All language subtitles for ____.____.EP40.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,100 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,200 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,700 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 4 00:00:20,760 --> 00:00:28,120 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,120 --> 00:00:31,880 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 6 00:00:31,880 --> 00:00:35,400 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,400 --> 00:00:39,160 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,200 --> 00:00:42,760 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,800 --> 00:00:47,200 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,700 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 11 00:00:51,700 --> 00:00:57,700 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,800 --> 00:01:02,200 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 13 00:01:02,200 --> 00:01:06,800 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:06,800 --> 00:01:11,880 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 15 00:01:11,880 --> 00:01:17,080 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,200 --> 00:01:22,400 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,400 --> 00:01:27,100 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,160 --> 00:01:33,120 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,120 --> 00:01:37,400 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 20 00:01:37,400 --> 00:01:42,300 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,320 --> 00:01:47,320 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 22 00:01:47,400 --> 00:01:52,100 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:52,100 --> 00:01:59,700 The Legend Of Qin {Episode 40} 24 00:02:13,700 --> 00:02:16,200 Slower! 25 00:02:16,200 --> 00:02:19,400 I have motion sickness! 26 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 Ban Dashi. 27 00:02:21,600 --> 00:02:25,500 Are you two not motion sick? 28 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 We're okay. 29 00:02:27,000 --> 00:02:29,400 Save me! 30 00:02:30,600 --> 00:02:35,200 Why am I the only one motion sick? 31 00:02:46,400 --> 00:02:47,900 Did that letter get sent or not? 32 00:02:47,900 --> 00:02:50,800 Sir, the letter bird was directly from the Mohist family. 33 00:02:50,840 --> 00:02:53,640 There shouldn't be any problems. 34 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 It's already been a month! 35 00:02:57,400 --> 00:03:00,100 Why has there been no news? 36 00:03:00,100 --> 00:03:01,900 General Meng. 37 00:03:03,160 --> 00:03:05,800 Eldest prince, have you made your decision? 38 00:03:05,840 --> 00:03:09,280 Urgent straight task time. Can't wait! 39 00:03:09,320 --> 00:03:11,560 If you continue to not make a decision, 40 00:03:11,600 --> 00:03:14,040 Then I just do it according to my way. A straightforward change of route! 41 00:03:14,100 --> 00:03:16,000 General, please be patient and wait some more. 42 00:03:16,000 --> 00:03:18,100 I've already sent a letter for help from a friend. 43 00:03:18,150 --> 00:03:19,640 I'm very sure that very soon- 44 00:03:19,700 --> 00:03:23,100 A friend? Who is it? 45 00:03:26,900 --> 00:03:31,500 I-it's some talented people in Jianghu. 46 00:03:32,700 --> 00:03:34,200 Is that so? 47 00:03:34,300 --> 00:03:38,100 Then where are they now? 48 00:03:40,100 --> 00:03:42,400 T-they should be on their way. 49 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 Your Highness, the eldest prince, 50 00:03:46,900 --> 00:03:50,800 I'm sure you know better than me the consequences of the delay task period. 51 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 In the end, will you take responsibility, 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,720 or will I? 53 00:03:56,720 --> 00:03:59,240 Three days. I only need three days! 54 00:03:59,240 --> 00:04:02,560 If my reinforcements haven't come, I'll listen to what you say. 55 00:04:02,560 --> 00:04:03,920 Okay? 56 00:04:04,880 --> 00:04:08,040 I hope that when that happens you can still remember 57 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 what you've said. 58 00:04:45,900 --> 00:04:49,100 The three days time limit has arrived. 59 00:04:53,300 --> 00:04:56,800 Then let's do as you say. 60 00:04:56,800 --> 00:04:59,800 Sir! Sir, they have come! 61 00:05:03,700 --> 00:05:05,600 I'm so dizzy! 62 00:05:05,600 --> 00:05:07,900 Dizzy...dizzy... 63 00:05:07,920 --> 00:05:10,280 You...you've all really come! 64 00:05:10,280 --> 00:05:12,040 We heard that you were in trouble, 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,840 so we rushed through day and night to come. 66 00:05:13,840 --> 00:05:16,640 I hope that we haven't ruined your big plans. 67 00:05:16,680 --> 00:05:18,880 I will thank you all here! 68 00:05:18,900 --> 00:05:20,200 You're welcome, you're welcome! 69 00:05:20,200 --> 00:05:24,800 Sir, you must really thank Ban Dashi. He heard you had an emergency, 70 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 A frantically rush just to come over. 71 00:05:26,800 --> 00:05:29,600 In the end, he was sick the entire way here! 72 00:05:53,200 --> 00:05:55,100 Hello, General. 