Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:09,000
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
2
00:00:13,400 --> 00:00:17,200
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,800
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,800 --> 00:00:28,200
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,800
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:31,840 --> 00:00:35,400
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,400 --> 00:00:39,200
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,800
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,840 --> 00:00:47,160
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,200 --> 00:00:51,880
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,880 --> 00:00:57,640
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,640 --> 00:01:02,160
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,160 --> 00:01:06,760
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:06,800 --> 00:01:11,800
♫ Together, we will wait for that one ♫
15
00:01:11,800 --> 00:01:17,000
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,200 --> 00:01:22,600
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,640 --> 00:01:27,240
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,280 --> 00:01:33,080
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,120 --> 00:01:37,400
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,400 --> 00:01:42,200
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,240 --> 00:01:47,360
♫ Together, we will wait for that one, ♫
22
00:01:47,360 --> 00:01:51,920
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:51,920 --> 00:01:59,680
The Legend Of Qin
{Episode 41}
24
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
My Lord, all the preparations are finished.
25
00:02:29,900 --> 00:02:33,200
-The hour has come. Begin.
-Yes.
26
00:03:00,600 --> 00:03:02,400
Move aside! Move aside!
27
00:03:11,400 --> 00:03:14,000
Oh no! Oh no!
28
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
The emperor...the emperor is going to die.
29
00:03:16,800 --> 00:03:18,400
The emperor is going to die!
30
00:03:18,400 --> 00:03:20,760
Lord Xie is here!
31
00:03:20,760 --> 00:03:23,120
Lord Xie! My Lord,
32
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
Look, look!
33
00:03:28,800 --> 00:03:30,900
-This-!
-My Lord!
34
00:03:30,900 --> 00:03:32,400
Who did this?
35
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
We don't know! It wasn't us!
36
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Who dares to be so daring?
37
00:03:36,200 --> 00:03:40,000
For now, we can only hurry and tell the court!
38
00:03:41,000 --> 00:03:42,900
T-tell the court!
39
00:03:42,900 --> 00:03:46,000
-Tell the court!
-What do we do?
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I don't know!
41
00:04:30,440 --> 00:04:34,000
I would like to make a report to Your Majesty that the Great Historian request to see you.
42
00:04:35,680 --> 00:04:36,800
Bring him in.
43
00:04:37,400 --> 00:04:41,300
Bring the Great Historian to have
an audience with the Emperor!
44
00:04:45,100 --> 00:04:48,400
Your Majesty, last night Your Servant look at astronomical phenomenon at night
45
00:04:48,400 --> 00:04:50,900
as to see and keep watch with bewilder mind.
46
00:04:50,920 --> 00:04:54,600
That sign of the heavens is an unlucky sign.
47
00:04:54,640 --> 00:04:57,840
I didn't dare to wait, and specially came to report it.
48
00:04:57,900 --> 00:05:00,000
Is there a way to dissipate it?
49
00:05:00,000 --> 00:05:02,200
I am stupid.
50
00:05:02,200 --> 00:05:04,300
I do not know.
51
00:05:04,360 --> 00:05:08,360
For now, I don't know how to dissipate it yet.
52
00:05:09,900 --> 00:05:11,100
Your Majesty.
53
00:05:11,960 --> 00:05:14,600
Now that you mention this matter,
54
00:05:16,680 --> 00:05:18,920
East County send out message to inform to come urgently.
55
00:05:18,920 --> 00:05:22,880
They said that a few days ago, the heavens gave them a sign.
56
00:05:22,880 --> 00:05:25,840
A shooting star also fell to the ground,
57
00:05:25,840 --> 00:05:28,440
and became a rock.
58
00:05:28,500 --> 00:05:33,700
On the rock, it was also written...written...
59
00:05:35,600 --> 00:05:37,500
What was written?
60
00:05:37,560 --> 00:05:40,440
It...it also said...
61
00:05:41,400 --> 00:05:43,200
Hurry and say it!
