Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:07,010
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
2
00:00:13,360 --> 00:00:17,230
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,230 --> 00:00:20,730
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,730 --> 00:00:27,160
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,190 --> 00:00:32,030
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:32,030 --> 00:00:35,530
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,530 --> 00:00:39,500
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,500 --> 00:00:42,720
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,720 --> 00:00:47,160
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,160 --> 00:00:51,770
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,770 --> 00:00:57,780
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,780 --> 00:01:02,250
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,250 --> 00:01:06,910
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:06,910 --> 00:01:11,850
♫ Together, we will wait for that one ♫
15
00:01:11,850 --> 00:01:16,470
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,170 --> 00:01:22,570
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,570 --> 00:01:27,300
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,300 --> 00:01:33,180
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,180 --> 00:01:37,600
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,600 --> 00:01:42,370
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,370 --> 00:01:47,350
♫ Together, we will wait for that one ♫
22
00:01:47,350 --> 00:01:51,760
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:51,760 --> 00:02:00,360
The Legend Of Qin
{Episode 44}
24
00:02:01,870 --> 00:02:04,490
The Xiang Clan took over the city of Kuai Ji by itself
25
00:02:04,490 --> 00:02:06,790
and therefore had the capital to foment a rebellion.
26
00:02:06,790 --> 00:02:11,570
Xiang Liang designated himself as the Governor of Kuai Ji, and appointed Xiang Yu as the Deputy General.
27
00:02:11,570 --> 00:02:13,420
Using Kuai Ji as the base,
28
00:02:13,420 --> 00:02:15,390
they attacked and conquered territories in its vicinity.
29
00:02:15,390 --> 00:02:19,380
They were winning all their battles and appeared invincible during that period.
30
00:02:19,380 --> 00:02:23,550
Then eight thousand soldiers from the East side of Yangtze River crossed the water and advanced westward
31
00:02:23,550 --> 00:02:26,890
to battle the Qin elite army Zhang Han troops.
32
00:02:26,890 --> 00:02:29,910
Their action motivated all the other rebel groups.
33
00:02:29,910 --> 00:02:34,990
People like Chen Ying, Ching Bu, and Pu Jiang Jung all came to join their army.
34
00:02:34,990 --> 00:02:40,640
Very soon, the Xiang clan's forces multiplied to over 700,000.
35
00:02:40,640 --> 00:02:42,770
As it watched its growing military force,
36
00:02:42,770 --> 00:02:46,390
Anxious for victory, Xiang Liang decided to split its forces in its advancement
37
00:02:46,390 --> 00:02:50,190
so that he could conquer more territory within
a short period of time.
38
00:02:50,190 --> 00:02:54,440
Xiang Liang ordered Xiang Yu to attack Xian City.
39
00:02:54,440 --> 00:02:56,820
However he unexpectedly experienced a strong challenge here.
40
00:02:56,820 --> 00:02:59,920
Xian City committed all its effort to defend its city and would not consider surrender.
41
00:02:59,920 --> 00:03:02,800
It took Xiang Yu several days to occupy the city.
42
00:03:02,800 --> 00:03:06,480
Both sides had many casualties.
43
00:04:14,060 --> 00:04:16,680
Come, careful.
44
00:04:16,680 --> 00:04:19,200
Come, slowly.
45
00:04:19,830 --> 00:04:22,420
Come, careful.
46
00:04:26,560 --> 00:04:28,180
Come.
47
00:04:28,180 --> 00:04:29,650
Let's go.
48
00:04:37,100 --> 00:04:38,650
Come, let's go.
49
00:04:38,650 --> 00:04:39,780
Come.
50
00:04:39,780 --> 00:04:41,440
Slowly.
51
00:04:55,470 --> 00:04:59,890
This battle today was very difficult.
52
00:05:01,680 --> 00:05:06,660
Do you hope that all the future battles won't be like this?
53
00:05:08,710 --> 00:05:10,250
Okay.
54
00:05:12,230 --> 00:05:15,620
Then kill all the prisoners of war.
55
00:05:20,770 --> 00:05:22,900
This is to send the message to others with the blood of the force that resists you.
56
00:05:22,900 --> 00:05:27,780
You have to tell the others that fighting against you,
57
00:05:27,780 --> 00:05:30,360
will only lead to death.
58
00:05:30,360 --> 00:05:36,940
Only this way, will no one dare to fight against you anymore!
59
00:05:38,560 --> 00:05:43,880
The tragedy today will then not be repeated.
60
00:05:47,450 --> 00:05:50,770
Do you feel like there haven't been enough deaths?
61
00:05:50,770 --> 00:05:53,310
It was very difficult for those prisoners of war to survive!
62
00:05:53,310 --> 00:05:56,160
They've already put down their weapons and surrendered!
63
00:05:56,160 --> 00:05:57,790
Shao Yu.
64
00:05:59,310 --> 00:06:03,690
You were the one who chose the path to rise to the top.
65
00:06:03,690 --> 00:06:07,000
From history until now, who has not risen to the top
66
00:06:07,000 --> 00:06:10,560
by standing on a pile of bones?
67
00:06:10,560 --> 00:06:14,170
If you cannot let go of this kind of useless mercy,
68
00:06:15,070 --> 00:06:16,670
You,
69
00:06:17,730 --> 00:06:20,650
will forever be a servant.
70
00:06:26,590 --> 00:06:29,900
What are you waiting for? Give the order.
71
00:06:32,000 --> 00:06:33,770
Give the order.
72
00:06:38,260 --> 00:06:40,130
Give the order!
