Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:10,000
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
2
00:00:13,540 --> 00:00:17,160
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,190 --> 00:00:20,790
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,810 --> 00:00:28,120
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,150 --> 00:00:31,900
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:31,900 --> 00:00:35,430
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,460 --> 00:00:39,210
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,230 --> 00:00:42,810
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,810 --> 00:00:47,090
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,100 --> 00:00:51,800
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,800 --> 00:00:57,600
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,600 --> 00:01:02,200
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,220 --> 00:01:06,790
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:06,830 --> 00:01:11,960
♫ Together, we will wait for that one ♫
15
00:01:11,990 --> 00:01:16,710
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,200 --> 00:01:22,600
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,600 --> 00:01:27,300
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,300 --> 00:01:33,100
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,100 --> 00:01:37,400
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,400 --> 00:01:42,300
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,350 --> 00:01:47,350
♫ Together, we will wait for that one ♫
22
00:01:47,400 --> 00:01:52,670
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:52,690 --> 00:01:58,770
The Legend Of Qin
{Episode 42}
24
00:02:17,400 --> 00:02:23,000
800 internal to go up the county to carry on handle this matter urgently.
25
00:02:23,000 --> 00:02:24,200
Quick!
26
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
Yes.
27
00:02:59,200 --> 00:03:04,100
Prince Fu Su and the General Meng Tian is ordered.
28
00:03:04,100 --> 00:03:08,800
Together with making funeral arrangements as well as the burial will be in Xianyang.
29
00:03:32,580 --> 00:03:35,180
According to the Great Qin Empire convention,
30
00:03:35,200 --> 00:03:39,990
to be able to have the qualifications to take charge of,
the predecessor monarch have to assign the person burial.
31
00:03:40,000 --> 00:03:43,700
It's certainly will be the next monarch.
32
00:03:43,780 --> 00:03:47,770
Your Majesty, since it's written to this imperial order.
33
00:03:47,770 --> 00:03:51,340
I assume you've already made plans long ago.
34
00:03:51,360 --> 00:03:56,290
The next monarch will be going to pass on for leader is Eldest Prince.
35
00:03:56,300 --> 00:03:58,000
Is it right?
36
00:04:16,300 --> 00:04:19,500
Solemnly obey Your Majesty verbal order.
37
00:04:19,520 --> 00:04:22,050
At full speed return to Xianyang.
38
00:04:22,070 --> 00:04:27,610
I will definitely keep this secret edict well.
39
00:04:27,630 --> 00:04:30,100
After we return to Xianyang,
40
00:04:30,130 --> 00:04:33,960
we will open it in front of all the lords of the court,
41
00:04:33,990 --> 00:04:37,060
to listen to the royal edict.
42
00:05:25,900 --> 00:05:29,600
Throughout all ages, as one emperor lonely star fall down.
43
00:05:29,700 --> 00:05:32,500
In his short duration of strong rich during throughout his life.
44
00:05:32,500 --> 00:05:35,500
To exterminate six countries, to establish county region.
45
00:05:35,500 --> 00:05:39,700
To abolish the divide and confer (property on one's descendants), car with track, book with text.
46
00:05:39,700 --> 00:05:42,700
Building Lingqu canal, Tong River system.
47
00:05:42,700 --> 00:05:45,900
In North to strike on the Huns. Punitive expedition to the South Baiyue. (Baiyue is generic term for southern ethnic group)
48
00:05:45,900 --> 00:05:49,700
Horizontal to cut short The Great Wall. To enlarge the land a thousand miles.
49
00:05:49,700 --> 00:05:54,800
To take hold of China to push forward to great unify era.
50
00:06:01,760 --> 00:06:03,000
You've asked us to come over so urgently.
51
00:06:03,000 --> 00:06:04,700
What is the matter?
52
00:06:05,940 --> 00:06:08,650
You all can leave. Within twenty steps of the tent,
53
00:06:08,660 --> 00:06:11,310
People are not allowed to be near!
-Yes!
54
00:06:16,940 --> 00:06:19,140
My younger brother sent out an urgent sealed secret letter.
55
00:06:19,180 --> 00:06:21,410
It says that the emperor suddenly cut short his journey,
56
00:06:21,410 --> 00:06:23,890
Early return to Xianyang.
57
00:06:23,940 --> 00:06:25,970
Did he hasn't say to why is it?
58
00:06:25,990 --> 00:06:27,930
He sent a letter to asked Zhao Gao.
59
00:06:27,930 --> 00:06:30,700
To go back only to get one vague answer
60
00:06:30,720 --> 00:06:34,970
said that His Majesty body have sickness.
Temporary decided to return.
61
00:06:36,410 --> 00:06:38,310
Strange.
62
00:06:39,430 --> 00:06:43,250
According to Father Emperor temperament
seems to have only tiny sickness.
63
00:06:43,270 --> 00:06:46,380
Certainly will persevere with it until the East patrol completed.
64
00:06:47,500 --> 00:06:51,100
Even if His Majesty condition more serious
to require for early return
65
00:06:51,190 --> 00:06:55,650
he would still send an imperial order to bring
you back to Xianyang in case anything happens.
66
00:06:55,670 --> 00:06:59,170
But until now, there has been no movement.
67
00:06:59,190 --> 00:07:04,630
Could it be that some changes has occurred?
68
00:07:06,790 --> 00:07:09,560
I really am quite worried.
69
00:07:10,500 --> 00:07:11,800
How about this?
70
00:07:11,820 --> 00:07:15,000
I will sent messengers to pay respect to
Emperor Father in your name.
