All language subtitles for ____.____.EP41.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:09,000 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,200 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,800 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 4 00:00:20,800 --> 00:00:28,200 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,800 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 6 00:00:31,840 --> 00:00:35,400 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,400 --> 00:00:39,200 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,200 --> 00:00:42,800 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,840 --> 00:00:47,160 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,880 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 11 00:00:51,880 --> 00:00:57,640 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,640 --> 00:01:02,160 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 13 00:01:02,160 --> 00:01:06,760 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:06,800 --> 00:01:11,800 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 15 00:01:11,800 --> 00:01:17,000 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,200 --> 00:01:22,600 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,640 --> 00:01:27,240 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,280 --> 00:01:33,080 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,120 --> 00:01:37,400 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 20 00:01:37,400 --> 00:01:42,200 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,240 --> 00:01:47,360 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 22 00:01:47,360 --> 00:01:51,920 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:51,920 --> 00:01:59,680 The Legend Of Qin {Episode 41} 24 00:02:26,600 --> 00:02:29,000 My Lord, all the preparations are finished. 25 00:02:29,900 --> 00:02:33,200 -The hour has come. Begin. -Yes. 26 00:03:00,600 --> 00:03:02,400 Move aside! Move aside! 27 00:03:11,400 --> 00:03:14,000 Oh no! Oh no! 28 00:03:14,000 --> 00:03:16,800 The emperor...the emperor is going to die. 29 00:03:16,800 --> 00:03:18,400 The emperor is going to die! 30 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Lord Xie is here! 31 00:03:20,760 --> 00:03:23,120 Lord Xie! My Lord, 32 00:03:23,900 --> 00:03:25,900 Look, look! 33 00:03:28,800 --> 00:03:30,900 -This-! -My Lord! 34 00:03:30,900 --> 00:03:32,400 Who did this? 35 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 We don't know! It wasn't us! 36 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Who dares to be so daring? 37 00:03:36,200 --> 00:03:40,000 For now, we can only hurry and tell the court! 38 00:03:41,000 --> 00:03:42,900 T-tell the court! 39 00:03:42,900 --> 00:03:46,000 -Tell the court! -What do we do? 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 I don't know! 41 00:04:30,440 --> 00:04:34,000 I would like to make a report to Your Majesty that the Great Historian request to see you. 42 00:04:35,680 --> 00:04:36,800 Bring him in. 43 00:04:37,400 --> 00:04:41,300 Bring the Great Historian to have an audience with the Emperor! 44 00:04:45,100 --> 00:04:48,400 Your Majesty, last night Your Servant look at astronomical phenomenon at night 45 00:04:48,400 --> 00:04:50,900 as to see and keep watch with bewilder mind. 46 00:04:50,920 --> 00:04:54,600 That sign of the heavens is an unlucky sign. 47 00:04:54,640 --> 00:04:57,840 I didn't dare to wait, and specially came to report it. 48 00:04:57,900 --> 00:05:00,000 Is there a way to dissipate it? 49 00:05:00,000 --> 00:05:02,200 I am stupid. 50 00:05:02,200 --> 00:05:04,300 I do not know. 51 00:05:04,360 --> 00:05:08,360 For now, I don't know how to dissipate it yet. 52 00:05:09,900 --> 00:05:11,100 Your Majesty. 