Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:11,860
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,070
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,700
♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,720 --> 00:00:28,120
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,120 --> 00:00:31,990
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:32,010 --> 00:00:35,460
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,500 --> 00:00:39,300
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,300 --> 00:00:42,800
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,800 --> 00:00:47,300
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,300 --> 00:00:51,800
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,860 --> 00:00:57,640
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,680 --> 00:01:02,150
♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,150 --> 00:01:06,820
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:06,840 --> 00:01:11,890
♫ Together, we will wait for that one ♫
15
00:01:11,920 --> 00:01:16,640
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,400 --> 00:01:22,500
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,500 --> 00:01:27,200
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,200 --> 00:01:33,300
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,310 --> 00:01:37,520
♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,530 --> 00:01:42,300
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,300 --> 00:01:47,410
♫ Together, we will wait for that one ♫
22
00:01:47,460 --> 00:01:52,640
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:52,660 --> 00:01:59,420
The Legend Of Qin {Episode 46}
24
00:02:00,300 --> 00:02:02,200
I can save the entire world.
25
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
Except for that person with the surname Liu, no discussion!
26
00:02:04,410 --> 00:02:06,640
Why? My big brother didn't offend you.
27
00:02:06,660 --> 00:02:08,160
Why do you have to say that about him?
28
00:02:08,190 --> 00:02:09,950
The mouth is on my face.
29
00:02:09,980 --> 00:02:11,870
I will say things as I like it!
30
00:02:11,880 --> 00:02:12,950
Can you stop me?
31
00:02:13,000 --> 00:02:16,800
That Liu person, I'm not saving him! How is it?!
32
00:02:16,800 --> 00:02:18,300
If he didn't say so much,
33
00:02:18,400 --> 00:02:21,400
Some people already happy to come to Jing Hu Medical Center at an earlier time.
34
00:02:21,420 --> 00:02:24,200
He wouldn't lie here half dead!
35
00:02:34,090 --> 00:02:35,580
Save him.
36
00:02:37,940 --> 00:02:41,360
This is my second request.
37
00:02:43,700 --> 00:02:45,700
Regard you as vicious!
38
00:02:45,700 --> 00:02:48,600
-Miss Duanmu! Miss Duanmu! -Sister Rong!
39
00:02:49,740 --> 00:02:53,190
Let's see how long you are going to keep quiet about this.
40
00:02:56,630 --> 00:03:00,710
Teacher. Would Sister Rong leave out of anger again?
41
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
Miss Duanmu!
42
00:03:07,010 --> 00:03:08,900
Not so hard!
43
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
Miss Duanmu!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
Lighter!
45
00:03:23,500 --> 00:03:26,600
Lighter, lighter!
46
00:03:28,800 --> 00:03:30,600
Miss Duanmu!
47
00:03:33,200 --> 00:03:34,400
Big brother!
48
00:03:39,000 --> 00:03:42,800
Divine Doctor Duanmu? Why is it you?
49
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
Thank you for saving me, my injury-
50
00:03:47,400 --> 00:03:48,500
Oh stop.
51
00:03:48,600 --> 00:03:51,700
If that idiot didn't beg me, I wouldn't save you.
52
00:04:13,410 --> 00:04:16,240
How is Duke of Pei circumstances?
53
00:04:16,250 --> 00:04:19,440
Speak. You specially asked Dong Gua to bring me back.
54
00:04:19,450 --> 00:04:21,870
What is it?
55
00:04:29,240 --> 00:04:32,640
Actually, I'm not a person who holds grudges.
56
00:04:32,660 --> 00:04:37,070
If a certain someone is willing to apologize and admit wrong,
57
00:04:37,070 --> 00:04:41,800
perhaps, I can forget what happened.
58
00:04:44,820 --> 00:04:47,420
I asked you to come back,
59
00:04:47,420 --> 00:04:49,940
with no other intentions.
60
00:04:49,970 --> 00:04:52,750
It's just that Gao Yue's situation is getting worse.
61
00:04:52,750 --> 00:04:55,940
She isn't suitable to travel far with us.
62
00:04:55,960 --> 00:04:58,170
So I asked you to come back,
63
00:04:58,190 --> 00:05:01,530
I hope you can bring her back to Jing Hu Medical Village to recover.
64
00:05:03,090 --> 00:05:06,070
You simply won't listen to a reason yourself!
65
00:05:06,070 --> 00:05:07,760
I personally raised Yue Er.
66
00:05:07,760 --> 00:05:10,190
Would I not return if something happened to her?
67
00:05:10,190 --> 00:05:13,490
Do you need a great number of people involved in carrying out some task to be able to use a brocade sack?
68
00:05:15,440 --> 00:05:18,120
Isn't it you've already decided to cut short all along?
69
00:05:18,150 --> 00:05:21,080
I was afraid that I couldn't get you here without the pouch.
70
00:05:21,080 --> 00:05:23,700
Okay then. So in your eyes,
71
00:05:23,710 --> 00:05:26,460
I am that sort of person?
72
00:05:49,500 --> 00:05:53,300
Sister Rong, you really are a Divine Doctor. Your medicine is so useful.
73
00:05:53,300 --> 00:05:57,100
Look, the minute you came, I got so much better.
74
00:05:57,170 --> 00:06:01,110
It's a shame, why did you take such a dumb disciple?
75
00:06:01,160 --> 00:06:03,570
I learned medicine from you for so many years,
76
00:06:03,570 --> 00:06:06,400
yet I couldn't even keep my own body in good condition.