71
00:07:15,020 --> 00:07:17,000
to test the waters.
72
00:07:18,420 --> 00:07:20,410
That is a method.
73
00:07:20,430 --> 00:07:22,530
I'll go prepare now.
74
00:07:22,600 --> 00:07:23,900
Wait a minute.
75
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
I'll go with you.
76
00:07:27,800 --> 00:07:32,600
Mr. Ge, I know this is a serious matter. But don't worry.
77
00:07:32,600 --> 00:07:35,700
I will definitely send my closest helper to do it.
78
00:07:35,700 --> 00:07:37,300
You should stay.
79
00:07:37,300 --> 00:07:39,900
Tian Ming and Gao Yue still need your care.
80
00:07:39,900 --> 00:07:42,700
But we still don't know how the situation over there is.
81
00:07:42,700 --> 00:07:47,300
If anything happens, I can watch your back.
82
00:07:47,300 --> 00:07:50,700
Zhao Gao completely prepared Emperor Father's trip this time.
83
00:07:50,700 --> 00:07:55,100
Zhao Gao must have left many of his eyes along the way.
84
00:07:55,100 --> 00:07:57,300
Your identity is special.
85
00:07:57,300 --> 00:07:59,700
If Zhao Gao discovers you and tells Emperor Father,
86
00:07:59,700 --> 00:08:01,500
We just be passive.
87
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
You are right, Prince.
88
00:08:04,550 --> 00:08:07,250
I did not consider everything thoroughly.
89
00:08:07,300 --> 00:08:11,400
I have no choice in this matter, I hope you can be understanding.
90
00:08:11,440 --> 00:08:15,450
I've always treated you as my best teacher and friend.
91
00:08:15,500 --> 00:08:17,700
There is no need to say so much between us.
92
00:08:17,700 --> 00:08:21,600
Let's just do everything as you say.
93
00:08:32,610 --> 00:08:34,980
Don't blame the Prince.
94
00:08:34,990 --> 00:08:37,970
The prince is a ruler full of potential.
95
00:08:38,000 --> 00:08:41,500
To be destined not to be that qualified to his father.
96
00:08:41,500 --> 00:08:46,600
Prince from young, his life just used up
not to oppose in his father fear.
97
00:08:46,600 --> 00:08:52,900
You and I will never understand this feeling.
98
00:09:14,830 --> 00:09:17,730
Why are they moving in the direction of Xianyang?
99
00:09:30,740 --> 00:09:32,930
What is that smell?
100
00:09:50,970 --> 00:09:52,040
How stinky!
101
00:10:12,680 --> 00:10:14,390
I really don't know what the superiors are thinking.
102
00:10:14,390 --> 00:10:16,230
To insist on buying so many rotten fish to put in the troops.
103
00:10:16,230 --> 00:10:18,000
-It smells so terrible!
-That's right!
104
00:10:18,000 --> 00:10:19,650
And they still say our food doesn't taste good.
105
00:10:19,650 --> 00:10:21,120
There is a stinky smell everywhere.
106
00:10:21,120 --> 00:10:23,350
Even if we make things tastier, they cannot tell!
107
00:10:23,350 --> 00:10:25,720
That's right!
108
00:10:25,720 --> 00:10:28,160
Drink, come come.
109
00:10:49,380 --> 00:10:50,770
Don't move.
110
00:10:50,770 --> 00:10:53,120
I'll kill you if you make a sound!
111
00:11:00,910 --> 00:11:02,710
Since you have a request for me,
112
00:11:02,710 --> 00:11:05,250
you should have a requesting face.
113
00:11:05,250 --> 00:11:07,050
What is this?
114
00:11:08,760 --> 00:11:11,420
How do you know I have a request for you?
115
00:11:12,010 --> 00:11:14,840
You faced heavy danger to sneak in here.
116
00:11:14,840 --> 00:11:16,430
One, you didn't go kill the emperor.
117
00:11:16,430 --> 00:11:19,590
Second, you didn't go find the Zhao Gao you
need to get revenge against.
118
00:11:19,590 --> 00:11:22,120
You came to find me, a small character.
119
00:11:22,120 --> 00:11:25,830
If you didn't have a request, what else could it be?
120
00:11:37,400 --> 00:11:39,830
Yue Er now, her Jade Scepter is in the process of eroding.
121
00:11:39,830 --> 00:11:42,240
Her body is becoming ever the more worse.
122
00:11:42,960 --> 00:11:45,190
You are an elder of the Xi clan.
123
00:11:45,190 --> 00:11:47,820
Please think of a way to save her!
124
00:11:47,820 --> 00:11:49,600
So sorry.
125
00:11:49,600 --> 00:11:50,940
There is nothing I can do.
126
00:11:50,940 --> 00:11:52,140
Nonsense!
127
00:11:52,140 --> 00:11:55,610
Aren't you the best at this sort of messed up magic?
128
00:11:55,610 --> 00:11:58,340
If you don't save her, I'll kill you!
129
00:12:13,420 --> 00:12:15,720
Gao Yue is not the same as you.
130
00:12:15,720 --> 00:12:17,630
I think you've heard about it as well.
131
00:12:17,630 --> 00:12:22,710
To offer sacrifice of Jade Scepter
in order to allow Evil Jade get the full power.
132
00:12:22,710 --> 00:12:27,860
And the Jade Scepter's final goal is to
take in the Evil Jade and destroy itself.
133
00:12:27,860 --> 00:12:29,710
And if it starts doing so,
134
00:12:29,710 --> 00:12:32,560
There is nothing that can stop it.
