Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,510 --> 00:00:17,130
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
2
00:00:17,180 --> 00:00:20,590
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
3
00:00:20,590 --> 00:00:28,020
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
4
00:00:28,040 --> 00:00:32,060
♫ How much does the mortal world morph ♫
5
00:00:32,080 --> 00:00:35,500
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
6
00:00:35,500 --> 00:00:39,330
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
7
00:00:39,350 --> 00:00:42,880
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
8
00:00:42,900 --> 00:00:47,150
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
9
00:00:47,170 --> 00:00:51,770
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
10
00:00:51,770 --> 00:00:57,760
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
11
00:00:57,800 --> 00:01:02,190
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
12
00:01:02,190 --> 00:01:06,970
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
13
00:01:06,990 --> 00:01:11,960
♫ Together, we will wait for that one, ♫
14
00:01:11,960 --> 00:01:18,390
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
15
00:01:18,390 --> 00:01:22,510
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
16
00:01:22,550 --> 00:01:27,220
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
17
00:01:27,240 --> 00:01:33,280
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
18
00:01:33,280 --> 00:01:37,640
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
19
00:01:37,670 --> 00:01:42,360
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
20
00:01:42,360 --> 00:01:47,400
♫ Together, we will wait for that one ♫
21
00:01:47,400 --> 00:01:51,930
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
22
00:01:51,930 --> 00:02:00,490
The Legend Of Qin
{Episode 38}
23
00:02:09,240 --> 00:02:14,100
Tian Ming. We'll all think of a way to heal Yue Er's illness.
24
00:02:14,100 --> 00:02:19,040
But you must find the strength to fight again.
Lead the Mohist family to find a new direction.
25
00:02:19,070 --> 00:02:23,430
Only this way, will you not forsake everyone's hope in you.
26
00:02:46,110 --> 00:02:49,510
Thank you, Shao Yu.
27
00:02:59,340 --> 00:03:03,060
The Mohist values are universal love,
28
00:03:03,060 --> 00:03:06,660
Mohist upper margin not to have point of a spear,
no biting no slaughter.
29
00:03:06,660 --> 00:03:10,000
In order not to harm anyone and also for the peace of the kingdom,
30
00:03:10,030 --> 00:03:15,390
We must be of one heart and work together!
31
00:03:15,410 --> 00:03:21,120
The previous Ju zi's wish is also our same goal!
32
00:03:21,120 --> 00:03:23,150
I am announcing here.
33
00:03:23,150 --> 00:03:30,140
From today on, our Mohist family must do
our best to help Sir Fu Su ascend to the throne!
34
00:03:30,140 --> 00:03:36,530
I believe his ideas on running a country
will surely give the common people a land of happiness!
35
00:03:36,550 --> 00:03:47,270
Hearts as one! Doing our best!
36
00:03:47,270 --> 00:03:53,080
This kid usually looks pretty silly. But in
an instant he looks like he can do something.
37
00:03:53,120 --> 00:03:57,500
Of course. You're not seeing whose disciple he is.
38
00:03:57,500 --> 00:04:07,250
Hearts as one! Doing our best!
39
00:04:07,250 --> 00:04:11,770
This is the consequences of you being nice and being loyal!
40
00:04:11,770 --> 00:04:16,760
You treat him as a brother, but what has he used you for?
41
00:04:17,810 --> 00:04:23,980
Because of your naive childishness, we lost so much time!
42
00:04:23,980 --> 00:04:27,770
Can you answer to your father and
ancestors who died on the battlefield?
43
00:04:27,790 --> 00:04:33,460
Can you answer to the people who hope to rebuild our clan up again and hope every day to get revenge?
44
00:04:35,330 --> 00:04:39,520
If I didn't give face to the fact that
you are my older brother's only son,
45
00:04:39,520 --> 00:04:41,610
I-!
46
00:04:50,680 --> 00:04:55,030
How useless! Think over it well!
47
00:06:01,660 --> 00:06:06,130
Shao Yu. I'm not very good at saying sentimental words.
48
00:06:06,170 --> 00:06:11,370
Anyway, I really have to thank you. You are my good brother.
49
00:06:16,670 --> 00:06:19,040
Why are you drinking wine alone?
50
00:06:21,310 --> 00:06:26,650
It's a good wine. Is this from Liu Ji Shu?
Did you obey to go there?
51
00:06:26,670 --> 00:06:31,160
Tian Ming. I want to go out for a while.
52
00:06:32,150 --> 00:06:34,370
I want to go dig for treasure.
53
00:06:34,370 --> 00:06:38,390
-What?
-All the Mohist treasures are in the Mechanism City rubble.
54
00:06:38,410 --> 00:06:42,410
Everyone said so at the last meeting.
We are facing a difficult time now.
55
00:06:42,430 --> 00:06:45,500
We should dig out the treasure for our use.
56
00:06:45,520 --> 00:06:49,910
I've been in the mountain for a while, so
I'm a bit bored. I want to go get some fresh air.
57
00:06:51,350 --> 00:06:55,220
Okay. If you need help or any necessities, just tell me.
58
00:06:55,220 --> 00:06:57,660
I will guarantee you get them all.
59
00:07:35,930 --> 00:07:38,240
Uncle.
