Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,100
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
2
00:00:13,400 --> 00:00:17,200
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,700
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,760 --> 00:00:28,120
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,120 --> 00:00:31,880
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:31,880 --> 00:00:35,400
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,400 --> 00:00:39,160
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,760
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,800 --> 00:00:47,200
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,200 --> 00:00:51,700
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,700 --> 00:00:57,700
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,800 --> 00:01:02,200
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,200 --> 00:01:06,800
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:06,800 --> 00:01:11,880
♫ Together, we will wait for that one, ♫
15
00:01:11,880 --> 00:01:17,080
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,200 --> 00:01:22,400
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,400 --> 00:01:27,100
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,160 --> 00:01:33,120
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,120 --> 00:01:37,400
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,400 --> 00:01:42,300
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,320 --> 00:01:47,320
♫ Together, we will wait for that one ♫
22
00:01:47,400 --> 00:01:52,100
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:52,100 --> 00:01:59,700
The Legend Of Qin
{Episode 40}
24
00:02:13,700 --> 00:02:16,200
Slower!
25
00:02:16,200 --> 00:02:19,400
I have motion sickness!
26
00:02:19,400 --> 00:02:21,600
Ban Dashi.
27
00:02:21,600 --> 00:02:25,500
Are you two not motion sick?
28
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
We're okay.
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,400
Save me!
30
00:02:30,600 --> 00:02:35,200
Why am I the only one motion sick?
31
00:02:46,400 --> 00:02:47,900
Did that letter get sent or not?
32
00:02:47,900 --> 00:02:50,800
Sir, the letter bird was directly from the Mohist family.
33
00:02:50,840 --> 00:02:53,640
There shouldn't be any problems.
34
00:02:55,880 --> 00:02:57,360
It's already been a month!
35
00:02:57,400 --> 00:03:00,100
Why has there been no news?
36
00:03:00,100 --> 00:03:01,900
General Meng.
37
00:03:03,160 --> 00:03:05,800
Eldest prince, have you made your decision?
38
00:03:05,840 --> 00:03:09,280
Urgent straight task time. Can't wait!
39
00:03:09,320 --> 00:03:11,560
If you continue to not make a decision,
40
00:03:11,600 --> 00:03:14,040
Then I just do it according to my way.
A straightforward change of route!
41
00:03:14,100 --> 00:03:16,000
General, please be patient and wait some more.
42
00:03:16,000 --> 00:03:18,100
I've already sent a letter for help from a friend.
43
00:03:18,150 --> 00:03:19,640
I'm very sure that very soon-
44
00:03:19,700 --> 00:03:23,100
A friend? Who is it?
45
00:03:26,900 --> 00:03:31,500
I-it's some talented people in Jianghu.
46
00:03:32,700 --> 00:03:34,200
Is that so?
47
00:03:34,300 --> 00:03:38,100
Then where are they now?
48
00:03:40,100 --> 00:03:42,400
T-they should be on their way.
49
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
Your Highness, the eldest prince,
50
00:03:46,900 --> 00:03:50,800
I'm sure you know better than me the consequences
of the delay task period.
51
00:03:50,800 --> 00:03:54,000
In the end, will you take responsibility,
52
00:03:54,040 --> 00:03:56,720
or will I?
53
00:03:56,720 --> 00:03:59,240
Three days. I only need three days!
54
00:03:59,240 --> 00:04:02,560
If my reinforcements haven't come, I'll listen to what you say.
55
00:04:02,560 --> 00:04:03,920
Okay?
56
00:04:04,880 --> 00:04:08,040
I hope that when that happens you can still remember
57
00:04:08,040 --> 00:04:10,960
what you've said.
58
00:04:45,900 --> 00:04:49,100
The three days time limit has arrived.
59
00:04:53,300 --> 00:04:56,800
Then let's do as you say.
60
00:04:56,800 --> 00:04:59,800
Sir! Sir, they have come!
61
00:05:03,700 --> 00:05:05,600
I'm so dizzy!
62
00:05:05,600 --> 00:05:07,900
Dizzy...dizzy...
63
00:05:07,920 --> 00:05:10,280
You...you've all really come!
64
00:05:10,280 --> 00:05:12,040
We heard that you were in trouble,
65
00:05:12,040 --> 00:05:13,840
so we rushed through day and night to come.
66
00:05:13,840 --> 00:05:16,640
I hope that we haven't ruined your big plans.
67
00:05:16,680 --> 00:05:18,880
I will thank you all here!
68
00:05:18,900 --> 00:05:20,200
You're welcome, you're welcome!
69
00:05:20,200 --> 00:05:24,800
Sir, you must really thank Ban Dashi. He
heard you had an emergency,
70
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
A frantically rush just to come over.
71
00:05:26,800 --> 00:05:29,600
In the end, he was sick the entire way here!
72
00:05:53,200 --> 00:05:55,100
Hello, General.
73
00:05:55,120 --> 00:05:57,480
I had motion sickness.
74
00:06:00,100 --> 00:06:02,900
-Hurry and prepare tents for them.
-Yes.
75
00:06:02,920 --> 00:06:07,040
I think you all must be tired. Go rest in the tents first.
76
00:06:07,100 --> 00:06:10,600
We're alright. Your matters are more important.
77
00:06:10,680 --> 00:06:14,160
That's right. Otherwise Your Highness go first.
To say that one go in the afternoon to have a look, right?
78
00:06:14,200 --> 00:06:17,800
Well said! Right now, let's-
79
00:06:18,920 --> 00:06:21,440
-This way, please.
-Wait!
80
00:06:22,680 --> 00:06:26,000
These are your reinforcements?
81
00:06:26,000 --> 00:06:28,840
And I thought they were some Jianghu heroes.
82
00:06:28,880 --> 00:06:31,240
So they were just some
83
00:06:31,300 --> 00:06:34,500
Old! Weak! Woman! Child!
84
00:06:35,500 --> 00:06:37,700
To gasp in amazement!
85
00:06:38,440 --> 00:06:40,160
General Meng!
86
00:06:40,200 --> 00:06:44,100
Judging a book by its cover is not a hero's doing.