62
00:05:44,900 --> 00:05:47,040
Your Majesty,
63
00:05:47,040 --> 00:05:50,800
on the rock was written,
64
00:05:50,800 --> 00:05:56,800
Emperor Shi Huang will die and his land will be divided.
65
00:06:01,800 --> 00:06:06,100
Your Majesty! Your Majesty!
66
00:06:06,100 --> 00:06:08,800
Investigate! You must investigate thoroughly!
67
00:06:08,800 --> 00:06:12,400
Who did this?
68
00:06:12,400 --> 00:06:16,700
Heaven want me to die, I determined not to believe!
69
00:06:55,800 --> 00:07:01,200
Emperor Shi Huang will die and his land will be divided.
70
00:07:01,200 --> 00:07:03,400
Your Majesty, slowly.
71
00:07:16,000 --> 00:07:20,600
How is that East County side matter?
72
00:07:20,600 --> 00:07:23,100
Your Majesty,
73
00:07:23,100 --> 00:07:26,100
we have already asked every family.
74
00:07:26,200 --> 00:07:31,480
No one admitted to engraving words on that stone.
75
00:07:36,600 --> 00:07:41,600
Burn down that rock
76
00:07:41,600 --> 00:07:46,700
and kill all the Zhou Wei people.
77
00:07:46,700 --> 00:07:48,600
Yes, Your Majesty.
78
00:07:49,500 --> 00:07:53,000
-Hurry and go pass the edict.
-Yes.
79
00:08:00,000 --> 00:08:03,900
Your Majesty, it is time to eat your divine medicine.
80
00:08:21,200 --> 00:08:25,000
Your Majesty, recently a poet
81
00:08:25,040 --> 00:08:28,800
wrote a poem about saints.
82
00:08:28,800 --> 00:08:33,800
I think we can make all the people of the world sing it,
83
00:08:33,800 --> 00:08:38,700
and perhaps it can dissipate the current unlucky events.
84
00:08:39,960 --> 00:08:42,040
This is a good method.
85
00:08:42,040 --> 00:08:46,400
Alright, you can go do it.
86
00:08:46,400 --> 00:08:48,600
Yes, Your Majesty.
87
00:09:02,000 --> 00:09:07,100
The first part of the plan has already successfully been finished.
88
00:09:09,300 --> 00:09:14,000
Lord Dong Huang the Great really is prophecy with supernatural accuracy.( Idiom: incredible foresight)
89
00:09:38,240 --> 00:09:41,600
This has only just begun.
90
00:09:42,440 --> 00:09:44,160
Coming up,
91
00:09:45,400 --> 00:09:47,200
Da Si Ming!
92
00:09:48,600 --> 00:09:51,200
And Yun Zhong Jun.
93
00:09:51,200 --> 00:09:56,360
You two can split into two groups to work.
94
00:09:57,800 --> 00:09:59,640
-Yes Sir.
-Yes.
95
00:10:11,600 --> 00:10:12,800
Who is ahead?
96
00:10:12,800 --> 00:10:15,200
Who dares to block His Majesty's path?
97
00:10:15,200 --> 00:10:17,100
Have you grown tired of living?
98
00:10:19,800 --> 00:10:23,200
Emperor Shi Huang special envoy.
99
00:10:27,400 --> 00:10:30,700
Hurry and move aside! Or else I won't be nice!
100
00:10:30,700 --> 00:10:33,200
Hold this jade piece to give to the ruler.
101
00:10:33,200 --> 00:10:35,840
Who are you? What is that?
102
00:10:35,840 --> 00:10:39,880
This year Dragon (Imperial) ancestor will die.
103
00:10:55,600 --> 00:10:57,500
Where did he go?
104
00:11:05,300 --> 00:11:06,600
What?
105
00:11:07,700 --> 00:11:09,400
He really said that?