77
00:06:06,420 --> 00:06:08,900
Your time immemorial pearl?
78
00:06:21,550 --> 00:06:23,460
Letting you foolishly play crazy with them!
79
00:06:23,470 --> 00:06:25,640
Do you not want your own life?
80
00:06:25,660 --> 00:06:27,960
Da Si Ming said this Time Immemorial pearl
81
00:06:27,990 --> 00:06:29,760
can protect you for three years.
82
00:06:29,800 --> 00:06:32,900
But now it's only been two years. Look!
83
00:06:32,920 --> 00:06:35,330
What has this become?
84
00:06:35,400 --> 00:06:36,600
I'm sorry.
85
00:06:36,700 --> 00:06:39,900
Sister Rong, I'm sorry, it's my fault.
86
00:06:39,900 --> 00:06:42,900
Don't get angry.
87
00:06:42,900 --> 00:06:46,500
I'm not angry. My heart just aches for you.
88
00:06:46,500 --> 00:06:49,800
Yue Er, if you still insist
89
00:06:49,800 --> 00:06:52,200
on traveling around with Tian Ming,
90
00:06:52,200 --> 00:06:56,000
your condition will only continue to worsen.
91
00:06:56,000 --> 00:07:00,100
I only have one thing to say. Will you leave with me?
92
00:07:04,360 --> 00:07:07,650
Based on your current condition, if you stay,
93
00:07:07,650 --> 00:07:10,190
you can only stay with him for a maximum of one month.
94
00:07:10,200 --> 00:07:15,590
If you leave with me, there is a chance you will improve.
95
00:07:28,730 --> 00:07:30,170
Okay.
96
00:07:31,360 --> 00:07:34,000
I'll go back with you.
97
00:07:35,860 --> 00:07:40,330
Why have you suddenly understood?
98
00:07:40,330 --> 00:07:44,110
If Tian Ming watches me worsen by the day,
99
00:07:44,110 --> 00:07:46,440
he will be sad.
100
00:07:47,330 --> 00:07:51,620
If it's like this, then why not just not meet?
101
00:07:55,200 --> 00:08:00,900
This time, I can make a solid decision to leave Tian Ming.
102
00:08:02,350 --> 00:08:04,980
But Sister Rong,
103
00:08:04,980 --> 00:08:09,450
can you really bear to leave Mr. Ge?
104
00:08:20,700 --> 00:08:23,600
Sister Rong, you are here too?
105
00:08:23,600 --> 00:08:26,700
What is it Tian Ming? Is it an emergency?
106
00:08:26,700 --> 00:08:30,400
It like this...tomorrow a large army will be going to Pengcheng.
107
00:08:30,400 --> 00:08:33,800
I've already decided to go back to Jing Hu Medical Village with Sister Rong.
108
00:08:45,470 --> 00:08:47,580
I got it.
109
00:08:48,400 --> 00:08:53,000
Then...Sister Rong, what do you plan to do?
110
00:08:58,000 --> 00:09:01,100
Since it's on the way, and Yue Er's body isn't well either,
111
00:09:01,100 --> 00:09:05,000
I'll have to trouble the horse carriage to give us a ride.
112
00:09:05,000 --> 00:09:06,300
Okay.
113
00:09:07,300 --> 00:09:10,300
Okay, I got it.
114
00:09:37,500 --> 00:09:40,200
Come! Uncle.
115
00:10:56,860 --> 00:11:00,960
If at that time the city walls mechanism in ruins,
116
00:11:00,980 --> 00:11:04,040
if my heart didn't weaken,
117
00:11:04,040 --> 00:11:07,200
and killed your chief,
118
00:11:09,230 --> 00:11:12,350
do you think everything would be different now?
119
00:11:17,400 --> 00:11:21,800
The me at that time, only wanted,
120
00:11:21,800 --> 00:11:25,000
only wanted to follow the Mohist family.
121
00:11:25,830 --> 00:11:28,690
The me of that time thought
122
00:11:29,920 --> 00:11:34,560
that Tian Ming would be my good brother for life.
123
00:11:42,900 --> 00:11:47,000
The you of then were still
124
00:11:47,040 --> 00:11:49,880
for love, for Wei Zhuang,
125
00:11:49,900 --> 00:11:53,410
a girl who could give up everything.
126
00:11:57,700 --> 00:12:01,000
What use is it to say all this now?
127
00:12:05,240 --> 00:12:06,620
Yes.
128
00:12:07,770 --> 00:12:10,580
What use is it?
129
00:12:10,580 --> 00:12:14,330
Perhaps it's time to break things off with the past.
130
00:12:14,400 --> 00:12:18,600
If the eyes don't see it, the heart won't be troubled.
131
00:12:19,820 --> 00:12:23,010
This isn't called breaking things off.
132
00:12:24,000 --> 00:12:26,400
Really breaking things off,
133
00:12:27,140 --> 00:12:30,360
It should be almost within reach.
134
00:12:30,360 --> 00:12:33,170
But it was able to look at but not see.
135
00:12:34,100 --> 00:12:36,100
How can that be easy?