73 00:05:55,120 --> 00:05:57,480 I had motion sickness. 74 00:06:00,100 --> 00:06:02,900 -Hurry and prepare tents for them. -Yes. 75 00:06:02,920 --> 00:06:07,040 I think you all must be tired. Go rest in the tents first. 76 00:06:07,100 --> 00:06:10,600 We're alright. Your matters are more important. 77 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 That's right. Otherwise Your Highness go first. To say that one go in the afternoon to have a look, right? 78 00:06:14,200 --> 00:06:17,800 Well said! Right now, let's- 79 00:06:18,920 --> 00:06:21,440 -This way, please. -Wait! 80 00:06:22,680 --> 00:06:26,000 These are your reinforcements? 81 00:06:26,000 --> 00:06:28,840 And I thought they were some Jianghu heroes. 82 00:06:28,880 --> 00:06:31,240 So they were just some 83 00:06:31,300 --> 00:06:34,500 Old! Weak! Woman! Child! 84 00:06:35,500 --> 00:06:37,700 To gasp in amazement! 85 00:06:38,440 --> 00:06:40,160 General Meng! 86 00:06:40,200 --> 00:06:44,100 Judging a book by its cover is not a hero's doing. 87 00:06:44,120 --> 00:06:46,640 Then I'll be watching. 88 00:06:46,700 --> 00:06:49,800 Let's see if I am judging by appearances, 89 00:06:49,800 --> 00:06:55,000 -Or if you judged people incorrectly. -You-! 90 00:06:55,000 --> 00:06:58,900 Let's go, let's go. 91 00:07:00,300 --> 00:07:01,600 Please. 92 00:07:08,000 --> 00:07:09,800 It's this mountain. 93 00:07:09,800 --> 00:07:12,400 It's been on my heart for over a month. 94 00:07:12,400 --> 00:07:15,600 It really is no strategy left to try.(Idiom: powerless) 95 00:07:15,600 --> 00:07:18,600 It seems to be going to avoid straight change of route. 96 00:07:18,640 --> 00:07:20,920 The project quantities will increase greatly. 97 00:07:21,000 --> 00:07:25,400 If the job is finished on time, then the tax will only be doubled. 98 00:07:25,400 --> 00:07:28,300 It will make the people suffer even more. 99 00:07:28,300 --> 00:07:32,700 Moreover this will violates the detour road to build value road from it's original intention. 100 00:07:33,680 --> 00:07:35,760 But if we don't change route, 101 00:07:35,800 --> 00:07:39,100 Will certainly must dig the mountain base to open it. 102 00:07:39,100 --> 00:07:41,400 Only to rely on manual work with knife to cut down and chisels to dig. 103 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Who knows how many years are needed. 104 00:07:43,200 --> 00:07:45,240 It is also very dangerous. 105 00:07:45,240 --> 00:07:47,600 It is bound to cause injuries and death. 106 00:07:47,600 --> 00:07:51,800 General Meng even don't want to delay the task time so he's determined to have a change of route. 107 00:07:51,840 --> 00:07:54,440 If I cannot immediately think of a better way, 108 00:07:54,440 --> 00:07:57,360 we can only do as he says. 109 00:07:58,360 --> 00:08:01,080 I think Zi Fang already has some ideas. 110 00:08:07,800 --> 00:08:09,800 I do have some thoughts. 111 00:08:09,800 --> 00:08:11,840 If you can trust us, 112 00:08:11,840 --> 00:08:14,840 can you let us have another three days of time? 113 00:08:14,900 --> 00:08:15,800 Really? 114 00:08:15,800 --> 00:08:17,400 I cannot be sure now. 115 00:08:17,400 --> 00:08:20,200 I need to observe this place. 116 00:08:20,200 --> 00:08:23,360 In three days, I will definitely give you an answer. 117 00:08:23,360 --> 00:08:26,000 Thank you. 118 00:08:26,000 --> 00:08:28,600 I will go ask General Meng now. 119 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 Zi Fang, begin. 120 00:08:45,160 --> 00:08:46,800 After three days of observation, 121 00:08:46,840 --> 00:08:50,400 we've always thought that the most efficient method 122 00:08:50,400 --> 00:08:54,000 is to blow up the mountain. 123 00:08:54,000 --> 00:08:55,700 A crazy person is dreaming! 124 00:08:55,720 --> 00:08:57,840 General, please wait. 125 00:08:57,840 --> 00:09:00,400 Since you've already been patient and waited for us for three days, 126 00:09:00,400 --> 00:09:03,400 you probably won't mind waiting a bit longer. 127 00:09:03,400 --> 00:09:05,040 Let Zi Fang finish talking. 128 00:09:05,040 --> 00:09:07,900 If you still feel like it's a crazy person dreaming, 129 00:09:07,900 --> 00:09:11,600 It won't be too late to leave then. 130 00:09:13,100 --> 00:09:17,200 Okay! Then I will listen how you crazy person 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 likes to dream! 132 00:09:21,880 --> 00:09:25,040 No matter if it's our tent right now, 133 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 Or a house, 134 00:09:27,040 --> 00:09:31,520 In order to support it, all pillar will go with beam of roof. 135 00:09:31,560 --> 00:09:33,600 If you ruin these two things 136 00:09:33,600 --> 00:09:35,960 like that completely, the building stand also the army tent 137 00:09:36,000 --> 00:09:38,440 it will all fall over. 138 00:09:38,440 --> 00:09:41,160 Actually, a mountain is the same. 139 00:09:41,160 --> 00:09:45,000 As long as we accurately find mountain ground pillar with beam of roof. 140 00:09:45,000 --> 00:09:49,200 Then the mountain can definitely be blown up. 141 00:09:49,200 --> 00:09:53,400 Everyone, please look. After three days of observation, I drew this diagram. 142 00:09:53,440 --> 00:09:55,840 The things marked in red 143 00:09:55,880 --> 00:10:00,400 It's exactly the mountain base where the pillar with beam of roof. 144 00:10:00,400 --> 00:10:03,200 We just need to blow up all of these together. 