60
00:07:43,850 --> 00:07:45,340
Uncle!
61
00:07:51,600 --> 00:07:53,930
Let us not stop drinking until we're drunk tonight!
62
00:07:53,930 --> 00:07:57,550
-Okay!
-Come, Shan Zi! Give all the brothers wine!
63
00:07:57,550 --> 00:08:00,430
Coming coming. Here is the wine.
64
00:08:01,570 --> 00:08:03,600
Come come come.
65
00:08:03,600 --> 00:08:05,660
Come, Shao Yu.
66
00:08:05,660 --> 00:08:08,500
-Thank you.
-Hurry hurry.
67
00:08:08,530 --> 00:08:10,890
Hurry hurry.
68
00:08:12,050 --> 00:08:15,000
Give me some more.
69
00:08:15,000 --> 00:08:17,690
Why are you drinking so quickly? Slow down.
70
00:08:17,720 --> 00:08:20,970
-What are you in a rush to leave for? Hurry and give me more.
-Uncle!
71
00:08:21,700 --> 00:08:24,640
Drink slower!
72
00:08:26,930 --> 00:08:29,090
Give me more, more!
73
00:08:29,110 --> 00:08:31,640
Stop refilling it. Go on.
74
00:08:33,130 --> 00:08:35,280
Uncle, you've drunk too much.
75
00:08:35,310 --> 00:08:37,940
I am not, when did I do that? Give it to me.
76
00:08:37,940 --> 00:08:41,440
Uncle!
77
00:08:42,900 --> 00:08:47,160
-You...
-Uncle!
-What are you doing?
78
00:08:47,170 --> 00:08:51,140
-Uncle! Stop that!
-You're drunk. Stop drinking so much.
79
00:08:51,140 --> 00:08:54,780
I am not drunk, you-!
80
00:08:54,790 --> 00:08:57,220
-Drink less.
-I am not drunk.
81
00:08:57,250 --> 00:08:58,720
That's my wine!
82
00:08:58,720 --> 00:09:01,470
-What is this yours or mine? Give it to me.
-Uncle!
83
00:09:02,430 --> 00:09:05,060
What are you doing? Let go!
84
00:09:05,060 --> 00:09:07,450
Wait a second, don't be rash!
85
00:09:07,450 --> 00:09:10,350
Brother Xiao Zhi. My Uncle is drunk. I'll go take him to rest.
86
00:09:10,400 --> 00:09:14,930
-Let's go, let's go! Uncle!
-I am not drunk!
87
00:09:14,950 --> 00:09:19,220
Enougn enough, brothers sit!
88
00:09:19,220 --> 00:09:23,030
Brothers, continue to drink! Come!
89
00:09:24,620 --> 00:09:26,570
Don't support me, I'm not drunk!
90
00:09:26,570 --> 00:09:29,380
-Don't drag me, I'm not drunk!
-Uncle, sit down!
91
00:09:29,410 --> 00:09:31,090
What are you drinking so much for?
92
00:09:31,090 --> 00:09:33,550
I am not drunk! My head is completely clear!
93
00:09:33,550 --> 00:09:35,770
If you aren't drunk what are you going crazy for?
94
00:09:35,770 --> 00:09:39,400
That's because I don't want to look at their faces.
95
00:09:39,420 --> 00:09:42,880
Who says they are kind?
96
00:09:42,880 --> 00:09:45,200
They just do things differently behind people's back.
97
00:09:45,200 --> 00:09:51,870
Who knows how much they look down on our Xiang Clan? You tell me if that is the case? Tell me.
98
00:10:01,710 --> 00:10:04,770
But who can I blame?
99
00:10:04,820 --> 00:10:08,840
Our Xiang clan doesn't have people or money.
100
00:10:08,860 --> 00:10:11,290
We deserved to be looked down by others.
101
00:10:11,290 --> 00:10:16,640
We are supposed to be disliked and avoided. Who else can I blame?
102
00:10:30,370 --> 00:10:34,070
Yes. I can only blame myself for being useless.
103
00:10:34,120 --> 00:10:36,350
Who else can be blamed?
104
00:10:38,880 --> 00:10:45,010
Actually, ever since Tian Ming announced
he was going to fulfill Ju Zi's wish
105
00:10:45,030 --> 00:10:48,100
to support Sir Fu Su,
106
00:10:48,120 --> 00:10:50,470
I wanted to leave the Mohist family too.
107
00:10:52,370 --> 00:10:57,110
But I couldn't bear to. I couldn't bear to leave Tian Ming.
108
00:10:57,130 --> 00:10:59,820
I couldn't bear to leave Yue Er.
109
00:11:01,580 --> 00:11:07,230
I really am so happy when I'm with them.
110
00:11:13,730 --> 00:11:18,540
Uncle. Am I especially useless?
111
00:11:29,560 --> 00:11:35,660
It's because of your naive
childishness that we wasted so much time!
112
00:11:35,660 --> 00:11:39,530
Can you answer to your father and
ancestors who died on the battlefield?
113
00:11:39,550 --> 00:11:46,400
Can you answer to all the clan people who want to get revenge every day and restore our clan again?
114
00:13:03,900 --> 00:13:07,620
Who is it? Who is here?