136
00:12:36,100 --> 00:12:41,320
♫ You are my answer. ♫
137
00:12:41,320 --> 00:12:46,540
♫ Love lets us overcome hardships together. ♫
138
00:12:49,300 --> 00:12:54,300
♫ Paired together, a couple. ♫
139
00:12:54,320 --> 00:12:57,160
♫ Trample the ice and snow to pieces. ♫
140
00:12:57,190 --> 00:12:59,610
♫ Memories will be scattered far and wide. ♫
141
00:12:59,610 --> 00:13:04,440
♫ Paired together, a couple. ♫
142
00:13:04,480 --> 00:13:07,450
♫ Even if fate sways yet again, ♫
143
00:13:07,500 --> 00:13:10,300
♫ I’ll have you cuddled next to me. ♫
144
00:13:10,300 --> 00:13:15,100
♫ Paired together, a couple. ♫
145
00:13:15,100 --> 00:13:17,600
♫ Paired together under the moonlight, ♫
146
00:13:17,620 --> 00:13:20,400
♫ my head leaned against yours. ♫
147
00:13:20,420 --> 00:13:25,250
♫ Paired together, a couple. ♫
148
00:13:25,270 --> 00:13:27,880
♫ In the deepest forests in the mountains, ♫
149
00:13:27,880 --> 00:13:30,850
♫ our footsteps leave a trail of two. ♫
150
00:13:44,410 --> 00:13:47,130
Mr. Wei, are you looking for General Shao?
151
00:13:47,130 --> 00:13:50,560
-I'll notify him. -You don't need to call him.
152
00:13:50,560 --> 00:13:52,510
Wait for him to wake up.
153
00:13:52,510 --> 00:13:54,880
I will leave now.
154
00:14:29,190 --> 00:14:31,710
I'll return this sword to you.
155
00:14:33,780 --> 00:14:36,210
From now on,
156
00:14:36,210 --> 00:14:39,320
there isn't a person called Chi Lian.
157
00:14:39,320 --> 00:14:44,120
She is already dead. She was too foolish in the past.
158
00:14:44,120 --> 00:14:46,390
She fully loved you.
159
00:14:47,390 --> 00:14:50,750
But she didn't know that it was wrong from the start.
160
00:14:51,750 --> 00:14:55,650
Bai Feng, for her wrongs,
161
00:14:55,650 --> 00:14:58,850
paid the biggest price.
162
00:15:00,070 --> 00:15:02,590
Bai Feng cannot come back again.
163
00:15:03,590 --> 00:15:07,090
But it taught her to not keep being wrong.
164
00:15:10,230 --> 00:15:12,200
So,
165
00:15:12,200 --> 00:15:14,930
from today on,
166
00:15:14,930 --> 00:15:17,350
she belongs to someone else.
167
00:15:18,350 --> 00:15:20,770
And to you,
168
00:15:20,770 --> 00:15:23,030
she has no more relations.
169
00:16:56,100 --> 00:16:59,900
Go eat something. After traveling all day, you should be hungry.
170
00:16:59,900 --> 00:17:03,050
Okay, then I'll go first.
171
00:17:04,300 --> 00:17:06,650
Don't move around.
172
00:17:06,650 --> 00:17:10,030
I'm just seeing if you are still alive.
173
00:17:11,370 --> 00:17:15,080
Don't worry. With your good fortune, I haven't died yet.
174
00:17:17,780 --> 00:17:19,590
You say you..
175
00:17:19,590 --> 00:17:24,810
Why did you put your life on the line to fight? It was already clear that it would be difficult to defeat the city.
176
00:17:24,810 --> 00:17:27,610
Are you in such a rush that you don't want your life?
177
00:17:29,220 --> 00:17:33,870
That's right. It is indeed difficult to break down the city walls.
178
00:17:33,870 --> 00:17:37,510
But at that time, there General Shao was still there.
179
00:17:37,510 --> 00:17:41,070
He's gone away. This matter just can't be the same.
180
00:17:42,850 --> 00:17:45,180
You think about it. If he comes back,
181
00:17:45,180 --> 00:17:49,280
and finds the city walls unbroken, what would he think?
182
00:17:49,280 --> 00:17:52,290
Failing to properly attack is a terrible fault.
183
00:17:53,310 --> 00:17:55,610
I'm just a lonely person now.
184
00:17:55,610 --> 00:17:58,330
I still take along a group of brothers.
185
00:17:58,330 --> 00:18:02,840
Even if I don't care about myself, I still can't make things hard on my brothers.
186
00:18:03,840 --> 00:18:07,970
So anyway, no matter what, I had to bet it all on one try.
187
00:18:08,860 --> 00:18:11,260
Indeed.
188
00:18:11,260 --> 00:18:13,610
It's me that think too simple.
189
00:18:14,610 --> 00:18:18,470
That's right. I would also like things simple.
190
00:18:18,470 --> 00:18:22,090
Now, able to have this day not too much suffering hardships.
191
00:18:22,090 --> 00:18:27,710
Do everything even binding hand and foot over cautiously. Cautious, cautious and more cautious.
192
00:18:27,710 --> 00:18:32,310
To think like originally, your own freedom up on Mt. Mang Dang.
193
00:18:33,310 --> 00:18:36,200
Only now do I realize that this freedom
194
00:18:36,200 --> 00:18:38,470
is a rare thing. It's very luxurious.
195
00:18:38,470 --> 00:18:43,160
Since you know it's not free, I'm sure you know what you need to do to become free.
196
00:18:43,160 --> 00:18:46,540
The poor are changing, then change it entirely with the duration of time.
197
00:18:46,540 --> 00:18:48,920
People forge the paths of their lives.