145 00:10:03,200 --> 00:10:07,800 In that way the mountain stand will collapsed completely. 146 00:10:07,800 --> 00:10:10,800 Yes, it's like that. 147 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 It sounds easy. 148 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 Let's just talk about this. 149 00:10:15,200 --> 00:10:19,400 From the map we look upon, it has an abundance 3 cliff wall that penetrates deeply about 10 feet. 150 00:10:19,400 --> 00:10:22,600 How do you intend to blow it up? 151 00:10:22,640 --> 00:10:27,000 Could it be that able to return to dig into mountain rock won't do? 152 00:10:27,040 --> 00:10:30,320 Zi Fang cannot get in, and neither can I. 153 00:10:30,400 --> 00:10:33,800 But our Ban Dashi might have a way. 154 00:10:33,800 --> 00:10:36,200 Of course, I... 155 00:10:36,200 --> 00:10:38,500 cannot get in either. 156 00:10:38,560 --> 00:10:41,640 But this! Can get in. 157 00:10:41,680 --> 00:10:45,480 General, Sir. Please look. 158 00:10:47,400 --> 00:10:51,200 This is Ban Dashi latest design to drill into mountain shell. 159 00:10:51,200 --> 00:10:54,400 I just made a quick sketch. 160 00:10:54,400 --> 00:10:56,200 To bring together to have a look. 161 00:10:56,240 --> 00:10:58,680 This special design is to be place in here. 162 00:10:58,680 --> 00:11:01,400 No stronghold one can't overcome.(Idiom: to conquer every obstacle) As long as it operates appropriately. 163 00:11:01,400 --> 00:11:04,240 Mountain rock can be drilled in the blink of an eye. 164 00:11:04,300 --> 00:11:07,000 To operate appropriately. 165 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 This is my turn to rise to show off! 166 00:11:09,000 --> 00:11:13,700 My disciple has natural born power. 167 00:11:19,500 --> 00:11:22,600 When the time comes, just let him operate the drilling of the mountain shell. 168 00:11:22,600 --> 00:11:26,000 At each point above, they all are drilled into 7 inches wide pipeline. 169 00:11:26,000 --> 00:11:29,800 Afterwards then Ban Dashi used special bomb oil over high heat 170 00:11:29,840 --> 00:11:33,040 to be put along the pipeline. 171 00:11:33,100 --> 00:11:36,000 Finally, as long as we set off all the explosives, 172 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 the mountain's foundations will all be ruined, and we'll be done. 173 00:11:40,000 --> 00:11:44,200 So you're saying...what you're doing is drilling mountain shell together with explosives? 174 00:11:44,200 --> 00:11:46,800 Has it already been made? 175 00:11:48,800 --> 00:11:51,600 General Meng, not so fast. 176 00:11:51,600 --> 00:11:54,840 It's only been three days. 177 00:11:54,840 --> 00:11:57,040 General, don't worry! 178 00:11:57,100 --> 00:12:01,000 Leave these two things to me! 179 00:12:03,800 --> 00:12:06,800 General Meng, what are you doing? 180 00:12:08,400 --> 00:12:10,100 I finished listening. 181 00:12:10,100 --> 00:12:12,900 But I still feel like it's a crazy person dreaming. 182 00:12:12,900 --> 00:12:15,400 Can I go now? 183 00:12:15,400 --> 00:12:19,600 How is this a crazy person dreaming? You're looking down on us too much! 184 00:12:19,600 --> 00:12:20,800 Looking down on you all? 185 00:12:20,800 --> 00:12:23,400 Let's not even talk about if your supposed inventions 186 00:12:23,400 --> 00:12:25,900 can really be made. 187 00:12:25,960 --> 00:12:28,600 You guys these are just light, beam of roof, pillar together with fulcrum. 188 00:12:28,600 --> 00:12:31,000 There is no basis for what I hear. 189 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 And you still say you want to explode them all at once? 190 00:12:33,520 --> 00:12:35,600 How can you do it at the same time? 191 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 Even if it explodes, 192 00:12:37,600 --> 00:12:40,800 and the mountain doesn't move, then what? 193 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 How do you know it doesn't work if you don't try? 194 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 Tian Ming! 195 00:12:44,800 --> 00:12:47,480 Of course you Jianghu people have time. 196 00:12:47,480 --> 00:12:51,320 I don't have the time to do nonsense with you! 197 00:12:51,320 --> 00:12:53,720 General Meng! 198 00:12:56,700 --> 00:13:00,000 Eldest prince. Tomorrow morning, 199 00:13:00,040 --> 00:13:02,240 I will have to bother you with sending them away. 200 00:13:02,300 --> 00:13:04,200 Send them back where they came from! 201 00:13:04,200 --> 00:13:08,200 Temporary this should entertained them to have a taste of competition for 3 days on top of the view! 202 00:13:08,200 --> 00:13:10,880 General, please wait! 203 00:13:14,700 --> 00:13:16,100 What? 204 00:13:16,100 --> 00:13:19,800 General, please listen to me. Ban Dashi is a master of mechanisms. 205 00:13:19,880 --> 00:13:22,080 Mr.Zhang also proficient in geomancy technique. 206 00:13:22,080 --> 00:13:23,640 If I wasn't fully confident in them, 207 00:13:23,700 --> 00:13:27,600 how could I rashly bring them so far out here? 208 00:13:27,600 --> 00:13:29,800 Please think over it again. 209 00:13:29,800 --> 00:13:33,400 Give them and us a chance! 