106
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
Even if I was more daring,
107
00:11:11,600 --> 00:11:14,400
I wouldn't dare to lie to you!
108
00:11:25,950 --> 00:11:31,370
Mountain god monstrosity thing can only predict for one year.
109
00:11:32,300 --> 00:11:34,700
It is late autumn now.
110
00:11:34,700 --> 00:11:39,000
It is not many days until the end of the year.
111
00:11:39,000 --> 00:11:42,600
That trickster's words definitely cannot be trusted!
112
00:11:42,600 --> 00:11:44,200
Yes, yes.
113
00:11:45,900 --> 00:11:47,300
Also!
114
00:11:48,540 --> 00:11:51,790
Mountain god monstrosity objects indicated for ancestor Imperial decree.
115
00:11:51,830 --> 00:11:55,790
Of course...it's indeed to indicate my ancestor above.
116
00:11:55,800 --> 00:11:57,900
What does that have to do with me?
117
00:11:57,900 --> 00:12:01,300
Yes, Your Majesty you are right!
118
00:12:06,200 --> 00:12:10,200
Let me see that jade piece.
119
00:12:22,290 --> 00:12:25,580
Isn't this 8 years ago at that time to patrol,
offering sacrifice to God
120
00:12:25,580 --> 00:12:30,330
Your Majesty personally submerge in the river together to join?
121
00:12:35,800 --> 00:12:37,400
-Your Majesty!
-Your Majesty!
122
00:12:37,400 --> 00:12:40,000
-Hurry and get a doctor!
-Yes!
123
00:12:40,000 --> 00:12:42,870
Your Majesty! Your Majesty!
124
00:12:47,500 --> 00:12:51,700
A country cannot have one day without a ruler. His Majesty has been sick for so many days.
125
00:12:51,750 --> 00:12:56,870
Your Majesty should hurry and make
a crown prince to calm the people's hearts.
126
00:12:59,330 --> 00:13:01,290
Nonsense!
127
00:13:03,500 --> 00:13:07,800
I am very well!
128
00:13:10,600 --> 00:13:15,200
You are all rushing me to name a crown prince soon.
129
00:13:15,200 --> 00:13:18,700
Are you cursing me to die early?
130
00:13:18,700 --> 00:13:21,250
We do not dare to!
131
00:13:22,410 --> 00:13:24,790
Get lost! Get lost!
132
00:13:24,830 --> 00:13:27,120
Goodbye, Your Majesty.
133
00:13:45,400 --> 00:13:48,000
My medicine!
134
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
Your Majesty.
135
00:14:08,410 --> 00:14:12,790
The Great Divine and Prince Hu Hai ordered
to request to see you.
136
00:14:14,450 --> 00:14:19,200
It's so late. What is it?
137
00:14:19,200 --> 00:14:22,800
Your Majesty. They said that they found
138
00:14:22,900 --> 00:14:27,600
a way to get rid of the bad luck.
139
00:14:30,000 --> 00:14:32,300
-Hurry and bring them in!
-Yes.
140
00:14:34,000 --> 00:14:35,300
Come in.
141
00:14:38,870 --> 00:14:40,410
Emperor Father.
142
00:14:41,100 --> 00:14:43,800
Your Majesty. I made some predictions just now,
143
00:14:43,870 --> 00:14:45,450
The predictions indicate,
144
00:14:45,500 --> 00:14:48,620
that if you go to Dong Xun now,
145
00:14:48,660 --> 00:14:51,370
You will meet with a lot of good luck.
146
00:14:51,370 --> 00:14:53,370
Not just have beneficial but also for the fate of the nation.
147
00:14:53,370 --> 00:14:56,790
You will also have the strength to let your body recover.
148
00:14:56,800 --> 00:15:00,200
Good. Zhao Gao.
149
00:15:01,000 --> 00:15:03,800
Hurry and go do it.
150
00:15:03,800 --> 00:15:05,000
I...
151
00:15:06,500 --> 00:15:09,300
want to go to Dong Xun to pray for good fortune!