198
00:18:48,920 --> 00:18:52,720
I don't believe you will always have to live suffering hardships by yourself.
199
00:18:54,490 --> 00:18:58,710
People with this sickness will be too lazy to think of things.
200
00:18:58,710 --> 00:19:01,310
Tired... extremely tiring.
201
00:19:01,310 --> 00:19:04,280
I have to take advantage of this opportunity nicely to recline for several days.
202
00:19:04,280 --> 00:19:08,030
Causing loss of lives in this whole journey. I didn't feel a good sleep for one day.
203
00:19:11,290 --> 00:19:12,760
Oh, right.
204
00:19:12,760 --> 00:19:15,110
Could you help me to tell Miss Duanmu
205
00:19:15,110 --> 00:19:17,610
thank you for her kindness saving my life.
206
00:19:19,380 --> 00:19:20,960
Why you're not going to say yourself ?
207
00:19:20,960 --> 00:19:24,210
I did, but she wouldn't accept it.
208
00:19:27,200 --> 00:19:30,570
I know she is angry at me.
209
00:19:30,570 --> 00:19:32,090
How could she not?
210
00:19:32,090 --> 00:19:33,480
If it were not for me speak out of turn
211
00:19:33,480 --> 00:19:36,570
perhaps you two would have already gone and hidden away on a small farm and become holy saints.
212
00:19:36,570 --> 00:19:40,730
It's not your matter. It's myself that decide want to come down to stay.
213
00:19:41,730 --> 00:19:43,740
Go rest. I'm leaving.
214
00:19:43,740 --> 00:19:46,470
-Have a drink. -No thank you.
215
00:19:56,120 --> 00:19:58,830
In the eight days of traveling,
216
00:19:58,830 --> 00:20:01,090
you've said very little.
217
00:20:03,650 --> 00:20:05,500
Yue Er
218
00:20:05,500 --> 00:20:07,990
Actually, I have a lot I want to say to you.
219
00:20:08,990 --> 00:20:11,810
But the minute I think of the impending separation,
220
00:20:12,810 --> 00:20:15,980
I don't know how I'm supposed to say them.
221
00:20:18,930 --> 00:20:22,200
Tomorrow, we have to separate into two groups.
222
00:20:22,200 --> 00:20:24,970
You will go to Jing Hu Medical Village.
223
00:20:24,970 --> 00:20:27,080
I will go to Pengcheng.
224
00:20:27,080 --> 00:20:29,870
With this separation,
225
00:20:29,870 --> 00:20:32,650
I don't know when I can see you again.
226
00:20:38,910 --> 00:20:40,540
It's not like
227
00:20:40,540 --> 00:20:42,990
we will never meet again.
228
00:20:53,040 --> 00:20:55,130
Yue Er
229
00:20:55,130 --> 00:20:57,570
Thank you.
230
00:20:57,570 --> 00:21:00,050
During this whole journey,
231
00:21:00,050 --> 00:21:02,670
Without your company,
232
00:21:02,670 --> 00:21:06,130
I don't know how to persevere to continue on.
233
00:21:08,380 --> 00:21:11,390
Thank you for your each smile,
234
00:21:11,390 --> 00:21:13,800
each encouragement,
235
00:21:13,800 --> 00:21:16,330
each trust.
236
00:21:17,410 --> 00:21:20,050
Fool
237
00:21:21,410 --> 00:21:26,060
Yes. I'm exactly the most happiest fool in this world.
238
00:21:26,060 --> 00:21:27,800
Because I have you.
239
00:21:28,920 --> 00:21:30,110
Yue Er
240
00:21:31,370 --> 00:21:33,530
Marry me.
241
00:21:41,340 --> 00:21:43,380
What's the matter Yue Er?
242
00:21:43,380 --> 00:21:45,720
Are you not willing?
243
00:21:47,890 --> 00:21:49,970
I'm willing.
244
00:21:49,970 --> 00:21:51,900
But
245
00:21:51,900 --> 00:21:53,850
not now.
246
00:21:54,830 --> 00:21:58,930
Why is it? - Because now is not the time.
247
00:21:59,930 --> 00:22:03,730
You still have more important thing going to do.
248
00:22:03,730 --> 00:22:06,540
There is no more important thing than you.
249
00:22:06,540 --> 00:22:09,030
Since it's important.
250
00:22:09,030 --> 00:22:11,710
How can you be so careless?
251
00:22:13,630 --> 00:22:16,550
Now is the marching in way.
252
00:22:16,550 --> 00:22:19,570
Clothes, dowry,
253
00:22:19,570 --> 00:22:21,460
marriage sedan, variety gift.
254
00:22:21,460 --> 00:22:23,650
There isn't any of them.
255
00:22:23,650 --> 00:22:26,070
You want me to marry you like that?
256
00:22:29,810 --> 00:22:31,810
I don't want to.
257
00:22:41,200 --> 00:22:44,820
I want to wait until you finish everything,
258
00:22:44,820 --> 00:22:47,670
and then marry me in glory.
259
00:22:50,450 --> 00:22:52,080
I will.
260
00:22:53,690 --> 00:22:55,990
I definitely will.
261
00:22:55,990 --> 00:22:58,600
Yue Er. You must wait for me.
262
00:24:02,810 --> 00:24:04,190
Stop.
263
00:24:10,190 --> 00:24:12,050
Once dawn breaks,
264
00:24:12,050 --> 00:24:13,740
I have to leave.