210 00:13:33,400 --> 00:13:35,600 It's because I am taking this seriously 211 00:13:35,600 --> 00:13:38,800 that I wasted time upon their twisted ways! 212 00:13:38,800 --> 00:13:43,400 I am willing to use my life to guarantee that they do not have twisted ways! 213 00:13:43,400 --> 00:13:46,200 Please tolerate them a bit longer. 214 00:13:46,200 --> 00:13:52,040 If it doesn't work, I am willing to be punished the military way. 215 00:13:55,640 --> 00:13:59,200 Since you've said that, 216 00:14:00,240 --> 00:14:03,240 I will let you try one more time. 217 00:14:03,240 --> 00:14:07,400 But! A man doesn't go back on his word! 218 00:14:07,400 --> 00:14:10,000 What you've said today, 219 00:14:10,040 --> 00:14:12,160 I will remember them! 220 00:14:12,200 --> 00:14:15,080 I will definitely do as I say! 221 00:14:15,080 --> 00:14:16,840 Good! 222 00:14:41,950 --> 00:14:44,350 Father! 223 00:14:44,350 --> 00:14:47,490 Father, today I've read a book chapter about health until familiar with it. 224 00:14:47,490 --> 00:14:50,980 To oppose the highest virtue, they have to be quite cautious to come to realize to be punish. 225 00:14:55,500 --> 00:14:58,210 Father. Are you going to look over my homework? 226 00:14:58,210 --> 00:15:00,720 I can recite them for you right now! 227 00:15:07,690 --> 00:15:10,510 Father, why do you look so worried? 228 00:15:18,350 --> 00:15:20,200 Zi Ying, 229 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 do you want to return to Xianyang? 230 00:15:26,630 --> 00:15:29,680 The winter is coming. 231 00:15:29,680 --> 00:15:32,450 Up in county the cold wind is pricking the bone. 232 00:15:33,340 --> 00:15:35,150 You are young. 233 00:15:35,150 --> 00:15:36,850 Why be locked up here 234 00:15:36,850 --> 00:15:39,510 to suffer such cold nights? 235 00:15:39,510 --> 00:15:42,360 No matter how old I am, I am a man! 236 00:15:42,360 --> 00:15:44,440 What is some suffering? 237 00:15:44,440 --> 00:15:47,070 Besides, you can suffer this way. 238 00:15:47,070 --> 00:15:50,980 All the solders can suffer this way as well as all the citizens. 239 00:15:50,980 --> 00:15:53,080 Why can't I suffer? 240 00:15:53,080 --> 00:15:56,230 Father, I only want to stay by your side. 241 00:15:56,230 --> 00:15:58,320 I want to work for the world's happiness. 242 00:15:58,320 --> 00:16:00,740 Where you go, I will go! 243 00:16:00,740 --> 00:16:04,210 If you don't go, I definitely won't! 244 00:16:06,770 --> 00:16:08,000 Good! 245 00:16:08,000 --> 00:16:10,100 Good child! 246 00:16:41,060 --> 00:16:43,240 Let's go! 247 00:17:23,400 --> 00:17:25,410 Drink some water. 248 00:17:25,410 --> 00:17:28,000 -You should be tired too. -I'm okay. 249 00:17:28,920 --> 00:17:31,850 -You should try your food too. -There's no need! 250 00:17:34,500 --> 00:17:37,130 -Rong Er made them. -It's this smell! 251 00:17:37,130 --> 00:17:38,110 Please. 252 00:17:38,110 --> 00:17:39,770 It's this smell! 253 00:17:39,770 --> 00:17:42,540 It's not for you! 254 00:17:48,990 --> 00:17:51,610 This isn't for you to drink! 255 00:17:55,190 --> 00:17:57,250 You must be tired today. 256 00:17:57,250 --> 00:17:58,670 Brat. 257 00:17:58,670 --> 00:18:01,490 You still haven't married him yet. 258 00:18:02,520 --> 00:18:03,670 Is there a need for that? 259 00:18:03,670 --> 00:18:06,260 You two are flirting all day, I can't even drink water, 260 00:18:06,260 --> 00:18:07,640 and I can't even eat! 261 00:18:07,640 --> 00:18:09,650 I dare you to say more! 262 00:18:14,990 --> 00:18:16,180 Sir. 263 00:18:16,180 --> 00:18:17,560 -Prince Fu Su. -That you came to see us late at night, 264 00:18:17,560 --> 00:18:19,450 I am very thankful. 265 00:18:19,450 --> 00:18:21,100 Ban Dashi, eat some. 266 00:18:21,100 --> 00:18:22,250 Oh! 267 00:18:22,250 --> 00:18:23,930 Prince, you are too kind! 268 00:18:23,930 --> 00:18:25,720 Okay okay okay. 269 00:18:25,720 --> 00:18:27,950 Sir. 270 00:18:27,950 --> 00:18:30,000 Thank you, Sir Fu Su. 271 00:18:33,110 --> 00:18:36,100 Look here. Edit this a little more. 272 00:18:37,690 --> 00:18:40,760 Come, cheers! 273 00:18:43,460 --> 00:18:46,350 Why hasn't that crazy old man been doing anything today? 274 00:18:46,350 --> 00:18:47,700 -He suddenly isn't doing anything. -Yes! 275 00:18:47,700 --> 00:18:50,170 I'm a bit not used to it. 276 00:18:50,170 --> 00:18:53,690 So that old man has been so noisy everyday. 277 00:18:53,690 --> 00:18:55,500 Just what is he doing? 278 00:18:55,500 --> 00:18:57,920 Who knows? 279 00:18:57,920 --> 00:18:59,220 -Let's go look! -Let's go! 280 00:18:59,220 --> 00:19:01,800 Let's go look! 281 00:19:09,240 --> 00:19:10,430 What is going on? 282 00:19:10,430 --> 00:19:12,790 What is this? 283 00:19:12,790 --> 00:19:15,160 Hurry and run, run! 284 00:19:16,070 --> 00:19:18,710 I succeeded! 285 00:19:21,680 --> 00:19:23,400 -General! -What is going on? 286 00:19:23,400 --> 00:19:26,710 -General, you've come just in time! -I don't know. 287 00:19:28,380 --> 00:19:30,820 I succeeded! 288 00:19:32,520 --> 00:19:34,220 I succeeded! 289 00:19:34,220 --> 00:19:37,450 General! Please look! 290 00:19:43,980 --> 00:19:45,940 This your...that thing... 291 00:19:45,940 --> 00:19:47,880 Mountain shell driller. 292 00:19:47,880 --> 00:19:51,780 This is exactly as I'm saying to you about that drilling the mountain shell. 