115
00:13:32,290 --> 00:13:34,800
Are you leading me somewhere?
116
00:14:20,610 --> 00:14:23,250
It really is you.
117
00:14:23,300 --> 00:14:27,710
I was asked by my sect leader to personally lead you here.
118
00:14:27,760 --> 00:14:29,940
Please.
119
00:14:33,910 --> 00:14:36,670
What? You're afraid?
120
00:14:36,720 --> 00:14:38,690
What a joke!
121
00:14:59,540 --> 00:15:02,050
You've come?
122
00:15:02,070 --> 00:15:04,000
I've waited for you for a long time.
123
00:15:04,030 --> 00:15:06,020
What do you lead me here for?
124
00:15:06,070 --> 00:15:09,760
Also, how do you know about my movements?
125
00:15:09,810 --> 00:15:12,450
That's all not important.
126
00:15:12,500 --> 00:15:17,280
As long as I want to find you, I will
naturally have a way to find you.
127
00:15:20,630 --> 00:15:27,290
I didn't think that a failed warrior and
dog of a failed family would still have such big breath!
128
00:15:27,310 --> 00:15:31,310
What? You still want to play some tricks?
129
00:15:31,350 --> 00:15:35,440
Isn't enough to stay inside the mountain
and spend the rest of your life peacefully?
130
00:15:35,460 --> 00:15:37,900
You want to start again?
131
00:15:39,990 --> 00:15:44,870
Yes. I really did stay too long inside the mountain.
132
00:15:44,890 --> 00:15:49,880
I wonder, how have you, the winner
outside of the mountain been doing?
133
00:15:51,650 --> 00:15:54,180
I'm afraid you're not doing that great either.
134
00:15:54,200 --> 00:15:59,570
You are willingly doing all the hard work like a cow and horse, but in the end you let your enemy rise to the top.
135
00:15:59,610 --> 00:16:03,470
With all your ambitions, but you can't do anything about them.
136
00:16:03,510 --> 00:16:06,600
What difference is there between this sort of you and me?
137
00:16:06,620 --> 00:16:08,640
Cut the crap!
138
00:16:08,670 --> 00:16:10,830
What did you bring me here for? What do you want to say?
139
00:16:10,850 --> 00:16:12,500
I want to help you.
140
00:16:12,500 --> 00:16:13,940
Help me?
141
00:16:13,960 --> 00:16:16,980
How about we work together?
142
00:16:16,980 --> 00:16:18,900
Why should I ally with you?
143
00:16:18,900 --> 00:16:24,400
Because you need someone to teach you everything about fighting techniques and strategy,
144
00:16:24,400 --> 00:16:27,100
to allow you to influence the fate of the world.
145
00:16:27,100 --> 00:16:30,450
Don't tell me the person you're talking about is you.
146
00:16:30,470 --> 00:16:31,970
Precisely.
147
00:16:31,970 --> 00:16:36,440
If you really have that capability,
isn't enough to take the world yourself?
148
00:16:36,440 --> 00:16:38,760
Why drag me in?
149
00:16:54,380 --> 00:16:56,810
Your legs?
150
00:16:56,840 --> 00:17:00,270
I need a crutch. And you,
151
00:17:02,200 --> 00:17:04,870
need someone to lead you.
152
00:17:04,920 --> 00:17:07,730
I don't want to do anything grand anyway.
153
00:17:07,770 --> 00:17:11,440
Or be any master of the world.
154
00:17:11,470 --> 00:17:14,900
-Then what do you want?
-I want proof.
155
00:17:14,950 --> 00:17:17,690
I want to prove to the entire world
156
00:17:17,710 --> 00:17:21,750
that even if the heavens continue to be unfair to me,
157
00:17:22,800 --> 00:17:25,190
I can still do something grand.
158
00:17:25,190 --> 00:17:27,880
What does all of this have to do with me?
159
00:17:27,900 --> 00:17:30,020
I don't want to be other's crutch.
160
00:17:30,040 --> 00:17:34,360
I don't need someone to lead the way either. Besides, we've never been walking the same path.
161
00:17:34,360 --> 00:17:36,850
Why do we need to be together?
162
00:17:36,850 --> 00:17:39,390
You and I walk the same path.
163
00:17:39,390 --> 00:17:45,640
Because there is a type of hatred in you.
164
00:17:45,680 --> 00:17:50,600
Hatred is a power that can push you to the pinnacle in your life.
165
00:17:50,630 --> 00:17:56,910
I think you've gone crazy. Your heart is impure
and your head is full of ideas to harm people.
166
00:17:56,910 --> 00:18:01,210
-I won't fall for your trick!
-Youngster,
167
00:18:01,210 --> 00:18:04,960
don't be so rash. You have time.
168
00:18:05,000 --> 00:18:11,950
You can think over it well. Once you've
understood it all, come answer to me then.
169
00:18:11,990 --> 00:18:16,360
I have a feeling that it won't be long,
170
00:18:16,400 --> 00:18:19,930
before you feel like the Mohist family doesn't suit you.
171
00:18:19,980 --> 00:18:22,840
You will still come find me.
172
00:18:25,550 --> 00:18:28,180
What nonsense!
173
00:18:43,320 --> 00:18:48,940
Ju San Liu Sha, congregates when
there's benefits, and scatters when there isn't.
