All language subtitles for ____.____.EP37.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:09,040 Subtitles brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 2 00:00:13,340 --> 00:00:17,000 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,410 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 4 00:00:20,410 --> 00:00:27,120 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,150 --> 00:00:31,850 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 6 00:00:31,850 --> 00:00:35,450 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,450 --> 00:00:39,310 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,310 --> 00:00:42,730 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,730 --> 00:00:47,040 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,040 --> 00:00:51,810 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 11 00:00:51,810 --> 00:00:57,690 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,690 --> 00:01:02,110 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 13 00:01:02,110 --> 00:01:06,900 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:06,900 --> 00:01:11,850 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 15 00:01:11,850 --> 00:01:17,250 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,350 --> 00:01:22,550 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,550 --> 00:01:27,210 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,210 --> 00:01:33,120 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,120 --> 00:01:37,680 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 20 00:01:37,680 --> 00:01:42,330 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,330 --> 00:01:47,270 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 22 00:01:47,270 --> 00:01:52,500 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:52,500 --> 00:02:00,090 The Legend of Qin {Episode 37} 24 00:02:28,890 --> 00:02:32,820 Yue Er. Do you remember who I am? 25 00:02:34,070 --> 00:02:37,160 I am Tian Ming! Tian Ming! 26 00:02:41,290 --> 00:02:44,170 Yue Er. Yue Er! 27 00:02:45,140 --> 00:02:47,160 What's wrong? 28 00:02:50,380 --> 00:02:52,290 Sister Rong! 29 00:02:53,870 --> 00:02:56,940 Sister Rong! Sister Rong! 30 00:02:59,280 --> 00:03:00,550 Yue Er is awake? 31 00:03:00,550 --> 00:03:02,920 Hurry and look! What's wrong with her? 32 00:03:11,550 --> 00:03:14,950 Yue Er. I'm Sister Rong. 33 00:03:14,950 --> 00:03:16,610 I'll take your pulse. 34 00:03:16,610 --> 00:03:18,610 Yue Er. Don't be afraid. 35 00:03:20,240 --> 00:03:24,450 Yue Er. Yue Er! Yue Er, don't be afraid. 36 00:03:24,450 --> 00:03:26,390 She's Sister Rong, your teacher! 37 00:03:26,390 --> 00:03:29,620 Yue Er! Yue Er, it's okay! 38 00:03:29,620 --> 00:03:31,820 Come, Yue Er. Let her take your pulse. 39 00:03:34,830 --> 00:03:38,130 Yue Er, don't be afraid. It's okay. 40 00:03:38,130 --> 00:03:40,620 Yue Er, it's okay. 41 00:03:50,930 --> 00:03:52,890 How is she? 42 00:03:52,890 --> 00:03:54,460 Is she asleep? 43 00:03:57,470 --> 00:04:00,120 She just finished her medicine and fell asleep. 44 00:04:02,110 --> 00:04:05,320 Start packing. We will return to Mon Dong Mountain tomorrow. 45 00:04:05,320 --> 00:04:06,960 So soon? 46 00:04:06,960 --> 00:04:10,630 But could Yue Er's body take it? 47 00:04:10,630 --> 00:04:14,490 This environment is too bad. We cannot treat her well here. 48 00:04:17,010 --> 00:04:20,640 Focus on being with her on the journey back. 49 00:04:21,320 --> 00:04:23,700 Right now, 50 00:04:23,700 --> 00:04:25,760 she only recognizes you. 51 00:04:29,110 --> 00:04:30,680 Arms up straight! 