All language subtitles for ____.____.EP44.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:07,010 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,230 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 3 00:00:17,230 --> 00:00:20,730 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 4 00:00:20,730 --> 00:00:27,160 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,190 --> 00:00:32,030 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 6 00:00:32,030 --> 00:00:35,530 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,530 --> 00:00:39,500 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,500 --> 00:00:42,720 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,720 --> 00:00:47,160 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,160 --> 00:00:51,770 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 11 00:00:51,770 --> 00:00:57,780 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,780 --> 00:01:02,250 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 13 00:01:02,250 --> 00:01:06,910 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:06,910 --> 00:01:11,850 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 15 00:01:11,850 --> 00:01:16,470 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,170 --> 00:01:22,570 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,570 --> 00:01:27,300 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,300 --> 00:01:33,180 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,180 --> 00:01:37,600 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 20 00:01:37,600 --> 00:01:42,370 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,370 --> 00:01:47,350 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 22 00:01:47,350 --> 00:01:51,760 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:51,760 --> 00:02:00,360 The Legend Of Qin {Episode 44} 24 00:02:01,870 --> 00:02:04,490 The Xiang Clan took over the city of Kuai Ji by itself 25 00:02:04,490 --> 00:02:06,790 and therefore had the capital to foment a rebellion. 26 00:02:06,790 --> 00:02:11,570 Xiang Liang designated himself as the Governor of Kuai Ji, and appointed Xiang Yu as the Deputy General. 27 00:02:11,570 --> 00:02:13,420 Using Kuai Ji as the base, 28 00:02:13,420 --> 00:02:15,390 they attacked and conquered territories in its vicinity. 29 00:02:15,390 --> 00:02:19,380 They were winning all their battles and appeared invincible during that period. 30 00:02:19,380 --> 00:02:23,550 Then eight thousand soldiers from the East side of Yangtze River crossed the water and advanced westward 31 00:02:23,550 --> 00:02:26,890 to battle the Qin elite army Zhang Han troops. 32 00:02:26,890 --> 00:02:29,910 Their action motivated all the other rebel groups. 33 00:02:29,910 --> 00:02:34,990 People like Chen Ying, Ching Bu, and Pu Jiang Jung all came to join their army. 34 00:02:34,990 --> 00:02:40,640 Very soon, the Xiang clan's forces multiplied to over 700,000. 35 00:02:40,640 --> 00:02:42,770 As it watched its growing military force, 36 00:02:42,770 --> 00:02:46,390 Anxious for victory, Xiang Liang decided to split its forces in its advancement 37 00:02:46,390 --> 00:02:50,190 so that he could conquer more territory within a short period of time. 38 00:02:50,190 --> 00:02:54,440 Xiang Liang ordered Xiang Yu to attack Xian City. 39 00:02:54,440 --> 00:02:56,820 However he unexpectedly experienced a strong challenge here. 40 00:02:56,820 --> 00:02:59,920 Xian City committed all its effort to defend its city and would not consider surrender. 41 00:02:59,920 --> 00:03:02,800 It took Xiang Yu several days to occupy the city. 42 00:03:02,800 --> 00:03:06,480 Both sides had many casualties. 43 00:04:14,060 --> 00:04:16,680 Come, careful. 44 00:04:16,680 --> 00:04:19,200 Come, slowly. 45 00:04:19,830 --> 00:04:22,420 Come, careful. 46 00:04:26,560 --> 00:04:28,180 Come. 47 00:04:28,180 --> 00:04:29,650 Let's go. 48 00:04:37,100 --> 00:04:38,650 Come, let's go. 49 00:04:38,650 --> 00:04:39,780 Come. 50 00:04:39,780 --> 00:04:41,440 Slowly. 51 00:04:55,470 --> 00:04:59,890 This battle today was very difficult. 52 00:05:01,680 --> 00:05:06,660 Do you hope that all the future battles won't be like this? 53 00:05:08,710 --> 00:05:10,250 Okay. 54 00:05:12,230 --> 00:05:15,620 Then kill all the prisoners of war. 55 00:05:20,770 --> 00:05:22,900 This is to send the message to others with the blood of the force that resists you. 56 00:05:22,900 --> 00:05:27,780 You have to tell the others that fighting against you, 57 00:05:27,780 --> 00:05:30,360 will only lead to death. 58 00:05:30,360 --> 00:05:36,940 Only this way, will no one dare to fight against you anymore! 59 00:05:38,560 --> 00:05:43,880 The tragedy today will then not be repeated. 