152
00:15:09,370 --> 00:15:11,870
Yes, Your Majesty.
153
00:15:18,200 --> 00:15:19,790
Emperor Father!
154
00:15:21,370 --> 00:15:23,040
Your body has not yet recovered.
155
00:15:23,040 --> 00:15:25,200
I cannot stop being worried.
156
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Please let me come with you.
157
00:15:27,660 --> 00:15:29,750
As long as I can be by your side at all times,
158
00:15:29,750 --> 00:15:33,620
even if I have to do a servant's job, I will be at ease.
159
00:15:36,620 --> 00:15:40,370
It is good that you are so filial.
160
00:15:40,370 --> 00:15:44,750
Good. I will allow it.
161
00:15:44,790 --> 00:15:47,540
Thank you, Emperor Father!
162
00:15:49,120 --> 00:15:51,870
I will go and quickly make more medicine,
163
00:15:51,900 --> 00:15:56,000
for you to use on the way to Dong Xun.
164
00:15:56,000 --> 00:15:57,800
Go on.
165
00:16:28,370 --> 00:16:31,040
The Xi Clan's big revival,
166
00:16:31,100 --> 00:16:34,200
the success is in our sights!
167
00:16:36,620 --> 00:16:39,790
We wish Lord Donghuang
168
00:16:39,830 --> 00:16:42,540
full success!
169
00:16:56,100 --> 00:16:58,100
Sister Rong.
170
00:16:58,100 --> 00:17:02,600
Is Tian Ming going to be back from the work lands soon?
171
00:17:02,620 --> 00:17:04,200
Yes.
172
00:17:09,620 --> 00:17:15,830
I don't really want to see him today.
173
00:17:16,870 --> 00:17:22,450
In a bit, find a way to send him away.
174
00:17:47,300 --> 00:17:51,000
Yue Er just took her medicine. She is asleep now.
175
00:17:51,040 --> 00:17:54,660
You know it to. She has to rest well for her illness.
176
00:17:54,700 --> 00:17:58,400
B-besides, you are so busy lately.
177
00:17:58,400 --> 00:18:01,700
Don't go see her for now.
178
00:18:01,700 --> 00:18:05,300
I haven't seen Yue Er for a while already.
179
00:18:05,400 --> 00:18:08,600
Tell me the truth. How is Yue Er doing?
180
00:18:08,600 --> 00:18:14,100
♫ How much pride must I return to time ♫
181
00:18:15,660 --> 00:18:19,410
Actually, Yue Er is afraid you will be worried.
182
00:18:19,500 --> 00:18:22,600
She doesn't want you to see how sick she is.
183
00:18:22,600 --> 00:18:25,600
Besides, if you two meet,
184
00:18:25,660 --> 00:18:27,450
you will both definitely be sad.
185
00:18:27,500 --> 00:18:31,450
The sadder she is, the worse it is to her illness.
186
00:18:31,450 --> 00:18:34,200
If you really are good to her,
187
00:18:34,200 --> 00:18:36,660
just do as she wants.
188
00:18:36,660 --> 00:18:40,200
♫ Thankfully I squandered not fate, ♫
189
00:18:40,200 --> 00:18:43,600
♫ nor disappointed the passing years. ♫
190
00:18:43,600 --> 00:18:50,200
♫ I happen to stumble upon the dimly lit place. ♫
191
00:18:50,200 --> 00:18:53,500
♫ I only reconcile with fate, ♫
192
00:18:53,500 --> 00:18:54,200
Wait a second.
193
00:18:54,200 --> 00:18:59,800
♫ never relent. Only then will my wish be granted.♫
194
00:18:59,800 --> 00:19:03,700
If you really want to see Yue Er, wait until she falls asleep,
195
00:19:03,700 --> 00:19:07,700
then secretly go in to see her.