52 00:04:30,680 --> 00:04:32,670 Shao Yu! 53 00:04:32,670 --> 00:04:34,660 Go practice yourselves for a while. 54 00:04:38,530 --> 00:04:39,890 What is that? 55 00:04:39,890 --> 00:04:42,490 Ge Nie and the others sent a letter! 56 00:04:42,490 --> 00:04:44,270 -Really? -Really! 57 00:04:44,270 --> 00:04:48,460 The letter says that in a few days they'll bring Gao Yue and the others to set out from Shenyang to come back! 58 00:04:48,460 --> 00:04:50,330 Let me see! 59 00:05:20,250 --> 00:05:21,710 Don't be rash! 60 00:05:23,890 --> 00:05:25,490 Uncle! 61 00:05:26,090 --> 00:05:28,210 -Shao Yu! -Uncle! 62 00:05:28,210 --> 00:05:29,940 Uncle! 63 00:05:34,200 --> 00:05:35,700 Uncle! 64 00:05:44,830 --> 00:05:49,040 Those officials were all lackeys to Ying Zheng. 65 00:05:51,350 --> 00:05:53,810 They went searching and investigating everywhere. 66 00:05:53,810 --> 00:05:56,670 It was very hard for us to take away so little possessions. 67 00:05:56,670 --> 00:05:58,780 They took them all! 68 00:05:58,780 --> 00:06:02,170 Uncle, we can earn money if it's been lost. 69 00:06:02,170 --> 00:06:06,210 As long as we could recruit the right talent, the trip to Wuzhong is worth it. 70 00:06:06,210 --> 00:06:09,890 Talent? They were already drafted by the government. 71 00:06:09,890 --> 00:06:12,210 If we didn't run quickly, 72 00:06:12,210 --> 00:06:16,630 we would have been forced to build the grave for Ying Zheng at Li Mountain. 73 00:06:16,630 --> 00:06:17,930 That's right! 74 00:06:17,930 --> 00:06:21,020 Thankfully you integrated pretty well into the Mohist family. 75 00:06:21,020 --> 00:06:23,030 I kept thinking about it. 76 00:06:23,030 --> 00:06:26,620 And it was the best to cooperate with the Mohist family. 77 00:06:26,620 --> 00:06:28,160 Cooperate? 78 00:06:28,880 --> 00:06:31,820 Do you know who the Mohist family wants to help right now? 79 00:06:31,820 --> 00:06:33,150 Who is it? 80 00:06:34,070 --> 00:06:35,920 Prince Fu Su. 81 00:06:36,640 --> 00:06:38,410 What? 82 00:06:38,410 --> 00:06:40,040 Fu Su? 83 00:06:42,360 --> 00:06:44,460 That's Ying Zheng's son! 84 00:06:44,460 --> 00:06:45,670 I-! 85 00:06:46,720 --> 00:06:48,070 How can they do this? 86 00:06:48,070 --> 00:06:50,080 This is truly a betrayal. 87 00:06:50,080 --> 00:06:51,830 -That's right! -Right! 88 00:06:52,930 --> 00:06:56,630 That is the Xiang clan's enemy! 89 00:06:56,630 --> 00:06:58,440 -Right! -Right! 90 00:06:58,440 --> 00:07:02,890 Since it's like this, what was the point of cooperating with us? 91 00:07:02,890 --> 00:07:07,000 What they said to us, to help us overthrow the Qin, 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,190 Was it all just said for amusement? 93 00:07:09,750 --> 00:07:11,450 No! I'll go reason with them! 94 00:07:11,450 --> 00:07:13,390 Uncle! 95 00:07:13,390 --> 00:07:15,040 Don't rush. 96 00:07:15,040 --> 00:07:17,810 I only heard about this. It might not be true. 97 00:07:17,810 --> 00:07:19,210 Waves don't start without wind! 98 00:07:19,210 --> 00:07:22,270 Since someone said that, there must be this sort of thing going on! 99 00:07:22,270 --> 00:07:23,660 -Right! -I'll go find them! -Uncle! 100 00:07:23,660 --> 00:07:26,100 -Uncle, Uncle! Don't go! -Don't block me! 101 00:07:26,100 --> 00:07:28,500 Uncle, sit down first. Sit down first, listen to me! 102 00:07:28,500 --> 00:07:32,880 -I have to go right now! -Uncle, sit down, sit down first! 