53 00:05:11,960 --> 00:05:14,600 Now that you mention this matter, 54 00:05:16,680 --> 00:05:18,920 East County send out message to inform to come urgently. 55 00:05:18,920 --> 00:05:22,880 They said that a few days ago, the heavens gave them a sign. 56 00:05:22,880 --> 00:05:25,840 A shooting star also fell to the ground, 57 00:05:25,840 --> 00:05:28,440 and became a rock. 58 00:05:28,500 --> 00:05:33,700 On the rock, it was also written...written... 59 00:05:35,600 --> 00:05:37,500 What was written? 60 00:05:37,560 --> 00:05:40,440 It...it also said... 61 00:05:41,400 --> 00:05:43,200 Hurry and say it! 62 00:05:44,900 --> 00:05:47,040 Your Majesty, 63 00:05:47,040 --> 00:05:50,800 on the rock was written, 64 00:05:50,800 --> 00:05:56,800 Emperor Shi Huang will die and his land will be divided. 65 00:06:01,800 --> 00:06:06,100 Your Majesty! Your Majesty! 66 00:06:06,100 --> 00:06:08,800 Investigate! You must investigate thoroughly! 67 00:06:08,800 --> 00:06:12,400 Who did this? 68 00:06:12,400 --> 00:06:16,700 Heaven want me to die, I determined not to believe! 69 00:06:55,800 --> 00:07:01,200 Emperor Shi Huang will die and his land will be divided. 70 00:07:01,200 --> 00:07:03,400 Your Majesty, slowly. 71 00:07:16,000 --> 00:07:20,600 How is that East County side matter? 72 00:07:20,600 --> 00:07:23,100 Your Majesty, 73 00:07:23,100 --> 00:07:26,100 we have already asked every family. 74 00:07:26,200 --> 00:07:31,480 No one admitted to engraving words on that stone. 75 00:07:36,600 --> 00:07:41,600 Burn down that rock 76 00:07:41,600 --> 00:07:46,700 and kill all the Zhou Wei people. 77 00:07:46,700 --> 00:07:48,600 Yes, Your Majesty. 78 00:07:49,500 --> 00:07:53,000 -Hurry and go pass the edict. -Yes. 79 00:08:00,000 --> 00:08:03,900 Your Majesty, it is time to eat your divine medicine. 80 00:08:21,200 --> 00:08:25,000 Your Majesty, recently a poet 81 00:08:25,040 --> 00:08:28,800 wrote a poem about saints. 82 00:08:28,800 --> 00:08:33,800 I think we can make all the people of the world sing it, 83 00:08:33,800 --> 00:08:38,700 and perhaps it can dissipate the current unlucky events. 84 00:08:39,960 --> 00:08:42,040 This is a good method. 85 00:08:42,040 --> 00:08:46,400 Alright, you can go do it. 86 00:08:46,400 --> 00:08:48,600 Yes, Your Majesty. 87 00:09:02,000 --> 00:09:07,100 The first part of the plan has already successfully been finished. 88 00:09:09,300 --> 00:09:14,000 Lord Dong Huang the Great really is prophecy with supernatural accuracy.( Idiom: incredible foresight) 89 00:09:38,240 --> 00:09:41,600 This has only just begun. 90 00:09:42,440 --> 00:09:44,160 Coming up, 91 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Da Si Ming! 92 00:09:48,600 --> 00:09:51,200 And Yun Zhong Jun. 93 00:09:51,200 --> 00:09:56,360 You two can split into two groups to work. 94 00:09:57,800 --> 00:09:59,640 -Yes Sir. -Yes. 95 00:10:11,600 --> 00:10:12,800 Who is ahead? 96 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 Who dares to block His Majesty's path? 97 00:10:15,200 --> 00:10:17,100 Have you grown tired of living? 98 00:10:19,800 --> 00:10:23,200 Emperor Shi Huang special envoy. 99 00:10:27,400 --> 00:10:30,700 Hurry and move aside! Or else I won't be nice! 100 00:10:30,700 --> 00:10:33,200 Hold this jade piece to give to the ruler. 101 00:10:33,200 --> 00:10:35,840 Who are you? What is that? 102 00:10:35,840 --> 00:10:39,880 This year Dragon (Imperial) ancestor will die. 103 00:10:55,600 --> 00:10:57,500 Where did he go? 104 00:11:05,300 --> 00:11:06,600 What? 105 00:11:07,700 --> 00:11:09,400 He really said that? 106 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 Even if I was more daring, 107 00:11:11,600 --> 00:11:14,400 I wouldn't dare to lie to you! 108 00:11:25,950 --> 00:11:31,370 Mountain god monstrosity thing can only predict for one year. 109 00:11:32,300 --> 00:11:34,700 It is late autumn now. 110 00:11:34,700 --> 00:11:39,000 It is not many days until the end of the year. 111 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 That trickster's words definitely cannot be trusted! 