00:09:51,500 Enough, let's stop holding back. 136 00:09:51,500 --> 00:09:54,700 Let's hurry and set out and come back early. 137 00:10:01,300 --> 00:10:06,200 Go find Commander Dong Gua and
tell him what he needs to know. 138 00:10:06,200 --> 00:10:09,200 Okay! I'll go right now. 139 00:10:22,500 --> 00:10:25,700 It's cold, go in to rest. 140 00:10:26,580 --> 00:10:29,290 I want to stay here a bit longer. 141 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 It may be cold outside, 142 00:10:35,210 --> 00:10:37,620 but it clears the mind. 143 00:10:37,700 --> 00:10:42,400 Staying inside the house all day in a daze, 144 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 it's like being dead. 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,450 What nonsense are you saying? 146 00:10:47,450 --> 00:10:50,660 With me here, you can't die even if you want to. 147 00:10:55,620 --> 00:10:57,450 Sister Rong, 148 00:10:58,910 --> 00:11:02,450 where is Tian Ming now? 149 00:11:02,450 --> 00:11:05,540 Is he still together with Mr. Ge, 150 00:11:05,540 --> 00:11:09,660 To go fight with Pei Gong? 151 00:11:12,200 --> 00:11:15,000 I miss Tian Ming every day. 152 00:11:16,000 --> 00:11:18,660 Yet I'm afraid to see him. 153 00:11:20,580 --> 00:11:24,790 If he sees the way I am now, 154 00:11:24,790 --> 00:11:28,040 he'll definitely be sad. 155 00:11:32,410 --> 00:11:34,160 Yue Er! 156 00:11:36,000 --> 00:11:41,100 Yue Er! Yu Er! Yue Er! 157 00:11:45,500 --> 00:11:49,250 Sister Rong, hurry and help me back. 158 00:11:49,300 --> 00:11:50,600 Yue Er! 159 00:11:50,700 --> 00:11:52,800 Sister Rong! 160 00:11:52,800 --> 00:11:54,000 Let's go. 161 00:12:04,400 --> 00:12:05,800 Yue Er! 162 00:12:18,250 --> 00:12:20,580 Sister Rong, hurry and go block him. 163 00:12:20,600 --> 00:12:24,100 You must not let him see me like this. 164 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 Yue Er! 165 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Sister Rong, where is Yue Er? 166 00:12:41,000 --> 00:12:42,400 Why is she hiding from me? 167 00:12:42,400 --> 00:12:46,100 Stinky brat, she's changing clothes, don't you know the rules? 168 00:12:46,100 --> 00:12:49,300 I haven't seen you for so long, yet you haven't grown at all. 169 00:12:49,300 --> 00:12:53,000 I-I'm just in a rush to see Yue Er... 170 00:12:59,400 --> 00:13:01,600 Teacher, what are you standing there for? 171 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 Come in! 172 00:13:03,100 --> 00:13:05,700 Because he's not like you, he can read. 173 00:13:05,700 --> 00:13:09,500 It says clearly outside: "People with
the surname Ge cannot come in." 174 00:13:09,500 --> 00:13:14,200 "People with swords cannot come in,
and disciples of Ghost Valley cannot come in"! 175 00:13:14,200 --> 00:13:17,300 Each of your rules are directed straight at my teacher! 176 00:13:17,300 --> 00:13:23,200 Jinghu medical village is my turf. Whoever I don't want to see come in can't even wish to come in. 177 00:13:23,200 --> 00:13:25,500 Most old people are annoying. 178 00:13:25,500 --> 00:13:27,200 Who are you calling old? 179 00:13:28,000 --> 00:13:29,400 Tian Ming. 180 00:13:31,120 --> 00:13:32,540 Yue Er! 181 00:13:33,500 --> 00:13:35,120 I missed you a lot. 182 00:13:35,160 --> 00:13:36,910 I did too. 183 00:13:38,000 --> 00:13:40,500 It's cold outside, let's go in to talk. 184 00:13:40,500 --> 00:13:41,800 Let's go. 185 00:13:52,100 --> 00:13:53,300 Yue Er. 186 00:13:57,950 --> 00:14:01,290 If you worry so much about him,