103 00:07:32,880 --> 00:07:35,960 If you just rush over there, you'll ruin everything! 104 00:07:37,150 --> 00:07:39,390 Perhaps the situation can be changed. 105 00:07:39,390 --> 00:07:42,650 Everyone has seen what I've done in this year for the Mohist family. 106 00:07:42,650 --> 00:07:45,300 Besides, their Ju Zi right now is my good brother Tian Ming. 107 00:07:45,300 --> 00:07:47,750 He definitely won't just sit on the side and watch! 108 00:07:50,260 --> 00:07:52,540 Let's all be patient. 109 00:07:52,540 --> 00:07:55,350 I trust that things will get better! 110 00:07:55,350 --> 00:07:56,880 But, I, I-! 111 00:07:56,880 --> 00:07:58,810 Uncle, Uncle, sit down! 112 00:07:58,810 --> 00:08:01,450 Sit down and listen to me! 113 00:08:01,450 --> 00:08:03,770 If you rush over there like this to reason with them, 114 00:08:03,770 --> 00:08:07,420 then we really won't even have a back road to escape! 115 00:08:11,770 --> 00:08:13,700 Let's be patient. 116 00:08:13,700 --> 00:08:15,740 I trust that there will be good news. 117 00:08:18,300 --> 00:08:21,600 How about this? I'll get you some more wine. 118 00:08:26,240 --> 00:08:28,920 Okay okay, sit down, let's eat. 119 00:08:58,190 --> 00:09:02,420 Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming! 120 00:09:02,420 --> 00:09:04,980 My good brother! You'll finally returned! 121 00:09:06,980 --> 00:09:08,410 Where is Brother Gao and Sister Xue Nu? 122 00:09:08,410 --> 00:09:09,930 Yes. 123 00:09:37,490 --> 00:09:39,170 Tian Ming. Where's Yue Er? 124 00:09:39,170 --> 00:09:40,780 Why don't I see Yue Er? 125 00:09:41,440 --> 00:09:44,730 Yue Er! Yue Er! Yue Er! 126 00:09:49,520 --> 00:09:50,940 Yue Er! 127 00:09:50,940 --> 00:09:54,680 Yue Er, I'm Tian Ming, Yue Er! 128 00:09:54,680 --> 00:09:56,640 Yue Er, I'm Tian Ming! 129 00:09:56,640 --> 00:09:59,260 Yue Er, it's okay! It's alright. 130 00:09:59,260 --> 00:10:03,920 Yue Er, it's okay! It's okay, it's okay. 131 00:10:03,920 --> 00:10:06,430 Yue Er, it's okay. 132 00:10:06,430 --> 00:10:08,200 It's okay. 133 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 134 00:10:31,460 --> 00:10:33,500 Tian Ming. 135 00:10:37,760 --> 00:10:40,900 Why has she become like this? 136 00:10:40,900 --> 00:10:45,510 I don't know what demonic magic Zhao Gao used to make Yue Er like a ghost. 137 00:10:45,510 --> 00:10:48,820 She only listens to his orders. 138 00:10:48,820 --> 00:10:50,650 When we first saved her, 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,990 -she even wanted to kill me! -What? 140 00:10:55,240 --> 00:10:58,180 But suddenly, she fainted. 141 00:10:58,180 --> 00:11:01,450 She slept for three days. 142 00:11:01,450 --> 00:11:05,880 After she woke up, she became the way she is now. 143 00:11:05,880 --> 00:11:08,490 Then what did Sister Rong say? 144 00:11:08,490 --> 00:11:13,930 She's not sure either. She said that she can only treat her after coming back here. 145 00:11:13,930 --> 00:11:16,860 So we quickly returned. 146 00:11:21,810 --> 00:11:24,700 Don't worry. Sister Rong will definitely think of something. 147 00:11:24,700 --> 00:11:27,150 She's a divine doctor. 148 00:11:27,150 --> 00:11:28,710 I hope so. 149 00:11:30,040 --> 00:11:32,120 That's right. 150 00:11:32,920 --> 00:11:36,640 It's time I return this to you. 151 00:11:38,200 --> 00:11:41,050 In a few days, let's hold a meeting. 152 00:11:41,050 --> 00:11:43,120 I, the stand in Ju Zi, 153 00:11:43,120 --> 00:11:45,800 can finally hand the position back. 154 00:11:49,120 --> 00:11:51,220 But with Yue Er like this now, 155 00:11:51,220 --> 00:11:54,180 how can I find the heart to deal with other things? 