293 00:19:51,780 --> 00:19:52,950 This toy 294 00:19:52,950 --> 00:19:55,580 can drill tunnels through the mountain? 295 00:19:57,230 --> 00:19:58,990 Do you believe in it? 296 00:19:58,990 --> 00:20:01,000 It's enough if I believe in it! 297 00:20:01,000 --> 00:20:03,220 Good kid! 298 00:20:03,220 --> 00:20:04,970 Come! 299 00:20:09,430 --> 00:20:11,930 Old Man Ban, you still haven't taught me! 300 00:20:11,930 --> 00:20:14,500 How do I turn this off? 301 00:20:16,470 --> 00:20:18,350 What are you saying "Uh" for? 302 00:20:19,380 --> 00:20:21,450 Hurry up! 303 00:20:29,570 --> 00:20:31,290 It's awesome. 304 00:20:45,750 --> 00:20:47,060 That crazy old man. 305 00:20:47,060 --> 00:20:49,550 I don't know- 306 00:20:50,920 --> 00:20:53,080 -What is going on? -I don't know! 307 00:20:58,310 --> 00:20:59,910 What's wrong with him? 308 00:21:12,960 --> 00:21:14,570 Sister Rong, you didn't know. 309 00:21:14,570 --> 00:21:17,830 I'm just like a person appear to support the entire. 310 00:21:17,830 --> 00:21:19,950 I'm so tired! 311 00:21:37,910 --> 00:21:39,600 Yue Er. 312 00:21:39,600 --> 00:21:41,860 Do you still remember? 313 00:21:41,860 --> 00:21:43,560 You, me, and Shao Yu, the three of us 314 00:21:43,560 --> 00:21:46,120 when we were on the path of tests, 315 00:21:46,120 --> 00:21:48,660 trapped in the dragon throat that close. 316 00:21:48,660 --> 00:21:50,900 At that time, the situation was especially dangerous. 317 00:21:50,900 --> 00:21:54,160 There were swords coming at us from all directions. 318 00:21:54,160 --> 00:21:56,850 Just in between a matter of life and death. 319 00:21:57,850 --> 00:21:59,520 It was you. 320 00:21:59,520 --> 00:22:03,220 Yue Er, you saved us. 321 00:22:03,220 --> 00:22:05,920 Yue Er, have you forgotten? 322 00:22:05,920 --> 00:22:09,880 At that time you're holding that one of four pyramid. 323 00:22:09,880 --> 00:22:13,170 You faced it to the four constellations in the sky. 324 00:22:13,170 --> 00:22:15,240 Blue Dragon (seven mansions of the East Sky), White Tiger (West Sky), 325 00:22:15,240 --> 00:22:18,620 also Vermilion Bird (South Sky), Bliack Tortoise (North Sky). 326 00:22:18,620 --> 00:22:20,670 And then all the traps shut off all at once! 327 00:22:20,670 --> 00:22:23,710 All the swords went away too. 328 00:22:23,710 --> 00:22:27,250 Do you know how much I idolized you then? 329 00:22:28,170 --> 00:22:30,570 ♫ Even if fate sways yet again, 330 00:22:30,570 --> 00:22:34,640 ♫ I’ll have you cuddled next to me. ♫ 331 00:22:43,330 --> 00:22:47,410 ♫ On my way here, the roads were white with snow. ♫ 332 00:22:50,650 --> 00:22:52,450 Yue Er, look! 333 00:22:52,450 --> 00:22:55,760 Shooting stars! Look, shooting stars! 334 00:22:57,130 --> 00:22:59,670 Hurry hurry, make a wish! 335 00:23:03,300 --> 00:23:05,680 Yue Er, like this! Make a wish. 336 00:23:05,680 --> 00:23:07,330 Put your hands together. 337 00:23:07,330 --> 00:23:09,360 Come, I'll teach you. Come. 338 00:23:09,360 --> 00:23:13,070 Put your hands together, and then close your eyes. 339 00:23:13,070 --> 00:23:16,550 Think of your wish in your heart. 340 00:23:19,770 --> 00:23:24,950 ♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫ 341 00:23:24,950 --> 00:23:27,130 ♫ Paired together, ♫ 342 00:23:27,130 --> 00:23:29,530 ♫ a couple. ♫ 343 00:23:31,000 --> 00:23:32,950 Okay! 344 00:23:32,950 --> 00:23:35,200 I've made my wish. 345 00:23:35,200 --> 00:23:38,110 Yue Er, what did you wish for? 346 00:23:39,420 --> 00:23:41,310 You're not telling me? 347 00:23:41,310 --> 00:23:43,780 Fine, then guess what I wished for. 348 00:23:43,780 --> 00:23:45,630 Me! 349 00:23:47,400 --> 00:23:49,900 I just knew that you wouldn't be able to guess. 350 00:23:49,900 --> 00:23:54,140 Okay. Then I'll tell you my wish. 351 00:23:57,000 --> 00:23:59,620 My wish is 352 00:23:59,620 --> 00:24:01,510 I hope my Yue Er 353 00:24:01,510 --> 00:24:04,930 can go back to the way she used to be. 354 00:24:04,930 --> 00:24:08,410 Perhaps one day I'll open my eyes, 355 00:24:10,230 --> 00:24:13,240 and you can call out my name. 356 00:24:50,000 --> 00:24:51,500 Are you ready? 357 00:24:51,540 --> 00:24:52,580 Yes. 358 00:24:52,580 --> 00:24:53,580 Down! 359 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 Farther down. 360 00:25:14,620 --> 00:25:16,870 Farther down! 361 00:25:56,000 --> 00:25:57,500 Tian Ming! 362 00:26:00,500 --> 00:26:03,370 -Are you okay? -I'm okay! It's your turn! 363 00:26:03,370 --> 00:26:04,600 Okay! 364 00:26:20,800 --> 00:26:22,000 Okay! 365 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Let us down! 366 00:26:34,800 --> 00:26:36,200 Come. 367 00:26:37,600 --> 00:26:40,100 Old Ge, how are things? 368 00:26:40,100 --> 00:26:43,200 It's all ready. 369 00:26:43,210 --> 00:26:45,080 Brothers, come over! 370 00:26:45,080 --> 00:26:46,790 Come over! 371 00:26:48,800 --> 00:26:52,300 You all should back up. We're preparing to light the fire. 372 00:26:52,300 --> 00:26:54,900 Sir, come. 373 00:26:54,900 --> 00:26:56,600 Come with me! 374 00:27:02,200 --> 00:27:05,200 Brothers. You must listen to my orders. 375 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 Light the fires at the same time. Do you understand? 376 00:27:07,200 --> 00:27:09,000 We understand! 