135
00:12:32,560 --> 00:12:35,640
At the moment, the Jade Scepter is only slightly opened.
136
00:12:35,640 --> 00:12:38,660
It cannot fully awake your Evil Jade power.
137
00:12:38,660 --> 00:12:42,290
But in the end, it must take Gao Yue's life.
138
00:12:43,620 --> 00:12:45,230
That's impossible.
139
00:12:45,230 --> 00:12:46,630
That's impossible.
140
00:12:46,630 --> 00:12:48,320
That's impossible!
141
00:12:48,320 --> 00:12:49,960
That's impossible.
142
00:12:49,960 --> 00:12:51,620
That's impossible.
143
00:12:52,640 --> 00:12:55,320
This is definitely impossible!
144
00:12:55,320 --> 00:12:59,170
To watch the person you love slowly die,
145
00:12:59,170 --> 00:13:01,860
and yet you cannot do anything.
146
00:13:03,010 --> 00:13:09,700
That sort of feeling, is truly very painful, right?
147
00:13:13,750 --> 00:13:16,040
If she was still here,
148
00:13:17,540 --> 00:13:20,690
she definitely wouldn't watch you be sad.
149
00:13:25,840 --> 00:13:28,820
I may not be able to let Gao Yue not die,
150
00:13:28,820 --> 00:13:33,760
but perhaps I can let her live a bit longer.
151
00:13:34,970 --> 00:13:36,700
What did you say?
152
00:13:40,880 --> 00:13:44,350
If you want to save Gao Yue, hide well!
153
00:13:52,810 --> 00:13:54,330
My Lord.
154
00:13:56,340 --> 00:13:58,420
Why are you here?
155
00:13:59,010 --> 00:14:00,860
I have prepared all the documents to read for you.
156
00:14:00,860 --> 00:14:02,770
Please take a look.
157
00:14:10,290 --> 00:14:11,810
I got it.
158
00:14:11,810 --> 00:14:13,500
You can go.
159
00:14:13,500 --> 00:14:15,020
Yes.
160
00:14:21,110 --> 00:14:23,900
Advisor, please come in and take a seat.
161
00:14:39,030 --> 00:14:42,340
The emperor has already died for many days.
162
00:14:42,340 --> 00:14:46,200
At that time monarch marquis said that the heir apparent to a throne have not been set up, afraid of misfortune life.
163
00:14:46,200 --> 00:14:48,070
Will not manage to hold a secret funeral later.
164
00:14:48,070 --> 00:14:50,350
However,
165
00:14:50,350 --> 00:14:55,700
as the current situation appears, I'm afraid it
cannot be kept hidden any longer.
166
00:14:55,700 --> 00:15:00,360
Don't know, what plan did the monarch marquis (high official nobleman) will do next.
167
00:15:01,840 --> 00:15:05,870
So they put so many fishes to hide the corpse's stink!
168
00:15:05,870 --> 00:15:09,800
We should hurry and tell the eldest prince Fu Su,
169
00:15:09,800 --> 00:15:13,060
to let him return to Xianyang earlier.
170
00:15:17,060 --> 00:15:20,270
Before the emperor died he did leave behind an edict.
171
00:15:20,270 --> 00:15:22,630
He wanted to make eldest Prince Fu Su as the crown prince.
172
00:15:22,630 --> 00:15:29,010
However, I've already taken this edict.
173
00:15:29,010 --> 00:15:30,740
What?
174
00:15:31,480 --> 00:15:33,370
You-!
175
00:15:33,370 --> 00:15:37,090
How can you personally confiscate the testament edict of former emperor?!
176
00:15:37,090 --> 00:15:42,140
Now who will succeed to the throne,
just leave the idea between you and me.
177
00:15:42,140 --> 00:15:47,580
Hoping later to be able to manage together the monarch marquis election sage.
178
00:15:47,580 --> 00:15:54,480
I believe that the current person most suitable to rule the world
179
00:15:54,480 --> 00:15:55,990
is Prince Hu Hai.
180
00:15:55,990 --> 00:15:57,700
You-!
181
00:15:57,700 --> 00:16:01,310
How could you say something so traitorous?
182
00:16:01,310 --> 00:16:03,870
The choice of a crown prince is extremely important!
183
00:16:03,870 --> 00:16:08,210
Us lords cannot make the decision!
184
00:16:11,690 --> 00:16:13,740
My Lord,
185
00:16:13,740 --> 00:16:16,970
Do you feel, that compared to General Meng Tian,
186
00:16:16,970 --> 00:16:19,470
who is more powerful?
187
00:16:26,930 --> 00:16:31,230
By the ability, by the military achievement, by the strategy,
188
00:16:31,230 --> 00:16:35,620
by comparison to the people's respect
and relationships to Prince Fu Su,
189
00:16:35,620 --> 00:16:39,690
What point that do you think you are able to surpass General Meng Tian?!
190
00:16:41,530 --> 00:16:46,660
I am indeed worse than he is in all of this.
191
00:16:46,660 --> 00:16:50,440
But, what does that question mean?
192
00:16:52,440 --> 00:16:54,930
I've been in the palace for over twenty years.
193
00:16:54,930 --> 00:17:04,080
I've never heard of a new emperor using
the previous emperor's adviser.
194
00:17:04,080 --> 00:17:07,710
My Lord, you learned yourself now that old stringed to be together.
195
00:17:07,710 --> 00:17:11,350
Please you tell me, from the beginning of Shang Yang
196
00:17:11,350 --> 00:17:17,040
served as The Great Qin Empire Prime Minister.
Which one that have a good end?!