156 00:11:55,670 --> 00:11:57,200 Shao Yu. 157 00:12:00,290 --> 00:12:02,240 If you're my brother, 158 00:12:02,240 --> 00:12:05,060 do this for me a little longer. 159 00:12:09,210 --> 00:12:11,150 Okay. 160 00:12:13,220 --> 00:12:14,790 To be honest, 161 00:12:14,790 --> 00:12:18,530 I didn't think that things would become like this either. 162 00:14:23,710 --> 00:14:26,460 After listening for so long, 163 00:14:26,460 --> 00:14:28,830 don't you find it annoying? 164 00:14:28,830 --> 00:14:32,740 What's so annoying about it? I'm so free. 165 00:14:32,740 --> 00:14:36,580 Your place here is the most quiet in the entire mountain. 166 00:14:36,580 --> 00:14:39,420 Yes. 167 00:14:39,420 --> 00:14:41,730 My friends have left. 168 00:14:42,980 --> 00:14:45,610 I am left alone. 169 00:14:46,710 --> 00:14:49,280 How could it not be quiet? 170 00:15:57,590 --> 00:16:03,850 ♫ I’ve long become used to coming and going alone. ♫ 171 00:16:03,850 --> 00:16:09,440 ♫ I’d rather become drunk and wake up alone even more. ♫ 172 00:16:09,440 --> 00:16:15,160 ♫ How many thousand leagues is life? I’ve never anticipated walking through it with someone. ♫ 173 00:16:15,160 --> 00:16:18,770 ♫ It’s only exhilarating if ♫ 174 00:16:18,770 --> 00:16:21,550 ♫ I charge through the earth and skies alone. ♫ 175 00:16:21,550 --> 00:16:27,760 ♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫ 176 00:16:30,000 --> 00:16:31,770 Torturing yourself like this every day, 177 00:16:31,770 --> 00:16:33,700 is this meaningful? 178 00:16:37,190 --> 00:16:38,840 If it's in the past, 179 00:16:38,840 --> 00:16:40,850 then let it be in the past. 180 00:16:40,850 --> 00:16:42,390 Pass? 181 00:16:44,250 --> 00:16:47,380 How can I let it pass? 182 00:16:52,320 --> 00:16:54,590 Let's give them a funeral. 183 00:16:57,400 --> 00:17:00,830 I can't even find their bodies. 184 00:17:00,830 --> 00:17:03,110 How can we give them a funeral? 185 00:17:03,110 --> 00:17:05,250 We can help build a grave with their clothing. 186 00:17:05,250 --> 00:17:08,340 This way, we can do something for them. 187 00:17:08,340 --> 00:17:11,950 It's better than you getting yourself drunk every day. 188 00:19:51,790 --> 00:19:54,670 Ge Nie! The funeral is to make you wake up! 189 00:19:54,670 --> 00:19:58,320 Not to give you a place to drink your worries away! 190 00:19:58,320 --> 00:20:00,930 Look at the way you look! Are you even half a hero? 191 00:20:00,930 --> 00:20:04,850 You only know to act in malaise and dodge. Coward! You are a coward! 192 00:20:04,850 --> 00:20:06,570 Wake up! Wake up! 193 00:20:06,570 --> 00:20:09,680 Answer me! Answer me! Let go! 194 00:20:09,680 --> 00:20:12,710 Let go of me! I'm not done talking yet, let go of me! 195 00:20:12,710 --> 00:20:15,950 I'm going to beat you to wake you up! 196 00:20:17,080 --> 00:20:20,250 I'm going to beat you to wake you up! 197 00:20:31,380 --> 00:20:33,820 I once said 198 00:20:34,840 --> 00:20:37,780 that I wanted to completely cut myself free of my past. 199 00:20:37,780 --> 00:20:40,530 So I wasn't willing to face Wei Zhuang. 200 00:20:40,530 --> 00:20:42,700 I always hid away from Xiao Gao too. 201 00:20:43,790 --> 00:20:46,760 But now... 202 00:20:46,760 --> 00:20:49,650 Wei Zhuang is dead. 203 00:20:49,650 --> 00:20:53,060 Xiao Gao is dead too. 204 00:20:53,060 --> 00:20:56,780 I am left all alone in this world. 