60 00:05:47,450 --> 00:05:50,770 Do you feel like there haven't been enough deaths? 61 00:05:50,770 --> 00:05:53,310 It was very difficult for those prisoners of war to survive! 62 00:05:53,310 --> 00:05:56,160 They've already put down their weapons and surrendered! 63 00:05:56,160 --> 00:05:57,790 Shao Yu. 64 00:05:59,310 --> 00:06:03,690 You were the one who chose the path to rise to the top. 65 00:06:03,690 --> 00:06:07,000 From history until now, who has not risen to the top 66 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 by standing on a pile of bones? 67 00:06:10,560 --> 00:06:14,170 If you cannot let go of this kind of useless mercy, 68 00:06:15,070 --> 00:06:16,670 You, 69 00:06:17,730 --> 00:06:20,650 will forever be a servant. 70 00:06:26,590 --> 00:06:29,900 What are you waiting for? Give the order. 71 00:06:32,000 --> 00:06:33,770 Give the order. 72 00:06:38,260 --> 00:06:40,130 Give the order! 73 00:06:42,010 --> 00:06:44,090 Give the order! 74 00:07:15,820 --> 00:07:18,210 Pass my order. 75 00:07:20,680 --> 00:07:23,160 Kill them all! 76 00:07:23,160 --> 00:07:24,620 Yes! 77 00:07:28,730 --> 00:07:30,450 Kill! 78 00:08:31,350 --> 00:08:33,060 General Xiang! 79 00:08:33,820 --> 00:08:35,670 Don't follow him. 80 00:08:36,430 --> 00:08:38,960 Let him calm down alone. 81 00:08:38,960 --> 00:08:40,100 Let's go. 82 00:08:40,100 --> 00:08:42,490 Let's meet up with the main troop. 83 00:09:25,110 --> 00:09:27,050 Xiao Yu! I finally found you! 84 00:09:27,050 --> 00:09:27,870 Tian Ming? 85 00:09:27,870 --> 00:09:29,700 I heard that you led your troops to Xian City. 86 00:09:29,700 --> 00:09:31,450 So I hurried over to find you! 87 00:09:31,450 --> 00:09:33,460 I didn't think that I'd run into you here! 88 00:09:34,490 --> 00:09:36,650 Why are you here? 89 00:09:36,650 --> 00:09:38,140 I came to help you! 90 00:09:38,140 --> 00:09:41,530 Several months ago, Uncle Liu Ji, or no, Sir Pei. 91 00:09:41,530 --> 00:09:43,250 He also initiated the rebellion in Pei County. 92 00:09:43,250 --> 00:09:46,160 After discussing, we decided to help you all! 93 00:09:46,160 --> 00:09:48,330 My uncle also approved of this decision. 94 00:09:48,330 --> 00:09:50,440 -Really? -Of course! 95 00:09:50,440 --> 00:09:54,190 From now on, us brothers will fight together and forge the world! 96 00:09:54,190 --> 00:09:56,080 Good! This is great! 97 00:09:56,080 --> 00:09:58,300 From now on, let's forge the world together! 98 00:09:58,300 --> 00:10:01,520 Right! Brothers hearts as one, everything will work out! 99 00:10:02,480 --> 00:10:07,250 If Fu Su was still alive, would he help me? 100 00:10:10,120 --> 00:10:11,820 If my Uncle knew you came, 101 00:10:11,820 --> 00:10:13,140 he'd definitely be very happy! 102 00:10:13,140 --> 00:10:14,750 Come! Let's go back and drink wine! 103 00:10:14,750 --> 00:10:16,250 Okay! 104 00:10:18,780 --> 00:10:22,180 Could you notify General Xiang that Liu Bang of Pei County has come to join him. 105 00:10:22,180 --> 00:10:24,080 Please wait a moment. 106 00:10:29,970 --> 00:10:37,000 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 107 00:10:42,440 --> 00:10:44,190 Xiao Zhuang? 108 00:10:50,620 --> 00:10:52,710 You didn't die? 109 00:10:52,710 --> 00:10:54,520 This is great! 110 00:10:57,750 --> 00:10:59,420 Your legs-! 111 00:11:00,670 --> 00:11:01,830 It's because at Mechanism City-? 112 00:11:01,830 --> 00:11:03,980 Stop acting 113 00:11:03,980 --> 00:11:06,430 and putting on a caring face. 114 00:11:06,430 --> 00:11:08,780 That is so phony to the extreme. 115 00:11:08,780 --> 00:11:10,870 If you really cared for him, 116 00:11:10,870 --> 00:11:13,150 the day Mechanism City was destroyed, 117 00:11:13,150 --> 00:11:15,630 you wouldn't just have cared about escaping alive. 118 00:11:15,630 --> 00:11:18,630 You say "This is great!", 119 00:11:18,630 --> 00:11:23,440 but I'm afraid that you aren't happy that he didn't die, 120 00:11:23,440 --> 00:11:25,840 but that his legs are crippled! 121 00:11:25,840 --> 00:11:27,850 There is no one to match you, Ge Nie, anymore! 122 00:11:27,850 --> 00:11:29,690 Enough! 123 00:11:41,960 --> 00:11:43,660 I'm tired. 124 00:11:45,310 --> 00:11:47,320 Let's go in. 125 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 Teacher! 126 00:12:09,720 --> 00:12:12,580 Mr. Ge, Sir Liu, has your travel been smooth? 127 00:12:12,580 --> 00:12:15,460 Smooth, very smooth. 128 00:12:15,460 --> 00:12:18,820 In these few years, you've become ever the more greater. 129 00:12:18,820 --> 00:12:19,990 You are exaggerating. 130 00:12:19,990 --> 00:12:22,090 That's right. Have all the brothers been settled? 131 00:12:22,090 --> 00:12:23,440 If you need anything, just let me know. 132 00:12:23,440 --> 00:12:25,410 We are all family. Please do not be too gracious. 