87
00:06:44,120 --> 00:06:46,640
Then I'll be watching.
88
00:06:46,700 --> 00:06:49,800
Let's see if I am judging by appearances,
89
00:06:49,800 --> 00:06:55,000
-Or if you judged people incorrectly.
-You-!
90
00:06:55,000 --> 00:06:58,900
Let's go, let's go.
91
00:07:00,300 --> 00:07:01,600
Please.
92
00:07:08,000 --> 00:07:09,800
It's this mountain.
93
00:07:09,800 --> 00:07:12,400
It's been on my heart for over a month.
94
00:07:12,400 --> 00:07:15,600
It really is no strategy left to try.(Idiom: powerless)
95
00:07:15,600 --> 00:07:18,600
It seems to be going to avoid straight change of route.
96
00:07:18,640 --> 00:07:20,920
The project quantities will increase greatly.
97
00:07:21,000 --> 00:07:25,400
If the job is finished on time, then the tax will only be doubled.
98
00:07:25,400 --> 00:07:28,300
It will make the people suffer even more.
99
00:07:28,300 --> 00:07:32,700
Moreover this will violates the detour road to build value road from it's original intention.
100
00:07:33,680 --> 00:07:35,760
But if we don't change route,
101
00:07:35,800 --> 00:07:39,100
Will certainly must dig the mountain base to open it.
102
00:07:39,100 --> 00:07:41,400
Only to rely on manual work with knife to
cut down and chisels to dig.
103
00:07:41,400 --> 00:07:43,200
Who knows how many years are needed.
104
00:07:43,200 --> 00:07:45,240
It is also very dangerous.
105
00:07:45,240 --> 00:07:47,600
It is bound to cause injuries and death.
106
00:07:47,600 --> 00:07:51,800
General Meng even don't want to delay the task time so he's determined to have a change of route.
107
00:07:51,840 --> 00:07:54,440
If I cannot immediately think of a better way,
108
00:07:54,440 --> 00:07:57,360
we can only do as he says.
109
00:07:58,360 --> 00:08:01,080
I think Zi Fang already has some ideas.
110
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
I do have some thoughts.
111
00:08:09,800 --> 00:08:11,840
If you can trust us,
112
00:08:11,840 --> 00:08:14,840
can you let us have another three days of time?
113
00:08:14,900 --> 00:08:15,800
Really?
114
00:08:15,800 --> 00:08:17,400
I cannot be sure now.
115
00:08:17,400 --> 00:08:20,200
I need to observe this place.
116
00:08:20,200 --> 00:08:23,360
In three days, I will definitely give you an answer.
117
00:08:23,360 --> 00:08:26,000
Thank you.
118
00:08:26,000 --> 00:08:28,600
I will go ask General Meng now.
119
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
Zi Fang, begin.
120
00:08:45,160 --> 00:08:46,800
After three days of observation,
121
00:08:46,840 --> 00:08:50,400
we've always thought that the most efficient method
122
00:08:50,400 --> 00:08:54,000
is to blow up the mountain.
123
00:08:54,000 --> 00:08:55,700
A crazy person is dreaming!
124
00:08:55,720 --> 00:08:57,840
General, please wait.
125
00:08:57,840 --> 00:09:00,400
Since you've already been patient and
waited for us for three days,
126
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
you probably won't mind waiting a bit longer.
127
00:09:03,400 --> 00:09:05,040
Let Zi Fang finish talking.
128
00:09:05,040 --> 00:09:07,900
If you still feel like it's a crazy person dreaming,
129
00:09:07,900 --> 00:09:11,600
It won't be too late to leave then.
130
00:09:13,100 --> 00:09:17,200
Okay! Then I will listen how you crazy person
131
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
likes to dream!
132
00:09:21,880 --> 00:09:25,040
No matter if it's our tent right now,
133
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
Or a house,
134
00:09:27,040 --> 00:09:31,520
In order to support it, all pillar will go with beam of roof.
135
00:09:31,560 --> 00:09:33,600
If you ruin these two things
136
00:09:33,600 --> 00:09:35,960
like that completely, the building stand also the army tent
137
00:09:36,000 --> 00:09:38,440
it will all fall over.
138
00:09:38,440 --> 00:09:41,160
Actually, a mountain is the same.
139
00:09:41,160 --> 00:09:45,000
As long as we accurately find mountain ground
pillar with beam of roof.
140
00:09:45,000 --> 00:09:49,200
Then the mountain can definitely be blown up.
141
00:09:49,200 --> 00:09:53,400
Everyone, please look. After three days of
observation, I drew this diagram.
142
00:09:53,440 --> 00:09:55,840
The things marked in red
143
00:09:55,880 --> 00:10:00,400
It's exactly the mountain base where
the pillar with beam of roof.
144
00:10:00,400 --> 00:10:03,200
We just need to blow up all of these together.
145
00:10:03,200 --> 00:10:07,800
In that way the mountain stand will collapsed completely.
146
00:10:07,800 --> 00:10:10,800
Yes, it's like that.
147
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
It sounds easy.
148
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
Let's just talk about this.
149
00:10:15,200 --> 00:10:19,400
From the map we look upon, it has an abundance 3 cliff wall that penetrates deeply about 10 feet.
150
00:10:19,400 --> 00:10:22,600
How do you intend to blow it up?
151
00:10:22,640 --> 00:10:27,000
Could it be that able to return to dig into
mountain rock won't do?
152
00:10:27,040 --> 00:10:30,320
Zi Fang cannot get in, and neither can I.
153
00:10:30,400 --> 00:10:33,800
But our Ban Dashi might have a way.
154
00:10:33,800 --> 00:10:36,200
Of course, I...
155
00:10:36,200 --> 00:10:38,500
cannot get in either.
156
00:10:38,560 --> 00:10:41,640
But this! Can get in.
157
00:10:41,680 --> 00:10:45,480
General, Sir. Please look.
158
00:10:47,400 --> 00:10:51,200
This is Ban Dashi latest design to drill into mountain shell.
159
00:10:51,200 --> 00:10:54,400
I just made a quick sketch.