197
00:17:23,780 --> 00:17:28,280
Prince Fu Su is an ambitious person who will do what he says.
198
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
If he takes the throne,
199
00:17:29,880 --> 00:17:32,420
he'll definitely make General Meng Tian his adviser.
200
00:17:32,420 --> 00:17:39,570
When that happens, it'll be pretty good
even if you can live until you retire!
201
00:17:43,700 --> 00:17:51,170
In comparison Prince Hu Hai kind and honest with serious feeling of righteousness.
202
00:17:51,170 --> 00:17:54,480
If he becomes the emperor, it may be to the people's benefit.
203
00:17:54,480 --> 00:17:59,760
Moreover, when the time comes
you can still have the high positions.
204
00:17:59,760 --> 00:18:06,340
Among these are the pros and cons relationship.
Please My Lord to carefully think it over clearly.
205
00:18:08,500 --> 00:18:12,260
I will only follow Emperor Shi's edict!
206
00:18:12,260 --> 00:18:16,300
If it is a good or bad thing, leave it to the heavens!
207
00:18:22,190 --> 00:18:25,480
I originally thought that you were a phoenix among people.
208
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
I never thought
209
00:18:28,460 --> 00:18:31,500
you also actually so extremely inflexible.
210
00:18:31,500 --> 00:18:34,420
Li Si originally is just an ordinary commoner.
211
00:18:34,420 --> 00:18:39,590
I only have today's fortune thanks to Emperor Shi!
212
00:18:39,590 --> 00:18:42,940
Moreover let alone to tamper the testament edict to be abolish, to set up young leader!
213
00:18:42,940 --> 00:18:45,020
That is fundamentally something against the heavens!
214
00:18:45,020 --> 00:18:48,670
How could I forsake Emperor Shi's heavy wish
215
00:18:48,670 --> 00:18:53,170
to take part in this state official upheaval,
to act in collusion with you.
216
00:18:57,470 --> 00:19:00,620
I'm afraid you still don't realize the current situation.
217
00:19:00,620 --> 00:19:04,750
A few days ago, I already sent someone to go announce
218
00:19:04,750 --> 00:19:08,810
and make Prince Hu Hai as crown prince and order eldest prince Fu Su to commit suicide for his crimes!
219
00:19:08,810 --> 00:19:11,250
You-! You dare-!
220
00:19:11,250 --> 00:19:15,640
I asked you to join in this matter one, because I respect you.
221
00:19:15,640 --> 00:19:20,260
Second, because I want to stabilize Prince Hu Hai's position!
222
00:19:20,260 --> 00:19:26,350
Actually, no matter how you choose, the
situation was decided long ago!
223
00:19:29,120 --> 00:19:32,840
Report! Prince Fu Su send a messenger
from up the county to rush over.
224
00:19:32,840 --> 00:19:34,990
He wants to see Emperor Shi.
225
00:19:36,250 --> 00:19:37,810
Tell them to come in.
226
00:19:37,810 --> 00:19:39,240
Yes.
227
00:19:47,840 --> 00:19:50,400
I originally was going to give you more time to consider.
228
00:19:50,400 --> 00:19:53,520
But because the situation has changed,
229
00:19:53,520 --> 00:19:57,270
I can only offend you.
230
00:20:01,880 --> 00:20:08,440
Think it! To give up life for righteousness (Idiom: choose honor over life) or want to play it safe.
231
00:20:08,440 --> 00:20:13,600
My Lord, please give me an immediate answer.
232
00:20:33,030 --> 00:20:40,000
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
233
00:20:43,220 --> 00:20:48,110
Eldest Prince Fu Su is filial, His Majesty already know it.
234
00:20:48,110 --> 00:20:50,470
His Majesty's message
235
00:20:50,470 --> 00:20:53,630
is to have you stay in the military camp in peace.
236
00:20:53,630 --> 00:20:56,460
He hopes that he can quickly do
something great and return to the palace
237
00:20:56,460 --> 00:20:57,540
Yes.
238
00:20:57,540 --> 00:21:04,850
I won't keep it from you, My Lord. Before I left, the prince also gave me some words to say directly to His Majesty.
239
00:21:07,340 --> 00:21:09,720
His Majesty is resting in bed from his illness.
240
00:21:09,720 --> 00:21:12,230
It is not convenient for you to see him.
241
00:21:19,610 --> 00:21:24,420
Then since it is like that, I will leave
first to respond to my master.
242
00:21:25,250 --> 00:21:27,270
Why the rush?
243
00:21:27,270 --> 00:21:29,240
It's already late.
244
00:21:29,240 --> 00:21:32,720
Rest for a night, and go tomorrow.
245
00:21:32,720 --> 00:21:35,100
I would not dare to, thank you for your good intentions.
246
00:21:35,100 --> 00:21:37,470
I truly have a responsibility on me,
247
00:21:37,470 --> 00:21:38,640
and do not dare to be late.
248
00:21:38,640 --> 00:21:41,880
I hope that My Lords will let me leave.
249
00:21:49,340 --> 00:21:51,580
How come Eldest Prince suddenly send an official envoy to come over?
250
00:21:51,580 --> 00:21:53,260
Did he notice something?
251
00:21:53,260 --> 00:21:55,190
Just now that state envoy have time to leave.
252
00:21:55,190 --> 00:21:57,190
His eyes were looking a bit strange!
253
00:21:57,190 --> 00:22:00,790
Did he guess that the emperor is already dead?
254
00:22:06,450 --> 00:22:09,530
Or My Lord have thought it carefully
255
00:22:09,530 --> 00:22:13,510
to join some of these subtle spot even only to escape your small hole way.