112 00:11:42,600 --> 00:11:44,200 Yes, yes. 113 00:11:45,900 --> 00:11:47,300 Also! 114 00:11:48,540 --> 00:11:51,790 Mountain god monstrosity objects indicated for ancestor Imperial decree. 115 00:11:51,830 --> 00:11:55,790 Of course...it's indeed to indicate my ancestor above. 116 00:11:55,800 --> 00:11:57,900 What does that have to do with me? 117 00:11:57,900 --> 00:12:01,300 Yes, Your Majesty you are right! 118 00:12:06,200 --> 00:12:10,200 Let me see that jade piece. 119 00:12:22,290 --> 00:12:25,580 Isn't this 8 years ago at that time to patrol, offering sacrifice to God 120 00:12:25,580 --> 00:12:30,330 Your Majesty personally submerge in the river together to join? 121 00:12:35,800 --> 00:12:37,400 -Your Majesty! -Your Majesty! 122 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 -Hurry and get a doctor! -Yes! 123 00:12:40,000 --> 00:12:42,870 Your Majesty! Your Majesty! 124 00:12:47,500 --> 00:12:51,700 A country cannot have one day without a ruler. His Majesty has been sick for so many days. 125 00:12:51,750 --> 00:12:56,870 Your Majesty should hurry and make a crown prince to calm the people's hearts. 126 00:12:59,330 --> 00:13:01,290 Nonsense! 127 00:13:03,500 --> 00:13:07,800 I am very well! 128 00:13:10,600 --> 00:13:15,200 You are all rushing me to name a crown prince soon. 129 00:13:15,200 --> 00:13:18,700 Are you cursing me to die early? 130 00:13:18,700 --> 00:13:21,250 We do not dare to! 131 00:13:22,410 --> 00:13:24,790 Get lost! Get lost! 132 00:13:24,830 --> 00:13:27,120 Goodbye, Your Majesty. 133 00:13:45,400 --> 00:13:48,000 My medicine! 134 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 Your Majesty. 135 00:14:08,410 --> 00:14:12,790 The Great Divine and Prince Hu Hai ordered to request to see you. 136 00:14:14,450 --> 00:14:19,200 It's so late. What is it? 137 00:14:19,200 --> 00:14:22,800 Your Majesty. They said that they found 138 00:14:22,900 --> 00:14:27,600 a way to get rid of the bad luck. 139 00:14:30,000 --> 00:14:32,300 -Hurry and bring them in! -Yes. 140 00:14:34,000 --> 00:14:35,300 Come in. 141 00:14:38,870 --> 00:14:40,410 Emperor Father. 142 00:14:41,100 --> 00:14:43,800 Your Majesty. I made some predictions just now, 143 00:14:43,870 --> 00:14:45,450 The predictions indicate, 144 00:14:45,500 --> 00:14:48,620 that if you go to Dong Xun now, 145 00:14:48,660 --> 00:14:51,370 You will meet with a lot of good luck. 146 00:14:51,370 --> 00:14:53,370 Not just have beneficial but also for the fate of the nation. 147 00:14:53,370 --> 00:14:56,790 You will also have the strength to let your body recover. 148 00:14:56,800 --> 00:15:00,200 Good. Zhao Gao. 149 00:15:01,000 --> 00:15:03,800 Hurry and go do it. 150 00:15:03,800 --> 00:15:05,000 I... 151 00:15:06,500 --> 00:15:09,300 want to go to Dong Xun to pray for good fortune! 152 00:15:09,370 --> 00:15:11,870 Yes, Your Majesty. 153 00:15:18,200 --> 00:15:19,790 Emperor Father! 154 00:15:21,370 --> 00:15:23,040 Your body has not yet recovered. 155 00:15:23,040 --> 00:15:25,200 I cannot stop being worried. 156 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Please let me come with you. 157 00:15:27,660 --> 00:15:29,750 As long as I can be by your side at all times, 158 00:15:29,750 --> 00:15:33,620 even if I have to do a servant's job, I will be at ease. 159 00:15:36,620 --> 00:15:40,370 It is good that you are so filial. 160 00:15:40,370 --> 00:15:44,750 Good. I will allow it. 161 00:15:44,790 --> 00:15:47,540 Thank you, Emperor Father! 162 00:15:49,120 --> 00:15:51,870 I will go and quickly make more medicine, 163 00:15:51,900 --> 00:15:56,000 for you to use on the way to Dong Xun. 164 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 Go on. 165 00:16:28,370 --> 00:16:31,040 The Xi Clan's big revival, 166 00:16:31,100 --> 00:16:34,200 the success is in our sights! 