73
00:06:42,010 --> 00:06:44,090
Give the order!
74
00:07:15,820 --> 00:07:18,210
Pass my order.
75
00:07:20,680 --> 00:07:23,160
Kill them all!
76
00:07:23,160 --> 00:07:24,620
Yes!
77
00:07:28,730 --> 00:07:30,450
Kill!
78
00:08:31,350 --> 00:08:33,060
General Xiang!
79
00:08:33,820 --> 00:08:35,670
Don't follow him.
80
00:08:36,430 --> 00:08:38,960
Let him calm down alone.
81
00:08:38,960 --> 00:08:40,100
Let's go.
82
00:08:40,100 --> 00:08:42,490
Let's meet up with the main troop.
83
00:09:25,110 --> 00:09:27,050
Xiao Yu! I finally found you!
84
00:09:27,050 --> 00:09:27,870
Tian Ming?
85
00:09:27,870 --> 00:09:29,700
I heard that you led your troops to Xian City.
86
00:09:29,700 --> 00:09:31,450
So I hurried over to find you!
87
00:09:31,450 --> 00:09:33,460
I didn't think that I'd run into you here!
88
00:09:34,490 --> 00:09:36,650
Why are you here?
89
00:09:36,650 --> 00:09:38,140
I came to help you!
90
00:09:38,140 --> 00:09:41,530
Several months ago, Uncle Liu Ji, or no, Sir Pei.
91
00:09:41,530 --> 00:09:43,250
He also initiated the rebellion in Pei County.
92
00:09:43,250 --> 00:09:46,160
After discussing, we decided to help you all!
93
00:09:46,160 --> 00:09:48,330
My uncle also approved of this decision.
94
00:09:48,330 --> 00:09:50,440
-Really?
-Of course!
95
00:09:50,440 --> 00:09:54,190
From now on, us brothers will fight together and forge the world!
96
00:09:54,190 --> 00:09:56,080
Good! This is great!
97
00:09:56,080 --> 00:09:58,300
From now on, let's forge the world together!
98
00:09:58,300 --> 00:10:01,520
Right! Brothers hearts as one, everything will work out!
99
00:10:02,480 --> 00:10:07,250
If Fu Su was still alive, would he help me?
100
00:10:10,120 --> 00:10:11,820
If my Uncle knew you came,
101
00:10:11,820 --> 00:10:13,140
he'd definitely be very happy!
102
00:10:13,140 --> 00:10:14,750
Come! Let's go back and drink wine!
103
00:10:14,750 --> 00:10:16,250
Okay!
104
00:10:18,780 --> 00:10:22,180
Could you notify General Xiang that Liu Bang of Pei County has come to join him.
105
00:10:22,180 --> 00:10:24,080
Please wait a moment.
106
00:10:29,970 --> 00:10:37,000
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
107
00:10:42,440 --> 00:10:44,190
Xiao Zhuang?
108
00:10:50,620 --> 00:10:52,710
You didn't die?
109
00:10:52,710 --> 00:10:54,520
This is great!
110
00:10:57,750 --> 00:10:59,420
Your legs-!
111
00:11:00,670 --> 00:11:01,830
It's because at Mechanism City-?
112
00:11:01,830 --> 00:11:03,980
Stop acting
113
00:11:03,980 --> 00:11:06,430
and putting on a caring face.
114
00:11:06,430 --> 00:11:08,780
That is so phony to the extreme.
115
00:11:08,780 --> 00:11:10,870
If you really cared for him,
116
00:11:10,870 --> 00:11:13,150
the day Mechanism City was destroyed,
117
00:11:13,150 --> 00:11:15,630
you wouldn't just have cared about escaping alive.
118
00:11:15,630 --> 00:11:18,630
You say "This is great!",
119
00:11:18,630 --> 00:11:23,440
but I'm afraid that you aren't happy that he didn't die,
120
00:11:23,440 --> 00:11:25,840
but that his legs are crippled!
121
00:11:25,840 --> 00:11:27,850
There is no one to match you, Ge Nie, anymore!
122
00:11:27,850 --> 00:11:29,690
Enough!
123
00:11:41,960 --> 00:11:43,660
I'm tired.
124
00:11:45,310 --> 00:11:47,320
Let's go in.
125
00:12:07,080 --> 00:12:08,600
Teacher!
126
00:12:09,720 --> 00:12:12,580
Mr. Ge, Sir Liu, has your travel been smooth?
127
00:12:12,580 --> 00:12:15,460
Smooth, very smooth.
128
00:12:15,460 --> 00:12:18,820
In these few years, you've become ever the more greater.
129
00:12:18,820 --> 00:12:19,990
You are exaggerating.
130
00:12:19,990 --> 00:12:22,090
That's right. Have all the brothers been settled?
131
00:12:22,090 --> 00:12:23,440
If you need anything, just let me know.
132
00:12:23,440 --> 00:12:25,410
We are all family. Please do not be too gracious.
133
00:12:25,410 --> 00:12:27,460
Okay.
134
00:12:28,350 --> 00:12:29,810
Then I'll take you in now.
135
00:12:29,810 --> 00:12:31,240
Please.
136
00:12:42,260 --> 00:12:43,880
Yue Er.
137
00:12:49,450 --> 00:12:51,060
Yue Er!
138
00:13:03,150 --> 00:13:04,860
Her head hurt the whole way.
139
00:13:04,860 --> 00:13:06,860
Let her sleep first.
140
00:13:06,860 --> 00:13:10,010
Talk to her tomorrow.