133 00:12:25,410 --> 00:12:27,460 Okay. 134 00:12:28,350 --> 00:12:29,810 Then I'll take you in now. 135 00:12:29,810 --> 00:12:31,240 Please. 136 00:12:42,260 --> 00:12:43,880 Yue Er. 137 00:12:49,450 --> 00:12:51,060 Yue Er! 138 00:13:03,150 --> 00:13:04,860 Her head hurt the whole way. 139 00:13:04,860 --> 00:13:06,860 Let her sleep first. 140 00:13:06,860 --> 00:13:10,010 Talk to her tomorrow. 141 00:13:11,660 --> 00:13:15,340 Why is she still like this? 142 00:13:17,920 --> 00:13:20,670 She's never improved. 143 00:13:20,670 --> 00:13:22,120 Just what illness is this? 144 00:13:22,120 --> 00:13:24,450 Why hasn't she been healed after so long? 145 00:13:26,220 --> 00:13:28,330 It's Zhao Gao. 146 00:13:28,330 --> 00:13:30,910 He activated the Jade Scepter power in Yue Er's body. 147 00:13:30,910 --> 00:13:35,050 This power is slowly swallowing her life. 148 00:13:36,180 --> 00:13:41,830 Now we can only sustain her life with the Huen Yuan Pearl from Da Si Ling. 149 00:13:41,830 --> 00:13:44,490 But it can only keep her life for a maximum for three years. 150 00:13:44,490 --> 00:13:46,830 T-three years? 151 00:13:48,100 --> 00:13:49,450 Isn't Sister Rong a divine doctor? 152 00:13:49,450 --> 00:13:51,720 She can't do anything either? 153 00:13:51,720 --> 00:13:55,620 Sister Rong says medicine can't fix this. 154 00:13:57,770 --> 00:14:04,710 I only hope that I can find a way to save Yue Er within three years. 155 00:14:10,790 --> 00:14:12,520 Let's go. 156 00:14:41,760 --> 00:14:43,450 Xiao Zhuang. 157 00:14:45,290 --> 00:14:46,400 What did you come for? 158 00:14:46,400 --> 00:14:48,150 Xiao Zhuang. 159 00:14:48,150 --> 00:14:52,150 There are some words I'd like to say to you alone. 160 00:14:52,150 --> 00:14:54,100 There is nothing he needs to talk with you about! 161 00:14:54,100 --> 00:14:55,770 Chi Lian. 162 00:15:05,180 --> 00:15:07,150 Let's go out and take a walk. 163 00:15:07,150 --> 00:15:08,110 Sect Leader! 164 00:15:08,110 --> 00:15:11,190 Chi Lian. You can stay. 165 00:15:44,800 --> 00:15:47,630 Just say what you want. 166 00:15:47,630 --> 00:15:52,310 If you want to kill me, you can move now. 167 00:15:54,250 --> 00:15:56,360 Xiao Zhuang, 168 00:15:56,360 --> 00:15:59,370 you know I won't kill you. 169 00:15:59,370 --> 00:16:02,090 I suddenly discovered you are still alive today. 170 00:16:02,090 --> 00:16:04,190 I am really very happy. 171 00:16:05,710 --> 00:16:08,290 Do you dare to say that you don't hate me? 172 00:16:10,210 --> 00:16:12,550 Why should I hate you? 173 00:16:13,350 --> 00:16:17,360 While walking this path, my friends are decreasing. 174 00:16:17,360 --> 00:16:21,110 Why should we still hold grudges between us? 175 00:16:21,110 --> 00:16:23,400 You have also said you live a carefree life. 176 00:16:23,400 --> 00:16:26,940 You don't care about any titles or ranks. 177 00:16:26,940 --> 00:16:29,720 Why are you fighting now for the world? 178 00:16:30,420 --> 00:16:33,540 It's because I have less friends, 179 00:16:33,540 --> 00:16:36,070 that I must throw myself into this messed up world. 180 00:16:36,070 --> 00:16:37,920 If I can save someone, I will. 181 00:16:37,920 --> 00:16:42,560 I don't want to have no one to talk to when I grow old. 182 00:16:46,420 --> 00:16:51,080 You all know that this chaotic world is a big whirlpool, 183 00:16:51,080 --> 00:16:53,440 but each of you still can't wait to jump into the middle of it. 184 00:16:53,440 --> 00:16:58,240 I stand on the shore, and watch each of you get pulled in. 185 00:16:58,240 --> 00:17:00,490 Each of you disappearing. 186 00:17:00,490 --> 00:17:02,750 I've really seen enough. 187 00:17:02,750 --> 00:17:05,020 Since I cannot persuade you, 188 00:17:05,020 --> 00:17:07,600 why not jump in with you all? 189 00:17:07,600 --> 00:17:10,100 At least on the road to hell, I have someone to accompany me. 190 00:17:10,100 --> 00:17:11,910 Don't you think so? 191 00:17:22,850 --> 00:17:24,540 Xiao Zhuang, 192 00:17:26,260 --> 00:17:28,500 let's make up. 193 00:17:28,500 --> 00:17:31,950 We will have to work together to overthrow Qin. 194 00:17:31,950 --> 00:17:34,980 We can't stay this hostile to each other forever. 195 00:17:38,380 --> 00:17:40,180 I understand. 196 00:17:41,020 --> 00:17:45,920 The things between us cannot be easily fixed. 197 00:17:46,940 --> 00:17:51,780 My sincere words, to your ears, may seem absolutely phony. 198 00:17:51,780 --> 00:17:56,020 But I am still very happy, because you are still alive. 199 00:17:56,020 --> 00:18:01,380 It is also because I can tell you all the thoughts and feelings in my heart. 200 00:18:01,950 --> 00:18:04,270 Since you are not willing to believe it, 201 00:18:06,140 --> 00:18:11,180 I hope that you can think about my words. 