196
00:19:47,800 --> 00:19:53,300
♫ Leave all victories and defeats to yesterday. ♫
197
00:19:53,330 --> 00:20:01,790
♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon. ♫
198
00:20:01,830 --> 00:20:07,080
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword; ♫
199
00:20:07,100 --> 00:20:16,100
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances. ♫
200
00:20:16,100 --> 00:20:23,000
♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water. ♫
201
00:20:23,000 --> 00:20:29,750
♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge. ♫
202
00:20:29,800 --> 00:20:37,000
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
203
00:20:37,000 --> 00:20:41,370
♫ Completed itself. ♫
204
00:21:22,300 --> 00:21:29,100
♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other. ♫
205
00:21:29,160 --> 00:21:36,120
♫ Feelings belong between love and hatred. ♫
206
00:21:36,160 --> 00:21:43,000
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
207
00:21:43,040 --> 00:21:51,790
♫ I belong within your heart. ♫
208
00:21:56,200 --> 00:21:59,900
Just based on medicine, Yue Er's illness,
209
00:21:59,900 --> 00:22:02,600
can it not be healed?
210
00:22:03,580 --> 00:22:06,410
Magical stuff like Evil Jade and Jade Scepter
211
00:22:06,410 --> 00:22:09,620
is indeed beyond the limits of medicine.
212
00:22:09,620 --> 00:22:12,830
Also, Yue Er's body
213
00:22:12,830 --> 00:22:15,450
is truly in too poor a condition.
214
00:22:15,500 --> 00:22:17,830
Okay. I got it.
215
00:22:18,800 --> 00:22:21,000
Where are you going?
216
00:22:21,000 --> 00:22:24,800
I want to go find people of the Xi clan to save Yue Er!
217
00:22:24,830 --> 00:22:27,290
Didn't you promise Yue Er to not go find them?
218
00:22:27,300 --> 00:22:30,400
Besides, why would those monsters save Yue Er?
219
00:22:30,400 --> 00:22:34,200
But I cannot watch Yue Er die!
220
00:22:34,200 --> 00:22:36,800
Even if the hope is even slimmer,
221
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
I still want to give it a try!
222
00:22:39,600 --> 00:22:42,500
Say something! He usually listens to you the most!
223
00:22:42,500 --> 00:22:44,500
Hurry and come tell him this won't work!
224
00:22:44,500 --> 00:22:46,200
-I've already made my decision!
-Tian Ming!
225
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
What Tian Ming says,
226
00:22:48,000 --> 00:22:49,620
is indeed a method.
227
00:22:49,700 --> 00:22:53,000
Do you know what you're saying? He's
crazy, are you going crazy with him?
228
00:22:53,000 --> 00:22:55,600
Rong Er, calm down and listen to me.
229
00:22:55,600 --> 00:22:59,600
Before I oppose Tian Ming to go but in reality
we have to think this way.
230
00:22:59,600 --> 00:23:00,830
But today,
231
00:23:00,900 --> 00:23:05,600
I heard Prince Fu Su say that the emperor went to Dong Xun to pray for good fortune. Zhao Gao went with him!
232
00:23:05,600 --> 00:23:10,000
That is also to say, there is no one to
lead the Xi clan headquarters right now.
233
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
We only need to avoid Zhao Gao's spies.
234
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
We need to find Da Si Ming or the
Moon Goddess to persuade them.
235
00:23:15,000 --> 00:23:18,800
Then perhaps this method can work.
236
00:23:20,290 --> 00:23:22,870
This is great, Teacher! You really think that way?
237
00:23:22,870 --> 00:23:24,580
No. This is too dangerous!
238
00:23:24,580 --> 00:23:27,950
He's not a child anymore. Protecting the woman one loves,
239
00:23:28,000 --> 00:23:30,080
is something a man needs to do.
240
00:23:30,100 --> 00:23:35,300
If we don't let him go, he'll regret it for life.
241
00:23:35,300 --> 00:23:36,800
Hurry and go prepare.