why don't you go out and stand with him? 187 00:14:02,400 --> 00:14:04,600 I won't go. 188 00:14:04,600 --> 00:14:07,400 Don't you like fighting? 189 00:14:07,410 --> 00:14:09,830 Why did you have time to come here? 190 00:14:14,410 --> 00:14:16,040 It's like this. 191 00:14:16,040 --> 00:14:19,580 Teacher and I have to go west with Duke of Pei soon. 192 00:14:19,620 --> 00:14:21,950 Perhaps we can't come back for over a year. 193 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 So, before we left, no matter what, 194 00:14:26,000 --> 00:14:29,200 I wanted to come see Yue Er. 195 00:14:29,200 --> 00:14:31,700 So you came but you still have to go, right? 196 00:14:32,580 --> 00:14:34,660 Then why not just not come? 197 00:14:34,660 --> 00:14:37,910 Why are you tormenting someone then just walk away?! 198 00:14:37,910 --> 00:14:42,370 You're actually satisfied Yue Er will be even more grieved! 199 00:14:43,500 --> 00:14:45,100 Why would I be? 200 00:14:45,100 --> 00:14:49,000 To be able to see Tian Ming, I'm so happy. 201 00:14:50,100 --> 00:14:52,200 How uncouth. 202 00:14:52,200 --> 00:14:54,100 Okay, I'm leaving. 203 00:14:54,100 --> 00:14:58,300 I won't be an eyesore anymore, just continue to be greasy. 204 00:14:59,300 --> 00:15:04,400 ♫ On my way here, the roads were white with snow. ♫ 205 00:15:04,400 --> 00:15:09,300 ♫ When I turn back around, numerous flowers are blooming gloriously. ♫ 206 00:15:09,370 --> 00:15:14,450 ♫ I’ve had a taste of all things cold and warm in this world. ♫ 207 00:15:14,500 --> 00:15:20,100 ♫ The mountains I see remain steadfast. ♫ 208 00:15:20,100 --> 00:15:25,200 ♫ I’ve forgotten you, cut off all emotion. Yet love is still here. ♫ 209 00:15:25,200 --> 00:15:30,400 ♫ The heart has stopped. But once you breathe, you wake up again. ♫ 210 00:15:30,400 --> 00:15:35,700 ♫ The sea hasn’t dried up, the rock hasn’t disintegrated. How can we part? ♫ 211 00:15:35,700 --> 00:15:40,870 ♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫ 212 00:15:40,900 --> 00:15:45,800 ♫ Paired together, a couple. ♫ 213 00:15:45,870 --> 00:15:51,120 ♫ Trample the ice and snow to pieces. Memories will be scattered far and wide. ♫ 214 00:15:51,120 --> 00:15:56,120 ♫ Paired together, a couple. ♫ 215 00:15:56,200 --> 00:16:01,200 ♫ Even if fate sways yet again, I’ll have you cuddled next to me. ♫ 216 00:16:01,200 --> 00:16:06,300 ♫ What are you afraid of tomorrow for? Heaven and earth are overturned. ♫ 217 00:16:06,370 --> 00:16:11,790 ♫ If we hold each other’s hand tightly, who can separate us? ♫ 218 00:16:11,830 --> 00:16:16,700 ♫ No matter how far away and how difficult this love will be, ♫ 219 00:16:16,700 --> 00:16:20,600 ♫ If two hearts don’t change, it’s enough to bring peace. ♫ 220 00:16:20,600 --> 00:16:24,500 What are you looking at? I'll blind you if you keep looking! 221 00:16:51,700 --> 00:16:54,290 It is rare for you to have a rest from fighting war. 222 00:16:54,290 --> 00:16:56,330 Have a cup. 223 00:16:57,400 --> 00:17:00,800 I'll drink later. I'll let you look at something first. 224 00:17:35,620 --> 00:17:37,250 Do you like it? 225 00:17:38,300 --> 00:17:41,600 I like it! It's so beautiful! 226 00:17:42,540 --> 00:17:44,120 Then give it a try! 227 00:17:44,120 --> 00:17:45,580 Okay! 228 00:19:40,160 --> 00:19:42,580 My eyes are the best. 229 00:19:42,600 --> 00:19:44,800 The sword is good. 230 00:19:44,800 --> 00:19:47,600 The person is even better. 231 00:19:47,620 --> 00:19:50,080 From now on this sword, 232 00:19:50,080 --> 00:19:53,330 you can only use it for me to see. 233 00:20:06,000 --> 00:20:09,600 Actually, I feel really bad to have to separate from Shao Yu. 234 00:20:09,600 --> 00:20:11,760 But Teacher is right. 235 00:20:11,760 --> 00:20:15,360 Besides, it's not like I won't see him again. 236 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 There should still be chances. 237 00:20:17,400 --> 00:20:19,840 Right now, I will follow Pei Gong in peace. 238 00:20:19,880 --> 00:20:23,120 He's very righteous and treats us well. 239 00:20:23,160 --> 00:20:24,920 Are you done yet, kid? 240 00:20:24,920 --> 00:20:26,600 You're still not done talking! 