202 00:18:22,530 --> 00:18:24,260 So? 203 00:18:27,250 --> 00:18:30,090 Just what did Ge Nie say? 204 00:18:30,090 --> 00:18:31,950 Why? 205 00:18:33,030 --> 00:18:36,800 Why has Ge Nie still not disappeared from my heart? 206 00:18:36,800 --> 00:18:39,150 I can't kick him out no matter what I do! 207 00:18:39,150 --> 00:18:41,710 He doesn't disappear, 208 00:18:41,710 --> 00:18:46,640 because...you've never let go of him. 209 00:18:48,960 --> 00:18:51,190 Impossible! 210 00:18:51,190 --> 00:18:53,830 My heart has the world in it! 211 00:18:53,830 --> 00:18:58,930 I've never even bothered to look at one Ge Nie! 212 00:19:01,110 --> 00:19:03,580 I know you won't admit it. 213 00:19:05,280 --> 00:19:11,720 If you dare to admit it, perhaps, you won't be in so much pain. 214 00:19:13,160 --> 00:19:14,870 Who do you think you are? 215 00:19:14,870 --> 00:19:17,290 You don't need to interfere in my matters! 216 00:19:19,510 --> 00:19:21,420 Who am I? 217 00:19:26,360 --> 00:19:28,220 Who am I? 218 00:19:32,860 --> 00:19:37,040 I am the person who knows you best in this world! 219 00:19:37,040 --> 00:19:43,290 Because from childhood on, my eyes, my heart, 220 00:19:44,150 --> 00:19:46,420 only had you in them! 221 00:19:49,150 --> 00:19:51,150 Stop talking. 222 00:19:52,280 --> 00:19:54,790 When you lost your legs, 223 00:19:56,140 --> 00:19:58,140 to be honest, 224 00:19:59,090 --> 00:20:01,500 I was actually a little happy. 225 00:20:02,420 --> 00:20:07,280 Because I felt, that this man I loved, 226 00:20:07,280 --> 00:20:10,040 this man that has been so distant from me, 227 00:20:10,710 --> 00:20:14,570 could finally stay by my side in peace. 228 00:20:14,570 --> 00:20:15,860 Stop talking! 229 00:20:15,860 --> 00:20:18,010 But I never thought! 230 00:20:18,760 --> 00:20:21,600 That you became even more unsure of yourself! 231 00:20:21,600 --> 00:20:24,440 Even more obsessed with proving yourself! 232 00:20:24,440 --> 00:20:26,930 Why don't you understand? 233 00:20:26,930 --> 00:20:31,010 In my heart, you don't need to prove anything! 234 00:20:31,010 --> 00:20:33,370 You are everything in my world! 235 00:20:33,370 --> 00:20:36,390 Go! Go out, go out! 236 00:20:36,390 --> 00:20:40,260 In fact, all your ambitious plans are just an excuse. 237 00:20:40,260 --> 00:20:42,700 You just want to prove you can win over Ge Nie. 238 00:20:44,020 --> 00:20:49,510 It's just a shame. You can never fulfill this wish. 239 00:20:49,510 --> 00:20:52,110 Because Ge Nie doesn't even care! 240 00:20:52,800 --> 00:20:55,570 If a person doesn't have the heart to compete with you, 241 00:20:55,570 --> 00:20:58,090 how can you let him admit loss to you? 242 00:20:58,090 --> 00:20:59,830 I want you to leave! 243 00:20:59,830 --> 00:21:01,690 Leave! 244 00:21:22,400 --> 00:21:24,230 How embarrassing. 245 00:21:24,990 --> 00:21:26,800 Who are you talking about? 246 00:21:26,800 --> 00:21:28,360 Who else can I talk about? 247 00:21:28,360 --> 00:21:30,290 He already said all that. 248 00:21:30,290 --> 00:21:32,610 But you still want to kiss up without shame. 249 00:21:32,610 --> 00:21:34,380 I don't need you to care about it! 250 00:21:35,320 --> 00:21:36,760 I am fully willing! 251 00:21:36,760 --> 00:21:40,880 Fully willing? 252 00:21:40,880 --> 00:21:45,510 I think you are just slighting yourself. 253 00:22:23,640 --> 00:22:26,210 Do you feel better now? 254 00:22:26,210 --> 00:22:28,470 I don't need you to pity me! 255 00:22:44,910 --> 00:22:48,020 Are you blind? Walking without your eyes! 256 00:22:48,020 --> 00:22:50,110 The person walking without their eyes is you! 257 00:22:50,110 --> 00:22:51,430 You-! 258 00:22:52,850 --> 00:22:54,460 What are you doing? 259 00:22:55,200 --> 00:22:58,430 There are some words that originally I shouldn't say. 260 00:22:58,430 --> 00:23:02,090 But since I ran into you, I'll say a bit extra. 261 00:23:05,350 --> 00:23:08,990 Just now...you heard it all? 262 00:23:10,760 --> 00:23:12,310 You were so loud just now. 263 00:23:12,310 --> 00:23:14,680 It would be difficult for me not to hear even if I didn't want to. 264 00:23:15,510 --> 00:23:18,330 Eavesdropping on other's conversation is so shameless. 265 00:23:18,330 --> 00:23:21,230 Your eyes are muddled yet you refuse to listen to reason. 266 00:23:21,230 --> 00:23:23,990 Are you not going to stop until your head bleeds from getting hit? 267 00:23:25,030 --> 00:23:29,070 Okay. Even if you want to be that way, 268 00:23:29,070 --> 00:23:31,230 But remember this. 269 00:23:31,230 --> 00:23:34,510 Please do not drag down those who really care for you. 270 00:23:34,510 --> 00:23:35,730 Shut up! 271 00:23:35,730 --> 00:23:38,110 Stubbornly following one path will only harm yourself and others. 