242
00:23:36,800 --> 00:23:39,800
No matter what situation you run into, don't be rash.
243
00:23:39,900 --> 00:23:42,500
You must remember in your heart,
244
00:23:42,500 --> 00:23:45,100
that Yue Er is waiting for you to return.
245
00:23:45,800 --> 00:23:49,000
Teacher, I remember.
246
00:23:55,980 --> 00:23:57,500
It's too dangerous for you to go alone.
247
00:23:57,540 --> 00:23:59,100
How about Ge Nie go with you?
248
00:23:59,150 --> 00:24:01,860
It's really not necessary. Don't worry, I know what I'm doing.
249
00:24:01,890 --> 00:24:04,300
If the situation doesn't go smoothly, hurry and return.
250
00:24:04,310 --> 00:24:05,930
Don't stick around there.
251
00:24:05,940 --> 00:24:08,630
Come back and we'll think of a way together.
252
00:24:11,500 --> 00:24:15,200
Yue Er must not know about this.
253
00:24:16,650 --> 00:24:18,070
Don't worry.
254
00:24:18,110 --> 00:24:21,860
If you really want Yue Er to not worry, come back safely.
255
00:24:21,900 --> 00:24:24,260
I definitely will.
256
00:25:23,000 --> 00:25:25,900
Stop the carriage! Stop the carriage!
257
00:25:27,100 --> 00:25:29,700
Stop the carriage!
258
00:25:29,700 --> 00:25:32,800
Stop the carriage!
259
00:25:33,700 --> 00:25:35,100
Stop!
260
00:25:39,800 --> 00:25:41,100
Your Majesty.
261
00:25:41,100 --> 00:25:44,500
Your Majesty, do you feel unwell again?
262
00:25:44,530 --> 00:25:47,000
Hurry, hurry!
263
00:26:08,000 --> 00:26:12,500
Your Majesty. Every time you eat this divine medicine,
264
00:26:12,500 --> 00:26:15,700
you become especially energetic and look well.
265
00:26:15,700 --> 00:26:18,700
-Really?
-Really.
266
00:26:18,800 --> 00:26:21,700
I feel that way too!
267
00:26:22,760 --> 00:26:26,280
Every time I eat this divine medicine,
268
00:26:26,300 --> 00:26:29,300
my entire body
269
00:26:29,300 --> 00:26:34,000
really feel to have a warm current flowing.
270
00:26:34,000 --> 00:26:41,000
It flows where...where it 's just penetrating comfortably.
271
00:26:43,900 --> 00:26:45,300
Your Majesty.
272
00:26:45,300 --> 00:26:50,840
It is the people's fortune that your body is well.
273
00:26:53,800 --> 00:26:56,140
That's right. Starting from today,
274
00:26:56,200 --> 00:27:01,300
change eating the medicine three
times a day to five times a day!
275
00:27:01,300 --> 00:27:06,200
-Tell the Great Divine to prepare.
-Yes.
276
00:27:07,300 --> 00:27:10,600
-Hurry and go!
-Yes, Your Majesty.
277
00:27:20,200 --> 00:27:21,500
Let's go!
278
00:28:19,900 --> 00:28:23,300
There's something odd about that pool.
279
00:28:29,600 --> 00:28:31,900
Could it be here?
280
00:30:08,400 --> 00:30:10,700
-Come, drink!
-Enough, we've reached our limits.
281
00:30:10,700 --> 00:30:13,000
It's time to switch shifts. What if we drink too much
282
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
then come out. What's the matter is exactly no joke!
283
00:30:15,000 --> 00:30:16,300
Sit down!
284
00:30:17,400 --> 00:30:19,200
What can happen?
285
00:30:19,280 --> 00:30:21,500
Da Si Ming and Lord Donghuang have both left.
286
00:30:21,500 --> 00:30:23,100
We're the only ones left!
287
00:30:23,100 --> 00:30:26,300
If we don't use this chance to eat and
drink all we want, are you crazy?