241 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 You're making me tired. 242 00:20:28,600 --> 00:20:31,700 Yue Er is still cultivating her body. She has to rest early. 243 00:20:31,720 --> 00:20:33,200 Yue Er. 244 00:20:42,680 --> 00:20:45,280 Did your conscience get eaten by a dog? 245 00:20:45,320 --> 00:20:47,320 You only focus on keeping yourself full and warm, 246 00:20:47,320 --> 00:20:50,280 and have forgotten your teacher now, is it? 247 00:20:50,280 --> 00:20:53,480 -I wasn't the one who kept him outside.
-Cut the crap! 248 00:20:53,480 --> 00:20:55,800 Take it out to him. 249 00:20:58,600 --> 00:21:00,000 Okay, okay! 250 00:21:00,000 --> 00:21:03,480 If you let him know that I sent the blankets, 251 00:21:03,480 --> 00:21:07,440 take your stuff and leave immediately.
Don't even think of coming close to here again, 252 00:21:07,500 --> 00:21:09,000 or ever seeing Yue Er again, do you get it? 253 00:21:09,000 --> 00:21:12,440 Okay okay okay! I got it, I got it! 254 00:21:14,000 --> 00:21:18,100 There is also food on the table. Give that to him too. 255 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 I got it, I got it! 256 00:21:40,200 --> 00:21:43,600 Teacher, guess! Who had me send this? 257 00:21:43,700 --> 00:21:45,300 I don't want to guess. 258 00:21:46,700 --> 00:21:51,500 Teacher, if you two keep going like this, it'll be meaningless! 259 00:21:51,520 --> 00:21:56,200 You were the one who decided to
come with me, I didn't tie you up or force you. 260 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 Since you've come, go clear things up with her. 261 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 You can't keep dawdling like this. 262 00:22:03,800 --> 00:22:05,300 Teacher. 263 00:22:07,500 --> 00:22:10,500 Teacher, you always teach me the ways of a hero. 264 00:22:10,500 --> 00:22:13,200 To be a hero, you have to be responsible for your actions. 265 00:22:13,200 --> 00:22:18,500 But right now, you're not willing to do
anything or take responsibility. 266 00:22:28,100 --> 00:22:34,200 ♫ I’ve long become used to coming and going alone. ♫ 267 00:22:34,200 --> 00:22:40,000 ♫ I’d rather become drunk and wake up alone even more. ♫ 268 00:22:40,000 --> 00:22:45,600 ♫ How many thousand leagues is life? I’ve never anticipated walking through it with someone. ♫ 269 00:22:45,640 --> 00:22:49,280 ♫ It’s only exhilarating if I charge ♫ 270 00:22:49,320 --> 00:22:52,240 ♫ through the earth and skies alone. ♫ 271 00:22:52,240 --> 00:22:57,880 ♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫ 272 00:22:57,880 --> 00:23:03,640 ♫ So you didn’t care about daybreak either? ♫ 273 00:23:03,680 --> 00:23:09,640 ♫ Perhaps my lack of faith in life is a kind of predestined fate, ♫ 274 00:23:09,640 --> 00:23:13,320 ♫ Allowing us perchance to meet, 275 00:23:13,320 --> 00:23:16,720 ♫ perchance to part. ♫ 276 00:23:18,500 --> 00:23:24,500 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 277 00:23:24,500 --> 00:23:30,500 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 278 00:23:30,500 --> 00:23:37,000 ♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫ 279 00:23:37,000 --> 00:23:43,200 ♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫ 280 00:23:43,200 --> 00:23:49,900 ♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫ 281 00:24:13,200 --> 00:24:19,200 ♫ Your heart has frozen over in my heart. ♫ 282 00:24:19,200 --> 00:24:24,880 ♫ For you, my night gives up the sunrise. ♫ 283 00:24:24,900 --> 00:24:30,500 ♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫ 284 00:24:30,520 --> 00:24:39,320 ♫ Forcing us to part ways as soon as we meet? ♫ 285 00:24:41,700 --> 00:24:44,700 It's pretty good that he has something