272 00:23:38,110 --> 00:23:40,150 Think about it yourself. 273 00:23:41,110 --> 00:23:43,980 Who do you all think you are? 274 00:23:43,980 --> 00:23:46,730 You don't need to care about my matters! 275 00:23:54,150 --> 00:23:56,930 To legitimately grab people's hearts, 276 00:23:56,930 --> 00:24:00,040 Xiang Liang accepted the recommendation from his advisor Fan Zeng 277 00:24:00,040 --> 00:24:06,130 to support Xuong Huai's grandson, Xuong Xin as the new Cu Emperor, 278 00:24:06,130 --> 00:24:08,840 and entitled himself as Xu Xing Jun. 279 00:24:08,840 --> 00:24:11,990 And then, he decided to split his soldiers again. 280 00:24:11,990 --> 00:24:14,250 He led soldiers himself to attack Huoyang. 281 00:24:14,250 --> 00:24:17,900 At the same time, Shao Yu and Liu Bang attacked Chengyang. 282 00:24:17,900 --> 00:24:20,620 The splitting of soldiers is a big matter this time. 283 00:24:20,620 --> 00:24:22,900 I will go west with General Xiang. 284 00:24:22,900 --> 00:24:26,500 You should go with Shao Yu to Chengyang. 285 00:24:26,500 --> 00:24:28,650 What? 286 00:24:28,650 --> 00:24:30,680 You're chasing me away? 287 00:24:32,840 --> 00:24:35,820 During these days, you purposely hid from me, 288 00:24:35,820 --> 00:24:39,440 treating me as if I am invisible. I have tolerated all these. 289 00:24:39,440 --> 00:24:42,230 But you want to chase me away? 290 00:24:42,920 --> 00:24:47,990 Does even my presence at your side make you feel terrible? 291 00:24:48,940 --> 00:24:51,530 I only spoke honestly! 292 00:24:52,170 --> 00:24:56,390 I like you. Is that wrong? 293 00:24:56,390 --> 00:25:01,850 I don't believe that in so many years, you knew nothing about my feelings! 294 00:25:01,850 --> 00:25:04,030 This is an order! 295 00:25:04,030 --> 00:25:11,070 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 296 00:25:34,580 --> 00:25:36,790 What did he say now? 297 00:25:42,010 --> 00:25:45,000 He sent me to go fight with Shao Yu. 298 00:25:45,000 --> 00:25:47,080 Oh? 299 00:25:47,080 --> 00:25:49,140 That's great. 300 00:25:50,130 --> 00:25:52,100 Out of sight, out of mind. 301 00:25:52,100 --> 00:25:56,890 Let's leave and never have a ties with him again. 302 00:25:58,460 --> 00:26:01,800 I can leave. But you cannot! 303 00:26:01,800 --> 00:26:05,490 You must stay by his side to take care of him in my place! 304 00:26:08,270 --> 00:26:13,340 Until now, you still cannot let go of him? 305 00:26:19,690 --> 00:26:21,180 Right. 306 00:26:23,050 --> 00:26:25,250 I cannot let go of him. 307 00:26:26,500 --> 00:26:29,620 Whether you think I am slighting myself, 308 00:26:29,620 --> 00:26:31,870 You can even say that I have no respect for myself. 309 00:26:33,640 --> 00:26:35,820 I just cannot do it. 310 00:26:40,920 --> 00:26:43,440 Do you still treat me as a big sister? 311 00:26:44,780 --> 00:26:46,800 We grew up together. 312 00:26:46,800 --> 00:26:49,330 I've always treated you as my own little brother. 313 00:26:50,420 --> 00:26:53,300 I've never begged you for anything. 314 00:26:53,300 --> 00:26:57,280 This time, pretend like I'm begging you! 315 00:26:57,280 --> 00:27:03,130 Just stay by his side, to take care of him for me. Okay? 316 00:28:06,970 --> 00:28:08,910 What are you waiting for? 317 00:28:08,910 --> 00:28:11,290 If you have the skill, just kill me! 318 00:28:11,290 --> 00:28:13,550 I'll only ask you one thing! 319 00:28:14,220 --> 00:28:18,640 Why must you repeatedly forsake her? 320 00:28:21,170 --> 00:28:23,210 Speak! 321 00:28:25,780 --> 00:28:27,390 Stop it! 322 00:28:31,940 --> 00:28:35,540 If you continue to disrespect our Sect Leader, I will cut off your hands. 323 00:28:38,990 --> 00:28:41,760 He treats you like this. 324 00:28:41,760 --> 00:28:43,830 Do you think it's worth it? 325 00:28:51,160 --> 00:28:52,940 Come outside with me. 326 00:29:00,790 --> 00:29:02,130 Until when are you going to make a fuss? 327 00:29:02,130 --> 00:29:03,920 Can't you have some respect with me? 328 00:29:03,920 --> 00:29:05,950 You still have respect? 329 00:29:08,460 --> 00:29:12,150 Doing all this, it's just for you! 330 00:29:12,150 --> 00:29:14,340 If you really are doing things for my good, 331 00:29:14,340 --> 00:29:20,360 then swear in front of me. From today on, you cannot hurt him again. 332 00:29:20,360 --> 00:29:24,400 You must always stay by his side to take care of him for me. 333 00:29:24,400 --> 00:29:26,700 ♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫ 334 00:29:26,700 --> 00:29:30,330 ♫ Forcing us to part ways ♫ 335 00:29:30,330 --> 00:29:35,910 ♫ as soon as we meet? ♫ 336 00:29:35,910 --> 00:29:37,480 Okay. 337 00:29:38,130 --> 00:29:40,040 I promise you. 338 00:29:40,040 --> 00:29:44,790 I swear. I will use my everything to protect him. 339 00:29:44,790 --> 00:29:48,410 I won't let anyone to hurt a hair on his head. 340 00:29:49,350 --> 00:29:51,380 Are you satisfied? 