265
00:24:18,710 --> 00:24:20,660
I know.
266
00:24:20,660 --> 00:24:23,040
Do you not have anything to say to me?
267
00:24:29,910 --> 00:24:32,070
Have a safe journey.
268
00:24:54,560 --> 00:24:56,350
To be beaten
269
00:24:57,350 --> 00:24:59,440
Does it feel nice?
270
00:24:59,440 --> 00:25:02,350
-It does. -Do you know what this is called?
271
00:25:02,350 --> 00:25:07,190
Speaking words against your heart, you'll suffer what you've done.
272
00:25:07,190 --> 00:25:09,030
Why do all this?
273
00:25:09,030 --> 00:25:13,030
Seeing this, I even suffered the pain. What are you planning?
274
00:25:14,370 --> 00:25:16,720
Rather than long pain,
275
00:25:16,720 --> 00:25:19,030
why not shorten the pain?
276
00:25:20,220 --> 00:25:21,670
Speak the truth.
277
00:25:21,670 --> 00:25:24,610
Did you bring her back because you missed her?
278
00:25:27,700 --> 00:25:30,520
What can I do?
279
00:25:30,520 --> 00:25:32,570
If it was you,
280
00:25:33,570 --> 00:25:36,470
would you open your mouth to ask her to stay?
281
00:25:39,550 --> 00:25:41,340
You wouldn't either.
282
00:25:42,340 --> 00:25:46,630
Because both of us wish for her to be safe.
283
00:25:55,760 --> 00:25:58,190
It's not like we won't meet again.
284
00:25:58,190 --> 00:26:01,430
Don't look like we're being separated through death.
285
00:26:02,430 --> 00:26:04,320
After you finish your matters,
286
00:26:05,320 --> 00:26:07,980
Hurry and come find me at Jinghu medical village.
287
00:26:10,230 --> 00:26:11,590
Yue Er
288
00:26:31,730 --> 00:26:36,120
Remember what you promised me last night.
289
00:26:37,740 --> 00:26:40,240
Yue Er!
290
00:26:40,240 --> 00:26:42,270
You must wait for me.
291
00:26:43,270 --> 00:26:46,920
Everyone, no need to see me out. I'm sure we'll meet again someday.
292
00:27:01,350 --> 00:27:04,100
I can't keep things in my stomach.
293
00:27:04,100 --> 00:27:06,070
There are some words that I must say!
294
00:27:07,900 --> 00:27:10,440
That's right. I admit,
295
00:27:10,440 --> 00:27:12,410
I thought too much,
296
00:27:12,410 --> 00:27:15,960
thinking that giving me the pouch meant you wanted to make up with me.
297
00:27:17,080 --> 00:27:20,710
But at the roots, this is your wrong!
298
00:27:20,710 --> 00:27:24,630
Did you not know that giving me the pouch would make me misunderstand?
299
00:27:24,630 --> 00:27:26,000
You messed up my heart,
300
00:27:26,000 --> 00:27:28,420
and broke it cleanly in two!
301
00:27:28,420 --> 00:27:30,360
Ge Nie
302
00:27:30,360 --> 00:27:32,340
Speak with your conscience!
303
00:27:32,340 --> 00:27:36,150
I don't believe that you don't want me to stay at all.
304
00:27:43,030 --> 00:27:44,760
I don't want you to.
305
00:27:48,770 --> 00:27:50,830
Not in this whole life?
306
00:27:58,710 --> 00:28:01,490
Ge Nie, you bastard!
307
00:28:01,490 --> 00:28:04,030
What am I to you?
308
00:28:04,030 --> 00:28:07,530
Someone who comes and goes at your will?
309
00:28:09,830 --> 00:28:11,290
Okay.
310
00:28:12,430 --> 00:28:14,740
This lifetime, you didn't want this at all, right?
311
00:28:15,740 --> 00:28:19,240
Then there is nothing you need to beg me for.
312
00:28:19,240 --> 00:28:22,650
What are you keeping the final pouch for?
313
00:28:39,920 --> 00:28:42,430
Yes.
314
00:28:42,430 --> 00:28:44,500
What am I keeping it for?
315
00:29:21,220 --> 00:29:22,860
We don't owe each other anything.
316
00:29:27,910 --> 00:29:30,450
Yes.
317
00:29:30,450 --> 00:29:32,340
Nothing is owed.
318
00:29:38,440 --> 00:29:40,320
I wish you a safe journey.
319
00:29:45,040 --> 00:29:53,030
Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki
320
00:29:58,270 --> 00:30:00,680
Teacher, why do this?
321
00:30:00,680 --> 00:30:03,640
In the end, aren't you the one who suffers?
322
00:30:14,400 --> 00:30:17,910
In 208 BC in the ninth month of the leap year,
323
00:30:17,910 --> 00:30:20,290
King Chu Huai moved the capital city to Pengcheng.
324
00:30:20,290 --> 00:30:23,960
Chu recruit army to meet in here.
325
00:30:23,960 --> 00:30:26,510
Xiang Yu, Liu Bang and all their men and horses,
326
00:30:26,510 --> 00:30:28,610
continuously moved forward.
327
00:30:28,610 --> 00:30:31,130
A total trade war affair.
328
00:30:31,130 --> 00:30:35,160
Qin army have defeated greatly Zhao allied armies simultaneously.
329
00:30:36,160 --> 00:30:39,810
King Zhao commanded to surround Ju Lu.