205 00:20:56,780 --> 00:21:00,540 Only now did I learn how painful it is to be separated between life and death. 206 00:21:01,960 --> 00:21:06,040 It's like I've become a ghost! 207 00:21:06,040 --> 00:21:08,970 I don't know where I came from, 208 00:21:08,970 --> 00:21:11,960 and I don't know where I should go. 209 00:21:12,920 --> 00:21:16,450 Every time I turn around, 210 00:21:16,450 --> 00:21:19,310 there is only an empty space next to me. 211 00:21:19,310 --> 00:21:22,090 There isn't anything! 212 00:21:34,030 --> 00:21:36,950 Then don't turn around. 213 00:21:36,950 --> 00:21:39,640 Only move forward. 214 00:21:39,640 --> 00:21:42,100 Besides, 215 00:21:42,100 --> 00:21:44,600 you have me with you. 216 00:22:05,770 --> 00:22:08,180 Xiao Gao! Xue Nu! 217 00:22:08,180 --> 00:22:10,900 In the future, Ge Nie has me to take care of him! 218 00:22:10,900 --> 00:22:13,420 I won't let anything happen to him! 219 00:22:39,580 --> 00:22:42,290 Sister Rong, how is she? 220 00:22:42,290 --> 00:22:45,070 Yue Er's pulse seems peaceful in the surface. 221 00:22:45,070 --> 00:22:48,030 Just by looking, it seems like there isn't a problem. 222 00:22:48,030 --> 00:22:52,110 However there is a sense of lethargy and apathy hidden in there. 223 00:22:52,110 --> 00:22:55,350 It's like an emotionless, 224 00:22:55,350 --> 00:22:57,880 not living spirit. 225 00:22:57,880 --> 00:23:00,350 How can it be like this? 226 00:23:02,020 --> 00:23:04,030 Perhaps it's because 227 00:23:04,030 --> 00:23:08,000 she once suffered unthinkable torture. 228 00:23:08,000 --> 00:23:10,070 What does that mean? 229 00:23:11,470 --> 00:23:15,010 Everyone has a fundamental urge to avoid being hurt. 230 00:23:15,010 --> 00:23:18,590 Once the outside pain breaks through our bottom line of tolerance, 231 00:23:18,590 --> 00:23:23,440 Under some kind of stimulants, we will seal off all our senses 232 00:23:23,440 --> 00:23:25,780 to protect ourselves. 233 00:23:25,780 --> 00:23:29,110 We will become an emotionless 234 00:23:29,110 --> 00:23:31,810 lifeless spirit. 235 00:23:31,810 --> 00:23:36,380 I suspect that this is the way Yue Er is now. 236 00:23:36,380 --> 00:23:38,830 She is just an emotionless, 237 00:23:39,740 --> 00:23:42,070 lifeless spirit. 238 00:23:42,070 --> 00:23:46,140 So...that's why she's forgotten us? 239 00:23:47,970 --> 00:23:52,120 But...why is she afraid once she sees people? 240 00:23:52,120 --> 00:23:56,260 I think that this might be a fundamental reaction 241 00:23:56,260 --> 00:23:59,520 to run away from any possible harm. 242 00:23:59,520 --> 00:24:02,220 Then how can this illness be treated? 243 00:24:03,130 --> 00:24:04,360 It cannot. 244 00:24:04,360 --> 00:24:07,030 What? What do you mean, it can't? 245 00:24:07,030 --> 00:24:09,910 How am I to cure a problem of the heart? 246 00:24:09,910 --> 00:24:13,780 If you want her to return to her senses, we can only wait. 247 00:24:13,780 --> 00:24:18,410 Wait for her to emerge from her own inner heart. 248 00:24:18,410 --> 00:24:22,610 I will write a recipe to improve her body as much as possible. 249 00:24:22,610 --> 00:24:24,190 You two, 250 00:24:24,190 --> 00:24:26,740 think of a way to make her happy. 251 00:24:28,960 --> 00:24:30,930 What we can do now, 252 00:24:30,930 --> 00:24:33,580 is only this. 253 00:24:58,870 --> 00:25:01,340 Tian Ming. 254 00:25:01,340 --> 00:25:03,290 Now, Yue Er 255 00:25:03,290 --> 00:25:05,390 doesn't even recognize me. 256 00:25:07,280 --> 00:25:10,890 It's not only you. Now, 257 00:25:10,890 --> 00:25:13,340 she doesn't even recognize Sister Rong. 258 00:25:14,880 --> 00:25:18,070 Sister Rong wants us to make her happy. 