341 00:29:51,380 --> 00:29:54,380 ♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫ 342 00:29:54,380 --> 00:29:58,370 There will be one day that you will regret this! 343 00:30:00,390 --> 00:30:07,100 ♫ How can I continue on living alone? ♫ 344 00:30:22,110 --> 00:30:24,170 Uncle wants me to bring soldiers to attack Chenyang. 345 00:30:24,170 --> 00:30:26,070 We'll start out tomorrow morning. 346 00:30:26,070 --> 00:30:27,210 Okay! 347 00:30:27,210 --> 00:30:31,300 I'll bring some Mohist disciples to go with you and fight a beautiful war! 348 00:30:31,300 --> 00:30:34,070 Brothers with a united heart, everything will work out! 349 00:30:34,070 --> 00:30:36,880 Let's fight the battle and build our achievement together. 350 00:30:39,440 --> 00:30:41,070 What is it? 351 00:30:41,070 --> 00:30:42,360 Nothing. 352 00:30:42,360 --> 00:30:46,410 I'm just thinking if Yue Er should go along or stay behind. 353 00:30:46,410 --> 00:30:48,240 Of course she should come with us. 354 00:30:48,240 --> 00:30:52,520 But her body...I'm afraid it won't be good for her. 355 00:30:55,240 --> 00:30:57,620 How about this? Let's go ask her. 356 00:30:57,620 --> 00:31:00,730 Let her decide if she wants to go or not. 357 00:31:00,730 --> 00:31:02,950 -Okay. -Let's go. 358 00:31:22,030 --> 00:31:24,330 Yue Er! 359 00:31:24,330 --> 00:31:25,560 Yue Er! 360 00:31:25,560 --> 00:31:28,070 Yue Er! What's wrong? 361 00:31:28,070 --> 00:31:29,770 What happened, Yue Er? 362 00:31:29,770 --> 00:31:32,280 You passed out just now, did you know? 363 00:31:32,280 --> 00:31:35,420 I am fine. I just got up too hastily. 364 00:31:35,420 --> 00:31:37,130 My head was a bit dizzy. 365 00:31:37,130 --> 00:31:39,430 I'll be fine after some rest. 366 00:31:43,170 --> 00:31:47,930 I heard that you are splitting up the soldiers. 367 00:31:47,930 --> 00:31:51,860 Yes. Uncle wants me to bring soldiers to attack Chenyang. 368 00:31:54,670 --> 00:31:58,170 Then you must be going with him? 369 00:32:00,900 --> 00:32:02,200 Then I'm going too. 370 00:32:02,200 --> 00:32:05,070 In a bit, help me pack things, okay? 371 00:32:05,070 --> 00:32:10,650 -Yue Er. -I stayed to be with you longer. 372 00:32:10,650 --> 00:32:14,690 Where you go, I'll go as well. 373 00:32:20,010 --> 00:32:23,350 Okay. I'll help you pack. 374 00:32:36,870 --> 00:32:42,710 Right now with Yue Er's condition, we cannot let her travel far. 375 00:32:42,710 --> 00:32:44,640 Teacher. 376 00:32:44,640 --> 00:32:48,090 I want to ask you something. 377 00:32:48,090 --> 00:32:51,060 You are still so cautious around me? Speak. 378 00:32:53,100 --> 00:32:56,350 I want you to persuade Sister Rong to come back 379 00:32:56,350 --> 00:32:59,030 and to take Yue Er to Jing Lake to recuperate. 380 00:33:01,350 --> 00:33:03,550 I know this is difficult. 381 00:33:03,550 --> 00:33:07,980 But I really have no other choice with Yue Er's current condition. 382 00:33:07,980 --> 00:33:10,860 It's not like you don't know Sister Rong's personality. 383 00:33:10,860 --> 00:33:15,090 Besides you, no one else can persuade her. 384 00:33:19,950 --> 00:33:21,560 I'll do my best. 385 00:33:46,600 --> 00:33:49,700 Giving you three pouches, represents 386 00:33:49,700 --> 00:33:51,800 that you can ask me for three wishes. 387 00:33:51,800 --> 00:33:53,600 No matter when or where, 388 00:33:53,600 --> 00:33:57,400 I will agree to it with no strings attached. It will be done that day. 389 00:33:57,400 --> 00:34:00,700 I'm so tired. 390 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 I have no strength to keep going. 391 00:34:06,000 --> 00:34:09,040 I'll ask you one more time. 392 00:34:09,040 --> 00:34:11,450 Are you going to stay, 393 00:34:12,910 --> 00:34:15,580 or leave with me? 394 00:34:15,600 --> 00:34:17,800 I'm not a good man. 395 00:34:17,800 --> 00:34:22,500 Leaving me, is the best choice. 396 00:34:35,200 --> 00:34:37,660 What did you call me here for? 397 00:34:38,450 --> 00:34:40,370 Give this to her. 398 00:34:40,370 --> 00:34:45,330 No matter what you method you use, you must bring her back. 399 00:34:48,200 --> 00:34:50,900 Isn't that the pouch? 400 00:34:52,250 --> 00:34:54,250 But that's true. 401 00:34:54,300 --> 00:34:58,200 If you go see her, she definitely won't give you face. 402 00:34:58,200 --> 00:35:00,400 But if I go look for her, 403 00:35:00,410 --> 00:35:03,040 she'll definitely give me full face! 404 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 Is that right? 405 00:35:05,600 --> 00:35:08,200 Don't worry, leave it to me. 406 00:35:27,400 --> 00:35:30,600 -My Lord. -What has happened? 