256
00:22:13,510 --> 00:22:15,400
What time is it now, you still talk like that?
257
00:22:15,400 --> 00:22:17,610
Just what should we do?
258
00:22:19,570 --> 00:22:21,710
It'll be easy.
259
00:22:23,870 --> 00:22:26,960
Just hurry and send them on their way (kill them).
260
00:22:49,040 --> 00:22:50,780
Has Zhao Gao gone crazy?
261
00:22:50,780 --> 00:22:52,850
Go to inform the Prince envoy.
262
00:22:52,850 --> 00:22:54,460
Wait a second.
263
00:23:00,770 --> 00:23:03,070
♫ If we’ve met each other before, we won’t be lonely. ♫
264
00:23:03,070 --> 00:23:05,820
This is time immemorial (Hun Yuan) pearl.
265
00:23:05,820 --> 00:23:07,890
It has 5 row to bear it's own strength.
266
00:23:07,890 --> 00:23:10,350
It can help people who practice magic
267
00:23:10,350 --> 00:23:13,300
to sort out interest within to dedicate oneself to progress study.
268
00:23:13,950 --> 00:23:16,350
This pearl is very rare.
269
00:23:16,350 --> 00:23:21,010
In the Xi clan, only the highest of the elders can wear it.
270
00:23:21,730 --> 00:23:27,030
This pearl once belonged to Shao Si Ming.
271
00:23:27,030 --> 00:23:32,010
♫ On the long journey, if our hearts are next to each other, it’ll feel warm. ♫
272
00:23:32,010 --> 00:23:37,300
♫ Love ever so deeply. What are you afraid of? The flame is ablaze with life. ♫
273
00:23:37,300 --> 00:23:42,580
♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫
274
00:23:42,580 --> 00:23:47,570
♫ Paired together, a couple. ♫
275
00:23:47,570 --> 00:23:52,860
♫ Trample the ice and snow to pieces. Memories will be scattered far and wide. ♫
276
00:23:52,860 --> 00:23:57,910
♫ Paired together, a couple. ♫
277
00:23:57,910 --> 00:24:04,610
♫ Even if fate sways yet again, I’ll have you cuddled next to me. ♫
278
00:24:08,940 --> 00:24:13,140
After you go back, let Gao Yue wear it near her chest.
279
00:24:13,140 --> 00:24:18,270
It can temporarily let her stave off the
Jade Scepter's consumptive power.
280
00:24:18,270 --> 00:24:20,840
It can extend her life for a maximum of three years.
281
00:24:20,840 --> 00:24:26,000
After three years, it depends on what she does.
282
00:24:28,220 --> 00:24:33,020
♫ The mountains I see remain steadfast. ♫
283
00:24:33,020 --> 00:24:35,020
Thank you.
284
00:24:35,020 --> 00:24:37,230
Please let me bow to you once!
285
00:24:39,540 --> 00:24:42,660
I didn't do this for you.
286
00:24:42,660 --> 00:24:45,170
It is not your right to thank me.
287
00:24:47,040 --> 00:24:49,250
Come with me.
288
00:24:49,250 --> 00:24:54,450
♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫
289
00:24:54,450 --> 00:25:02,990
♫ Paired together, a couple. ♫
♫ Trample the ice and snow to pieces. Memories will be scattered far and wide. ♫
290
00:25:21,310 --> 00:25:31,310
Hurry...hurry and tell the eldest prince!
Tell him...the emperor is dead!
291
00:25:31,310 --> 00:25:34,750
Let him prepare early!
292
00:25:34,750 --> 00:25:41,350
Otherwise...a great number calamity not resume.
293
00:26:04,710 --> 00:26:13,590
Hu Hai good virtue and compassionate filial piety, both have ability commanded him to rule. Therefore, he stand for a Crown Prince.
294
00:26:13,590 --> 00:26:20,890
Prince Fu su and General Meng Tian lead army to defend frontier fortress suffer heavy casualties.
295
00:26:20,890 --> 00:26:25,540
To lose Frontier fortress and military command to be turn over even though service measurement have not yet been set up.
296
00:26:25,540 --> 00:26:30,920
Instead repeatedly present a petition for groundless accusations.
297
00:26:30,920 --> 00:26:34,720
Because to cover Fu Su due to meet by chance to be diminished.
298
00:26:34,720 --> 00:26:40,650
Since knowing this Crown Prince have no opportunity, so as to think of hate in his heart
299
00:26:40,650 --> 00:26:42,970
to blame curse day and night.
300
00:26:42,970 --> 00:26:46,330
He is a son, yet not filial.
301
00:26:46,330 --> 00:26:50,480
To bestow the use of self suicide by double-edged sword for judgement.
302
00:26:58,980 --> 00:27:05,220
Meng Tian for Fu Su do an evil conduct himself, not just this but also not advising it.
303
00:27:05,220 --> 00:27:08,420
Instead, rather than to act in collusion.(Idiom: in cahoots with)
304
00:27:08,420 --> 00:27:11,740
He is a vassal, yet not loyal.
305
00:27:11,740 --> 00:27:14,990
You are all to die.
306
00:27:16,620 --> 00:27:21,290
The place for that military command to be used for the benefit of the Emperor
307
00:27:21,290 --> 00:27:24,270
interim command.
308
00:27:27,720 --> 00:27:29,820
The emperor won't give such an edict!
309
00:27:29,820 --> 00:27:32,230
Your royal edict is a fake!
310
00:27:32,230 --> 00:27:37,510
How dare you! You dare to slander me
as falsifying a royal edict?