377 00:27:13,700 --> 00:27:15,600 Light the fire! 378 00:27:51,400 --> 00:27:55,000 Tian Ming. Tian Ming! 379 00:28:14,000 --> 00:28:16,400 Not good. If that fulcrum can't be detonated, 380 00:28:16,400 --> 00:28:19,800 the form of mountain central gravity will lose. The mountain will not open with explosion. 381 00:28:20,600 --> 00:28:22,200 The worst thing is, 382 00:28:22,200 --> 00:28:25,400 The terrain changes its current shape. To determine the locations of the fulcrums 383 00:28:25,400 --> 00:28:26,800 it will be even harder! 384 00:28:31,750 --> 00:28:33,370 Tian Ming! 385 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 -Tian Ming, where are you going? -Tian Ming! 386 00:28:54,600 --> 00:28:56,800 -Tian Ming! -Yue Er! 387 00:28:59,800 --> 00:29:02,200 Tian Ming! 388 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 Yue Er! 389 00:29:07,700 --> 00:29:11,000 Tian Ming! Be careful! 390 00:29:29,800 --> 00:29:31,500 Yue Er! 391 00:29:32,200 --> 00:29:34,600 Tian Ming, don't worry. 392 00:29:38,800 --> 00:29:40,500 Hurry! 393 00:29:42,500 --> 00:29:45,600 -Yue Er, hurry and go! -Tian Ming! 394 00:29:45,600 --> 00:29:48,000 -Hurry and go! -Tian Ming! 395 00:29:48,000 --> 00:29:51,800 Tian Ming. Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming! 396 00:29:51,830 --> 00:29:54,330 Tian Ming! 397 00:30:01,200 --> 00:30:04,400 Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming! 398 00:30:04,400 --> 00:30:06,500 Be careful! 399 00:30:38,200 --> 00:30:41,000 -Tian Ming! -Tian Ming! 400 00:30:42,040 --> 00:30:43,910 Tian Ming! 401 00:30:44,900 --> 00:30:47,100 Tian Ming! 402 00:30:47,100 --> 00:30:49,800 -Tian Ming! -Tian Ming! 403 00:30:55,000 --> 00:30:59,300 -Tian Ming! -Tian Ming! -Tian Ming! 404 00:30:59,300 --> 00:31:03,200 -Tian Ming! -Tian Ming! 405 00:31:04,100 --> 00:31:08,400 -Tian Ming! -Tian Ming! 406 00:31:09,800 --> 00:31:11,800 Tian Ming! 407 00:31:12,800 --> 00:31:15,600 -Tian Ming! Where are you? -Tian Ming! 408 00:31:15,620 --> 00:31:18,700 -Tian Ming! -Tian Ming! 409 00:31:18,700 --> 00:31:21,500 -Tian Ming! -Tian Ming! 410 00:31:21,500 --> 00:31:27,600 -Tian Ming! -Tian Ming! Tian Ming! 411 00:31:27,600 --> 00:31:29,800 Where are you? Tian Ming! 412 00:31:29,830 --> 00:31:31,290 Yue Er! 413 00:31:31,300 --> 00:31:34,200 -Tian Ming! -Yue Er! 414 00:31:34,200 --> 00:31:38,600 Yue Er! Yue Er! 415 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 Yue Er! 416 00:31:47,400 --> 00:31:52,500 -Tian Ming! Tian Ming! -Tian Ming! 417 00:31:52,500 --> 00:31:55,400 -Yue Er! Yue Er! -Tian Ming! 418 00:31:55,400 --> 00:31:57,800 -Yue Er! Yue Er! -Tian Ming! 419 00:31:57,800 --> 00:31:59,800 Yue Er! 420 00:32:00,600 --> 00:32:03,600 -Yue Er -Tian Ming! 421 00:32:04,600 --> 00:32:08,600 ♫ It’s only exhilarating if I ♫ 422 00:32:08,600 --> 00:32:10,600 It really happened. 423 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 Yue Er, you've come back! 424 00:32:13,600 --> 00:32:17,400 ♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫ 425 00:32:18,800 --> 00:32:20,300 Tian Ming! 426 00:32:21,800 --> 00:32:24,200 -Tian Ming! -Yue Er! 427 00:32:24,200 --> 00:32:27,300 You really remember everything? 428 00:32:28,600 --> 00:32:32,400 ♫ Allowing us perchance to meet, ♫ 429 00:32:32,400 --> 00:32:35,700 ♫ perchance to part. ♫ 430 00:32:38,400 --> 00:32:42,100 This is too great. Too great! 431 00:32:42,100 --> 00:32:46,000 Yue Er! Yue Er! Yue Er! 432 00:32:46,000 --> 00:32:48,600 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 433 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 Yue Er! Yue Er! 434 00:32:50,400 --> 00:32:51,900 Yue Er! 435 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 Yue Er! 436 00:32:54,800 --> 00:32:56,700 Yue Er! 437 00:32:57,800 --> 00:33:02,200 ♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫ 438 00:33:02,200 --> 00:33:08,400 ♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫ 439 00:33:18,450 --> 00:33:20,620 How is Yue Er? 440 00:33:20,620 --> 00:33:23,870 Her condition is very similar to the way you were before. 441 00:33:23,870 --> 00:33:27,120 There is an unknown power in her body, 442 00:33:27,120 --> 00:33:29,410 flowing through her without direction. 443 00:33:29,410 --> 00:33:31,580 That must be the Jade Scepter power. 444 00:33:33,000 --> 00:33:34,800 But what I don't understand is, 445 00:33:34,800 --> 00:33:37,600 it is clearly the same type of power. 446 00:33:37,600 --> 00:33:41,900 Why is the ending completely different? 447 00:33:41,900 --> 00:33:44,400 What does that mean? 448 00:33:44,500 --> 00:33:47,200 The power of the Evil Jade is fundamentally harmless. 449 00:33:47,200 --> 00:33:51,000 You were injured before because you were too weak. 450 00:33:51,000 --> 00:33:53,400 You couldn't endure such strong power. 451 00:33:53,400 --> 00:33:56,400 But the Jade Scepter is entirely different. 452 00:33:56,400 --> 00:33:58,900 What's not the same? 453 00:34:00,330 --> 00:34:04,830 It seems to be eroding the health of Yue Er's body. 454 00:34:04,870 --> 00:34:10,250 If this keeps going, I don't dare to imagine the consequences! 455 00:34:10,250 --> 00:34:13,290 Then is there a way to deal with it? 456 00:34:15,300 --> 00:34:18,100 I can only use herbs and acupuncture 457 00:34:18,100 --> 00:34:21,300 to delay the worsening of her condition. 