160
00:10:54,400 --> 00:10:56,200
To bring together to have a look.
161
00:10:56,240 --> 00:10:58,680
This special design is to be place in here.
162
00:10:58,680 --> 00:11:01,400
No stronghold one can't overcome.(Idiom: to conquer every obstacle) As long as it operates appropriately.
163
00:11:01,400 --> 00:11:04,240
Mountain rock can be drilled in the blink of an eye.
164
00:11:04,300 --> 00:11:07,000
To operate appropriately.
165
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
This is my turn to rise to show off!
166
00:11:09,000 --> 00:11:13,700
My disciple has natural born power.
167
00:11:19,500 --> 00:11:22,600
When the time comes, just let him operate the drilling of the mountain shell.
168
00:11:22,600 --> 00:11:26,000
At each point above, they all are drilled into
7 inches wide pipeline.
169
00:11:26,000 --> 00:11:29,800
Afterwards then Ban Dashi used special bomb oil over high heat
170
00:11:29,840 --> 00:11:33,040
to be put along the pipeline.
171
00:11:33,100 --> 00:11:36,000
Finally, as long as we set off all the explosives,
172
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
the mountain's foundations will all be ruined, and we'll be done.
173
00:11:40,000 --> 00:11:44,200
So you're saying...what you're doing is drilling mountain shell together with explosives?
174
00:11:44,200 --> 00:11:46,800
Has it already been made?
175
00:11:48,800 --> 00:11:51,600
General Meng, not so fast.
176
00:11:51,600 --> 00:11:54,840
It's only been three days.
177
00:11:54,840 --> 00:11:57,040
General, don't worry!
178
00:11:57,100 --> 00:12:01,000
Leave these two things to me!
179
00:12:03,800 --> 00:12:06,800
General Meng, what are you doing?
180
00:12:08,400 --> 00:12:10,100
I finished listening.
181
00:12:10,100 --> 00:12:12,900
But I still feel like it's a crazy person dreaming.
182
00:12:12,900 --> 00:12:15,400
Can I go now?
183
00:12:15,400 --> 00:12:19,600
How is this a crazy person dreaming?
You're looking down on us too much!
184
00:12:19,600 --> 00:12:20,800
Looking down on you all?
185
00:12:20,800 --> 00:12:23,400
Let's not even talk about if your supposed inventions
186
00:12:23,400 --> 00:12:25,900
can really be made.
187
00:12:25,960 --> 00:12:28,600
You guys these are just light, beam of roof, pillar together with fulcrum.
188
00:12:28,600 --> 00:12:31,000
There is no basis for what I hear.
189
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
And you still say you want to explode them all at once?
190
00:12:33,520 --> 00:12:35,600
How can you do it at the same time?
191
00:12:35,600 --> 00:12:37,600
Even if it explodes,
192
00:12:37,600 --> 00:12:40,800
and the mountain doesn't move, then what?
193
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
How do you know it doesn't work if you don't try?
194
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
Tian Ming!
195
00:12:44,800 --> 00:12:47,480
Of course you Jianghu people have time.
196
00:12:47,480 --> 00:12:51,320
I don't have the time to do nonsense with you!
197
00:12:51,320 --> 00:12:53,720
General Meng!
198
00:12:56,700 --> 00:13:00,000
Eldest prince. Tomorrow morning,
199
00:13:00,040 --> 00:13:02,240
I will have to bother you with sending them away.
200
00:13:02,300 --> 00:13:04,200
Send them back where they came from!
201
00:13:04,200 --> 00:13:08,200
Temporary this should entertained them to have a taste of competition for 3 days on top of the view!
202
00:13:08,200 --> 00:13:10,880
General, please wait!
203
00:13:14,700 --> 00:13:16,100
What?
204
00:13:16,100 --> 00:13:19,800
General, please listen to me. Ban Dashi
is a master of mechanisms.
205
00:13:19,880 --> 00:13:22,080
Mr.Zhang also proficient in geomancy technique.
206
00:13:22,080 --> 00:13:23,640
If I wasn't fully confident in them,
207
00:13:23,700 --> 00:13:27,600
how could I rashly bring them so far out here?
208
00:13:27,600 --> 00:13:29,800
Please think over it again.
209
00:13:29,800 --> 00:13:33,400
Give them and us a chance!
210
00:13:33,400 --> 00:13:35,600
It's because I am taking this seriously
211
00:13:35,600 --> 00:13:38,800
that I wasted time upon their twisted ways!
212
00:13:38,800 --> 00:13:43,400
I am willing to use my life to guarantee
that they do not have twisted ways!
213
00:13:43,400 --> 00:13:46,200
Please tolerate them a bit longer.
214
00:13:46,200 --> 00:13:52,040
If it doesn't work, I am willing to be punished the military way.
215
00:13:55,640 --> 00:13:59,200
Since you've said that,
216
00:14:00,240 --> 00:14:03,240
I will let you try one more time.
217
00:14:03,240 --> 00:14:07,400
But! A man doesn't go back on his word!
218
00:14:07,400 --> 00:14:10,000
What you've said today,
219
00:14:10,040 --> 00:14:12,160
I will remember them!
220
00:14:12,200 --> 00:14:15,080
I will definitely do as I say!
221
00:14:15,080 --> 00:14:16,840
Good!
222
00:14:41,950 --> 00:14:44,350
Father!
223
00:14:44,350 --> 00:14:47,490
Father, today I've read a book chapter
about health until familiar with it.
224
00:14:47,490 --> 00:14:50,980
To oppose the highest virtue, they have to be quite cautious to come to realize to be punish.
225
00:14:55,500 --> 00:14:58,210
Father. Are you going to look over my homework?
226
00:14:58,210 --> 00:15:00,720
I can recite them for you right now!
227
00:15:07,690 --> 00:15:10,510
Father, why do you look so worried?
228
00:15:18,350 --> 00:15:20,200
Zi Ying,
229
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
do you want to return to Xianyang?
230
00:15:26,630 --> 00:15:29,680
The winter is coming.
231
00:15:29,680 --> 00:15:32,450
Up in county the cold wind is pricking the bone.