174
00:18:48,960 --> 00:18:51,610
The wind can blow us apart,
175
00:18:51,630 --> 00:18:56,300
but sand can fill every corner, with none left empty.
176
00:19:40,180 --> 00:19:45,110
Here! Is where the Mohist Mechanism City used to be!
177
00:19:45,130 --> 00:19:48,310
Brothers! Bring the stuff down first!
178
00:19:48,310 --> 00:19:54,510
Commander Dong Gua, there aren't that many of us Xiang clan, but everyone is strong and healthy.
179
00:19:54,510 --> 00:19:57,120
Use them however you wish.
180
00:19:57,120 --> 00:20:00,370
What use? We are all brothers of the same family!
181
00:20:00,390 --> 00:20:05,170
-Don't talk about use or not use?
Get the stuff down first, then get some rest!
-Okay!
182
00:20:06,560 --> 00:20:09,540
Everyone unpack the cart, put these things down.
183
00:20:09,580 --> 00:20:12,320
-Hurry.
-Uncle.
184
00:20:12,350 --> 00:20:14,320
-Are you okay?
-I'm okay.
185
00:20:14,340 --> 00:20:16,730
Then last night you...?
186
00:20:16,730 --> 00:20:20,220
After sleeping last night, everything
became clear when I woke up this morning.
187
00:20:20,240 --> 00:20:23,680
Mengzi stated Heaven prepares a critical mission for a person,
188
00:20:23,680 --> 00:20:30,880
by straining his will, tiring his muscles, starving his body, and emptying his health.
189
00:20:30,880 --> 00:20:34,960
Perhaps this is a test from the heavens to the Xiang clan.
190
00:20:34,970 --> 00:20:42,030
So stop complaining. As long as we work hard, there is always hope.
191
00:20:42,060 --> 00:20:45,330
Right, nephew?
192
00:20:45,350 --> 00:20:48,250
Hurry and unpack the cart! Hurry!
193
00:21:03,810 --> 00:21:07,800
-Brother Zhi! Brother Zhi!
-What is it?
194
00:21:07,800 --> 00:21:09,840
I found it!
195
00:21:09,840 --> 00:21:12,490
-You found it?
-I found it!
196
00:21:12,520 --> 00:21:17,190
Let's go! Let's go!
197
00:21:20,080 --> 00:21:24,700
It really is! It's here! This is too great!
198
00:21:24,750 --> 00:21:28,210
We found it! Move aside the rocks!
199
00:21:28,230 --> 00:21:32,090
If we follow the flow of the water, we can find the treasure!
200
00:21:33,710 --> 00:21:35,640
Everyone listen to me!
201
00:21:35,640 --> 00:21:40,870
From today on, Commander Dong Gua is your leader!
202
00:21:40,870 --> 00:21:44,730
-Good!
-You all must listen to him!
203
00:21:44,730 --> 00:21:46,460
-Good!
-Yes!
204
00:21:46,460 --> 00:21:49,920
Commander Dong Gua, let's start!
205
00:21:49,920 --> 00:21:54,130
Come! Let's start digging!
206
00:22:03,100 --> 00:22:05,790
Come, give it to me.
207
00:22:08,060 --> 00:22:10,990
Brothers, follow me!
208
00:22:11,710 --> 00:22:15,030
Be careful of falling.
209
00:22:22,540 --> 00:22:24,370
Careful, it's slippery.
210
00:22:24,370 --> 00:22:27,500
-Slowly.
-It's here!
211
00:22:27,500 --> 00:22:29,990
Help shine here.
212
00:23:05,610 --> 00:23:09,600
Hurry, hurry and come down! I found it!
213
00:23:27,990 --> 00:23:29,670
Do you see it?
214
00:23:29,670 --> 00:23:32,800
The Mo Family really has a lot of fortune.
215
00:23:32,800 --> 00:23:37,020
You're exaggerating. This is all the
Mohist babies gathered through all these years!
216
00:23:38,220 --> 00:23:42,720
That's right. Brothers, come! Brothers, listen up!
217
00:23:42,770 --> 00:23:47,880
Every item we find here must be registered. They must all be numbered.
218
00:23:47,920 --> 00:23:49,850
-Do you hear?
-We hear you!
219
00:23:49,850 --> 00:23:53,940
Starting today, We start working at 7 a.m. and finish at 5 p.m.
220
00:23:53,950 --> 00:23:56,880
The food and clothes are outside.
221
00:23:58,220 --> 00:24:02,400
-Commander Dong Gua. Give me something to do.
-Okay!
222
00:24:02,420 --> 00:24:04,860
Shan Zi!
223
00:24:04,880 --> 00:24:08,710
You two, record all these treasures here.
224
00:24:08,710 --> 00:24:11,120
Mark it clearly! I'll leave it to you two!
225
00:24:11,120 --> 00:24:14,960
Okay! Don't worry! Come!
226
00:24:14,980 --> 00:24:19,800
Brothers! Whoever is still up there come
down here! There's too much stuff, we can't get it all!
227
00:24:19,830 --> 00:24:22,080
Hurry up!
228
00:24:23,210 --> 00:24:24,880
Slowly, slowly!