330
00:30:40,810 --> 00:30:44,070
King Zhao have been trapped for a long time.
331
00:30:44,070 --> 00:30:47,550
Every direction road to feudal vassal asked for help in emergency.
332
00:30:47,550 --> 00:30:51,100
After all is joining together to fight Qin.
333
00:30:51,100 --> 00:30:53,500
If the Country of Zhao is finished,
334
00:30:53,500 --> 00:30:56,620
this won't be beneficial to us.
335
00:30:56,620 --> 00:31:01,240
So, I believe that we must
336
00:31:01,240 --> 00:31:03,650
split our group into two.
337
00:31:03,650 --> 00:31:06,750
The whole journey up to the north to rescue Zhao.
338
00:31:06,750 --> 00:31:10,140
The punitive expedition all the way to the west to fight Qin.
339
00:31:10,140 --> 00:31:14,170
What do you all think?
340
00:31:15,570 --> 00:31:18,860
I'm willing to lead the army for punitive expedition to the West to fight Qin in the end.
341
00:31:18,860 --> 00:31:22,090
General Xiang is brave and good at fighting.
342
00:31:22,090 --> 00:31:28,150
Now, to rescue Zhao is imminently most important.
343
00:31:28,150 --> 00:31:30,150
In order to guarantee success,
344
00:31:30,150 --> 00:31:33,730
I will still order you to go north.
345
00:31:33,730 --> 00:31:35,840
As for attacking Qin matter,
346
00:31:35,840 --> 00:31:38,100
I will need to plan again
347
00:31:38,100 --> 00:31:40,390
to be handle firmly
348
00:31:40,390 --> 00:31:43,050
after all by some senior person
349
00:31:43,050 --> 00:31:46,910
who is calm. It would be better that punitive expedition to the West
350
00:31:46,910 --> 00:31:50,670
will be handed over to Duke of Pei.
351
00:31:50,670 --> 00:31:52,850
I, the sovereign appointed you to be
352
00:31:52,850 --> 00:31:55,700
Dang County Chief to bestow a title name
353
00:31:55,700 --> 00:32:00,780
Marquis of Wu An, to lead the army for punitive expedition to the West. How is it?
354
00:32:05,140 --> 00:32:07,640
I thank you for the imperial decree, I'm terrified to be the leader on this final stage.
355
00:32:07,640 --> 00:32:10,440
Song Yi, take your orders.
356
00:32:10,440 --> 00:32:11,660
I am here.
357
00:32:11,660 --> 00:32:15,260
I name you General Shang.
358
00:32:15,260 --> 00:32:17,930
Accompany your fellow General Xiang
359
00:32:17,930 --> 00:32:20,960
to northern expedition to rescue Zhao.
360
00:32:20,960 --> 00:32:23,940
Two of you will be like
361
00:32:23,940 --> 00:32:25,990
a string together brother.
362
00:32:25,990 --> 00:32:28,100
Entrust each other with your lives.
363
00:32:28,100 --> 00:32:30,030
Treat each other with sincerity.
364
00:32:30,030 --> 00:32:32,520
When you return in triumph,
365
00:32:32,520 --> 00:32:35,030
I will personally
366
00:32:35,030 --> 00:32:37,240
make a feast to celebrate for you two.
367
00:32:37,240 --> 00:32:39,360
Yes, Your Majesty.
368
00:32:41,860 --> 00:32:47,090
General Xiang, what opinions do you have? You can say it.
369
00:32:53,160 --> 00:32:56,050
I will definitely use my life to do this order!
370
00:32:59,650 --> 00:33:01,400
There is one more matter
371
00:33:01,400 --> 00:33:05,690
to discuss with you. To inspire the morale of the troops
372
00:33:05,690 --> 00:33:08,420
and to avoid a disturbance in the future,
373
00:33:08,420 --> 00:33:12,010
Today I , the sovereign together with numerous high ranking officials have agree on this.
374
00:33:12,010 --> 00:33:15,710
The one who is entering Guanzhong first will be the King.
375
00:33:15,710 --> 00:33:18,010
Whoever enters the Qin Pass first
376
00:33:18,010 --> 00:33:20,270
and suppresses Guanzhong,
377
00:33:20,270 --> 00:33:24,850
I will name him King of Guangzhong.
378
00:33:24,850 --> 00:33:29,290
-Your Majesty, you are intelligent! -Your Majesty, you are intelligent!
379
00:33:38,080 --> 00:33:39,360
Shao Yu!
380
00:33:39,360 --> 00:33:42,230
I knew that I'd be able to see you here. How is it?
381
00:33:42,230 --> 00:33:43,960
What plans do we have?
382
00:33:43,960 --> 00:33:47,090
-I'm prepared to go fight with you. -There's no need.
383
00:33:47,090 --> 00:33:50,590
It'd be best for us to walk our own paths from now on.
384
00:33:50,590 --> 00:33:51,980
What is it?
385
00:33:51,980 --> 00:33:54,600
Are you still angry over last time?
386
00:33:55,600 --> 00:33:59,090
I'm sorry. I will listen to your opinions more.
387
00:33:59,090 --> 00:34:02,240
-What happened at the Cheng Liu -There's no need to mention that again.
388
00:34:03,190 --> 00:34:06,350
My uncle's death is not your fault.
389
00:34:06,350 --> 00:34:10,350
It's just that after going through Cheng Liu, I understood something.
390
00:34:10,350 --> 00:34:13,140
Our paths and plans are different.