232
00:15:33,340 --> 00:15:35,150
You are young.
233
00:15:35,150 --> 00:15:36,850
Why be locked up here
234
00:15:36,850 --> 00:15:39,510
to suffer such cold nights?
235
00:15:39,510 --> 00:15:42,360
No matter how old I am, I am a man!
236
00:15:42,360 --> 00:15:44,440
What is some suffering?
237
00:15:44,440 --> 00:15:47,070
Besides, you can suffer this way.
238
00:15:47,070 --> 00:15:50,980
All the solders can suffer this way as well as all the citizens.
239
00:15:50,980 --> 00:15:53,080
Why can't I suffer?
240
00:15:53,080 --> 00:15:56,230
Father, I only want to stay by your side.
241
00:15:56,230 --> 00:15:58,320
I want to work for the world's happiness.
242
00:15:58,320 --> 00:16:00,740
Where you go, I will go!
243
00:16:00,740 --> 00:16:04,210
If you don't go, I definitely won't!
244
00:16:06,770 --> 00:16:08,000
Good!
245
00:16:08,000 --> 00:16:10,100
Good child!
246
00:16:41,060 --> 00:16:43,240
Let's go!
247
00:17:23,400 --> 00:17:25,410
Drink some water.
248
00:17:25,410 --> 00:17:28,000
-You should be tired too.
-I'm okay.
249
00:17:28,920 --> 00:17:31,850
-You should try your food too.
-There's no need!
250
00:17:34,500 --> 00:17:37,130
-Rong Er made them.
-It's this smell!
251
00:17:37,130 --> 00:17:38,110
Please.
252
00:17:38,110 --> 00:17:39,770
It's this smell!
253
00:17:39,770 --> 00:17:42,540
It's not for you!
254
00:17:48,990 --> 00:17:51,610
This isn't for you to drink!
255
00:17:55,190 --> 00:17:57,250
You must be tired today.
256
00:17:57,250 --> 00:17:58,670
Brat.
257
00:17:58,670 --> 00:18:01,490
You still haven't married him yet.
258
00:18:02,520 --> 00:18:03,670
Is there a need for that?
259
00:18:03,670 --> 00:18:06,260
You two are flirting all day, I can't even drink water,
260
00:18:06,260 --> 00:18:07,640
and I can't even eat!
261
00:18:07,640 --> 00:18:09,650
I dare you to say more!
262
00:18:14,990 --> 00:18:16,180
Sir.
263
00:18:16,180 --> 00:18:17,560
-Prince Fu Su.
-That you came to see us late at night,
264
00:18:17,560 --> 00:18:19,450
I am very thankful.
265
00:18:19,450 --> 00:18:21,100
Ban Dashi, eat some.
266
00:18:21,100 --> 00:18:22,250
Oh!
267
00:18:22,250 --> 00:18:23,930
Prince, you are too kind!
268
00:18:23,930 --> 00:18:25,720
Okay okay okay.
269
00:18:25,720 --> 00:18:27,950
Sir.
270
00:18:27,950 --> 00:18:30,000
Thank you, Sir Fu Su.
271
00:18:33,110 --> 00:18:36,100
Look here. Edit this a little more.
272
00:18:37,690 --> 00:18:40,760
Come, cheers!
273
00:18:43,460 --> 00:18:46,350
Why hasn't that crazy old man been doing anything today?
274
00:18:46,350 --> 00:18:47,700
-He suddenly isn't doing anything.
-Yes!
275
00:18:47,700 --> 00:18:50,170
I'm a bit not used to it.
276
00:18:50,170 --> 00:18:53,690
So that old man has been so noisy everyday.
277
00:18:53,690 --> 00:18:55,500
Just what is he doing?
278
00:18:55,500 --> 00:18:57,920
Who knows?
279
00:18:57,920 --> 00:18:59,220
-Let's go look!
-Let's go!
280
00:18:59,220 --> 00:19:01,800
Let's go look!
281
00:19:09,240 --> 00:19:10,430
What is going on?
282
00:19:10,430 --> 00:19:12,790
What is this?
283
00:19:12,790 --> 00:19:15,160
Hurry and run, run!
284
00:19:16,070 --> 00:19:18,710
I succeeded!
285
00:19:21,680 --> 00:19:23,400
-General!
-What is going on?
286
00:19:23,400 --> 00:19:26,710
-General, you've come just in time!
-I don't know.
287
00:19:28,380 --> 00:19:30,820
I succeeded!
288
00:19:32,520 --> 00:19:34,220
I succeeded!
289
00:19:34,220 --> 00:19:37,450
General! Please look!
290
00:19:43,980 --> 00:19:45,940
This your...that thing...
291
00:19:45,940 --> 00:19:47,880
Mountain shell driller.
292
00:19:47,880 --> 00:19:51,780
This is exactly as I'm saying to you about that drilling the mountain shell.
293
00:19:51,780 --> 00:19:52,950
This toy
294
00:19:52,950 --> 00:19:55,580
can drill tunnels through the mountain?
295
00:19:57,230 --> 00:19:58,990
Do you believe in it?
296
00:19:58,990 --> 00:20:01,000
It's enough if I believe in it!
297
00:20:01,000 --> 00:20:03,220
Good kid!
298
00:20:03,220 --> 00:20:04,970
Come!
299
00:20:09,430 --> 00:20:11,930
Old Man Ban, you still haven't taught me!
300
00:20:11,930 --> 00:20:14,500
How do I turn this off?
301
00:20:16,470 --> 00:20:18,350
What are you saying "Uh" for?
302
00:20:19,380 --> 00:20:21,450
Hurry up!
303
00:20:29,570 --> 00:20:31,290
It's awesome.
304
00:20:45,750 --> 00:20:47,060
That crazy old man.
305
00:20:47,060 --> 00:20:49,550
I don't know-
306
00:20:50,920 --> 00:20:53,080
-What is going on?
-I don't know!
307
00:20:58,310 --> 00:20:59,910
What's wrong with him?
308
00:21:12,960 --> 00:21:14,570
Sister Rong, you didn't know.