229
00:24:24,880 --> 00:24:27,030
All things have to be recorded here!
230
00:24:27,030 --> 00:24:30,530
-Okay!
-Move it up here one at a time!
231
00:24:36,680 --> 00:24:39,040
There's so much!
232
00:24:39,040 --> 00:24:42,270
Okay, everything has been recorded.
233
00:25:20,530 --> 00:25:22,130
This way, Brother Zhi.
234
00:25:22,150 --> 00:25:25,800
After five days of our brothers digging,
one part of the digging as been finished.
235
00:25:25,800 --> 00:25:27,260
There are a total of eight boxes.
236
00:25:27,260 --> 00:25:31,600
If we look like this, there won't be enough carts to use.
237
00:25:31,630 --> 00:25:34,600
there are still three more caves.
238
00:25:34,620 --> 00:25:37,990
How about we let the horse carts take these boxes back first?
239
00:25:38,010 --> 00:25:41,200
After that's finished, they can send some more carts to meet us.
240
00:25:41,200 --> 00:25:43,260
Okay!
241
00:25:45,700 --> 00:25:51,530
Get up! What are you doing? Everyone is
busy digging and you're here sleeipng!
242
00:25:51,550 --> 00:25:55,010
-Speak!
-I was wrong Brother Zhi. I won't dare to do it again.
243
00:25:55,020 --> 00:25:59,180
Okay okay. They've been working day
and night, so the brothers are all tired.
244
00:25:59,200 --> 00:26:03,040
Besides, it's natural to get tired after just eating.
245
00:26:03,040 --> 00:26:08,580
How about this? I'll take some brothers back with me tomorrow.
246
00:26:08,610 --> 00:26:10,120
You all stay here and continue to dig.
247
00:26:10,140 --> 00:26:14,120
-You are not allowed to lie here and
sleep again. Do you hear me?
-Yes.
248
00:26:14,120 --> 00:26:16,870
I'll go back first.
249
00:26:17,800 --> 00:26:20,190
Look at you. Have no idea of what's going on.
250
00:26:20,190 --> 00:26:25,850
Brother Xiao Zhi, your approach to use yourself as an example is really admirable. I really respect it.
251
00:26:25,850 --> 00:26:27,990
Stinky brat. Go away.
252
00:26:38,050 --> 00:26:42,170
-Tie it tighter.
-I'm putting the tightest knot!
253
00:26:43,840 --> 00:26:44,880
Tie it tighter!
254
00:26:44,880 --> 00:26:47,470
Do your work well.
255
00:26:47,480 --> 00:26:49,160
Listen to Commander Dong Gua.
256
00:26:49,160 --> 00:26:50,990
-Don't worry, Uncle.
-You got it?
257
00:26:50,990 --> 00:26:54,860
Brother Xiang. I'll leave this to you and Shao Yu.
258
00:26:54,860 --> 00:26:58,310
-Don't worry!
-Take care of your body!
259
00:26:58,310 --> 00:27:02,830
-Let's go!
-Be careful on the road!
260
00:27:02,830 --> 00:27:06,620
Go slowly!
261
00:27:16,250 --> 00:27:19,360
-How many more boxes do we have?
-Four or five.
262
00:27:19,360 --> 00:27:20,820
Okay. Hurry and move them.
263
00:27:20,820 --> 00:27:23,620
Once you're done, we'll eat.
264
00:27:23,620 --> 00:27:25,220
Where is my Uncle?
265
00:27:25,220 --> 00:27:26,850
I think he went to cook.
266
00:27:26,850 --> 00:27:28,550
Cook?
267
00:27:28,550 --> 00:27:32,220
Why didn't I know that he could cook?
Go move things first. I'll be there soon.
268
00:27:32,270 --> 00:27:35,850
Brothers, work hard.
269
00:27:39,530 --> 00:27:42,530
Uncle, what are you doing?
270
00:27:42,570 --> 00:27:48,940
Lower your voice. If we are discovered, we will be doomed.
271
00:27:48,940 --> 00:27:52,060
What is this? Tell me what this is!
272
00:27:52,110 --> 00:27:55,720
It's not what you think! This isn't poison!
273
00:27:55,720 --> 00:28:00,120
It just makes people sleep better at night!
274
00:28:01,460 --> 00:28:06,760
No wonder...no wonder I always fall into
such a deep sleep every time I finish eating dinner.
275
00:28:06,800 --> 00:28:10,100
Move aside!
276
00:28:10,110 --> 00:28:14,370
Uncle, you-! What are you doing?
277
00:28:17,570 --> 00:28:21,100
I'll take you to a place. Come with me.
278
00:28:22,810 --> 00:28:24,650
What are you bringing me here for?
279
00:28:24,650 --> 00:28:27,530
You'll know when you see in a moment.
280
00:28:50,400 --> 00:28:54,000
Do you see now?
281
00:28:55,720 --> 00:29:00,500
I've been so busy all the time, all for them!
282
00:29:10,890 --> 00:29:13,430
Get up, get up!
283
00:29:14,890 --> 00:29:18,530
Hurry up!
284
00:29:21,050 --> 00:29:23,380
Hurry up!
285
00:29:23,380 --> 00:29:27,210
Place everything there.