to eat, and he dares to be picky with me? 286 00:24:44,700 --> 00:24:45,600 Just let him starve! 287 00:24:45,600 --> 00:24:51,600 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 288 00:24:51,600 --> 00:24:58,040 ♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫ 289 00:24:58,040 --> 00:25:04,320 ♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫ 290 00:25:04,400 --> 00:25:10,400 ♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫ 291 00:25:33,640 --> 00:25:39,520 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 292 00:25:39,560 --> 00:25:45,680 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 293 00:25:46,700 --> 00:25:48,800 Tell your stupid teacher to put on those blankets! 294 00:25:48,800 --> 00:25:51,600 If he dies from the cold, am I supposed to collect his body? 295 00:25:51,600 --> 00:25:58,000 ♫ I only hate that the song has already ended, people already scattered. ♫ 296 00:25:58,000 --> 00:26:05,400 ♫ How can I continue on living alone? ♫ 297 00:26:24,000 --> 00:26:26,200 Pack up and go sleep in the firewood room. 298 00:26:26,240 --> 00:26:28,240 Staying here, if you die from the cold, 299 00:26:28,240 --> 00:26:30,680 I still have to take responsibility. 300 00:26:33,760 --> 00:26:38,000 What is it? Do you need to be carried in? 301 00:27:39,200 --> 00:27:43,400 Yue Er, it's time to drink your medicine. 302 00:27:43,400 --> 00:27:45,800 Come, I'll feed you. 303 00:27:45,800 --> 00:27:49,600 Sister Rong put a lot of effort into this medicine. 304 00:27:56,800 --> 00:27:58,500 Is it bitter? 305 00:28:18,700 --> 00:28:21,000 Yue Er, what is it? 306 00:28:21,000 --> 00:28:23,600 Why are you crying? Do you feel uncomfortable? 307 00:28:23,600 --> 00:28:26,200 No, I'm very good. 308 00:28:26,200 --> 00:28:30,500 The sunlight is just too bright. 309 00:28:33,400 --> 00:28:37,500 Yue Er, finish your medicine, okay? 310 00:28:40,600 --> 00:28:44,100 After you finish drinking this medicine,
your body will improve quickly. 311 00:28:53,800 --> 00:28:57,600 Why are you forcing it? You pretend like you're fine, 312 00:28:57,600 --> 00:29:02,900 and wander around with that kid, wearing yourself out. 313 00:29:02,900 --> 00:29:06,800 He wouldn't know your heart. 314 00:29:08,100 --> 00:29:09,400 I, 315 00:29:10,800 --> 00:29:16,100 I just want to be with Tian Ming more. 316 00:29:17,600 --> 00:29:22,200 Because, I'm afraid that this time 317 00:29:22,200 --> 00:29:24,400 will be the last time I see him. 318 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 You're not allowed to talk nonsense. 319 00:29:28,440 --> 00:29:30,360 Sister Rong, 320 00:29:31,500 --> 00:29:37,300 you know better than I how long I have left to live. 321 00:29:39,400 --> 00:29:43,600 I cannot wait until Tian Ming's west journey finishes. 322 00:29:43,600 --> 00:29:49,600 So, I want to value these last days. 323 00:29:49,600 --> 00:29:54,600 No matter what, I have to smile to him. 324 00:29:54,640 --> 00:30:00,440 Because I hope that in the future when he thinks of me, 325 00:30:00,440 --> 00:30:06,240 what he sees won't be tears, but my smile. 326 00:30:13,680 --> 00:30:19,640 Actually, to be able to meet someone
like him who is so true to me, 327 00:30:19,640 --> 00:30:22,920 I'm already very satisfied. 328 00:30:24,000 --> 00:30:26,440 Sister Rong, did you know? 329 00:30:26,500 --> 00:30:31,600 Three months ago, Tian Ming once proposed to me. 330 00:30:31,600 --> 00:30:34,900 Then did you agree to marry him? 331 00:30:34,900 --> 00:30:36,700 I didn't. 332 00:30:38,400 --> 00:30:41,400 If I married him, 333 00:30:41,400 --> 00:30:47,600 then when I die, he will only cry more brokenheartedly. 334 00:30:52,160 --> 00:30:53,840 But actually, 335 00:30:55,200 --> 00:31:00,000 I am just like the entire world's women. 336 00:31:01,200 --> 00:31:05,100 I also want to wear a beautiful wedding gown, 337 00:31:05,100 --> 00:31:09,100 and marry the one I love in glory. 338 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 It's just, 339 00:31:13,900 --> 00:31:17,000 in this lifetime, 340 00:31:17,000 --> 00:31:19,800 I'm fated to only think about it. 341 00:31:48,240 --> 00:31:49,840 Sister Rong. 342 00:31:49,900 --> 00:31:53,700 I've washed the dishes, cleaned up the kitchen,