309
00:21:14,570 --> 00:21:17,830
I'm just like a person appear to support the entire.
310
00:21:17,830 --> 00:21:19,950
I'm so tired!
311
00:21:37,910 --> 00:21:39,600
Yue Er.
312
00:21:39,600 --> 00:21:41,860
Do you still remember?
313
00:21:41,860 --> 00:21:43,560
You, me, and Shao Yu, the three of us
314
00:21:43,560 --> 00:21:46,120
when we were on the path of tests,
315
00:21:46,120 --> 00:21:48,660
trapped in the dragon throat that close.
316
00:21:48,660 --> 00:21:50,900
At that time, the situation was especially dangerous.
317
00:21:50,900 --> 00:21:54,160
There were swords coming at us from all directions.
318
00:21:54,160 --> 00:21:56,850
Just in between a matter of life and death.
319
00:21:57,850 --> 00:21:59,520
It was you.
320
00:21:59,520 --> 00:22:03,220
Yue Er, you saved us.
321
00:22:03,220 --> 00:22:05,920
Yue Er, have you forgotten?
322
00:22:05,920 --> 00:22:09,880
At that time you're holding that one of four pyramid.
323
00:22:09,880 --> 00:22:13,170
You faced it to the four constellations in the sky.
324
00:22:13,170 --> 00:22:15,240
Blue Dragon (seven mansions of the East Sky), White Tiger (West Sky),
325
00:22:15,240 --> 00:22:18,620
also Vermilion Bird (South Sky), Bliack Tortoise (North Sky).
326
00:22:18,620 --> 00:22:20,670
And then all the traps shut off all at once!
327
00:22:20,670 --> 00:22:23,710
All the swords went away too.
328
00:22:23,710 --> 00:22:27,250
Do you know how much I idolized you then?
329
00:22:28,170 --> 00:22:30,570
♫ Even if fate sways yet again,
330
00:22:30,570 --> 00:22:34,640
♫ I’ll have you cuddled next to me. ♫
331
00:22:43,330 --> 00:22:47,410
♫ On my way here, the roads were white with snow. ♫
332
00:22:50,650 --> 00:22:52,450
Yue Er, look!
333
00:22:52,450 --> 00:22:55,760
Shooting stars! Look, shooting stars!
334
00:22:57,130 --> 00:22:59,670
Hurry hurry, make a wish!
335
00:23:03,300 --> 00:23:05,680
Yue Er, like this! Make a wish.
336
00:23:05,680 --> 00:23:07,330
Put your hands together.
337
00:23:07,330 --> 00:23:09,360
Come, I'll teach you. Come.
338
00:23:09,360 --> 00:23:13,070
Put your hands together, and then close your eyes.
339
00:23:13,070 --> 00:23:16,550
Think of your wish in your heart.
340
00:23:19,770 --> 00:23:24,950
♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫
341
00:23:24,950 --> 00:23:27,130
♫ Paired together, ♫
342
00:23:27,130 --> 00:23:29,530
♫ a couple. ♫
343
00:23:31,000 --> 00:23:32,950
Okay!
344
00:23:32,950 --> 00:23:35,200
I've made my wish.
345
00:23:35,200 --> 00:23:38,110
Yue Er, what did you wish for?
346
00:23:39,420 --> 00:23:41,310
You're not telling me?
347
00:23:41,310 --> 00:23:43,780
Fine, then guess what I wished for.
348
00:23:43,780 --> 00:23:45,630
Me!
349
00:23:47,400 --> 00:23:49,900
I just knew that you wouldn't be able to guess.
350
00:23:49,900 --> 00:23:54,140
Okay. Then I'll tell you my wish.
351
00:23:57,000 --> 00:23:59,620
My wish is
352
00:23:59,620 --> 00:24:01,510
I hope my Yue Er
353
00:24:01,510 --> 00:24:04,930
can go back to the way she used to be.
354
00:24:04,930 --> 00:24:08,410
Perhaps one day I'll open my eyes,
355
00:24:10,230 --> 00:24:13,240
and you can call out my name.
356
00:24:50,000 --> 00:24:51,500
Are you ready?
357
00:24:51,540 --> 00:24:52,580
Yes.
358
00:24:52,580 --> 00:24:53,580
Down!
359
00:25:13,200 --> 00:25:14,600
Farther down.
360
00:25:14,620 --> 00:25:16,870
Farther down!
361
00:25:56,000 --> 00:25:57,500
Tian Ming!
362
00:26:00,500 --> 00:26:03,370
-Are you okay?
-I'm okay! It's your turn!
363
00:26:03,370 --> 00:26:04,600
Okay!
364
00:26:20,800 --> 00:26:22,000
Okay!
365
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Let us down!
366
00:26:34,800 --> 00:26:36,200
Come.
367
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
Old Ge, how are things?
368
00:26:40,100 --> 00:26:43,200
It's all ready.
369
00:26:43,210 --> 00:26:45,080
Brothers, come over!
370
00:26:45,080 --> 00:26:46,790
Come over!
371
00:26:48,800 --> 00:26:52,300
You all should back up. We're preparing to light the fire.
372
00:26:52,300 --> 00:26:54,900
Sir, come.
373
00:26:54,900 --> 00:26:56,600
Come with me!
374
00:27:02,200 --> 00:27:05,200
Brothers. You must listen to my orders.
375
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
Light the fires at the same time. Do you understand?
376
00:27:07,200 --> 00:27:09,000
We understand!
377
00:27:13,700 --> 00:27:15,600
Light the fire!
378
00:27:51,400 --> 00:27:55,000
Tian Ming. Tian Ming!
379
00:28:14,000 --> 00:28:16,400
Not good. If that fulcrum can't be detonated,
380
00:28:16,400 --> 00:28:19,800
the form of mountain central gravity will lose.
The mountain will not open with explosion.
381
00:28:20,600 --> 00:28:22,200
The worst thing is,
382
00:28:22,200 --> 00:28:25,400
The terrain changes its current shape. To determine the locations of the fulcrums
383
00:28:25,400 --> 00:28:26,800
it will be even harder!