286
00:29:40,140 --> 00:29:43,050
Be careful. Hurry.
287
00:29:43,090 --> 00:29:45,900
Uncle! Do you treat the Mohist as idiots?
288
00:29:45,950 --> 00:29:48,900
Do you think they can't even tell the
difference between rocks and treasures?
289
00:29:51,860 --> 00:29:55,540
Don't worry. I guarantee nothing will go wrong.
290
00:29:55,540 --> 00:29:59,210
On the road here, I saw a loophole.
291
00:29:59,230 --> 00:30:07,100
I've already given orders to Xiangtong. This time, he will be the one escorting Dong Guo Zhi and the others back.
292
00:30:07,100 --> 00:30:12,300
As long as they pass that loophole, he'll
find a way to scare the horse.
293
00:30:12,330 --> 00:30:17,090
Also, there were things done to the ropes tying the boxes.
294
00:30:17,110 --> 00:30:19,800
If you pull it lightly, it'll pull apart.
295
00:30:19,850 --> 00:30:23,140
All these treasures, and the boxes,
296
00:30:23,140 --> 00:30:27,650
as long as they fall into the flowing river,
297
00:30:27,650 --> 00:30:30,450
this plan will succeed without any flaws.
298
00:30:30,490 --> 00:30:35,070
And we only need to patiently wait. Once this all blows over,
299
00:30:35,110 --> 00:30:39,060
let's come back and take back these treasures!
300
00:30:41,660 --> 00:30:45,610
Ever since I was a child, you taught me to be a righteous person.
301
00:30:45,630 --> 00:30:49,150
But now? What have you done yourself?
302
00:30:49,150 --> 00:30:52,780
You-! This is all despicable!
303
00:30:54,280 --> 00:30:58,860
I did all this because the Mohist family tricked us!
304
00:30:58,880 --> 00:31:02,550
They clearly said that they wanted to cooperate with us.
305
00:31:02,570 --> 00:31:05,170
They will help us Xiang Clan start the rebellion against Qin.
306
00:31:05,220 --> 00:31:07,150
But in the end?
307
00:31:07,150 --> 00:31:11,000
They switched around and went to help Ying Zheng's son!
308
00:31:11,050 --> 00:31:15,790
They went back on their word first! Why should I be loyal?
309
00:31:19,960 --> 00:31:24,880
Besides, I didn't think of taking all these treasures away.
310
00:31:24,910 --> 00:31:27,930
It's enough to keep what we need.
311
00:31:27,930 --> 00:31:32,590
-Enough.
-Of course. Without money,
how are we going to get soldiers and horses?
312
00:31:32,610 --> 00:31:34,740
How are we to overthrow the Qin?
313
00:31:34,770 --> 00:31:37,510
We must get our revenge!
314
00:31:37,510 --> 00:31:41,360
If they don't bother with us, we'll make a move on our own!
315
00:31:43,150 --> 00:31:45,400
No.
316
00:31:45,420 --> 00:31:49,160
No. It's not like that.
317
00:31:49,210 --> 00:31:52,730
You're wrong. It isn't like that.
318
00:31:52,780 --> 00:31:58,240
-We shouldn't do this!
-Then what do you say we should do?
319
00:31:58,260 --> 00:32:03,810
Do you think I willingly steal like this every day?
320
00:32:15,600 --> 00:32:18,810
Ever since our plan failing in Wuzhong,
321
00:32:18,810 --> 00:32:22,990
I've been pulled into this pain every day.
322
00:32:23,040 --> 00:32:28,680
Every night I see Father, scolding me
for being useless and unfilial.
323
00:32:28,720 --> 00:32:34,180
He simply asks why I don't help the
Xiang clan and Chu State get revenge!
324
00:32:36,260 --> 00:32:41,190
Originally I thought the Mohist family
could help us. But what about now?
325
00:32:41,220 --> 00:32:44,650
Look, what has happened in the end!
326
00:32:52,490 --> 00:32:58,980
Tell me. How am I to let the Xiang clan rise again?
327
00:32:59,000 --> 00:33:03,040
Speak. Speak!
328
00:33:04,240 --> 00:33:07,840
Shao Yu! Speak!
329
00:33:10,650 --> 00:33:16,250
Uncle. We really can't take these things.
330
00:33:16,270 --> 00:33:20,800
Without them, maybe our plan will get pushed back a bit.
331
00:33:20,820 --> 00:33:25,860
But if we take them, our Xiang clan
can never raise our heads again!
332
00:33:28,500 --> 00:33:31,500
You must return them.
333
00:33:31,520 --> 00:33:34,840
Immediately. Right now!
334
00:33:34,840 --> 00:33:38,370
-It's too late.
-What?
335
00:33:38,400 --> 00:33:43,700
-I'm afraid Xiang Tong has already made his move.
-You-!
336
00:33:43,700 --> 00:33:47,270
How did it become like this? How did it become like this?
337
00:33:51,680 --> 00:33:55,270
You must return everything here!
338
00:33:55,270 --> 00:33:58,640
And I, will immediately go to Mandang Mountain.
339
00:33:58,660 --> 00:34:02,290
I hope my sincerity can still save us from the mistake.
340
00:34:04,570 --> 00:34:07,990
Uncle, I always listened to you growing up.