311
00:27:37,510 --> 00:27:42,110
Real or fake, I will cross checked the seal to know it!
312
00:27:42,110 --> 00:27:47,780
Okay. Today, I will let you die with an understanding!
313
00:28:21,830 --> 00:28:26,730
This royal seal...is real.
314
00:28:39,850 --> 00:28:42,660
I...receive my edict.
315
00:28:42,660 --> 00:28:45,290
Prince, this thing must be a deceit!
316
00:28:45,290 --> 00:28:47,900
His Majesty wouldn't order such an edict!
317
00:28:47,900 --> 00:28:52,250
How dare you, Meng Tian! You dare to
openly oppose a royal edict?
318
00:28:58,410 --> 00:29:00,490
Dare to have terrible bad manners in the army camp!
319
00:29:00,490 --> 00:29:02,560
You've chosen the wrong place!
320
00:29:09,480 --> 00:29:15,180
State Envoy, please allow me to say
a few more words with General Meng.
321
00:29:20,430 --> 00:29:21,950
Move aside!
322
00:29:27,700 --> 00:29:29,870
Someone wicked must be doing this!
323
00:29:29,870 --> 00:29:32,110
Eldest prince, you must not believe it!
324
00:29:32,110 --> 00:29:34,630
I will command a person to detain that state envoy.
325
00:29:34,630 --> 00:29:36,430
General Meng, you must not!
326
00:29:36,430 --> 00:29:38,740
Without permission to detain state envoy is a crime with no pardon.
327
00:29:38,740 --> 00:29:42,240
Also, the entire camp will be dragged down with us!
328
00:29:42,240 --> 00:29:44,660
Prince, you're a bit too much too early to be pessimistic.
329
00:29:44,660 --> 00:29:47,490
Let my soldiers escort you to see His Majesty,
330
00:29:47,490 --> 00:29:49,300
and ask him clearly to his face.
331
00:29:49,300 --> 00:29:53,380
But would the current situation let us do that?
332
00:29:53,380 --> 00:29:55,230
What does that mean?
333
00:29:58,380 --> 00:30:00,680
If the edict is real,
334
00:30:01,860 --> 00:30:06,340
that means that Emperor Father really wants me to die.
335
00:30:06,340 --> 00:30:11,510
If you and I bring soldiers there, we are forcing him to abdicate.
336
00:30:11,510 --> 00:30:16,300
But if the edict is fake, and the seal on the edict is real,
337
00:30:17,470 --> 00:30:20,860
Then it explained that the situation has already been firmly place to stay control by Zhao Gao.
338
00:30:20,860 --> 00:30:25,750
If you and I bring soldiers there, we are still going to our ends.
339
00:30:25,750 --> 00:30:27,400
How could we be going to our ends?
340
00:30:27,400 --> 00:30:30,060
We have 300,000 soldiers!
341
00:30:30,060 --> 00:30:32,800
Indeed to force rapidly. I will command the army to force entrance into Xianyang!
342
00:30:32,800 --> 00:30:36,070
To beheaded that dog Zhao Gao head
to use for correcting national law!
343
00:30:37,460 --> 00:30:41,810
But if a war occurs, the people will suffer!
344
00:30:41,810 --> 00:30:43,620
Also,
345
00:30:44,290 --> 00:30:46,860
Hu Hai is my closest brother.
346
00:30:46,860 --> 00:30:49,870
To make me meet him with soldiers...
347
00:30:49,870 --> 00:30:52,600
I just cannot do it!
348
00:30:52,600 --> 00:30:57,920
Then what do we do? Are we to die in vain like this?
349
00:30:57,920 --> 00:31:00,740
I just don't want to create war
350
00:31:00,740 --> 00:31:02,900
and let flesh and blood harm each other.
351
00:31:04,540 --> 00:31:07,220
Prince, you are so foolish!
352
00:31:08,930 --> 00:31:11,060
I've already made my decision.
353
00:31:11,060 --> 00:31:13,920
Please do not say anything more.
354
00:31:32,510 --> 00:31:34,380
The emperor wants Prince Fu Su to commit suicide?
355
00:31:34,380 --> 00:31:35,810
Just what is this?
356
00:31:35,810 --> 00:31:41,270
I will ask you all one thing. Do you
all truly want to protect Prince Fu Su?
357
00:31:41,270 --> 00:31:42,670
General, why do you ask this?
358
00:31:42,670 --> 00:31:46,610
We've all sworn before. Even if we die, we don't care.
359
00:31:46,610 --> 00:31:48,290
Good!
360
00:31:49,430 --> 00:31:53,620
Prince now, anyway also not agree to resort to military force.
361
00:31:53,620 --> 00:31:57,180
But right now, there really is nothing else that can be done.
362
00:31:58,110 --> 00:32:02,520
Let's do this. You all take the prince away and hide him.
363
00:32:02,520 --> 00:32:05,790
Leave everything else to me!
364
00:32:08,100 --> 00:32:10,990
General Meng, what do you intend to do?
365
00:32:10,990 --> 00:32:16,080
To go to Xianyang and talk directly to the emperor.
366
00:32:16,080 --> 00:32:20,880
If there is a traitor to pretend acting on
imperial order to usurp power.
367
00:32:20,880 --> 00:32:22,810
I will finish him off right there
368
00:32:22,810 --> 00:32:26,850
and then bring the prince back to lead everyone!
369
00:32:26,850 --> 00:32:33,610
General, if you go to Xianyang like this,
wouldn't it be too dangerous?
370
00:32:35,110 --> 00:32:37,480
Going to Xianyang is dangerous.