384
00:28:31,750 --> 00:28:33,370
Tian Ming!
385
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
-Tian Ming, where are you going?
-Tian Ming!
386
00:28:54,600 --> 00:28:56,800
-Tian Ming!
-Yue Er!
387
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
Tian Ming!
388
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
Yue Er!
389
00:29:07,700 --> 00:29:11,000
Tian Ming! Be careful!
390
00:29:29,800 --> 00:29:31,500
Yue Er!
391
00:29:32,200 --> 00:29:34,600
Tian Ming, don't worry.
392
00:29:38,800 --> 00:29:40,500
Hurry!
393
00:29:42,500 --> 00:29:45,600
-Yue Er, hurry and go!
-Tian Ming!
394
00:29:45,600 --> 00:29:48,000
-Hurry and go!
-Tian Ming!
395
00:29:48,000 --> 00:29:51,800
Tian Ming. Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming!
396
00:29:51,830 --> 00:29:54,330
Tian Ming!
397
00:30:01,200 --> 00:30:04,400
Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming!
398
00:30:04,400 --> 00:30:06,500
Be careful!
399
00:30:38,200 --> 00:30:41,000
-Tian Ming!
-Tian Ming!
400
00:30:42,040 --> 00:30:43,910
Tian Ming!
401
00:30:44,900 --> 00:30:47,100
Tian Ming!
402
00:30:47,100 --> 00:30:49,800
-Tian Ming!
-Tian Ming!
403
00:30:55,000 --> 00:30:59,300
-Tian Ming!
-Tian Ming!
-Tian Ming!
404
00:30:59,300 --> 00:31:03,200
-Tian Ming!
-Tian Ming!
405
00:31:04,100 --> 00:31:08,400
-Tian Ming!
-Tian Ming!
406
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
Tian Ming!
407
00:31:12,800 --> 00:31:15,600
-Tian Ming! Where are you?
-Tian Ming!
408
00:31:15,620 --> 00:31:18,700
-Tian Ming!
-Tian Ming!
409
00:31:18,700 --> 00:31:21,500
-Tian Ming!
-Tian Ming!
410
00:31:21,500 --> 00:31:27,600
-Tian Ming!
-Tian Ming! Tian Ming!
411
00:31:27,600 --> 00:31:29,800
Where are you? Tian Ming!
412
00:31:29,830 --> 00:31:31,290
Yue Er!
413
00:31:31,300 --> 00:31:34,200
-Tian Ming!
-Yue Er!
414
00:31:34,200 --> 00:31:38,600
Yue Er! Yue Er!
415
00:31:39,400 --> 00:31:41,000
Yue Er!
416
00:31:47,400 --> 00:31:52,500
-Tian Ming! Tian Ming!
-Tian Ming!
417
00:31:52,500 --> 00:31:55,400
-Yue Er! Yue Er!
-Tian Ming!
418
00:31:55,400 --> 00:31:57,800
-Yue Er! Yue Er!
-Tian Ming!
419
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
Yue Er!
420
00:32:00,600 --> 00:32:03,600
-Yue Er
-Tian Ming!
421
00:32:04,600 --> 00:32:08,600
♫ It’s only exhilarating if I ♫
422
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
It really happened.
423
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
Yue Er, you've come back!
424
00:32:13,600 --> 00:32:17,400
♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫
425
00:32:18,800 --> 00:32:20,300
Tian Ming!
426
00:32:21,800 --> 00:32:24,200
-Tian Ming!
-Yue Er!
427
00:32:24,200 --> 00:32:27,300
You really remember everything?
428
00:32:28,600 --> 00:32:32,400
♫ Allowing us perchance to meet, ♫
429
00:32:32,400 --> 00:32:35,700
♫ perchance to part. ♫
430
00:32:38,400 --> 00:32:42,100
This is too great. Too great!
431
00:32:42,100 --> 00:32:46,000
Yue Er! Yue Er! Yue Er!
432
00:32:46,000 --> 00:32:48,600
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
433
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
Yue Er! Yue Er!
434
00:32:50,400 --> 00:32:51,900
Yue Er!
435
00:32:52,800 --> 00:32:54,800
Yue Er!
436
00:32:54,800 --> 00:32:56,700
Yue Er!
437
00:32:57,800 --> 00:33:02,200
♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫
438
00:33:02,200 --> 00:33:08,400
♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫
439
00:33:18,450 --> 00:33:20,620
How is Yue Er?
440
00:33:20,620 --> 00:33:23,870
Her condition is very similar to the way you were before.
441
00:33:23,870 --> 00:33:27,120
There is an unknown power in her body,
442
00:33:27,120 --> 00:33:29,410
flowing through her without direction.
443
00:33:29,410 --> 00:33:31,580
That must be the Jade Scepter power.
444
00:33:33,000 --> 00:33:34,800
But what I don't understand is,
445
00:33:34,800 --> 00:33:37,600
it is clearly the same type of power.
446
00:33:37,600 --> 00:33:41,900
Why is the ending completely different?
447
00:33:41,900 --> 00:33:44,400
What does that mean?
448
00:33:44,500 --> 00:33:47,200
The power of the Evil Jade is fundamentally harmless.
449
00:33:47,200 --> 00:33:51,000
You were injured before because you were too weak.
450
00:33:51,000 --> 00:33:53,400
You couldn't endure such strong power.
451
00:33:53,400 --> 00:33:56,400
But the Jade Scepter is entirely different.
452
00:33:56,400 --> 00:33:58,900
What's not the same?
453
00:34:00,330 --> 00:34:04,830
It seems to be eroding the health of Yue Er's body.
454
00:34:04,870 --> 00:34:10,250
If this keeps going, I don't dare to imagine the consequences!
455
00:34:10,250 --> 00:34:13,290
Then is there a way to deal with it?
456
00:34:15,300 --> 00:34:18,100
I can only use herbs and acupuncture
457
00:34:18,100 --> 00:34:21,300
to delay the worsening of her condition.
458
00:34:29,750 --> 00:34:31,750
The Xi clan is so evil!
459
00:34:31,790 --> 00:34:34,160
They use this sort of thing to harm people!