and filled up the water jar. 343 00:31:53,700 --> 00:31:56,200 Can I talk to Yue Er now? 344 00:31:56,200 --> 00:31:57,600 She's asleep. 345 00:31:58,400 --> 00:32:01,840 Didn't you just say that I can see her when I finish my work? 346 00:32:01,840 --> 00:32:04,960 Why did you go back on your word so fast? 347 00:32:06,400 --> 00:32:10,600 Sister Rong, I have to leave soon, let me see Yue Er, okay? 348 00:32:10,600 --> 00:32:12,800 When do you need to leave? 349 00:32:13,640 --> 00:32:16,040 I've decided with Teacher to leave tomorrow morning. 350 00:32:16,100 --> 00:32:19,400 Or else, we cannot catch up to the soldiers. 351 00:32:19,400 --> 00:32:23,600 Sister Rong, I really thank you. 352 00:32:24,640 --> 00:32:25,960 What for? 353 00:32:25,960 --> 00:32:27,800 I'm thanking you for your devoted care. 354 00:32:27,840 --> 00:32:31,000 Or else, how could Yue Er recover so quickly? 355 00:32:31,000 --> 00:32:34,200 If Yue Er doesn't recover properly, I wouldn't
have the energy to get on my journey in peace. 356 00:32:34,200 --> 00:32:36,400 What nonsense! 357 00:32:39,360 --> 00:32:41,640 Come outside with me. 358 00:32:48,560 --> 00:32:51,600 Are you blind or pretending like you can't see? 359 00:32:51,600 --> 00:32:54,760 Yue Er's body has gotten progressively worse. 360 00:32:54,760 --> 00:32:57,600 And you still foolishly think she's improved? 361 00:32:57,600 --> 00:33:00,160 She acted it all out for you! 362 00:33:00,200 --> 00:33:02,900 She's afraid that you would be worried and feel bad. 363 00:33:02,900 --> 00:33:06,400 But what did she get from her heart for this? 364 00:33:06,400 --> 00:33:09,800 You come and go as you please. 365 00:33:09,840 --> 00:33:13,560 Do you men have a heart in there? 366 00:33:13,600 --> 00:33:16,040 Women are pitiful. 367 00:33:16,040 --> 00:33:18,600 They always think for your benefit, 368 00:33:18,600 --> 00:33:20,960 but what about you? 369 00:33:21,000 --> 00:33:23,800 The more caring a woman is, 370 00:33:23,800 --> 00:33:27,000 the more you men think like it's nothing, that it's natural! 371 00:33:27,000 --> 00:33:29,900 You only know how to use your ambitions
and ideals as excuses. 372 00:33:29,900 --> 00:33:33,000 But in the end, you are only really being selfish! 373 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 You clearly say 374 00:33:35,000 --> 00:33:37,400 that for the world, for the world's people, 375 00:33:37,400 --> 00:33:40,600 You act as if you're so great. 376 00:33:40,600 --> 00:33:43,700 But in reality, no matter if you exist or not, 377 00:33:43,700 --> 00:33:47,200 the world is still the world! The people of
the world will still grow old and die! 378 00:33:47,200 --> 00:33:50,500 In the end, it's all for your supposed self respect 379 00:33:50,500 --> 00:33:52,400 and vanity 380 00:33:52,440 --> 00:33:54,760 to trick yourselves! 381 00:33:54,800 --> 00:33:57,480 You shout and yell saying that you'll prosper the world, 382 00:33:57,480 --> 00:34:01,000 while you keep hurting the people
who care about you the most. 383 00:34:01,000 --> 00:34:03,240 I don't believe 384 00:34:03,240 --> 00:34:05,560 that a person who can't even protect the one he loves, 385 00:34:05,600 --> 00:34:08,440 can protect the entire world! 386 00:34:18,200 --> 00:34:20,700 Think about it well. 387 00:34:48,800 --> 00:34:52,000 -Tian Ming?