141
00:13:11,660 --> 00:13:15,340
Why is she still like this?
142
00:13:17,920 --> 00:13:20,670
She's never improved.
143
00:13:20,670 --> 00:13:22,120
Just what illness is this?
144
00:13:22,120 --> 00:13:24,450
Why hasn't she been healed after so long?
145
00:13:26,220 --> 00:13:28,330
It's Zhao Gao.
146
00:13:28,330 --> 00:13:30,910
He activated the Jade Scepter power in Yue Er's body.
147
00:13:30,910 --> 00:13:35,050
This power is slowly swallowing her life.
148
00:13:36,180 --> 00:13:41,830
Now we can only sustain her life with the Huen Yuan Pearl from Da Si Ling.
149
00:13:41,830 --> 00:13:44,490
But it can only keep her life for a maximum for three years.
150
00:13:44,490 --> 00:13:46,830
T-three years?
151
00:13:48,100 --> 00:13:49,450
Isn't Sister Rong a divine doctor?
152
00:13:49,450 --> 00:13:51,720
She can't do anything either?
153
00:13:51,720 --> 00:13:55,620
Sister Rong says medicine can't fix this.
154
00:13:57,770 --> 00:14:04,710
I only hope that I can find a way to
save Yue Er within three years.
155
00:14:10,790 --> 00:14:12,520
Let's go.
156
00:14:41,760 --> 00:14:43,450
Xiao Zhuang.
157
00:14:45,290 --> 00:14:46,400
What did you come for?
158
00:14:46,400 --> 00:14:48,150
Xiao Zhuang.
159
00:14:48,150 --> 00:14:52,150
There are some words I'd like to say to you alone.
160
00:14:52,150 --> 00:14:54,100
There is nothing he needs to talk with you about!
161
00:14:54,100 --> 00:14:55,770
Chi Lian.
162
00:15:05,180 --> 00:15:07,150
Let's go out and take a walk.
163
00:15:07,150 --> 00:15:08,110
Sect Leader!
164
00:15:08,110 --> 00:15:11,190
Chi Lian. You can stay.
165
00:15:44,800 --> 00:15:47,630
Just say what you want.
166
00:15:47,630 --> 00:15:52,310
If you want to kill me, you can move now.
167
00:15:54,250 --> 00:15:56,360
Xiao Zhuang,
168
00:15:56,360 --> 00:15:59,370
you know I won't kill you.
169
00:15:59,370 --> 00:16:02,090
I suddenly discovered you are still alive today.
170
00:16:02,090 --> 00:16:04,190
I am really very happy.
171
00:16:05,710 --> 00:16:08,290
Do you dare to say that you don't hate me?
172
00:16:10,210 --> 00:16:12,550
Why should I hate you?
173
00:16:13,350 --> 00:16:17,360
While walking this path, my friends are decreasing.
174
00:16:17,360 --> 00:16:21,110
Why should we still hold grudges between us?
175
00:16:21,110 --> 00:16:23,400
You have also said you live a carefree life.
176
00:16:23,400 --> 00:16:26,940
You don't care about any titles or ranks.
177
00:16:26,940 --> 00:16:29,720
Why are you fighting now for the world?
178
00:16:30,420 --> 00:16:33,540
It's because I have less friends,
179
00:16:33,540 --> 00:16:36,070
that I must throw myself into this messed up world.
180
00:16:36,070 --> 00:16:37,920
If I can save someone, I will.
181
00:16:37,920 --> 00:16:42,560
I don't want to have no one to talk to when I grow old.
182
00:16:46,420 --> 00:16:51,080
You all know that this chaotic world is a big whirlpool,
183
00:16:51,080 --> 00:16:53,440
but each of you still can't wait to jump into the middle of it.
184
00:16:53,440 --> 00:16:58,240
I stand on the shore, and watch each of you get pulled in.
185
00:16:58,240 --> 00:17:00,490
Each of you disappearing.
186
00:17:00,490 --> 00:17:02,750
I've really seen enough.
187
00:17:02,750 --> 00:17:05,020
Since I cannot persuade you,
188
00:17:05,020 --> 00:17:07,600
why not jump in with you all?
189
00:17:07,600 --> 00:17:10,100
At least on the road to hell, I have someone to accompany me.
190
00:17:10,100 --> 00:17:11,910
Don't you think so?
191
00:17:22,850 --> 00:17:24,540
Xiao Zhuang,
192
00:17:26,260 --> 00:17:28,500
let's make up.
193
00:17:28,500 --> 00:17:31,950
We will have to work together to overthrow Qin.
194
00:17:31,950 --> 00:17:34,980
We can't stay this hostile to each other forever.
195
00:17:38,380 --> 00:17:40,180
I understand.
196
00:17:41,020 --> 00:17:45,920
The things between us cannot be easily fixed.
197
00:17:46,940 --> 00:17:51,780
My sincere words, to your ears, may seem absolutely phony.
198
00:17:51,780 --> 00:17:56,020
But I am still very happy, because you are still alive.
199
00:17:56,020 --> 00:18:01,380
It is also because I can tell you all the
thoughts and feelings in my heart.
200
00:18:01,950 --> 00:18:04,270
Since you are not willing to believe it,
201
00:18:06,140 --> 00:18:11,180
I hope that you can think about my words.
202
00:18:22,530 --> 00:18:24,260
So?
203
00:18:27,250 --> 00:18:30,090
Just what did Ge Nie say?
204
00:18:30,090 --> 00:18:31,950
Why?