460
00:34:34,200 --> 00:34:37,300
First the evil spells and magic, then the evil jade and the jade scepter.
461
00:34:37,300 --> 00:34:40,800
There is no way to deal with this one medically.
462
00:34:40,800 --> 00:34:43,200
Based on what? This is too unfair!
463
00:34:43,200 --> 00:34:47,000
Okay. Stop talking.
464
00:35:15,700 --> 00:35:18,000
Tian Ming! What are you doing?
465
00:35:18,040 --> 00:35:20,790
I have to go to Xianyang City to find them, to save Yue Er!
466
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
Calm down!
467
00:35:22,000 --> 00:35:24,900
How can I calm down? Yue Er is that sick!
468
00:35:24,910 --> 00:35:27,160
You can go to Xianyang! Then tell me!
469
00:35:27,160 --> 00:35:29,540
-What do you plan to do when you go?
-I-!
470
00:35:31,000 --> 00:35:32,620
I'll have a way when I get there!
471
00:35:32,700 --> 00:35:34,500
You are so rash!
472
00:35:34,500 --> 00:35:36,100
Not only can you not save Yue Er,
473
00:35:36,160 --> 00:35:38,830
-You will also sacrifice yourself!
-I don't care!
474
00:35:38,900 --> 00:35:40,200
-You cannot go!
-I-!
475
00:35:40,200 --> 00:35:41,900
Tian Ming!
476
00:35:42,620 --> 00:35:44,580
-Yue Er!
-Yue Er!
477
00:35:44,600 --> 00:35:45,600
Tian Ming!
478
00:35:45,600 --> 00:35:49,400
Yue Er. Listen, hurry and lie down to rest. Yue Er!
479
00:35:49,450 --> 00:35:51,450
I want you to swear.
480
00:35:51,500 --> 00:35:55,800
Don't ever go attract the Xi clan's attention.
481
00:35:55,800 --> 00:35:57,800
Yue Er. Yue Er!
482
00:35:59,210 --> 00:36:01,500
Listen to me. Your illness,
483
00:36:01,500 --> 00:36:04,500
only someone from the Xi clan can heal it.
484
00:36:04,500 --> 00:36:09,400
You don't know at all how frightening they are!
485
00:36:11,450 --> 00:36:14,000
They can control a person's heart.
486
00:36:14,040 --> 00:36:17,950
They can let you forget all those you love.
487
00:36:18,000 --> 00:36:21,200
A person will only know to listen to their orders.
488
00:36:22,200 --> 00:36:24,960
To go kill.
489
00:36:24,960 --> 00:36:27,620
To go do bad things.
490
00:36:29,000 --> 00:36:30,700
Tian Ming.
491
00:36:32,080 --> 00:36:35,000
I want you to remember.
492
00:36:36,300 --> 00:36:38,600
I would rather die,
493
00:36:39,660 --> 00:36:43,500
than see you become like that!
494
00:36:46,200 --> 00:36:47,900
Okay.
495
00:37:01,400 --> 00:37:04,000
Tian Ming, don't worry.
496
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
I will definitely do everything I can
497
00:37:06,000 --> 00:37:10,800
to minimize her pain and stave off her illness.
498
00:37:10,830 --> 00:37:14,290
We will definitely think of something.
499
00:37:39,450 --> 00:37:43,580
Reporting Your Majesty.
General Meng Tian 800 internal has handle a matter urgently.
500
00:37:57,410 --> 00:37:58,950
Your Majesty.
501
00:37:59,000 --> 00:38:03,080
The engineering road project in the mountain ridge area has already been completed ahead of time.
502
00:38:03,080 --> 00:38:07,870
General Meng Tian have added a highly praised to Prince Fu Su.
503
00:38:07,870 --> 00:38:10,410
He says Prince Fu Su
504
00:38:10,450 --> 00:38:13,500
not only thought of a good idea to shorten the work time,
505
00:38:13,540 --> 00:38:17,410
But also he is generous and still benevolent integrity.
506
00:38:17,450 --> 00:38:22,000
He gained all the soldiers' admiration.
507
00:38:23,870 --> 00:38:25,620
Draft an imperial decree.
508
00:38:25,620 --> 00:38:29,290
General Meng Tian have made achievement.
509
00:38:29,300 --> 00:38:33,000
According to the law, reward him.
510
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
Your Majesty.
511
00:38:34,620 --> 00:38:37,790
Prince Fu Su has done a lot too.
512
00:38:37,800 --> 00:38:41,000
Should he be rewarded too?
513
00:38:41,000 --> 00:38:43,800
If he can't even do something like that,
514
00:38:43,800 --> 00:38:46,500
how he is to be the ruler?
515
00:38:46,500 --> 00:38:48,200
Don't talk about him.
516
00:38:50,000 --> 00:38:51,200
Yes.
517
00:38:58,600 --> 00:38:59,800
My Lord.
518
00:39:04,400 --> 00:39:06,600
He clearly kicked out Fu Su.
519
00:39:06,620 --> 00:39:09,600
I didn't think that this was to cultivate him!
520
00:39:09,600 --> 00:39:12,000
This...how could that be?
521
00:39:16,700 --> 00:39:19,600
As long as he does something great out there,
522
00:39:19,600 --> 00:39:21,800
coming back to be the emperor,
523
00:39:21,800 --> 00:39:25,200
will be even easier.
524
00:39:25,200 --> 00:39:27,000
Really waiting for his wing to be strong.
525
00:39:27,000 --> 00:39:30,800
Won't we have even less of a chance then?
526
00:39:31,900 --> 00:39:35,300
If we don't make a move now, it'll be too late.
527
00:39:39,600 --> 00:39:43,000
Come come come, drink, drink!
528
00:39:43,000 --> 00:39:44,800
Come, come!
529
00:39:49,000 --> 00:39:51,450
My natural disposition happen to be rude.
530
00:39:51,500 --> 00:39:53,580
Previously, if I offended anyone,
531
00:39:53,580 --> 00:39:57,000
I ask that all of you be forgiving!
532
00:39:57,000 --> 00:39:58,600
I will drink first!