167 00:16:36,620 --> 00:16:39,790 We wish Lord Donghuang 168 00:16:39,830 --> 00:16:42,540 full success! 169 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 Sister Rong. 170 00:16:58,100 --> 00:17:02,600 Is Tian Ming going to be back from the work lands soon? 171 00:17:02,620 --> 00:17:04,200 Yes. 172 00:17:09,620 --> 00:17:15,830 I don't really want to see him today. 173 00:17:16,870 --> 00:17:22,450 In a bit, find a way to send him away. 174 00:17:47,300 --> 00:17:51,000 Yue Er just took her medicine. She is asleep now. 175 00:17:51,040 --> 00:17:54,660 You know it to. She has to rest well for her illness. 176 00:17:54,700 --> 00:17:58,400 B-besides, you are so busy lately. 177 00:17:58,400 --> 00:18:01,700 Don't go see her for now. 178 00:18:01,700 --> 00:18:05,300 I haven't seen Yue Er for a while already. 179 00:18:05,400 --> 00:18:08,600 Tell me the truth. How is Yue Er doing? 180 00:18:08,600 --> 00:18:14,100 ♫ How much pride must I return to time ♫ 181 00:18:15,660 --> 00:18:19,410 Actually, Yue Er is afraid you will be worried. 182 00:18:19,500 --> 00:18:22,600 She doesn't want you to see how sick she is. 183 00:18:22,600 --> 00:18:25,600 Besides, if you two meet, 184 00:18:25,660 --> 00:18:27,450 you will both definitely be sad. 185 00:18:27,500 --> 00:18:31,450 The sadder she is, the worse it is to her illness. 186 00:18:31,450 --> 00:18:34,200 If you really are good to her, 187 00:18:34,200 --> 00:18:36,660 just do as she wants. 188 00:18:36,660 --> 00:18:40,200 ♫ Thankfully I squandered not fate, ♫ 189 00:18:40,200 --> 00:18:43,600 ♫ nor disappointed the passing years. ♫ 190 00:18:43,600 --> 00:18:50,200 ♫ I happen to stumble upon the dimly lit place. ♫ 191 00:18:50,200 --> 00:18:53,500 ♫ I only reconcile with fate, 192 00:18:53,500 --> 00:18:54,200 Wait a second. 193 00:18:54,200 --> 00:18:59,800 ♫ never relent. Only then will my wish be granted.♫ 194 00:18:59,800 --> 00:19:03,700 If you really want to see Yue Er, wait until she falls asleep, 195 00:19:03,700 --> 00:19:07,700 then secretly go in to see her. 196 00:19:47,800 --> 00:19:53,300 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday. ♫ 197 00:19:53,330 --> 00:20:01,790 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon. ♫ 198 00:20:01,830 --> 00:20:07,080 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword; ♫ 199 00:20:07,100 --> 00:20:16,100 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances. ♫ 200 00:20:16,100 --> 00:20:23,000 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water. ♫ 201 00:20:23,000 --> 00:20:29,750 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge. ♫ 202 00:20:29,800 --> 00:20:37,000 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 203 00:20:37,000 --> 00:20:41,370 ♫ Completed itself. ♫ 204 00:21:22,300 --> 00:21:29,100 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other. ♫ 205 00:21:29,160 --> 00:21:36,120 ♫ Feelings belong between love and hatred. ♫ 206 00:21:36,160 --> 00:21:43,000 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 207 00:21:43,040 --> 00:21:51,790 ♫ I belong within your heart. ♫ 208 00:21:56,200 --> 00:21:59,900 Just based on medicine, Yue Er's illness, 209 00:21:59,900 --> 00:22:02,600 can it not be healed? 210 00:22:03,580 --> 00:22:06,410 Magical stuff like Evil Jade and Jade Scepter 211 00:22:06,410 --> 00:22:09,620 is indeed beyond the limits of medicine. 212 00:22:09,620 --> 00:22:12,830 Also, Yue Er's body 213 00:22:12,830 --> 00:22:15,450 is truly in too poor a condition. 214 00:22:15,500 --> 00:22:17,830 Okay. I got it. 215 00:22:18,800 --> 00:22:21,000 Where are you going? 