259 00:25:18,070 --> 00:25:20,900 But she doesn't recognize anyone right now. 260 00:25:20,900 --> 00:25:23,500 She's scared once she sees me. 261 00:25:23,500 --> 00:25:26,580 How can I make her happy? 262 00:25:26,580 --> 00:25:29,890 Enough. Don't make things hard on yourself. 263 00:25:29,890 --> 00:25:31,680 Leave this to me. 264 00:25:32,840 --> 00:25:37,220 Originally, when Ju Zi left Yue Er in my hands, 265 00:25:37,220 --> 00:25:40,000 I already swore. 266 00:25:42,990 --> 00:25:45,300 No matter what happened, 267 00:25:45,300 --> 00:25:48,430 I will always be by her side. 268 00:25:48,430 --> 00:25:52,690 I'll take care of her every day she is unwell. 269 00:25:52,690 --> 00:25:55,470 If she is unwell her entire life, 270 00:25:55,470 --> 00:25:58,380 I will take care of her for life. 271 00:26:07,050 --> 00:26:09,500 It's quite strange. 272 00:26:09,500 --> 00:26:13,060 Why does Yue Er only recognize you? 273 00:26:13,060 --> 00:26:15,570 She doesn't recognize anyone else. 274 00:26:20,210 --> 00:26:24,160 When my Evil Jade power first activated, 275 00:26:24,160 --> 00:26:27,940 I went crazy and didn't recognize anyone either. 276 00:26:27,940 --> 00:26:30,870 But once Yue Er came to my side, 277 00:26:30,870 --> 00:26:33,520 I would become completely peaceful. 278 00:26:34,890 --> 00:26:37,200 Now Yue Er has become like this. 279 00:26:37,200 --> 00:26:39,120 She only recognizes me. 280 00:26:39,120 --> 00:26:41,440 Perhaps within this issue, 281 00:26:41,440 --> 00:26:44,170 there might be some relationship between the two things. 282 00:26:44,170 --> 00:26:50,030 Tian Ming. Do you really believe in this evil jade and jade scepter stuff? 283 00:26:52,590 --> 00:26:54,650 I believe 284 00:26:54,650 --> 00:26:57,210 in the link between me and Yue Er. 285 00:27:00,600 --> 00:27:04,030 You two still have time to chat? Go make the medicine, hurry. 286 00:27:05,360 --> 00:27:06,860 It is very humid up in the mountain. 287 00:27:06,860 --> 00:27:08,480 Get another blanket here. 288 00:27:08,480 --> 00:27:10,960 Okay, I got it. 289 00:27:33,250 --> 00:27:34,860 Yue Er, how are you feeling? 290 00:27:34,860 --> 00:27:36,690 Is the medicine too bitter? 291 00:27:37,980 --> 00:27:40,510 It's okay. Bitter medicine is good for you. 292 00:27:40,510 --> 00:27:42,420 You'll be okay once you finish it. 293 00:27:47,550 --> 00:27:50,820 Come, drink a little more. 294 00:27:54,980 --> 00:27:58,160 What's wrong, Yue Er? Did you get burnt? 295 00:28:00,490 --> 00:28:03,080 Does it burn? 296 00:28:03,080 --> 00:28:06,660 Wait a second, I'll go clean you up. 297 00:28:28,360 --> 00:28:32,800 Yue Er! I just knew you liked flowers. I picked them from the mountain for you! 298 00:28:34,200 --> 00:28:37,450 Yue Er! Yue Er, what's wrong? Yue Er! 299 00:28:39,570 --> 00:28:41,320 Yue Er, Yue Er! 300 00:28:41,320 --> 00:28:43,180 Look clearly! I'm Shao Yu! 301 00:28:43,180 --> 00:28:46,630 I'm Shao Yu! Look at me clearly! Do you not recognize me? 302 00:28:46,630 --> 00:28:49,490 -Yue Er, Yue Er- -Shao Yu, let me. 303 00:28:49,490 --> 00:28:52,030 Yue Er, Yue Er. 304 00:28:52,030 --> 00:28:54,160 It's okay. I'm Tian Ming. It's okay. 305 00:28:54,160 --> 00:28:59,030 It's okay. Okay okay. Don't be scared. 306 00:28:59,030 --> 00:29:02,880 I'm Tian Ming. 307 00:29:02,880 --> 00:29:05,780 Shao Yu. How about you go do your own things first? 