533
00:39:58,600 --> 00:40:02,100
Good! Good!
534
00:40:02,100 --> 00:40:05,000
General Meng carries himself with justice and candidness, also operates with bravery and wisdom.
535
00:40:05,000 --> 00:40:08,500
No wonder you are the pillar of our nation's defense.
536
00:40:08,500 --> 00:40:10,600
Meng Tian is but a person who knows only how to fight.
537
00:40:10,660 --> 00:40:13,580
However the prince not only has a noble vision,
538
00:40:13,580 --> 00:40:15,750
you also cultivate a kind and considerate heart.
539
00:40:15,750 --> 00:40:19,000
It's really the fortune of our Great Qin and our people.
540
00:40:19,000 --> 00:40:22,200
This time we construct the Straight Path. Prince you deserve the most credit.
541
00:40:22,200 --> 00:40:25,400
That's right. That's right.
542
00:40:25,400 --> 00:40:27,400
General Meng, you are joking.
543
00:40:27,500 --> 00:40:30,600
I am a guilty person who was kicked out.
544
00:40:30,600 --> 00:40:32,600
I do not dare to think of anything else.
545
00:40:32,660 --> 00:40:34,620
I only want to do my job well.
546
00:40:34,620 --> 00:40:37,370
so that I didn't waste the time.
547
00:40:37,370 --> 00:40:38,870
The Emperor.
548
00:40:38,870 --> 00:40:40,620
If he really wanted to punish you,
549
00:40:40,620 --> 00:40:44,790
why would he let you stay among so many soldiers?
550
00:40:52,660 --> 00:40:54,620
Prince you have studied all the volumes of books in the world
551
00:40:54,620 --> 00:40:57,620
Don't tell me you forget that misfortune is actually a good fortune.
552
00:40:57,620 --> 00:41:01,290
A good fortune is actually a misfortune to conceal oneself.
553
00:41:04,580 --> 00:41:06,450
Mr. Ge, you are saying
554
00:41:06,500 --> 00:41:11,000
that my getting kicked out was actually good fortune?
555
00:41:12,910 --> 00:41:17,580
Whether it is a good or bad thing depends how you look at it.
556
00:41:17,600 --> 00:41:20,500
At the moment, I don't dare to say anything else.
557
00:41:20,500 --> 00:41:22,400
As long as you give the order,
558
00:41:22,400 --> 00:41:24,600
the entire camp of soldiers will do anything,
559
00:41:24,600 --> 00:41:26,100
without a doubt!
560
00:41:26,100 --> 00:41:29,000
Well said! Without a doubt!
561
00:41:29,000 --> 00:41:31,200
To have all of your trust,
562
00:41:31,200 --> 00:41:34,200
how can I be worthy? I'll drink first!
563
00:41:34,200 --> 00:41:36,000
Drink!
564
00:41:43,700 --> 00:41:47,800
His Majesty's illness hasn't had a good turn for so long.
565
00:41:47,830 --> 00:41:52,330
The entire court is worried.
566
00:41:52,370 --> 00:41:54,290
I won't keep it a secret from you.
567
00:41:54,300 --> 00:41:57,800
If he can keep his mind at ease
568
00:41:57,800 --> 00:42:00,800
and doesn't have to trouble over,
569
00:42:00,800 --> 00:42:06,000
The illness perhaps could be under control.
570
00:42:06,000 --> 00:42:10,600
But if he has so many things to worry about,
571
00:42:10,600 --> 00:42:14,000
gloomy even get angry.
572
00:42:14,000 --> 00:42:17,400
It will only make his illness worse.
573
00:42:17,400 --> 00:42:24,300
We would only go back to it's original stage.
574
00:42:25,540 --> 00:42:27,950
So serious?
575
00:42:28,000 --> 00:42:30,700
The emperor hates talking about life and death the most.
576
00:42:30,790 --> 00:42:35,410
I do not dare to talk much about it in front of him.
577
00:42:35,410 --> 00:42:37,410
Minister of Transportation,
578
00:42:37,410 --> 00:42:41,250
you've always been most trusted by the emperor.
579
00:42:41,250 --> 00:42:45,160
If you have a chance, try to persuade the emperor.
580
00:42:45,200 --> 00:42:48,040
Thank you for your reminder.
581
00:42:48,040 --> 00:42:50,710
I will remember.
582
00:43:04,620 --> 00:43:07,450
The time to revive has come.
583
00:43:07,450 --> 00:43:11,000
Success or failure depends on one chance!
584
00:43:11,040 --> 00:43:14,410
As long as you all do as I plan,
585
00:43:14,410 --> 00:43:17,540
even without the Evil Jade and Jade Scepter,
586
00:43:17,540 --> 00:43:21,750
We can still fulfill our grand plan!
587
00:43:21,750 --> 00:43:27,040
We allowed Lord Dong Huang the Great to sent!
588
00:43:31,620 --> 00:43:33,620
Da Si Ming!
589
00:43:33,620 --> 00:43:35,450
I am here!
590
00:43:35,450 --> 00:43:38,830
Now, you
591
00:43:38,830 --> 00:43:43,160
are to go do the first thing for me!
592
00:43:43,200 --> 00:43:45,500
Yes!
593
00:43:48,000 --> 00:43:58,000
When They Return - Where Chou Hui
594
00:44:02,660 --> 00:44:08,500
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
595
00:44:08,500 --> 00:44:17,040
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
596
00:44:17,100 --> 00:44:22,300
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
597
00:44:22,370 --> 00:44:31,080
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
598
00:44:31,130 --> 00:44:38,040
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
599
00:44:38,080 --> 00:44:45,040
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
600
00:44:45,040 --> 00:44:52,200
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
601
00:44:52,200 --> 00:44:56,500
♫ Completed itself ♫
602
00:45:37,660 --> 00:45:44,410
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
603
00:45:44,410 --> 00:45:51,330
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
604
00:45:51,330 --> 00:45:58,200
♫ This life, whether complete or flawed ♫
605
00:45:58,200 --> 00:46:08,660
♫ I belong within your heart ♫
45289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.