-Yue Er. 388 00:34:54,800 --> 00:34:56,400 What is it? 389 00:34:57,200 --> 00:35:01,100 Did you pack your things? 390 00:35:05,000 --> 00:35:08,800 Yue Er. I'm not leaving. 391 00:35:09,800 --> 00:35:12,800 I'll stay behind to be with you. 392 00:35:12,800 --> 00:35:15,040 Really? 393 00:35:15,040 --> 00:35:18,400 Why did you suddenly change your mind? 394 00:35:19,200 --> 00:35:25,000 In the past, I always thought I wanted
to do something for the world. 395 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 But now I understand. 396 00:35:28,100 --> 00:35:32,800 Yue Er, you are my world. 397 00:35:42,800 --> 00:35:46,400 Little brat, I'll admit that you're sensible. 398 00:35:48,760 --> 00:35:52,280 Your disciple isn't leaving. So what about you? 399 00:35:53,160 --> 00:35:55,400 The firewood room still looks empty. 400 00:35:55,400 --> 00:35:58,840 If you don't intend to put too much firewood in there, 401 00:35:58,840 --> 00:36:01,600 I want to live there for a few more days. 402 00:36:01,600 --> 00:36:03,840 Whatever you'd like. 403 00:36:11,800 --> 00:36:13,760 The present situation is excellent. 404 00:36:13,760 --> 00:36:16,880 Zhang Han has already pinned down the Zhao army in Julu. 405 00:36:16,900 --> 00:36:20,000 Why is your brow still furrowed, My Lord? 406 00:36:20,040 --> 00:36:23,800 The game of the world always changes. 407 00:36:23,840 --> 00:36:29,560 On the surface, it looks like the Zhao soldiers are trapped and Zhang Han has the upper hand. 408 00:36:29,600 --> 00:36:32,480 But you're not thinking 409 00:36:32,500 --> 00:36:38,200 Outside of Julu, there are many
rebel armies with their eyes on us. 410 00:36:38,240 --> 00:36:40,800 They may not be taking action for now, 411 00:36:40,840 --> 00:36:45,080 But that doesn't mean that they'll never move. 412 00:36:46,000 --> 00:36:49,900 My Lord, you are intelligent. I saw the situation wrongly. 413 00:36:49,960 --> 00:36:52,000 These days of fickle variables 414 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 that put a person on edge, I've had enough for them. 415 00:36:57,040 --> 00:37:00,040 I can't even control my own fate. 416 00:37:00,040 --> 00:37:05,600 This makes me feel thoroughly useless. 417 00:37:05,600 --> 00:37:07,640 It may be said 418 00:37:08,560 --> 00:37:13,040 that regret is the most useless thing in this world, 419 00:37:13,040 --> 00:37:19,200 but in the beginning if I didn't lose the Jade Seal and Evil Jade, 420 00:37:19,200 --> 00:37:23,240 why would I be in this situation now? 421 00:37:23,300 --> 00:37:27,600 This world would have been mine long ago! 422 00:37:27,600 --> 00:37:29,200 Lord Donghuang, 423 00:37:29,200 --> 00:37:34,400 if...I am saying if. 424 00:37:34,400 --> 00:37:38,200 If the Jade Seal and Evil Jade can be brought back, 425 00:37:38,200 --> 00:37:41,880 would it still be possible to turn the situation around? 426 00:37:50,300 --> 00:37:52,600 What do you mean? 427 00:37:53,760 --> 00:37:57,840 I have a guarantee to take in both the Evil Jade and Jade Seal! 428 00:37:57,880 --> 00:38:00,840 How confident are you? 429 00:38:04,600 --> 00:38:07,280 Almost 100%. 430 00:38:18,200 --> 00:38:21,600 Okay. Go do it right now. 431 00:38:21,600 --> 00:38:25,600 After the matter is done, you will be greatly rewarded! 432 00:38:25,700 --> 00:38:27,000 Yes. 433 00:38:30,100 --> 00:38:34,300 -General Shang, come!