288
00:30:26,300 --> 00:30:28,900
Okay. Let's just finish all this.
289
00:30:28,900 --> 00:30:31,500
Don't pay us to drink just to make us can't stand up for command!
290
00:30:31,500 --> 00:30:35,500
I got it. Aren't we just drinking your wine? So petty.
291
00:30:35,500 --> 00:30:38,700
Then has that crazy woman's food been prepared?
292
00:30:38,700 --> 00:30:41,300
Do we still need to prepare?
293
00:30:41,300 --> 00:30:42,900
Isn't that good enough?
294
00:30:42,900 --> 00:30:45,200
As for this crazy bitch, it's also a really sad case.
295
00:30:45,250 --> 00:30:48,580
She suffered for so many years and
managed to become the Moon Goddess.
296
00:30:48,620 --> 00:30:51,230
It wasn't even a few days before she fell down again!
297
00:30:51,300 --> 00:30:52,400
That's right!
298
00:30:52,400 --> 00:30:55,400
She cries all day long! It makes my heart go numb!
299
00:30:55,400 --> 00:30:57,800
Enough, let's not talk about this. Come, drink!
300
00:30:57,850 --> 00:30:59,650
Stop drinking, stop drinking!
301
00:30:59,700 --> 00:31:03,000
Hurry and go give food to that crazy lady.
We still need to switch shifts!
302
00:31:03,000 --> 00:31:04,280
Come, let's go switch shifts.
303
00:31:04,280 --> 00:31:05,800
You're leaving just like that?
304
00:31:05,800 --> 00:31:07,100
What nonsense!
305
00:32:26,700 --> 00:32:29,800
Moon Goddess. Moon Goddess!
306
00:32:32,680 --> 00:32:34,320
Moon Goddess, hurry and tell me!
307
00:32:34,320 --> 00:32:36,950
How can Yue Er be healed?
308
00:32:37,800 --> 00:32:39,200
Yue Er?
309
00:32:40,200 --> 00:32:41,800
Yue Er!
310
00:32:41,800 --> 00:32:43,900
Right! That girl that you all harmed!
311
00:32:43,990 --> 00:32:46,750
Hurry and speak! How can she be saved?
312
00:32:46,800 --> 00:32:48,300
I don't know anything!
313
00:32:48,300 --> 00:32:50,900
I didn't harm her, it wasn't me!
314
00:32:50,900 --> 00:32:52,300
It was you!
315
00:32:52,300 --> 00:32:53,900
If you didn't take her away in the first place,
316
00:32:53,900 --> 00:32:55,900
how would she become the way she is now?
317
00:32:55,900 --> 00:32:58,500
If you're not curing her, I will take you to pay for her life.
318
00:32:58,500 --> 00:33:02,700
It wasn't me, it wasn't me!
319
00:33:02,700 --> 00:33:07,900
To break down soul with needle.
It's Lord Dong Huang gave it to me.
320
00:33:07,900 --> 00:33:10,300
I was guilty to implicate Bi Hua.
321
00:33:10,300 --> 00:33:13,200
I wanted to become the Moon Goddess!
322
00:33:14,700 --> 00:33:16,500
I cannot rebel against Lord Donghuang!
323
00:33:16,500 --> 00:33:18,900
I cannot, I cannot!
324
00:33:18,900 --> 00:33:23,600
Stop pretending! Hurry and tell me! How can Yue Er be healed?
325
00:33:31,200 --> 00:33:32,900
Bi Hua?
326
00:33:35,600 --> 00:33:37,000
Bi Hua!
327
00:33:37,010 --> 00:33:39,350
I'm begging you, forgive me, forgive me!
328
00:33:39,400 --> 00:33:41,400
I didn't harm your daughter on purpose!
329
00:33:41,400 --> 00:33:44,400
She is still my niece!
330
00:33:44,400 --> 00:33:47,400
Yet I tortured her like that!