391
00:34:13,140 --> 00:34:16,030
Shao Yu...you... -You and I
392
00:34:16,030 --> 00:34:18,880
really are not suitable to continue going on together.
393
00:34:22,750 --> 00:34:25,330
Actually, I really envy you.
394
00:34:25,330 --> 00:34:28,120
I envy your Evil Jade power.
395
00:34:28,120 --> 00:34:31,610
In the past I thought that if you helped me with anything,
396
00:34:31,610 --> 00:34:34,000
the matter would definitely be done with half the work.
397
00:34:34,000 --> 00:34:35,830
But now
398
00:34:35,830 --> 00:34:37,710
I don't need it.
399
00:34:37,710 --> 00:34:41,160
I only want to use my own power
400
00:34:41,160 --> 00:34:43,510
to get revenge for the Xiang Clan.
401
00:34:43,510 --> 00:34:45,460
To get revenge for the State of Chu.
402
00:34:45,460 --> 00:34:48,490
And to fulfill my ancestor's wishes.
403
00:34:52,450 --> 00:34:54,730
Though Chu has only three clans left,
404
00:34:54,730 --> 00:34:57,320
it will cause Qin's fall.
405
00:34:57,320 --> 00:35:00,910
I don't believe that I cannot win over fate!
406
00:35:02,590 --> 00:35:04,260
Shao Yu!
407
00:35:10,040 --> 00:35:12,070
The king ordered me to go west.
408
00:35:12,070 --> 00:35:16,040
Tomorrow morning, we'll return to the campsite in Dangshan County.
409
00:35:19,140 --> 00:35:22,420
Our paths and plans are different.
410
00:35:22,420 --> 00:35:26,810
You and I are not suitable to keep going together.
411
00:35:33,480 --> 00:35:35,080
Teacher!
412
00:35:37,210 --> 00:35:41,490
Why are you here? - I'm afraid that you're taking things too hard, so I come over to have a look.
413
00:35:41,490 --> 00:35:45,630
Both you and Shao Yu are very talented people, but in the end, you do not walk the same path as each other.
414
00:35:45,630 --> 00:35:47,490
Shao Yu said was right.
415
00:35:47,490 --> 00:35:50,330
Your paths and plans are different.
416
00:35:50,330 --> 00:35:55,000
Insisting blindly will only intensify the problem.
417
00:35:55,000 --> 00:35:57,340
Separating now may be a good thing.
418
00:35:57,340 --> 00:36:01,520
At least, you two have yet to become enemies.
419
00:36:10,610 --> 00:36:12,550
You must cheer up.
420
00:36:12,550 --> 00:36:17,350
Think for both you and the Mohist family, how the next steps should be taken.
421
00:36:22,300 --> 00:36:24,780
In comparison to the Xiang clan,
422
00:36:24,780 --> 00:36:27,480
I prefer the Duke of Pei's conduct.
423
00:36:27,480 --> 00:36:30,180
Calm, spirit of loyalty and self sacrifice,
424
00:36:30,180 --> 00:36:33,200
warm hearted, knowledge in general.
425
00:36:33,200 --> 00:36:35,510
To save his brothers and subordinates,
426
00:36:35,510 --> 00:36:38,380
he would be willing to sacrifice his own life.
427
00:36:38,380 --> 00:36:41,300
I feel like you should lead the Mohist family,
428
00:36:41,300 --> 00:36:45,520
to follow Duke of Pei to go to punitive expedition to the West and strive your hardest helping him.
429
00:36:45,520 --> 00:36:47,580
I have a feeling
430
00:36:47,580 --> 00:36:49,910
Pei Gong, is the person
431
00:36:49,910 --> 00:36:52,600
that the Mohist family has been looking for after Fu Su.
432
00:36:52,600 --> 00:36:54,440
He has benevolent manner.
433
00:36:54,440 --> 00:36:56,910
If one day he can possess the world,
434
00:36:56,910 --> 00:37:00,310
-he can definitely bring the people peace. -But,
435
00:37:00,310 --> 00:37:02,160
Teacher.
436
00:37:02,160 --> 00:37:04,060
I still cannot let go of Shao Yu.
437
00:37:06,870 --> 00:37:09,420
You must remember your identity.
438
00:37:09,420 --> 00:37:11,400
You are the Mohist Ju Zi.
439
00:37:11,400 --> 00:37:14,240
Every choice you make does not only represent you.
440
00:37:14,240 --> 00:37:17,140
It represents the entire Mohist family as well.
441
00:37:17,140 --> 00:37:19,950
I know you cannot bear to leave Shao Yu.
442
00:37:19,950 --> 00:37:22,840
But does he really suit the Mohist family?
443
00:37:22,840 --> 00:37:25,520
I don't have any idea who will be disparage.
444
00:37:25,520 --> 00:37:28,470
In this entire world,
445
00:37:28,470 --> 00:37:31,140
there was never any difference between right and wrong.
446
00:37:31,140 --> 00:37:35,530
There is only agreement and disagreement, suitability or nonsuitability.
447
00:37:35,530 --> 00:37:37,060
As the Mohist Ju Zi,
448
00:37:37,060 --> 00:37:39,170
you must view things calmly.
449
00:37:39,170 --> 00:37:41,560
You cannot be influenced by emotions.
450
00:37:44,260 --> 00:37:47,050
I understand, Master.