-Drink! 434 00:38:36,500 --> 00:38:38,600 Drink! 435 00:38:38,600 --> 00:38:43,200 -Brothers!
-Come, drink! 436 00:38:43,200 --> 00:38:45,800 I'll refill your cup. 437 00:38:45,900 --> 00:38:47,800 Enough! 438 00:38:48,600 --> 00:38:52,000 You've stayed here for more than forty days, just chatting with a bunch of young girls. 439 00:38:52,000 --> 00:38:55,200 Until when are you going to waste time, General!? 440 00:39:05,040 --> 00:39:10,040 Naturally, I will continue to waste time until the Qin and Zhao armies are fighting. 441 00:39:10,080 --> 00:39:13,080 At that time, I'll go out to battle again 442 00:39:13,100 --> 00:39:16,200 and profit at their expense. 443 00:39:17,040 --> 00:39:18,480 Forgive me for speaking bluntly. 444 00:39:18,480 --> 00:39:21,840 With Qin's power, is it needed that both sides suffer? 445 00:39:21,840 --> 00:39:24,400 Qin destroyed Zhao as easily as turning over a hand. 446 00:39:24,400 --> 00:39:28,400 Perhaps the next to be destroyed will be Chu State! 447 00:39:28,400 --> 00:39:30,000 Xiang Yu, 448 00:39:30,700 --> 00:39:33,800 since you respect Qin State this much, 449 00:39:33,900 --> 00:39:36,300 why don't you surrender to Qin? 450 00:39:37,760 --> 00:39:42,280 However, even if you reach Qin's army, 451 00:39:42,280 --> 00:39:46,480 - you can only become a deputy general.
- You! 452 00:39:49,200 --> 00:39:51,200 King Huai appointed you as General 453 00:39:51,200 --> 00:39:55,040 to lead the soldiers to a northern expedition to save the state of Zhao. 454 00:39:55,040 --> 00:39:57,640 Nowadays you are just sitting on the ground and looking up, not doing any effort to win the fight. 455 00:39:57,640 --> 00:39:59,440 It could be called disloyal, injustice, impiety! 456 00:39:59,440 --> 00:40:01,640 How dare you! 457 00:40:05,000 --> 00:40:06,700 Xiang Yu, 458 00:40:07,440 --> 00:40:10,200 Out of hundred thousand of dukes, 459 00:40:10,200 --> 00:40:13,080 not one dared to appear. 460 00:40:13,100 --> 00:40:16,400 What is a kid like you trying to prove? 461 00:40:19,000 --> 00:40:20,840 I'm telling you, 462 00:40:22,200 --> 00:40:25,040 Don't think that just based on your strength, 463 00:40:25,040 --> 00:40:27,720 you can overrate yourself and attempt the impossible. 464 00:40:31,400 --> 00:40:33,300 I'm telling you, brat. 465 00:40:34,400 --> 00:40:40,100 If we're talking about charging at the enemy
without thinking, I may be no match for you. 466 00:40:40,100 --> 00:40:41,500 However, 467 00:40:41,520 --> 00:40:46,040 if we're talking about using our brains
to mastermind a scheme, 468 00:40:46,100 --> 00:40:48,800 I don't need you to teach me. 469 00:40:48,800 --> 00:40:51,800 Get it? Get lost. 470 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 Get out! 471 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 I'm telling you to get out! 472 00:40:59,400 --> 00:41:01,800 What is Song Yi!? 473 00:41:03,500 --> 00:41:06,800 You two, one is my second father, one is my teacher. 474 00:41:06,800 --> 00:41:10,080 You always say that you want to teach me and guide me! 475 00:41:10,100 --> 00:41:14,000 Now, why aren't any of you saying anything? 476 00:41:15,600 --> 00:41:17,640 What can we say? 477 00:41:17,640 --> 00:41:21,040 Yell at Song Yi with you? 478 00:41:21,100 --> 00:41:25,800 Song Yi is this violent because he has King Huai as his backbone. 479 00:41:25,840 --> 00:41:27,840 But King Huai... 480 00:41:27,880 --> 00:41:32,680 His intention is to use your uncle's death to get to you. 481 00:41:32,700 --> 00:41:35,200 He wants to weaken the Xiang Clan's power. 