407 00:35:35,800 --> 00:35:38,100 Here are the petitions today to impeach my Lord. 408 00:35:38,120 --> 00:35:40,790 There are more than yesterday. 409 00:35:47,500 --> 00:35:50,400 The lords that gave these requests, a majority of them are, 410 00:35:50,450 --> 00:35:53,200 Adviser Li Si's people. 411 00:36:02,200 --> 00:36:07,400 That's fine. Since Li Si wants to impeach me, 412 00:36:07,410 --> 00:36:10,790 then we should let him do it without reservation. 413 00:36:10,830 --> 00:36:14,250 Send all the petitions to the emperor's rooms. 414 00:36:14,250 --> 00:36:18,580 These, and these too! Send them all to the emperor! 415 00:36:18,600 --> 00:36:20,400 -But my Lord-! -Hurry up! 416 00:36:20,410 --> 00:36:21,790 Yes, yes. 417 00:36:21,790 --> 00:36:23,870 These, these, and these! 418 00:36:23,900 --> 00:36:26,800 -Send them all to the emperor! -Yes! 419 00:36:51,000 --> 00:36:55,200 There's too many of these! How can I look at them all? 420 00:36:56,870 --> 00:37:02,120 Your Majesty, if you don't get through all these requests tonight, 421 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 tomorrow at morning court, 422 00:37:04,000 --> 00:37:07,200 all those lords will say that you 423 00:37:07,200 --> 00:37:11,300 are not focusing on what is important. 424 00:37:11,400 --> 00:37:14,600 Why is it such a pain to be an emperor? 425 00:37:14,620 --> 00:37:19,080 If I knew it'd be such a pain, I wouldn't do it no matter what! 426 00:37:19,080 --> 00:37:24,000 Your Majesty, you are still young and inexperienced. 427 00:37:24,000 --> 00:37:29,200 Occasional mistakes are unavoidable. 428 00:37:29,200 --> 00:37:30,620 However, 429 00:37:30,620 --> 00:37:33,450 if you, for these things, 430 00:37:33,500 --> 00:37:37,700 were to be ridiculed by the officials, I am concerned that 431 00:37:37,700 --> 00:37:42,300 this can undermine Emperor's authority. 432 00:37:43,410 --> 00:37:45,660 Then what do you say I should do? 433 00:37:45,700 --> 00:37:50,100 As I see things, you can, starting from now, 434 00:37:50,100 --> 00:37:54,200 keep your distance from them and don't attend the morning meetings with the officials. 435 00:37:54,200 --> 00:37:56,600 By hiding yourself from them, 436 00:37:56,620 --> 00:38:00,600 Only then can the lords not catch your disadvantages. 437 00:38:00,600 --> 00:38:03,800 They cannot catch your wrongdoings either. Only this way, 438 00:38:03,800 --> 00:38:05,600 Only this way can you let those fiendish lords 439 00:38:05,600 --> 00:38:09,800 truly submit to you. 440 00:38:10,790 --> 00:38:12,830 That's a great idea! 441 00:38:16,750 --> 00:38:20,160 But, do I still have to read these requests? 442 00:38:20,160 --> 00:38:23,160 If I don't look, those old lords will still nag me to no end! 443 00:38:23,200 --> 00:38:25,790 Your Majesty, as I see things, 444 00:38:25,790 --> 00:38:28,790 you still need to read these requests. 445 00:38:28,790 --> 00:38:32,790 However, you don't need to finish reading them all. 446 00:38:32,790 --> 00:38:35,290 You can... 447 00:38:35,300 --> 00:38:39,500 you can choose some educated people to help you read them 448 00:38:39,500 --> 00:38:45,100 and to identify the important ones for your review and decision. 449 00:38:45,100 --> 00:38:48,500 This way, not only can you deal with important matters, 450 00:38:48,500 --> 00:38:52,100 you can also ensure that your body stays healthy. 451 00:38:52,100 --> 00:38:55,200 Isn't this killing two birds with one stone? 452 00:38:59,100 --> 00:39:02,200 Good! Teacher, you really are my teacher! 453 00:39:02,200 --> 00:39:03,800 You have the best ways! 454 00:39:03,800 --> 00:39:06,400 Your Majesty, you exaggerate. 455 00:39:06,400 --> 00:39:10,200 I am truly humbled. 456 00:39:15,400 --> 00:39:17,900 Why hasn't His Majesty come yet? 457 00:39:29,250 --> 00:39:31,580 His Majesty is feeling unwell today. 458 00:39:31,600 --> 00:39:33,500 He will not lead court for now. 459 00:39:33,500 --> 00:39:35,600 What? No court again? 460 00:39:35,600 --> 00:39:37,800 His Majesty hasn't shown his face for a month already! 461 00:39:37,800 --> 00:39:39,800 That's right! How are we to keep going on like this? 462 00:39:39,800 --> 00:39:41,900 That's right! 463 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 My Lord. 464 00:39:48,800 --> 00:39:52,200 Help me send the message that I want to see the emperor. 465 00:39:52,200 --> 00:39:53,300 Yes. 466 00:40:06,900 --> 00:40:09,600 My Lord, the emperor is dealing with important matters. 467 00:40:09,620 --> 00:40:12,540 Please go back. 468 00:40:25,800 --> 00:40:27,400 Lord Adviser. 469 00:40:27,410 --> 00:40:30,910 No matter what, we must see the emperor today! 470 00:40:31,000 --> 00:40:32,600 Yes. 471 00:40:34,000 --> 00:40:35,900 We must see the emperor. 