205
00:18:33,030 --> 00:18:36,800
Why has Ge Nie still not disappeared from my heart?
206
00:18:36,800 --> 00:18:39,150
I can't kick him out no matter what I do!
207
00:18:39,150 --> 00:18:41,710
He doesn't disappear,
208
00:18:41,710 --> 00:18:46,640
because...you've never let go of him.
209
00:18:48,960 --> 00:18:51,190
Impossible!
210
00:18:51,190 --> 00:18:53,830
My heart has the world in it!
211
00:18:53,830 --> 00:18:58,930
I've never even bothered to look at one Ge Nie!
212
00:19:01,110 --> 00:19:03,580
I know you won't admit it.
213
00:19:05,280 --> 00:19:11,720
If you dare to admit it, perhaps, you won't be in so much pain.
214
00:19:13,160 --> 00:19:14,870
Who do you think you are?
215
00:19:14,870 --> 00:19:17,290
You don't need to interfere in my matters!
216
00:19:19,510 --> 00:19:21,420
Who am I?
217
00:19:26,360 --> 00:19:28,220
Who am I?
218
00:19:32,860 --> 00:19:37,040
I am the person who knows you best in this world!
219
00:19:37,040 --> 00:19:43,290
Because from childhood on, my eyes, my heart,
220
00:19:44,150 --> 00:19:46,420
only had you in them!
221
00:19:49,150 --> 00:19:51,150
Stop talking.
222
00:19:52,280 --> 00:19:54,790
When you lost your legs,
223
00:19:56,140 --> 00:19:58,140
to be honest,
224
00:19:59,090 --> 00:20:01,500
I was actually a little happy.
225
00:20:02,420 --> 00:20:07,280
Because I felt, that this man I loved,
226
00:20:07,280 --> 00:20:10,040
this man that has been so distant from me,
227
00:20:10,710 --> 00:20:14,570
could finally stay by my side in peace.
228
00:20:14,570 --> 00:20:15,860
Stop talking!
229
00:20:15,860 --> 00:20:18,010
But I never thought!
230
00:20:18,760 --> 00:20:21,600
That you became even more unsure of yourself!
231
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Even more obsessed with proving yourself!
232
00:20:24,440 --> 00:20:26,930
Why don't you understand?
233
00:20:26,930 --> 00:20:31,010
In my heart, you don't need to prove anything!
234
00:20:31,010 --> 00:20:33,370
You are everything in my world!
235
00:20:33,370 --> 00:20:36,390
Go! Go out, go out!
236
00:20:36,390 --> 00:20:40,260
In fact, all your ambitious plans are just an excuse.
237
00:20:40,260 --> 00:20:42,700
You just want to prove you can win over Ge Nie.
238
00:20:44,020 --> 00:20:49,510
It's just a shame. You can never fulfill this wish.
239
00:20:49,510 --> 00:20:52,110
Because Ge Nie doesn't even care!
240
00:20:52,800 --> 00:20:55,570
If a person doesn't have the heart to compete with you,
241
00:20:55,570 --> 00:20:58,090
how can you let him admit loss to you?
242
00:20:58,090 --> 00:20:59,830
I want you to leave!
243
00:20:59,830 --> 00:21:01,690
Leave!
244
00:21:22,400 --> 00:21:24,230
How embarrassing.
245
00:21:24,990 --> 00:21:26,800
Who are you talking about?
246
00:21:26,800 --> 00:21:28,360
Who else can I talk about?
247
00:21:28,360 --> 00:21:30,290
He already said all that.
248
00:21:30,290 --> 00:21:32,610
But you still want to kiss up without shame.
249
00:21:32,610 --> 00:21:34,380
I don't need you to care about it!
250
00:21:35,320 --> 00:21:36,760
I am fully willing!
251
00:21:36,760 --> 00:21:40,880
Fully willing?
252
00:21:40,880 --> 00:21:45,510
I think you are just slighting yourself.
253
00:22:23,640 --> 00:22:26,210
Do you feel better now?
254
00:22:26,210 --> 00:22:28,470
I don't need you to pity me!
255
00:22:44,910 --> 00:22:48,020
Are you blind? Walking without your eyes!
256
00:22:48,020 --> 00:22:50,110
The person walking without their eyes is you!
257
00:22:50,110 --> 00:22:51,430
You-!
258
00:22:52,850 --> 00:22:54,460
What are you doing?
259
00:22:55,200 --> 00:22:58,430
There are some words that originally I shouldn't say.
260
00:22:58,430 --> 00:23:02,090
But since I ran into you, I'll say a bit extra.
261
00:23:05,350 --> 00:23:08,990
Just now...you heard it all?
262
00:23:10,760 --> 00:23:12,310
You were so loud just now.
263
00:23:12,310 --> 00:23:14,680
It would be difficult for me not to hear even if I didn't want to.
264
00:23:15,510 --> 00:23:18,330
Eavesdropping on other's conversation is so shameless.
265
00:23:18,330 --> 00:23:21,230
Your eyes are muddled yet you refuse to listen to reason.
266
00:23:21,230 --> 00:23:23,990
Are you not going to stop until your
head bleeds from getting hit?
267
00:23:25,030 --> 00:23:29,070
Okay. Even if you want to be that way,
268
00:23:29,070 --> 00:23:31,230
But remember this.
269
00:23:31,230 --> 00:23:34,510
Please do not drag down those who really care for you.
270
00:23:34,510 --> 00:23:35,730
Shut up!
271
00:23:35,730 --> 00:23:38,110
Stubbornly following one path will only
harm yourself and others.