216 00:22:21,000 --> 00:22:24,800 I want to go find people of the Xi clan to save Yue Er! 217 00:22:24,830 --> 00:22:27,290 Didn't you promise Yue Er to not go find them? 218 00:22:27,300 --> 00:22:30,400 Besides, why would those monsters save Yue Er? 219 00:22:30,400 --> 00:22:34,200 But I cannot watch Yue Er die! 220 00:22:34,200 --> 00:22:36,800 Even if the hope is even slimmer, 221 00:22:36,800 --> 00:22:39,600 I still want to give it a try! 222 00:22:39,600 --> 00:22:42,500 Say something! He usually listens to you the most! 223 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 Hurry and come tell him this won't work! 224 00:22:44,500 --> 00:22:46,200 -I've already made my decision! -Tian Ming! 225 00:22:46,200 --> 00:22:48,000 What Tian Ming says, 226 00:22:48,000 --> 00:22:49,620 is indeed a method. 227 00:22:49,700 --> 00:22:53,000 Do you know what you're saying? He's crazy, are you going crazy with him? 228 00:22:53,000 --> 00:22:55,600 Rong Er, calm down and listen to me. 229 00:22:55,600 --> 00:22:59,600 Before I oppose Tian Ming to go but in reality we have to think this way. 230 00:22:59,600 --> 00:23:00,830 But today, 231 00:23:00,900 --> 00:23:05,600 I heard Prince Fu Su say that the emperor went to Dong Xun to pray for good fortune. Zhao Gao went with him! 232 00:23:05,600 --> 00:23:10,000 That is also to say, there is no one to lead the Xi clan headquarters right now. 233 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 We only need to avoid Zhao Gao's spies. 234 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 We need to find Da Si Ming or the Moon Goddess to persuade them. 235 00:23:15,000 --> 00:23:18,800 Then perhaps this method can work. 236 00:23:20,290 --> 00:23:22,870 This is great, Teacher! You really think that way? 237 00:23:22,870 --> 00:23:24,580 No. This is too dangerous! 238 00:23:24,580 --> 00:23:27,950 He's not a child anymore. Protecting the woman one loves, 239 00:23:28,000 --> 00:23:30,080 is something a man needs to do. 240 00:23:30,100 --> 00:23:35,300 If we don't let him go, he'll regret it for life. 241 00:23:35,300 --> 00:23:36,800 Hurry and go prepare. 242 00:23:36,800 --> 00:23:39,800 No matter what situation you run into, don't be rash. 243 00:23:39,900 --> 00:23:42,500 You must remember in your heart, 244 00:23:42,500 --> 00:23:45,100 that Yue Er is waiting for you to return. 245 00:23:45,800 --> 00:23:49,000 Teacher, I remember. 246 00:23:55,980 --> 00:23:57,500 It's too dangerous for you to go alone. 247 00:23:57,540 --> 00:23:59,100 How about Ge Nie go with you? 248 00:23:59,150 --> 00:24:01,860 It's really not necessary. Don't worry, I know what I'm doing. 249 00:24:01,890 --> 00:24:04,300 If the situation doesn't go smoothly, hurry and return. 250 00:24:04,310 --> 00:24:05,930 Don't stick around there. 251 00:24:05,940 --> 00:24:08,630 Come back and we'll think of a way together. 252 00:24:11,500 --> 00:24:15,200 Yue Er must not know about this. 253 00:24:16,650 --> 00:24:18,070 Don't worry. 254 00:24:18,110 --> 00:24:21,860 If you really want Yue Er to not worry, come back safely. 255 00:24:21,900 --> 00:24:24,260 I definitely will. 256 00:25:23,000 --> 00:25:25,900 Stop the carriage! Stop the carriage! 257 00:25:27,100 --> 00:25:29,700 Stop the carriage! 258 00:25:29,700 --> 00:25:32,800 Stop the carriage! 259 00:25:33,700 --> 00:25:35,100 Stop! 260 00:25:39,800 --> 00:25:41,100 Your Majesty. 261 00:25:41,100 --> 00:25:44,500 Your Majesty, do you feel unwell again? 262 00:25:44,530 --> 00:25:47,000 Hurry, hurry! 263 00:26:08,000 --> 00:26:12,500 Your Majesty. Every time you eat this divine medicine, 264 00:26:12,500 --> 00:26:15,700 you become especially energetic and look well. 265 00:26:15,700 --> 00:26:18,700 -Really? -Really. 266 00:26:18,800 --> 00:26:21,700 I feel that way too! 267 00:26:22,760 --> 00:26:26,280 Every time I eat this divine medicine, 268 00:26:26,300 --> 00:26:29,300 my entire body 269 00:26:29,300 --> 00:26:34,000 really feel to have a warm current flowing. 