341
00:34:08,020 --> 00:34:12,310
This time, I hope you can listen to me once.
342
00:34:29,160 --> 00:34:33,570
Shao Yu! Shao Yu!
343
00:34:48,430 --> 00:34:51,930
What is there to determine?
344
00:34:51,930 --> 00:34:54,860
The horse was suddenly startled.
345
00:34:54,880 --> 00:34:57,270
The ropes loosened.
346
00:34:59,870 --> 00:35:02,520
How could there be such a coincidence?
347
00:35:02,520 --> 00:35:06,120
This is clearly the Xiang clan's doing!
348
00:35:11,020 --> 00:35:13,090
Brother Xiao Zhi, don't rush.
349
00:35:13,110 --> 00:35:15,040
We cannot rashly decide this matter.
350
00:35:15,040 --> 00:35:18,150
What do you mean rashly decide?
351
00:35:18,150 --> 00:35:21,190
Shao Yu is your brother.
352
00:35:21,210 --> 00:35:25,480
Are the Mohist brothers not your
brothers? Is Shan Zi not your brother?
353
00:35:25,510 --> 00:35:27,440
So that's why we have to investigate this!
354
00:35:27,440 --> 00:35:31,190
What is there to investigate? Just bring
that Xiangtong who leads the horse carts here.
355
00:35:31,200 --> 00:35:33,940
I'll interrogate him myself and see if he admits to it!
356
00:35:33,960 --> 00:35:36,290
Then how are you going to interrogate him? Beat him?
357
00:35:36,290 --> 00:35:39,120
Right. I'll beat him up.
358
00:35:44,850 --> 00:35:49,380
Brother Xiao Zhi. If you keep holding suspicions agains the Xiang clan, how are we to continue being together in the future?
359
00:35:49,410 --> 00:35:51,630
What is there to be together for?
360
00:35:51,680 --> 00:35:55,950
They could do something so
despicable, why should we stay together?
361
00:36:22,910 --> 00:36:26,810
-Brother Xiao Zhi!
-Xiao Zhi!
362
00:36:26,860 --> 00:36:30,040
What do the Xiang clan people want to do?
363
00:36:30,060 --> 00:36:34,840
Speak! Speak!
364
00:36:34,840 --> 00:36:38,490
Are you going to talk or not? Okay.
365
00:36:38,510 --> 00:36:42,200
I'll say it for you!
366
00:36:46,980 --> 00:36:52,950
We, as a group, arrived at a steep cliff.
367
00:36:55,620 --> 00:36:58,270
-Wait a second!
-Xiangtong said the road was difficult to travel on.
368
00:36:58,290 --> 00:37:01,560
He wanted us to walk and lead the horses.
369
00:37:01,590 --> 00:37:04,700
-Let's go!
-Before we had gone for long...
370
00:37:04,720 --> 00:37:08,880
The horse was startled. The ropes all broke.
371
00:37:08,900 --> 00:37:11,290
All the crates fell down the valley.
372
00:37:11,310 --> 00:37:14,310
-No!
-I didn't think that Shan Zi,
373
00:37:14,310 --> 00:37:18,540
-to protect the boxes, would jump down with them.
-Shan Zi!
374
00:37:19,320 --> 00:37:23,550
-Shan Zi!
-Shan Zi!
375
00:37:25,140 --> 00:37:31,610
I wasn't willing to give up. So I went down
the valley to find Shan Zi.
376
00:37:33,510 --> 00:37:36,200
But later...
377
00:37:36,230 --> 00:37:40,620
I only found his body below the mountain.
378
00:37:40,660 --> 00:37:44,610
And the box that was gained in exchange for his life.
379
00:37:46,190 --> 00:37:50,020
Do you know what was inside that box?
380
00:37:50,040 --> 00:37:53,710
Rocks! It was all rocks!
381
00:37:57,100 --> 00:38:01,720
What Shan Zi gave up his life to exchange was all rocks!
382
00:38:04,740 --> 00:38:06,920
I investigated in detail later.
383
00:38:06,950 --> 00:38:11,590
There was an injury on the lead horse.
384
00:38:11,590 --> 00:38:15,170
But the person driving the carts was Xiangtong!
385
00:38:15,170 --> 00:38:17,490
He belonged to your Xiang clan.
386
00:38:17,490 --> 00:38:19,040
This-!
387
00:38:20,990 --> 00:38:24,010
Are you going to say this was all a coincidence?
388
00:38:25,930 --> 00:38:30,510
Shao Yu. I am giving you face.
389
00:38:30,560 --> 00:38:35,970
So I didn't force you then. I wanted, after
we returned to Mandang Mountain,
390
00:38:36,010 --> 00:38:40,560
to let the brothers have their say. But him?
391
00:38:40,590 --> 00:38:46,760
Our Lord Ju Zi still treats him as a supposed brother!
392
00:38:48,160 --> 00:38:50,310
Xiao Zhi!
393
00:38:52,540 --> 00:38:54,890
It's almost done.
394
00:38:54,890 --> 00:38:57,490
Tian Ming is Ju Zi now!
395
00:38:57,510 --> 00:39:00,180
Do you understand?
396
00:39:01,230 --> 00:39:03,410
Ban Dashi.