272
00:23:38,110 --> 00:23:40,150
Think about it yourself.
273
00:23:41,110 --> 00:23:43,980
Who do you all think you are?
274
00:23:43,980 --> 00:23:46,730
You don't need to care about my matters!
275
00:23:54,150 --> 00:23:56,930
To legitimately grab people's hearts,
276
00:23:56,930 --> 00:24:00,040
Xiang Liang accepted the recommendation from his advisor Fan Zeng
277
00:24:00,040 --> 00:24:06,130
to support Xuong Huai's grandson, Xuong Xin as the new Cu Emperor,
278
00:24:06,130 --> 00:24:08,840
and entitled himself as Xu Xing Jun.
279
00:24:08,840 --> 00:24:11,990
And then, he decided to split his soldiers again.
280
00:24:11,990 --> 00:24:14,250
He led soldiers himself to attack Huoyang.
281
00:24:14,250 --> 00:24:17,900
At the same time, Shao Yu and Liu Bang attacked Chengyang.
282
00:24:17,900 --> 00:24:20,620
The splitting of soldiers is a big matter this time.
283
00:24:20,620 --> 00:24:22,900
I will go west with General Xiang.
284
00:24:22,900 --> 00:24:26,500
You should go with Shao Yu to Chengyang.
285
00:24:26,500 --> 00:24:28,650
What?
286
00:24:28,650 --> 00:24:30,680
You're chasing me away?
287
00:24:32,840 --> 00:24:35,820
During these days, you purposely hid from me,
288
00:24:35,820 --> 00:24:39,440
treating me as if I am invisible. I have tolerated all these.
289
00:24:39,440 --> 00:24:42,230
But you want to chase me away?
290
00:24:42,920 --> 00:24:47,990
Does even my presence at your side make you feel terrible?
291
00:24:48,940 --> 00:24:51,530
I only spoke honestly!
292
00:24:52,170 --> 00:24:56,390
I like you. Is that wrong?
293
00:24:56,390 --> 00:25:01,850
I don't believe that in so many years,
you knew nothing about my feelings!
294
00:25:01,850 --> 00:25:04,030
This is an order!
295
00:25:04,030 --> 00:25:11,070
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
296
00:25:34,580 --> 00:25:36,790
What did he say now?
297
00:25:42,010 --> 00:25:45,000
He sent me to go fight with Shao Yu.
298
00:25:45,000 --> 00:25:47,080
Oh?
299
00:25:47,080 --> 00:25:49,140
That's great.
300
00:25:50,130 --> 00:25:52,100
Out of sight, out of mind.
301
00:25:52,100 --> 00:25:56,890
Let's leave and never have a ties with him again.
302
00:25:58,460 --> 00:26:01,800
I can leave. But you cannot!
303
00:26:01,800 --> 00:26:05,490
You must stay by his side to take care of him in my place!
304
00:26:08,270 --> 00:26:13,340
Until now, you still cannot let go of him?
305
00:26:19,690 --> 00:26:21,180
Right.
306
00:26:23,050 --> 00:26:25,250
I cannot let go of him.
307
00:26:26,500 --> 00:26:29,620
Whether you think I am slighting myself,
308
00:26:29,620 --> 00:26:31,870
You can even say that I have no respect for myself.
309
00:26:33,640 --> 00:26:35,820
I just cannot do it.
310
00:26:40,920 --> 00:26:43,440
Do you still treat me as a big sister?
311
00:26:44,780 --> 00:26:46,800
We grew up together.
312
00:26:46,800 --> 00:26:49,330
I've always treated you as my own little brother.
313
00:26:50,420 --> 00:26:53,300
I've never begged you for anything.
314
00:26:53,300 --> 00:26:57,280
This time, pretend like I'm begging you!
315
00:26:57,280 --> 00:27:03,130
Just stay by his side, to take care of him for me. Okay?
316
00:28:06,970 --> 00:28:08,910
What are you waiting for?
317
00:28:08,910 --> 00:28:11,290
If you have the skill, just kill me!
318
00:28:11,290 --> 00:28:13,550
I'll only ask you one thing!
319
00:28:14,220 --> 00:28:18,640
Why must you repeatedly forsake her?
320
00:28:21,170 --> 00:28:23,210
Speak!
321
00:28:25,780 --> 00:28:27,390
Stop it!
322
00:28:31,940 --> 00:28:35,540
If you continue to disrespect our Sect Leader, I will cut off your hands.
323
00:28:38,990 --> 00:28:41,760
He treats you like this.
324
00:28:41,760 --> 00:28:43,830
Do you think it's worth it?
325
00:28:51,160 --> 00:28:52,940
Come outside with me.
326
00:29:00,790 --> 00:29:02,130
Until when are you going to make a fuss?
327
00:29:02,130 --> 00:29:03,920
Can't you have some respect with me?
328
00:29:03,920 --> 00:29:05,950
You still have respect?
329
00:29:08,460 --> 00:29:12,150
Doing all this, it's just for you!
330
00:29:12,150 --> 00:29:14,340
If you really are doing things for my good,
331
00:29:14,340 --> 00:29:20,360
then swear in front of me. From today on,
you cannot hurt him again.
332
00:29:20,360 --> 00:29:24,400
You must always stay by his side to take care of him for me.
333
00:29:24,400 --> 00:29:26,700
♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫
334
00:29:26,700 --> 00:29:30,330
♫ Forcing us to part ways ♫
335
00:29:30,330 --> 00:29:35,910
♫ as soon as we meet? ♫
336
00:29:35,910 --> 00:29:37,480
Okay.