371
00:32:37,480 --> 00:32:41,180
Not going is waiting to die.
372
00:32:41,180 --> 00:32:42,760
That is indeed true.
373
00:32:42,760 --> 00:32:45,610
When it broke continuously, it is easily be done in it's disorder.
374
00:32:45,610 --> 00:32:48,590
Instead of sitting and waiting, why not bet it all and give it a try?
375
00:32:48,590 --> 00:32:50,510
-Right!
-Then let's split up.
376
00:32:50,510 --> 00:32:54,690
You two go find Rong Er and then notify
all the Mohist disciples to prepare to meet us.
377
00:32:54,690 --> 00:32:58,910
I will think of a way to secretly take the prince out of the camp.
378
00:32:58,910 --> 00:33:00,080
Okay.
379
00:33:00,080 --> 00:33:03,680
Okay. Then let's all listen to Old Ge.
380
00:33:03,680 --> 00:33:09,120
I will go prepare my people in case those
fiends make the first move!
381
00:33:19,360 --> 00:33:20,870
Let's go! Go!
382
00:33:20,870 --> 00:33:23,430
Dare to arrest special envoy of His Majesty Emperor Shi Huang!
383
00:33:23,430 --> 00:33:24,820
Are you all rebelling?
384
00:33:24,820 --> 00:33:26,440
My Lord, we are only moving on orders.
385
00:33:26,440 --> 00:33:27,540
On whose orders?
386
00:33:27,540 --> 00:33:29,220
We are Emperor Shi Huang special envoy precisely!
387
00:33:29,220 --> 00:33:31,470
Meng Tian! Where is he? Come out!
388
00:33:31,470 --> 00:33:32,610
Come out! Come out!
389
00:33:32,610 --> 00:33:34,420
Come out and speak clearly!
390
00:33:34,420 --> 00:33:37,820
Come out!
391
00:33:38,840 --> 00:33:40,880
Make him come out!
392
00:34:23,600 --> 00:34:27,180
You? Why are you here?
393
00:34:27,180 --> 00:34:29,330
Since you have already received the edict,
394
00:34:29,330 --> 00:34:32,090
why have you not quickly committed suicide?
395
00:34:34,060 --> 00:34:35,830
Please do not misunderstand.
396
00:34:35,830 --> 00:34:38,480
I only want to finish this letter to Emperor Father.
397
00:34:38,480 --> 00:34:40,720
It was written very clearly on the edict.
398
00:34:40,720 --> 00:34:43,240
Prince, you should stop dragging out time.
399
00:34:43,240 --> 00:34:44,970
Hurry and commit suicide!
400
00:34:44,970 --> 00:34:47,870
My Lord, can I see Emperor Father one more time?
401
00:34:47,870 --> 00:34:49,640
No need!
402
00:34:50,330 --> 00:34:52,590
Special envoy of Emperor Shi Huang have been granted gold.
403
00:34:52,590 --> 00:34:55,490
Able to time it when necessary. To be born capable of killing to seize and give his own right.
404
00:34:55,490 --> 00:34:57,460
Prince, since you've decided to go against the edict,
405
00:34:57,460 --> 00:35:01,300
Then I'm only accepted special envoy to give you an order!
406
00:35:13,160 --> 00:35:16,640
Prince! Are you alright?
407
00:35:16,640 --> 00:35:18,680
I'm okay, okay.
408
00:35:27,840 --> 00:35:32,720
We're finished. We've done something terrible!
409
00:35:37,560 --> 00:35:39,520
Prince Fu Su killed someone!
410
00:35:39,520 --> 00:35:41,710
Prince Fu Su killed someone!
411
00:35:41,710 --> 00:35:43,800
Prince Fu Su imprisoned special envoy!
412
00:35:43,800 --> 00:35:45,510
He killed someone!
413
00:35:45,510 --> 00:35:46,860
-Prince Fu Su killed someone!
-I didn't!
414
00:35:46,860 --> 00:35:48,330
He wanted to kill me!
415
00:35:48,330 --> 00:35:50,010
-Prince Fu Su is rebelling!
-I didn't!
416
00:35:50,010 --> 00:35:51,870
-I didn't!
-Prince Fu Su killed someone!
417
00:35:51,870 --> 00:35:54,430
Don't move! Don't move!
418
00:35:54,430 --> 00:35:56,440
I didn't kill anyone!
419
00:35:58,630 --> 00:35:59,390
What happened?
420
00:35:59,390 --> 00:36:01,540
Fu Su wanted to rebel and we found out.
421
00:36:01,540 --> 00:36:03,570
-I didn't!
-So he...he killed him!
422
00:36:03,570 --> 00:36:04,650
I didn't!
423
00:36:04,650 --> 00:36:05,960
-Listen to me!
-There's nothing to explain.
424
00:36:05,960 --> 00:36:07,630
Take him away!
425
00:36:07,630 --> 00:36:09,230
-Stop!
-Stop, everyone!
426
00:36:09,230 --> 00:36:10,390
Stop!
427
00:36:10,390 --> 00:36:12,600
Move aside, move aside!
428
00:36:14,950 --> 00:36:16,870
Hurry and take the prince away. Leave here to me.
429
00:36:16,870 --> 00:36:18,330
Prince, let's go.
430
00:36:18,330 --> 00:36:22,050
-Don't let him go!
-Who dares?
-Listen to me!
431
00:36:22,050 --> 00:36:23,570
-Don't move!
-I cannot go!
432
00:36:23,570 --> 00:36:24,450
Why?