270 00:26:34,000 --> 00:26:41,000 It flows where...where it 's just penetrating comfortably. 271 00:26:43,900 --> 00:26:45,300 Your Majesty. 272 00:26:45,300 --> 00:26:50,840 It is the people's fortune that your body is well. 273 00:26:53,800 --> 00:26:56,140 That's right. Starting from today, 274 00:26:56,200 --> 00:27:01,300 change eating the medicine three times a day to five times a day! 275 00:27:01,300 --> 00:27:06,200 -Tell the Great Divine to prepare. -Yes. 276 00:27:07,300 --> 00:27:10,600 -Hurry and go! -Yes, Your Majesty. 277 00:27:20,200 --> 00:27:21,500 Let's go! 278 00:28:19,900 --> 00:28:23,300 There's something odd about that pool. 279 00:28:29,600 --> 00:28:31,900 Could it be here? 280 00:30:08,400 --> 00:30:10,700 -Come, drink! -Enough, we've reached our limits. 281 00:30:10,700 --> 00:30:13,000 It's time to switch shifts. What if we drink too much 282 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 then come out. What's the matter is exactly no joke! 283 00:30:15,000 --> 00:30:16,300 Sit down! 284 00:30:17,400 --> 00:30:19,200 What can happen? 285 00:30:19,280 --> 00:30:21,500 Da Si Ming and Lord Donghuang have both left. 286 00:30:21,500 --> 00:30:23,100 We're the only ones left! 287 00:30:23,100 --> 00:30:26,300 If we don't use this chance to eat and drink all we want, are you crazy? 288 00:30:26,300 --> 00:30:28,900 Okay. Let's just finish all this. 289 00:30:28,900 --> 00:30:31,500 Don't pay us to drink just to make us can't stand up for command! 290 00:30:31,500 --> 00:30:35,500 I got it. Aren't we just drinking your wine? So petty. 291 00:30:35,500 --> 00:30:38,700 Then has that crazy woman's food been prepared? 292 00:30:38,700 --> 00:30:41,300 Do we still need to prepare? 293 00:30:41,300 --> 00:30:42,900 Isn't that good enough? 294 00:30:42,900 --> 00:30:45,200 As for this crazy bitch, it's also a really sad case. 295 00:30:45,250 --> 00:30:48,580 She suffered for so many years and managed to become the Moon Goddess. 296 00:30:48,620 --> 00:30:51,230 It wasn't even a few days before she fell down again! 297 00:30:51,300 --> 00:30:52,400 That's right! 298 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 She cries all day long! It makes my heart go numb! 299 00:30:55,400 --> 00:30:57,800 Enough, let's not talk about this. Come, drink! 300 00:30:57,850 --> 00:30:59,650 Stop drinking, stop drinking! 301 00:30:59,700 --> 00:31:03,000 Hurry and go give food to that crazy lady. We still need to switch shifts! 302 00:31:03,000 --> 00:31:04,280 Come, let's go switch shifts. 303 00:31:04,280 --> 00:31:05,800 You're leaving just like that? 304 00:31:05,800 --> 00:31:07,100 What nonsense! 305 00:32:26,700 --> 00:32:29,800 Moon Goddess. Moon Goddess! 306 00:32:32,680 --> 00:32:34,320 Moon Goddess, hurry and tell me! 307 00:32:34,320 --> 00:32:36,950 How can Yue Er be healed? 308 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 Yue Er? 309 00:32:40,200 --> 00:32:41,800 Yue Er! 310 00:32:41,800 --> 00:32:43,900 Right! That girl that you all harmed! 311 00:32:43,990 --> 00:32:46,750 Hurry and speak! How can she be saved? 312 00:32:46,800 --> 00:32:48,300 I don't know anything! 313 00:32:48,300 --> 00:32:50,900 I didn't harm her, it wasn't me! 314 00:32:50,900 --> 00:32:52,300 It was you! 315 00:32:52,300 --> 00:32:53,900 If you didn't take her away in the first place, 316 00:32:53,900 --> 00:32:55,900 how would she become the way she is now? 317 00:32:55,900 --> 00:32:58,500 If you're not curing her, I will take you to pay for her life. 318 00:32:58,500 --> 00:33:02,700 It wasn't me, it wasn't me! 319 00:33:02,700 --> 00:33:07,900 To break down soul with needle. It's Lord Dong Huang gave it to me. 320 00:33:07,900 --> 00:33:10,300 I was guilty to implicate Bi Hua. 321 00:33:10,300 --> 00:33:13,200 I wanted to become the Moon Goddess! 322 00:33:14,700 --> 00:33:16,500 I cannot rebel against Lord Donghuang! 