337
00:29:38,130 --> 00:29:40,040
I promise you.
338
00:29:40,040 --> 00:29:44,790
I swear. I will use my everything to protect him.
339
00:29:44,790 --> 00:29:48,410
I won't let anyone to hurt a hair on his head.
340
00:29:49,350 --> 00:29:51,380
Are you satisfied?
341
00:29:51,380 --> 00:29:54,380
♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫
342
00:29:54,380 --> 00:29:58,370
There will be one day that you will regret this!
343
00:30:00,390 --> 00:30:07,100
♫ How can I continue on living alone? ♫
344
00:30:22,110 --> 00:30:24,170
Uncle wants me to bring soldiers to attack Chenyang.
345
00:30:24,170 --> 00:30:26,070
We'll start out tomorrow morning.
346
00:30:26,070 --> 00:30:27,210
Okay!
347
00:30:27,210 --> 00:30:31,300
I'll bring some Mohist disciples to go with
you and fight a beautiful war!
348
00:30:31,300 --> 00:30:34,070
Brothers with a united heart, everything will work out!
349
00:30:34,070 --> 00:30:36,880
Let's fight the battle and build our achievement together.
350
00:30:39,440 --> 00:30:41,070
What is it?
351
00:30:41,070 --> 00:30:42,360
Nothing.
352
00:30:42,360 --> 00:30:46,410
I'm just thinking if Yue Er should go along or stay behind.
353
00:30:46,410 --> 00:30:48,240
Of course she should come with us.
354
00:30:48,240 --> 00:30:52,520
But her body...I'm afraid it won't be good for her.
355
00:30:55,240 --> 00:30:57,620
How about this? Let's go ask her.
356
00:30:57,620 --> 00:31:00,730
Let her decide if she wants to go or not.
357
00:31:00,730 --> 00:31:02,950
-Okay.
-Let's go.
358
00:31:22,030 --> 00:31:24,330
Yue Er!
359
00:31:24,330 --> 00:31:25,560
Yue Er!
360
00:31:25,560 --> 00:31:28,070
Yue Er! What's wrong?
361
00:31:28,070 --> 00:31:29,770
What happened, Yue Er?
362
00:31:29,770 --> 00:31:32,280
You passed out just now, did you know?
363
00:31:32,280 --> 00:31:35,420
I am fine. I just got up too hastily.
364
00:31:35,420 --> 00:31:37,130
My head was a bit dizzy.
365
00:31:37,130 --> 00:31:39,430
I'll be fine after some rest.
366
00:31:43,170 --> 00:31:47,930
I heard that you are splitting up the soldiers.
367
00:31:47,930 --> 00:31:51,860
Yes. Uncle wants me to bring soldiers to attack Chenyang.
368
00:31:54,670 --> 00:31:58,170
Then you must be going with him?
369
00:32:00,900 --> 00:32:02,200
Then I'm going too.
370
00:32:02,200 --> 00:32:05,070
In a bit, help me pack things, okay?
371
00:32:05,070 --> 00:32:10,650
-Yue Er.
-I stayed to be with you longer.
372
00:32:10,650 --> 00:32:14,690
Where you go, I'll go as well.
373
00:32:20,010 --> 00:32:23,350
Okay. I'll help you pack.
374
00:32:36,870 --> 00:32:42,710
Right now with Yue Er's condition, we cannot let her travel far.
375
00:32:42,710 --> 00:32:44,640
Teacher.
376
00:32:44,640 --> 00:32:48,090
I want to ask you something.
377
00:32:48,090 --> 00:32:51,060
You are still so cautious around me? Speak.
378
00:32:53,100 --> 00:32:56,350
I want you to persuade Sister Rong to come back
379
00:32:56,350 --> 00:32:59,030
and to take Yue Er to Jing Lake to recuperate.
380
00:33:01,350 --> 00:33:03,550
I know this is difficult.
381
00:33:03,550 --> 00:33:07,980
But I really have no other choice with Yue Er's current condition.
382
00:33:07,980 --> 00:33:10,860
It's not like you don't know Sister Rong's personality.
383
00:33:10,860 --> 00:33:15,090
Besides you, no one else can persuade her.
384
00:33:19,950 --> 00:33:21,560
I'll do my best.
385
00:33:46,600 --> 00:33:49,700
Giving you three pouches, represents
386
00:33:49,700 --> 00:33:51,800
that you can ask me for three wishes.
387
00:33:51,800 --> 00:33:53,600
No matter when or where,
388
00:33:53,600 --> 00:33:57,400
I will agree to it with no strings attached. It will be done that day.
389
00:33:57,400 --> 00:34:00,700
I'm so tired.
390
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
I have no strength to keep going.
391
00:34:06,000 --> 00:34:09,040
I'll ask you one more time.
392
00:34:09,040 --> 00:34:11,450
Are you going to stay,
393
00:34:12,910 --> 00:34:15,580
or leave with me?
394
00:34:15,600 --> 00:34:17,800
I'm not a good man.
395
00:34:17,800 --> 00:34:22,500
Leaving me, is the best choice.
396
00:34:35,200 --> 00:34:37,660
What did you call me here for?
397
00:34:38,450 --> 00:34:40,370
Give this to her.
398
00:34:40,370 --> 00:34:45,330
No matter what you method you use, you must bring her back.
399
00:34:48,200 --> 00:34:50,900
Isn't that the pouch?
400
00:34:52,250 --> 00:34:54,250
But that's true.
401
00:34:54,300 --> 00:34:58,200
If you go see her, she definitely won't give you face.