433
00:36:24,450 --> 00:36:26,270
If I leave, what about them?
434
00:36:26,270 --> 00:36:28,800
No one else can be dragged down because of me!
435
00:36:28,800 --> 00:36:31,030
Prince!
436
00:36:31,030 --> 00:36:32,740
Prince!
437
00:36:35,670 --> 00:36:37,370
Prince!
438
00:36:48,790 --> 00:36:51,750
Kill!
439
00:37:06,820 --> 00:37:10,600
Don't!
440
00:37:13,270 --> 00:37:17,610
No!
441
00:37:56,390 --> 00:37:58,780
Prince!
442
00:38:04,180 --> 00:38:07,220
So long as you hold in military power.
443
00:38:07,220 --> 00:38:11,650
Zhao Gao somewhat will certainly have fear.
444
00:38:11,650 --> 00:38:18,100
Hu Hai, is too innocent.
445
00:38:18,100 --> 00:38:25,290
You...you must...you must support him.
446
00:38:25,290 --> 00:38:31,230
Tell him! He has to treat the people of the world well!
447
00:38:31,230 --> 00:38:32,690
Prince!
448
00:38:32,690 --> 00:38:35,820
Father! Father!
449
00:38:35,820 --> 00:38:38,230
Father!
450
00:38:38,230 --> 00:38:43,040
Father! Father! Father!
451
00:38:43,040 --> 00:38:45,010
Zi Ying.
452
00:38:46,140 --> 00:38:52,450
I want you to leave with Mr. Ge and the Mohist family.
453
00:38:52,450 --> 00:38:55,440
Go far away.
454
00:38:55,440 --> 00:38:59,330
Live well!
455
00:38:59,330 --> 00:39:01,430
Promise me!
456
00:39:03,750 --> 00:39:05,870
I promise you!
457
00:39:05,870 --> 00:39:07,800
I promise you!
458
00:39:10,090 --> 00:39:12,020
Mr. Ge.
459
00:39:13,350 --> 00:39:14,840
Prince.
460
00:39:14,840 --> 00:39:17,550
I'm sorry.
461
00:39:17,550 --> 00:39:25,670
I still forsook Ju Zi and the Mohist family's kind heart.
462
00:39:26,440 --> 00:39:35,040
After I reach the depths below, I will
personally apologize to Ju Zi.
463
00:39:36,970 --> 00:39:40,310
Zi Ying, help me up.
464
00:39:47,390 --> 00:39:49,660
Special Envoy Lord.
465
00:39:55,180 --> 00:40:03,190
What happened today had nothing to do
with General Meng Tian and all the soldiers.
466
00:40:03,190 --> 00:40:05,380
Yes, yes.
467
00:40:05,380 --> 00:40:14,320
I followed Emperor Father's orders to
commit suicide for my crimes!
468
00:40:16,480 --> 00:40:18,470
Prince!
469
00:40:18,470 --> 00:40:21,250
Father!
470
00:40:43,840 --> 00:40:45,850
Father!
471
00:40:45,850 --> 00:40:47,980
-Father!
-Prince!
472
00:40:47,980 --> 00:40:50,570
-Prince!
-Father!
473
00:40:53,120 --> 00:40:56,570
Father! Father!
474
00:41:34,520 --> 00:41:37,180
How did it become like this?
475
00:41:37,180 --> 00:41:39,250
How did it become like this?
476
00:41:46,810 --> 00:41:49,530
How did it become like this?
477
00:41:49,530 --> 00:41:51,600
How did it become like this?
478
00:42:11,270 --> 00:42:16,340
Zhao Gao concealed the news of emperor death just in order to let Hu Hai to seize the throne.
479
00:42:16,340 --> 00:42:19,410
Prime Minister Li Si was also have been enticed to go over on his side.
480
00:42:19,410 --> 00:42:23,090
Also, that edict that caused the prince to die,
481
00:42:23,090 --> 00:42:25,890
was faked by Zhao Gao!
482
00:42:32,410 --> 00:42:36,060
Teacher. Just what should we do now?
483
00:42:37,450 --> 00:42:40,200
What is there to do?
484
00:42:40,200 --> 00:42:44,880
The prince is dead. General Meng Tian has gone with his body.
485
00:42:44,880 --> 00:42:46,920
What? Has he gone crazy?
486
00:42:46,920 --> 00:42:48,110
What is going back for?
487
00:42:48,110 --> 00:42:50,260
He wants to have his say.
488
00:42:51,210 --> 00:42:53,700
What is there to say with Zhao Gao?
489
00:42:53,700 --> 00:42:56,620
I'm afraid nothing good will happen to him.
490
00:42:56,620 --> 00:42:59,880
Is all you say true?
491
00:43:02,640 --> 00:43:10,020
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
492
00:43:17,660 --> 00:43:23,190
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
493
00:43:23,190 --> 00:43:31,830
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
494
00:43:31,830 --> 00:43:36,990
♫ The poems in the light of the
blade, the shadow of the sword ♫
495
00:43:36,990 --> 00:43:45,980
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
496
00:43:45,980 --> 00:43:52,700
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
497
00:43:52,700 --> 00:43:59,690
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
498
00:43:59,690 --> 00:44:06,970
♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫
499
00:44:06,970 --> 00:44:11,200
♫ Completed itself ♫
500
00:44:52,280 --> 00:44:59,130
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
501
00:44:59,130 --> 00:45:06,090
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
502
00:45:06,090 --> 00:45:12,890
♫ This life, whether complete or flawed ♫
503
00:45:12,890 --> 00:45:23,930
♫ I belong within your heart ♫
42035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.