458 00:34:29,750 --> 00:34:31,750 The Xi clan is so evil! 459 00:34:31,790 --> 00:34:34,160 They use this sort of thing to harm people! 460 00:34:34,200 --> 00:34:37,300 First the evil spells and magic, then the evil jade and the jade scepter. 461 00:34:37,300 --> 00:34:40,800 There is no way to deal with this one medically. 462 00:34:40,800 --> 00:34:43,200 Based on what? This is too unfair! 463 00:34:43,200 --> 00:34:47,000 Okay. Stop talking. 464 00:35:15,700 --> 00:35:18,000 Tian Ming! What are you doing? 465 00:35:18,040 --> 00:35:20,790 I have to go to Xianyang City to find them, to save Yue Er! 466 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 Calm down! 467 00:35:22,000 --> 00:35:24,900 How can I calm down? Yue Er is that sick! 468 00:35:24,910 --> 00:35:27,160 You can go to Xianyang! Then tell me! 469 00:35:27,160 --> 00:35:29,540 -What do you plan to do when you go? -I-! 470 00:35:31,000 --> 00:35:32,620 I'll have a way when I get there! 471 00:35:32,700 --> 00:35:34,500 You are so rash! 472 00:35:34,500 --> 00:35:36,100 Not only can you not save Yue Er, 473 00:35:36,160 --> 00:35:38,830 -You will also sacrifice yourself! -I don't care! 474 00:35:38,900 --> 00:35:40,200 -You cannot go! -I-! 475 00:35:40,200 --> 00:35:41,900 Tian Ming! 476 00:35:42,620 --> 00:35:44,580 -Yue Er! -Yue Er! 477 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 Tian Ming! 478 00:35:45,600 --> 00:35:49,400 Yue Er. Listen, hurry and lie down to rest. Yue Er! 479 00:35:49,450 --> 00:35:51,450 I want you to swear. 480 00:35:51,500 --> 00:35:55,800 Don't ever go attract the Xi clan's attention. 481 00:35:55,800 --> 00:35:57,800 Yue Er. Yue Er! 482 00:35:59,210 --> 00:36:01,500 Listen to me. Your illness, 483 00:36:01,500 --> 00:36:04,500 only someone from the Xi clan can heal it. 484 00:36:04,500 --> 00:36:09,400 You don't know at all how frightening they are! 485 00:36:11,450 --> 00:36:14,000 They can control a person's heart. 486 00:36:14,040 --> 00:36:17,950 They can let you forget all those you love. 487 00:36:18,000 --> 00:36:21,200 A person will only know to listen to their orders. 488 00:36:22,200 --> 00:36:24,960 To go kill. 489 00:36:24,960 --> 00:36:27,620 To go do bad things. 490 00:36:29,000 --> 00:36:30,700 Tian Ming. 491 00:36:32,080 --> 00:36:35,000 I want you to remember. 492 00:36:36,300 --> 00:36:38,600 I would rather die, 493 00:36:39,660 --> 00:36:43,500 than see you become like that! 494 00:36:46,200 --> 00:36:47,900 Okay. 495 00:37:01,400 --> 00:37:04,000 Tian Ming, don't worry. 496 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 I will definitely do everything I can 497 00:37:06,000 --> 00:37:10,800 to minimize her pain and stave off her illness. 498 00:37:10,830 --> 00:37:14,290 We will definitely think of something. 499 00:37:39,450 --> 00:37:43,580 Reporting Your Majesty. General Meng Tian 800 internal has handle a matter urgently. 500 00:37:57,410 --> 00:37:58,950 Your Majesty. 501 00:37:59,000 --> 00:38:03,080 The engineering road project in the mountain ridge area has already been completed ahead of time. 502 00:38:03,080 --> 00:38:07,870 General Meng Tian have added a highly praised to Prince Fu Su. 503 00:38:07,870 --> 00:38:10,410 He says Prince Fu Su 504 00:38:10,450 --> 00:38:13,500 not only thought of a good idea to shorten the work time, 505 00:38:13,540 --> 00:38:17,410 But also he is generous and still benevolent integrity. 506 00:38:17,450 --> 00:38:22,000 He gained all the soldiers' admiration. 507 00:38:23,870 --> 00:38:25,620 Draft an imperial decree. 508 00:38:25,620 --> 00:38:29,290 General Meng Tian have made achievement. 509 00:38:29,300 --> 00:38:33,000 According to the law, reward him. 510 00:38:33,000 --> 00:38:34,600 Your Majesty. 511 00:38:34,620 --> 00:38:37,790 Prince Fu Su has done a lot too. 512 00:38:37,800 --> 00:38:41,000 Should he be rewarded too? 513 00:38:41,000 --> 00:38:43,800 If he can't even do something like that, 514 00:38:43,800 --> 00:38:46,500 how he is to be the ruler? 515 00:38:46,500 --> 00:38:48,200 Don't talk about him. 516 00:38:50,000 --> 00:38:51,200 Yes. 517 00:38:58,600 --> 00:38:59,800 My Lord. 518 00:39:04,400 --> 00:39:06,600 He clearly kicked out Fu Su. 519 00:39:06,620 --> 00:39:09,600 I didn't think that this was to cultivate him! 520 00:39:09,600 --> 00:39:12,000 This...how could that be? 521 00:39:16,700 --> 00:39:19,600 As long as he does something great out there, 522 00:39:19,600 --> 00:39:21,800 coming back to be the emperor, 523 00:39:21,800 --> 00:39:25,200 will be even easier. 524 00:39:25,200 --> 00:39:27,000 Really waiting for his wing to be strong. 525 00:39:27,000 --> 00:39:30,800 Won't we have even less of a chance then? 526 00:39:31,900 --> 00:39:35,300 If we don't make a move now, it'll be too late. 527 00:39:39,600 --> 00:39:43,000 Come come come, drink, drink! 528 00:39:43,000 --> 00:39:44,800 Come, come! 529 00:39:49,000 --> 00:39:51,450 My natural disposition happen to be rude. 530 00:39:51,500 --> 00:39:53,580 Previously, if I offended anyone, 531 00:39:53,580 --> 00:39:57,000 I ask that all of you be forgiving! 532 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 I will drink first! 533 00:39:58,600 --> 00:40:02,100 Good! Good! 534 00:40:02,100 --> 00:40:05,000 General Meng carries himself with justice and candidness, also operates with bravery and wisdom. 