402
00:34:58,200 --> 00:35:00,400
But if I go look for her,
403
00:35:00,410 --> 00:35:03,040
she'll definitely give me full face!
404
00:35:03,100 --> 00:35:05,600
Is that right?
405
00:35:05,600 --> 00:35:08,200
Don't worry, leave it to me.
406
00:35:27,400 --> 00:35:30,600
-My Lord.
-What has happened?
407
00:35:35,800 --> 00:35:38,100
Here are the petitions today to impeach my Lord.
408
00:35:38,120 --> 00:35:40,790
There are more than yesterday.
409
00:35:47,500 --> 00:35:50,400
The lords that gave these requests, a majority of them are,
410
00:35:50,450 --> 00:35:53,200
Adviser Li Si's people.
411
00:36:02,200 --> 00:36:07,400
That's fine. Since Li Si wants to impeach me,
412
00:36:07,410 --> 00:36:10,790
then we should let him do it without reservation.
413
00:36:10,830 --> 00:36:14,250
Send all the petitions to the emperor's rooms.
414
00:36:14,250 --> 00:36:18,580
These, and these too! Send them all to the emperor!
415
00:36:18,600 --> 00:36:20,400
-But my Lord-!
-Hurry up!
416
00:36:20,410 --> 00:36:21,790
Yes, yes.
417
00:36:21,790 --> 00:36:23,870
These, these, and these!
418
00:36:23,900 --> 00:36:26,800
-Send them all to the emperor!
-Yes!
419
00:36:51,000 --> 00:36:55,200
There's too many of these! How can I look at them all?
420
00:36:56,870 --> 00:37:02,120
Your Majesty, if you don't get through all these requests tonight,
421
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
tomorrow at morning court,
422
00:37:04,000 --> 00:37:07,200
all those lords will say that you
423
00:37:07,200 --> 00:37:11,300
are not focusing on what is important.
424
00:37:11,400 --> 00:37:14,600
Why is it such a pain to be an emperor?
425
00:37:14,620 --> 00:37:19,080
If I knew it'd be such a pain, I wouldn't do it no matter what!
426
00:37:19,080 --> 00:37:24,000
Your Majesty, you are still young and inexperienced.
427
00:37:24,000 --> 00:37:29,200
Occasional mistakes are unavoidable.
428
00:37:29,200 --> 00:37:30,620
However,
429
00:37:30,620 --> 00:37:33,450
if you, for these things,
430
00:37:33,500 --> 00:37:37,700
were to be ridiculed by the officials, I am concerned that
431
00:37:37,700 --> 00:37:42,300
this can undermine Emperor's authority.
432
00:37:43,410 --> 00:37:45,660
Then what do you say I should do?
433
00:37:45,700 --> 00:37:50,100
As I see things, you can, starting from now,
434
00:37:50,100 --> 00:37:54,200
keep your distance from them and don't attend the morning meetings with the officials.
435
00:37:54,200 --> 00:37:56,600
By hiding yourself from them,
436
00:37:56,620 --> 00:38:00,600
Only then can the lords not catch your disadvantages.
437
00:38:00,600 --> 00:38:03,800
They cannot catch your wrongdoings either. Only this way,
438
00:38:03,800 --> 00:38:05,600
Only this way can you let those fiendish lords
439
00:38:05,600 --> 00:38:09,800
truly submit to you.
440
00:38:10,790 --> 00:38:12,830
That's a great idea!
441
00:38:16,750 --> 00:38:20,160
But, do I still have to read these requests?
442
00:38:20,160 --> 00:38:23,160
If I don't look, those old lords will still nag me to no end!
443
00:38:23,200 --> 00:38:25,790
Your Majesty, as I see things,
444
00:38:25,790 --> 00:38:28,790
you still need to read these requests.
445
00:38:28,790 --> 00:38:32,790
However, you don't need to finish reading them all.
446
00:38:32,790 --> 00:38:35,290
You can...
447
00:38:35,300 --> 00:38:39,500
you can choose some educated people to help you read them
448
00:38:39,500 --> 00:38:45,100
and to identify the important ones for your review and decision.
449
00:38:45,100 --> 00:38:48,500
This way, not only can you deal with important matters,
450
00:38:48,500 --> 00:38:52,100
you can also ensure that your body stays healthy.
451
00:38:52,100 --> 00:38:55,200
Isn't this killing two birds with one stone?
452
00:38:59,100 --> 00:39:02,200
Good! Teacher, you really are my teacher!
453
00:39:02,200 --> 00:39:03,800
You have the best ways!
454
00:39:03,800 --> 00:39:06,400
Your Majesty, you exaggerate.
455
00:39:06,400 --> 00:39:10,200
I am truly humbled.
456
00:39:15,400 --> 00:39:17,900
Why hasn't His Majesty come yet?
457
00:39:29,250 --> 00:39:31,580
His Majesty is feeling unwell today.
458
00:39:31,600 --> 00:39:33,500
He will not lead court for now.
459
00:39:33,500 --> 00:39:35,600
What? No court again?
460
00:39:35,600 --> 00:39:37,800
His Majesty hasn't shown his face for a month already!
461
00:39:37,800 --> 00:39:39,800
That's right! How are we to keep going on like this?
462
00:39:39,800 --> 00:39:41,900
That's right!
463
00:39:47,600 --> 00:39:48,800
My Lord.
464
00:39:48,800 --> 00:39:52,200
Help me send the message that I want to see the emperor.
465
00:39:52,200 --> 00:39:53,300
Yes.