397
00:39:06,070 --> 00:39:12,640
Brother Xiao Zhi. It's not the first day you've met Shao Yu.
398
00:39:12,660 --> 00:39:16,290
Do you think he can do such a thing?
399
00:39:23,230 --> 00:39:25,920
Okay. Okay!
400
00:39:25,940 --> 00:39:27,630
Let's do this, okay?
401
00:39:27,630 --> 00:39:31,350
Shao Yu. I'll have you investigate this matter.
402
00:39:31,380 --> 00:39:35,440
After this is investigated clearly,
give Brother Xiao Zhi an answer.
403
00:39:35,490 --> 00:39:38,550
I want an answer right now!
404
00:39:38,580 --> 00:39:42,830
Won't Shao Yu give you an answer when he finishes investigating? Why are you forcing him now?
405
00:39:44,300 --> 00:39:46,560
Tian Ming.
406
00:39:49,650 --> 00:39:52,300
I want to talk to you alone.
407
00:40:01,310 --> 00:40:04,370
Tian Ming.
408
00:40:04,420 --> 00:40:07,160
There's no need for an investigation.
409
00:40:07,180 --> 00:40:10,460
Those things...my uncle took them.
410
00:40:10,500 --> 00:40:13,360
He did things to the horse cart too.
411
00:40:16,080 --> 00:40:18,100
I'm sorry.
412
00:40:21,160 --> 00:40:25,270
But he didn't do this because of greed!
413
00:40:25,290 --> 00:40:28,980
His heart is full of pain too.
414
00:40:29,010 --> 00:40:32,240
The failure to recruit the troops in Wuzhong was too difficult for him to accept.
415
00:40:32,280 --> 00:40:36,250
He only did this because he had no other path to take.
416
00:40:40,590 --> 00:40:45,050
I know. He was very despicable.
417
00:40:45,080 --> 00:40:50,510
Tian Ming, I have asked him to collect the treasure to return them.
418
00:40:59,030 --> 00:41:05,270
Actually, I can understand why he did this.
419
00:41:05,270 --> 00:41:10,730
He did this...because he is too obsessed to the family revenge.
420
00:41:11,660 --> 00:41:15,600
But this sort of obsession...I have that too.
421
00:41:17,710 --> 00:41:24,430
This is also the issue that I have found most troubling and painful.
422
00:41:27,540 --> 00:41:31,320
The Mohist family had already clearly stated they would help us.
423
00:41:31,370 --> 00:41:34,740
But in the end they still chose to help Sir Fu Su.
424
00:41:36,930 --> 00:41:40,470
You clearly knew that Fu Su is my nemesis's son.
425
00:41:40,520 --> 00:41:42,970
Yet you still chose to help him.
426
00:41:42,970 --> 00:41:45,240
Shao Yu. These are two different things!
427
00:41:45,240 --> 00:41:47,390
Is there a difference to me?
428
00:41:47,420 --> 00:41:49,550
Helping is helping!
429
00:41:49,550 --> 00:41:53,500
Tian Ming. My position is different from yours.
430
00:41:54,750 --> 00:41:57,310
Fu Su only has one identity in my eyes.
431
00:41:57,330 --> 00:42:01,720
That is an enemy! Our Xiang clan has
to get revenge from him sooner or later!
432
00:42:01,720 --> 00:42:05,340
At this time, what are you going to do?
433
00:42:10,540 --> 00:42:14,670
Tian Ming. I want you to make a choice right now.
434
00:42:14,700 --> 00:42:18,320
Choose him, or me?
435
00:42:18,340 --> 00:42:20,870
-Aren't you forcing me right now?
-This isn't me forcing you!
436
00:42:20,920 --> 00:42:23,800
It's the truth which is forcing us.
437
00:42:32,090 --> 00:42:35,690
Shao Yu. You are my brother.
438
00:42:35,730 --> 00:42:40,100
There are some words that I'll be frank with you.
439
00:42:40,120 --> 00:42:44,670
It is the previous Ju Zi's wish for the Mohist family to help Fu Su.
440
00:42:44,690 --> 00:42:49,320
If Fu Su takes the throne and the world is at peace, what need will there be to raise swords again?
441
00:42:53,290 --> 00:43:00,000
Besides, he was thrown out because
he helped save Gao Yue. I owe him a favor.
442
00:43:00,020 --> 00:43:04,380
And so, I cannot forsake him.
443
00:43:24,740 --> 00:43:30,520
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
444
00:43:30,560 --> 00:43:39,090
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
445
00:43:39,130 --> 00:43:44,310
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
446
00:43:44,310 --> 00:43:53,090
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
447
00:43:53,110 --> 00:44:00,240
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
448
00:44:00,260 --> 00:44:06,860
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
449
00:44:06,880 --> 00:44:14,290
♫ Long ago, life has already doubled upon itself ♫
450
00:44:14,310 --> 00:44:18,650
♫ Completed itself ♫
451
00:44:59,620 --> 00:45:06,400
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
452
00:45:06,420 --> 00:45:13,180
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
453
00:45:13,200 --> 00:45:20,170
♫ This life, whether complete or flawed ♫
454
00:45:20,190 --> 00:45:32,110
♫ I belong within your heart ♫
38188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.