472 00:40:35,900 --> 00:40:39,200 Right, we can't wait even a moment longer. 473 00:40:41,400 --> 00:40:43,300 Come. 474 00:40:43,300 --> 00:40:45,800 Does it taste good? 475 00:40:48,600 --> 00:40:51,200 Your Majesty, have another one. 476 00:40:51,200 --> 00:40:53,200 My Lord, they've come. 477 00:40:53,200 --> 00:40:57,450 Don't be afraid. Feel at ease to use provocative language to anger them. 478 00:40:57,450 --> 00:40:59,830 Let them rush into here. 479 00:40:59,830 --> 00:41:02,290 -Go. -Yes. 480 00:41:09,000 --> 00:41:10,950 The emperor is dealing with important matters. 481 00:41:11,000 --> 00:41:13,400 He does not have the time to see all of you. 482 00:41:13,400 --> 00:41:16,100 How much longer does he need to deal with this important matter? 483 00:41:16,120 --> 00:41:17,830 How do I know? 484 00:41:17,900 --> 00:41:21,600 His Majesty did not ask to see you. Please just wait here. 485 00:41:21,600 --> 00:41:23,000 This-! This-! 486 00:41:23,000 --> 00:41:27,600 How is he dealing with important matters? He's clearly just playing and drinking wine! 487 00:41:27,600 --> 00:41:29,800 Hurry and go send the message again! 488 00:41:29,800 --> 00:41:32,100 His Majesty already said that he is not to be bothered. 489 00:41:32,100 --> 00:41:36,400 I am only a little servant. How can I dare to defy a royal order? 490 00:41:36,400 --> 00:41:39,200 My Lords, if you insist on seeing him, 491 00:41:39,200 --> 00:41:42,900 Just go ahead. Just don't let me take the blame. 492 00:41:42,900 --> 00:41:43,900 You-! 493 00:41:44,600 --> 00:41:46,200 How ridiculous! 494 00:41:46,200 --> 00:41:50,000 These are all old loyal lords! How dare you be like this! 495 00:41:50,040 --> 00:41:53,200 Since you are all old loyal lords, you should know the rules. 496 00:41:53,200 --> 00:41:56,600 Without a summons from the emperor, just be good and wait here. 497 00:41:56,600 --> 00:42:00,800 Being so loud and noisy, I wonder who is the one not following the rules? 498 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Move aside! Move aside! 499 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 -My Lord! You cannot go in! -Move aside! 500 00:42:16,000 --> 00:42:19,800 Your Majesty, we have important matters to report. 501 00:42:19,800 --> 00:42:23,200 -You can all go first. -Yes. 502 00:42:28,200 --> 00:42:29,600 What is it? 503 00:42:29,620 --> 00:42:32,660 We ask that you pass an edict. 504 00:42:32,700 --> 00:42:35,600 to stop the construction of Epang Palace and royal tomb at Li Mountain. 505 00:42:35,600 --> 00:42:37,500 Shut up! 506 00:42:37,500 --> 00:42:40,120 I build the Efang Palace and the royal tomb at Li Mountain 507 00:42:40,160 --> 00:42:42,200 to be filial to my emperor father! 508 00:42:42,200 --> 00:42:44,950 I cannot accept your criticism here. 509 00:42:45,800 --> 00:42:49,700 Li Si. I still haven't asked you. 510 00:42:49,700 --> 00:42:54,400 You brought all the lords in on your own and broke into my rooms. What is your goal? 511 00:42:54,400 --> 00:42:56,400 Your Majesty! 512 00:42:56,400 --> 00:43:00,200 We broke into your rooms because we had no choice! 513 00:43:00,200 --> 00:43:02,830 Efang Palace and royal tomb at the Li Mountain 514 00:43:02,830 --> 00:43:05,620 take up a lot of human power and materials! 515 00:43:05,620 --> 00:43:10,200 The citizens can hardly handle the tax and ordered labor. 516 00:43:10,200 --> 00:43:15,400 If this continues, our Great Qin Empire will be diminished. 517 00:43:15,400 --> 00:43:17,400 What nonsense! 518 00:43:18,210 --> 00:43:22,250 You all dare to curse my great Qin empire? 519 00:43:23,330 --> 00:43:33,450 When They Return - Where Chou Hui 520 00:43:37,600 --> 00:43:43,100 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 521 00:43:43,160 --> 00:43:51,620 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 522 00:43:51,660 --> 00:43:57,000 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 523 00:43:57,000 --> 00:44:05,700 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 524 00:44:05,790 --> 00:44:12,870 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 525 00:44:12,900 --> 00:44:19,600 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 526 00:44:19,660 --> 00:44:26,910 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫ 527 00:44:26,910 --> 00:44:31,200 ♫ Completed itself ♫ 528 00:45:12,410 --> 00:45:18,960 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 529 00:45:18,960 --> 00:45:25,950 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 530 00:45:25,950 --> 00:45:32,950 ♫ This life, whether complete or flawed ♫ 531 00:45:32,950 --> 00:45:43,040 ♫ I belong within your heart ♫ 41379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.