482 00:41:35,200 --> 00:41:38,400 To get rid of his status as a puppet. 483 00:41:38,400 --> 00:41:41,200 I know! How could I not know this? 484 00:41:41,240 --> 00:41:43,600 What I want to hear now is a way out! A countermeasure! 485 00:41:43,600 --> 00:41:46,440 Not this useless talk! 486 00:41:53,400 --> 00:41:54,720 Teacher, 487 00:41:54,720 --> 00:41:57,680 Didn't you always tell me that 488 00:41:57,680 --> 00:42:01,040 you were going to teach and guide me to gain the world? 489 00:42:01,040 --> 00:42:04,360 What? Are you out of skills now? 490 00:42:04,400 --> 00:42:09,200 You even said you would guide me to highest authority. We even haven't set off for a long time, 491 00:42:09,200 --> 00:42:11,240 but you already have no strength to continue. 492 00:42:11,240 --> 00:42:14,880 I did say that I wanted to guide you, 493 00:42:14,880 --> 00:42:17,040 but I never taught you 494 00:42:17,040 --> 00:42:21,000 to be impolite and disrespectful towards elders. 495 00:42:21,000 --> 00:42:24,800 Guiding students is about teaching by precept and example. 496 00:42:24,800 --> 00:42:28,800 Whatever the teacher does, of course, the student will pick it from him. 497 00:42:28,800 --> 00:42:33,200 If you say that the student doesn't know etiquette, 498 00:42:33,240 --> 00:42:35,800 Then I'd think that it's the teacher's good doing. 499 00:42:35,840 --> 00:42:39,320 When did women have the right to say a word in official discussions about the army. 500 00:42:39,360 --> 00:42:41,560 Why don't you leave? 501 00:42:44,680 --> 00:42:46,840 - You--
- The reason I didn't tell you 502 00:42:46,840 --> 00:42:50,200 is because I believed that you had made your own decision. 503 00:42:50,200 --> 00:42:52,300 Isn't that so? 504 00:42:52,360 --> 00:42:56,440 I did say that I would help you seize the world, 505 00:42:56,480 --> 00:42:59,000 but I didn't say 506 00:42:59,000 --> 00:43:02,160 that I would deliver the world into your hands. 507 00:43:02,200 --> 00:43:07,400 You need to have the ability to do it yourself. 508 00:43:07,400 --> 00:43:11,040 Don't hesitate. 509 00:43:11,040 --> 00:43:13,600 Go get it done. 510 00:43:22,100 --> 00:43:31,300 Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
511 00:43:31,360 --> 00:43:37,520 When They Return - Where Chou Hui 512 00:43:37,560 --> 00:43:43,440 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 513 00:43:43,440 --> 00:43:51,720 ♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon
♫ 514 00:43:51,720 --> 00:43:57,040 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 515 00:43:57,100 --> 00:44:05,900 ♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances
♫ 516 00:44:05,900 --> 00:44:13,000 ♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water
♫ 517 00:44:13,000 --> 00:44:19,680 ♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge
♫ 518 00:44:19,720 --> 00:44:26,960 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫ 519 00:44:26,960 --> 00:44:31,280 ♫ Completed itself ♫ 520 00:45:12,480 --> 00:45:19,040 ♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other
♫ 521 00:45:19,040 --> 00:45:26,040 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 522 00:45:26,040 --> 00:45:32,960 ♫ This life, whether complete or flawed ♫ 523 00:45:33,000 --> 00:45:43,360 ♫ I belong within your heart ♫ 42547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.