331
00:33:47,400 --> 00:33:51,100
I'm not human, I'm not human!
332
00:33:51,100 --> 00:33:54,200
Don't be like that, don't hurt yourself!
333
00:33:54,200 --> 00:34:00,700
Bi Hua! I'm begging you, forgive me!
334
00:34:30,100 --> 00:34:34,600
No, I cannot go back just like this!
335
00:34:36,300 --> 00:34:40,800
Da Si Ming is at Dong Xun. Da Si Ming is at Dong Xun.
336
00:34:43,600 --> 00:34:48,000
Big brother, which is the way to Dong Xun?
337
00:34:48,000 --> 00:34:51,400
Go that way and keep going forward.
338
00:34:51,400 --> 00:34:53,800
Okay, thank you.
339
00:35:49,110 --> 00:35:53,830
Your Majesty, it is time to take your medicine.
340
00:35:53,850 --> 00:35:56,380
Hurry, hurry!
341
00:35:56,400 --> 00:35:58,240
Hurry!
342
00:37:06,700 --> 00:37:08,200
Yue Er!
343
00:37:40,800 --> 00:37:43,400
Until when,
344
00:37:43,400 --> 00:37:48,400
can I find...
345
00:37:49,400 --> 00:37:52,500
the holy mountain upon the ocean?
346
00:37:52,500 --> 00:37:57,000
Your Majesty, didn't the Great Diviner already say so?
347
00:37:57,900 --> 00:38:03,300
You have the fortune of the heavens. As
long as you act according to his prediction,
348
00:38:03,300 --> 00:38:07,500
You will definitely have a lucky star enter your body.
349
00:38:07,520 --> 00:38:10,050
And the protection of the gods.
350
00:38:10,900 --> 00:38:16,000
They will definitely keep you alive and
healthy for a thousand years.
351
00:38:16,100 --> 00:38:17,400
Yes.
352
00:38:18,410 --> 00:38:19,880
Yes.
353
00:38:23,690 --> 00:38:28,230
Hurry along the path. Do not stop ahead.
354
00:38:28,250 --> 00:38:29,680
I,
355
00:38:30,900 --> 00:38:34,300
want to go find the lucky star.
356
00:38:34,300 --> 00:38:35,600
I,
357
00:38:36,800 --> 00:38:39,800
want to go see the gods.
358
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
See the gods...
359
00:38:44,820 --> 00:38:46,990
Yes, Your Majesty.
360
00:39:50,000 --> 00:39:52,100
How are things?
361
00:40:02,200 --> 00:40:04,100
Hurry and speak!
362
00:40:06,300 --> 00:40:09,400
Get lost! Get lost!
363
00:42:55,700 --> 00:42:57,500
Zhao Gao!
364
00:43:04,500 --> 00:43:10,500
800 internal to go up the county to carry on handle this matter urgently.
365
00:43:10,500 --> 00:43:13,600
-Hurry!
-Yes.
366
00:43:46,290 --> 00:43:56,360
When They Return - Where Chou Hui
367
00:44:00,590 --> 00:44:06,270
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
368
00:44:06,290 --> 00:44:14,830
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
369
00:44:14,860 --> 00:44:20,130
♫ The poems in the light of the
blade, the shadow of the sword ♫
370
00:44:20,200 --> 00:44:28,900
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
371
00:44:28,900 --> 00:44:35,800
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
372
00:44:35,800 --> 00:44:42,800
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
373
00:44:42,800 --> 00:44:50,000
♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫
374
00:44:50,100 --> 00:44:54,200
♫ Completed itself ♫
375
00:45:35,600 --> 00:45:42,100
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
376
00:45:42,120 --> 00:45:49,120
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
377
00:45:49,180 --> 00:45:55,940
♫ This life, whether complete or flawed ♫
378
00:45:55,990 --> 00:46:06,210
♫ I belong within your heart ♫
29409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.