466
00:40:06,900 --> 00:40:09,600
My Lord, the emperor is dealing with important matters.
467
00:40:09,620 --> 00:40:12,540
Please go back.
468
00:40:25,800 --> 00:40:27,400
Lord Adviser.
469
00:40:27,410 --> 00:40:30,910
No matter what, we must see the emperor today!
470
00:40:31,000 --> 00:40:32,600
Yes.
471
00:40:34,000 --> 00:40:35,900
We must see the emperor.
472
00:40:35,900 --> 00:40:39,200
Right, we can't wait even a moment longer.
473
00:40:41,400 --> 00:40:43,300
Come.
474
00:40:43,300 --> 00:40:45,800
Does it taste good?
475
00:40:48,600 --> 00:40:51,200
Your Majesty, have another one.
476
00:40:51,200 --> 00:40:53,200
My Lord, they've come.
477
00:40:53,200 --> 00:40:57,450
Don't be afraid. Feel at ease to use provocative language to anger them.
478
00:40:57,450 --> 00:40:59,830
Let them rush into here.
479
00:40:59,830 --> 00:41:02,290
-Go.
-Yes.
480
00:41:09,000 --> 00:41:10,950
The emperor is dealing with important matters.
481
00:41:11,000 --> 00:41:13,400
He does not have the time to see all of you.
482
00:41:13,400 --> 00:41:16,100
How much longer does he need
to deal with this important matter?
483
00:41:16,120 --> 00:41:17,830
How do I know?
484
00:41:17,900 --> 00:41:21,600
His Majesty did not ask to see you. Please just wait here.
485
00:41:21,600 --> 00:41:23,000
This-! This-!
486
00:41:23,000 --> 00:41:27,600
How is he dealing with important matters?
He's clearly just playing and drinking wine!
487
00:41:27,600 --> 00:41:29,800
Hurry and go send the message again!
488
00:41:29,800 --> 00:41:32,100
His Majesty already said that he is not to be bothered.
489
00:41:32,100 --> 00:41:36,400
I am only a little servant. How can I dare to defy a royal order?
490
00:41:36,400 --> 00:41:39,200
My Lords, if you insist on seeing him,
491
00:41:39,200 --> 00:41:42,900
Just go ahead. Just don't let me take the blame.
492
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
You-!
493
00:41:44,600 --> 00:41:46,200
How ridiculous!
494
00:41:46,200 --> 00:41:50,000
These are all old loyal lords! How dare you be like this!
495
00:41:50,040 --> 00:41:53,200
Since you are all old loyal lords, you should know the rules.
496
00:41:53,200 --> 00:41:56,600
Without a summons from the emperor,
just be good and wait here.
497
00:41:56,600 --> 00:42:00,800
Being so loud and noisy, I wonder who is
the one not following the rules?
498
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Move aside! Move aside!
499
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
-My Lord! You cannot go in!
-Move aside!
500
00:42:16,000 --> 00:42:19,800
Your Majesty, we have important matters to report.
501
00:42:19,800 --> 00:42:23,200
-You can all go first.
-Yes.
502
00:42:28,200 --> 00:42:29,600
What is it?
503
00:42:29,620 --> 00:42:32,660
We ask that you pass an edict.
504
00:42:32,700 --> 00:42:35,600
to stop the construction of Epang Palace and royal tomb at Li Mountain.
505
00:42:35,600 --> 00:42:37,500
Shut up!
506
00:42:37,500 --> 00:42:40,120
I build the Efang Palace and the royal tomb at Li Mountain
507
00:42:40,160 --> 00:42:42,200
to be filial to my emperor father!
508
00:42:42,200 --> 00:42:44,950
I cannot accept your criticism here.
509
00:42:45,800 --> 00:42:49,700
Li Si. I still haven't asked you.
510
00:42:49,700 --> 00:42:54,400
You brought all the lords in on your own and
broke into my rooms. What is your goal?
511
00:42:54,400 --> 00:42:56,400
Your Majesty!
512
00:42:56,400 --> 00:43:00,200
We broke into your rooms because we had no choice!
513
00:43:00,200 --> 00:43:02,830
Efang Palace and royal tomb at the Li Mountain
514
00:43:02,830 --> 00:43:05,620
take up a lot of human power and materials!
515
00:43:05,620 --> 00:43:10,200
The citizens can hardly handle the tax and ordered labor.
516
00:43:10,200 --> 00:43:15,400
If this continues, our Great Qin Empire will be diminished.
517
00:43:15,400 --> 00:43:17,400
What nonsense!
518
00:43:18,210 --> 00:43:22,250
You all dare to curse my great Qin empire?
519
00:43:23,330 --> 00:43:33,450
When They Return - Where Chou Hui
520
00:43:37,600 --> 00:43:43,100
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
521
00:43:43,160 --> 00:43:51,620
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
522
00:43:51,660 --> 00:43:57,000
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫
523
00:43:57,000 --> 00:44:05,700
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
524
00:44:05,790 --> 00:44:12,870
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
525
00:44:12,900 --> 00:44:19,600
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
526
00:44:19,660 --> 00:44:26,910
♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫
527
00:44:26,910 --> 00:44:31,200
♫ Completed itself ♫
528
00:45:12,410 --> 00:45:18,960
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
529
00:45:18,960 --> 00:45:25,950
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
530
00:45:25,950 --> 00:45:32,950
♫ This life, whether complete or flawed ♫
531
00:45:32,950 --> 00:45:43,040
♫ I belong within your heart ♫
41379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.