451
00:37:50,080 --> 00:37:52,290
I will consider things calmly
452
00:37:52,290 --> 00:37:55,000
and find a new direction for the Mohist family.
453
00:40:20,570 --> 00:40:22,290
Mr. Wei, someone has asked to see you.
454
00:40:22,290 --> 00:40:23,520
Who is it?
455
00:40:23,520 --> 00:40:26,430
He said that he was your old friend, he is in the courtyard waiting.
456
00:40:34,270 --> 00:40:36,140
What are you doing here?
457
00:40:36,140 --> 00:40:38,130
I will be leaving tomorrow.
458
00:40:38,130 --> 00:40:40,570
I came to say goodbye.
459
00:40:42,380 --> 00:40:44,330
Say goodbye?
460
00:40:44,330 --> 00:40:48,800
If you are leaving then just leave. You still came all the way to say goodbye?
461
00:40:48,800 --> 00:40:51,740
Your arrival disgusted me.
462
00:40:52,740 --> 00:40:54,990
Don't be always have so much mutual hostility.
463
00:40:54,990 --> 00:40:57,320
If you change your ways,
464
00:40:57,320 --> 00:41:00,050
perhaps you will be more happy.
465
00:41:01,640 --> 00:41:03,860
What do those words mean?
466
00:41:03,860 --> 00:41:05,950
Indeed,
467
00:41:05,950 --> 00:41:08,260
this world owes you too much.
468
00:41:08,260 --> 00:41:11,090
I have partial responsibility as well.
469
00:41:12,090 --> 00:41:14,910
So you're beginning to grow a hateful heart.
470
00:41:14,910 --> 00:41:18,260
Carefully also cautiously guarding against everyone.
471
00:41:18,260 --> 00:41:20,550
You're just like a hedgehog
472
00:41:20,550 --> 00:41:23,540
that raise up it's spikes all over to protect yourself.
473
00:41:23,540 --> 00:41:26,340
All attempt to stab of pain people that get close to you.
474
00:41:27,340 --> 00:41:29,640
But have you ever thought about it?
475
00:41:29,640 --> 00:41:33,950
Those that got close to you, not all of them wanted to harm you.
476
00:41:33,950 --> 00:41:38,170
When you were cutting away your enemies, you also harmed those
477
00:41:38,170 --> 00:41:41,510
-who cared for and loved you. -What nonsense!
478
00:41:42,760 --> 00:41:45,010
You don't know me at all!
479
00:41:46,260 --> 00:41:48,210
Don't make guess in here.
480
00:41:48,210 --> 00:41:49,920
Yes.
481
00:41:50,920 --> 00:41:53,840
I don't know what the real you looks like.
482
00:41:53,840 --> 00:41:55,440
What I said
483
00:41:55,440 --> 00:41:57,270
is the you that I see.
484
00:41:57,270 --> 00:41:59,270
The Wei Zhuang in my eyes
485
00:41:59,270 --> 00:42:01,450
is not unhappy.
486
00:42:06,870 --> 00:42:08,740
Since you are not willing to see me,
487
00:42:10,120 --> 00:42:12,290
there is no need for me to stay here.
488
00:42:12,290 --> 00:42:14,910
I'll ask you to do one more thing.
489
00:42:14,910 --> 00:42:18,130
Stop pulling Shao Yu onto your old path.
490
00:42:18,130 --> 00:42:19,670
He is still young.
491
00:42:19,670 --> 00:42:21,640
He still has a chance to turn back.
492
00:42:21,640 --> 00:42:24,530
Leave, leave, leave!
493
00:42:24,530 --> 00:42:28,890
I'm telling you! You don't know me at all!
494
00:42:28,890 --> 00:42:30,910
You don't know Shao Yu either.
495
00:42:31,910 --> 00:42:34,490
I swear!
496
00:42:34,490 --> 00:42:39,400
One day, I will push Shao Yu to the pinnacle of power! When that happens,
497
00:42:39,400 --> 00:42:42,350
it will be just like when the Seven Murder Faction was most glorious!
498
00:42:42,350 --> 00:42:47,490
I will have the world's power in the palm of my hand!
499
00:42:47,490 --> 00:42:48,770
And you
500
00:42:48,770 --> 00:42:52,550
will only be an obstacle in my previous road!
501
00:42:52,550 --> 00:42:54,400
I ask that you not treat me as an enemy.
502
00:42:54,400 --> 00:42:56,990
Back out while it's still early.
503
00:42:56,990 --> 00:42:58,720
Do you understand?
504
00:43:00,050 --> 00:43:01,680
You go away!
505
00:43:21,790 --> 00:43:35,020
When They Return - Where Chou Hui
506
00:43:36,350 --> 00:43:42,380
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
507
00:43:42,380 --> 00:43:50,730
♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫
508
00:43:50,730 --> 00:43:56,140
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫
509
00:43:56,140 --> 00:44:04,810
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫
510
00:44:04,810 --> 00:44:11,890
♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫
511
00:44:11,890 --> 00:44:18,800
♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫
512
00:44:18,800 --> 00:44:26,010
♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫
513
00:44:26,010 --> 00:44:30,400
♫ Completed itself ♫
514
00:45:11,410 --> 00:45:18,280
♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫
515
00:45:18,280 --> 00:45:25,150
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
516
00:45:25,150 --> 00:45:32,050
♫ This life, whether complete or flawed ♫
517
00:45:32,050 --> 00:45:41,480
♫ I belong within your heart ♫
40475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.