323 00:33:16,500 --> 00:33:18,900 I cannot, I cannot! 324 00:33:18,900 --> 00:33:23,600 Stop pretending! Hurry and tell me! How can Yue Er be healed? 325 00:33:31,200 --> 00:33:32,900 Bi Hua? 326 00:33:35,600 --> 00:33:37,000 Bi Hua! 327 00:33:37,010 --> 00:33:39,350 I'm begging you, forgive me, forgive me! 328 00:33:39,400 --> 00:33:41,400 I didn't harm your daughter on purpose! 329 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 She is still my niece! 330 00:33:44,400 --> 00:33:47,400 Yet I tortured her like that! 331 00:33:47,400 --> 00:33:51,100 I'm not human, I'm not human! 332 00:33:51,100 --> 00:33:54,200 Don't be like that, don't hurt yourself! 333 00:33:54,200 --> 00:34:00,700 Bi Hua! I'm begging you, forgive me! 334 00:34:30,100 --> 00:34:34,600 No, I cannot go back just like this! 335 00:34:36,300 --> 00:34:40,800 Da Si Ming is at Dong Xun. Da Si Ming is at Dong Xun. 336 00:34:43,600 --> 00:34:48,000 Big brother, which is the way to Dong Xun? 337 00:34:48,000 --> 00:34:51,400 Go that way and keep going forward. 338 00:34:51,400 --> 00:34:53,800 Okay, thank you. 339 00:35:49,110 --> 00:35:53,830 Your Majesty, it is time to take your medicine. 340 00:35:53,850 --> 00:35:56,380 Hurry, hurry! 341 00:35:56,400 --> 00:35:58,240 Hurry! 342 00:37:06,700 --> 00:37:08,200 Yue Er! 343 00:37:40,800 --> 00:37:43,400 Until when, 344 00:37:43,400 --> 00:37:48,400 can I find... 345 00:37:49,400 --> 00:37:52,500 the holy mountain upon the ocean? 346 00:37:52,500 --> 00:37:57,000 Your Majesty, didn't the Great Diviner already say so? 347 00:37:57,900 --> 00:38:03,300 You have the fortune of the heavens. As long as you act according to his prediction, 348 00:38:03,300 --> 00:38:07,500 You will definitely have a lucky star enter your body. 349 00:38:07,520 --> 00:38:10,050 And the protection of the gods. 350 00:38:10,900 --> 00:38:16,000 They will definitely keep you alive and healthy for a thousand years. 351 00:38:16,100 --> 00:38:17,400 Yes. 352 00:38:18,410 --> 00:38:19,880 Yes. 353 00:38:23,690 --> 00:38:28,230 Hurry along the path. Do not stop ahead. 354 00:38:28,250 --> 00:38:29,680 I, 355 00:38:30,900 --> 00:38:34,300 want to go find the lucky star. 356 00:38:34,300 --> 00:38:35,600 I, 357 00:38:36,800 --> 00:38:39,800 want to go see the gods. 358 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 See the gods... 359 00:38:44,820 --> 00:38:46,990 Yes, Your Majesty. 360 00:39:50,000 --> 00:39:52,100 How are things? 361 00:40:02,200 --> 00:40:04,100 Hurry and speak! 362 00:40:06,300 --> 00:40:09,400 Get lost! Get lost! 363 00:42:55,700 --> 00:42:57,500 Zhao Gao! 364 00:43:04,500 --> 00:43:10,500 800 internal to go up the county to carry on handle this matter urgently. 365 00:43:10,500 --> 00:43:13,600 -Hurry! -Yes. 366 00:43:46,290 --> 00:43:56,360 When They Return - Where Chou Hui 367 00:44:00,590 --> 00:44:06,270 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 368 00:44:06,290 --> 00:44:14,830 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 369 00:44:14,860 --> 00:44:20,130 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 370 00:44:20,200 --> 00:44:28,900 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 371 00:44:28,900 --> 00:44:35,800 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 372 00:44:35,800 --> 00:44:42,800 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 373 00:44:42,800 --> 00:44:50,000 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫ 374 00:44:50,100 --> 00:44:54,200 ♫ Completed itself ♫ 375 00:45:35,600 --> 00:45:42,100 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 376 00:45:42,120 --> 00:45:49,120 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 377 00:45:49,180 --> 00:45:55,940 ♫ This life, whether complete or flawed ♫ 378 00:45:55,990 --> 00:46:06,210 ♫ I belong within your heart ♫ 29409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.