535 00:40:05,000 --> 00:40:08,500 No wonder you are the pillar of our nation's defense. 536 00:40:08,500 --> 00:40:10,600 Meng Tian is but a person who knows only how to fight. 537 00:40:10,660 --> 00:40:13,580 However the prince not only has a noble vision, 538 00:40:13,580 --> 00:40:15,750 you also cultivate a kind and considerate heart. 539 00:40:15,750 --> 00:40:19,000 It's really the fortune of our Great Qin and our people. 540 00:40:19,000 --> 00:40:22,200 This time we construct the Straight Path. Prince you deserve the most credit. 541 00:40:22,200 --> 00:40:25,400 That's right. That's right. 542 00:40:25,400 --> 00:40:27,400 General Meng, you are joking. 543 00:40:27,500 --> 00:40:30,600 I am a guilty person who was kicked out. 544 00:40:30,600 --> 00:40:32,600 I do not dare to think of anything else. 545 00:40:32,660 --> 00:40:34,620 I only want to do my job well. 546 00:40:34,620 --> 00:40:37,370 so that I didn't waste the time. 547 00:40:37,370 --> 00:40:38,870 The Emperor. 548 00:40:38,870 --> 00:40:40,620 If he really wanted to punish you, 549 00:40:40,620 --> 00:40:44,790 why would he let you stay among so many soldiers? 550 00:40:52,660 --> 00:40:54,620 Prince you have studied all the volumes of books in the world 551 00:40:54,620 --> 00:40:57,620 Don't tell me you forget that misfortune is actually a good fortune. 552 00:40:57,620 --> 00:41:01,290 A good fortune is actually a misfortune to conceal oneself. 553 00:41:04,580 --> 00:41:06,450 Mr. Ge, you are saying 554 00:41:06,500 --> 00:41:11,000 that my getting kicked out was actually good fortune? 555 00:41:12,910 --> 00:41:17,580 Whether it is a good or bad thing depends how you look at it. 556 00:41:17,600 --> 00:41:20,500 At the moment, I don't dare to say anything else. 557 00:41:20,500 --> 00:41:22,400 As long as you give the order, 558 00:41:22,400 --> 00:41:24,600 the entire camp of soldiers will do anything, 559 00:41:24,600 --> 00:41:26,100 without a doubt! 560 00:41:26,100 --> 00:41:29,000 Well said! Without a doubt! 561 00:41:29,000 --> 00:41:31,200 To have all of your trust, 562 00:41:31,200 --> 00:41:34,200 how can I be worthy? I'll drink first! 563 00:41:34,200 --> 00:41:36,000 Drink! 564 00:41:43,700 --> 00:41:47,800 His Majesty's illness hasn't had a good turn for so long. 565 00:41:47,830 --> 00:41:52,330 The entire court is worried. 566 00:41:52,370 --> 00:41:54,290 I won't keep it a secret from you. 567 00:41:54,300 --> 00:41:57,800 If he can keep his mind at ease 568 00:41:57,800 --> 00:42:00,800 and doesn't have to trouble over, 569 00:42:00,800 --> 00:42:06,000 The illness perhaps could be under control. 570 00:42:06,000 --> 00:42:10,600 But if he has so many things to worry about, 571 00:42:10,600 --> 00:42:14,000 gloomy even get angry. 572 00:42:14,000 --> 00:42:17,400 It will only make his illness worse. 573 00:42:17,400 --> 00:42:24,300 We would only go back to it's original stage. 574 00:42:25,540 --> 00:42:27,950 So serious? 575 00:42:28,000 --> 00:42:30,700 The emperor hates talking about life and death the most. 576 00:42:30,790 --> 00:42:35,410 I do not dare to talk much about it in front of him. 577 00:42:35,410 --> 00:42:37,410 Minister of Transportation, 578 00:42:37,410 --> 00:42:41,250 you've always been most trusted by the emperor. 579 00:42:41,250 --> 00:42:45,160 If you have a chance, try to persuade the emperor. 580 00:42:45,200 --> 00:42:48,040 Thank you for your reminder. 581 00:42:48,040 --> 00:42:50,710 I will remember. 582 00:43:04,620 --> 00:43:07,450 The time to revive has come. 583 00:43:07,450 --> 00:43:11,000 Success or failure depends on one chance! 584 00:43:11,040 --> 00:43:14,410 As long as you all do as I plan, 585 00:43:14,410 --> 00:43:17,540 even without the Evil Jade and Jade Scepter, 586 00:43:17,540 --> 00:43:21,750 We can still fulfill our grand plan! 587 00:43:21,750 --> 00:43:27,040 We allowed Lord Dong Huang the Great to sent! 588 00:43:31,620 --> 00:43:33,620 Da Si Ming! 589 00:43:33,620 --> 00:43:35,450 I am here! 590 00:43:35,450 --> 00:43:38,830 Now, you 591 00:43:38,830 --> 00:43:43,160 are to go do the first thing for me! 592 00:43:43,200 --> 00:43:45,500 Yes! 593 00:43:48,000 --> 00:43:58,000 When They Return - Where Chou Hui 594 00:44:02,660 --> 00:44:08,500 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 595 00:44:08,500 --> 00:44:17,040 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 596 00:44:17,100 --> 00:44:22,300 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 597 00:44:22,370 --> 00:44:31,080 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 598 00:44:31,130 --> 00:44:38,040 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 599 00:44:38,080 --> 00:44:45,040 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 600 00:44:45,040 --> 00:44:52,200 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 601 00:44:52,200 --> 00:44:56,500 ♫ Completed itself ♫ 602 00:45:37,660 --> 00:45:44,410 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 603 00:45:44,410 --> 00:45:51,330 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 604 00:45:51,330 --> 00:45:58,200 ♫ This life, whether complete or flawed ♫ 605 00:45:58,200 --> 00:46:08,660 ♫ I belong within your heart ♫ 45289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.