308 00:29:05,780 --> 00:29:08,700 She'll be okay in a bit. 309 00:29:10,310 --> 00:29:12,480 It's okay. 310 00:29:26,680 --> 00:29:29,220 Yue Er! Yue Er, it's okay! 311 00:29:29,220 --> 00:29:32,760 I'm Tian Ming! It's okay, don't be scared. 312 00:29:32,760 --> 00:29:35,710 Okay okay. 313 00:29:43,040 --> 00:29:46,840 Brother Xiao Zhi, all our brothers are training very hard these past few days, 314 00:29:46,840 --> 00:29:49,280 practicing their skills with good techniques. 315 00:29:49,280 --> 00:29:51,960 I think we should intensify the training. 316 00:30:00,050 --> 00:30:06,090 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 317 00:30:25,450 --> 00:30:29,100 Good, good! 318 00:30:29,100 --> 00:30:30,390 Tian Ming! 319 00:30:31,630 --> 00:30:33,650 You've come? 320 00:30:33,650 --> 00:30:35,980 You really aren't bad at all. You are too better than me. 321 00:30:36,820 --> 00:30:40,360 How am I better? I'm just using a type of spear fighting. 322 00:30:40,360 --> 00:30:41,900 That's right! Come. 323 00:30:41,900 --> 00:30:45,530 How about we have our Lord Ju Zi show off some spear fighting skills? 324 00:30:45,530 --> 00:30:50,720 Okay! Okay! Okay! 325 00:30:50,720 --> 00:30:52,450 Tian Ming! 326 00:30:52,450 --> 00:30:56,200 Stop playing around. Yue Er won't take her medicine. Hurry and come with me. 327 00:30:56,200 --> 00:30:58,260 -Here. -Why did he leave? 328 00:31:06,980 --> 00:31:09,640 Can you see? 329 00:31:09,640 --> 00:31:12,150 He feels like you're better than him! 330 00:31:31,480 --> 00:31:35,120 Uncle. What are you doing? 331 00:31:35,120 --> 00:31:37,410 This sword, 332 00:31:37,410 --> 00:31:40,200 actually is worthy of being by your side. 333 00:31:40,200 --> 00:31:42,460 You are more suitable. 334 00:31:50,030 --> 00:31:53,420 You saw the way the Mohist disciples acted today. 335 00:31:53,420 --> 00:31:55,780 If they acknowledge that Ju Zi, 336 00:31:55,780 --> 00:31:58,180 it is still difficult to say. 337 00:31:59,110 --> 00:32:01,070 Uncle, don't spout nonsense. 338 00:32:01,070 --> 00:32:03,020 Tian Ming was set by the previous Ju Zi. 339 00:32:03,020 --> 00:32:06,470 No one can change that. 340 00:32:54,950 --> 00:32:56,600 You've come? 341 00:32:57,630 --> 00:33:00,090 That's right. We're having a meeting soon. 342 00:33:00,090 --> 00:33:05,070 They wanted me to come over and say that no matter what, you must show yourself this time. 343 00:33:07,670 --> 00:33:09,610 Okay, I got it. 344 00:33:09,610 --> 00:33:12,310 I'll have to trouble you to watch Yue Er. 345 00:33:12,950 --> 00:33:14,490 Thank you. 346 00:34:01,600 --> 00:34:03,000 Yue Er. 347 00:34:04,720 --> 00:34:07,590 Yue Er! Yue Er! What's wrong? 348 00:34:07,590 --> 00:34:09,280 Don't be afraid, I'm Shao Yu! 349 00:34:09,280 --> 00:34:11,320 -Yue Er, don't be afraid! -Yue Er! 350 00:34:11,320 --> 00:34:13,130 -I'm Shao Yu! -Move aside. 351 00:34:13,130 --> 00:34:16,340 Yue Er, it's okay. Yue Er, okay okay. 352 00:34:16,340 --> 00:34:18,110 I'm Tian Ming. I'm Tian Ming! 353 00:34:18,110 --> 00:34:21,710 Okay, look. It's me! 354 00:34:21,710 --> 00:34:25,420 It's okay, it's okay. Don't be afraid. 355 00:34:26,110 --> 00:34:28,700 Shao Yu, how about you go over first? 356 00:34:28,700 --> 00:34:30,730 I'll be there later. 357 00:34:36,990 --> 00:34:38,900 Okay. 358 00:34:40,110 --> 00:34:44,050 Okay. Okay. 359 00:34:51,200 --> 00:34:52,940 Where is Ju Zi? 360 00:34:59,810 --> 00:35:01,670 I'll go take a look. 361 00:35:06,160 --> 00:35:08,590 Gao Yue's body isn't well recently. 362 00:35:08,590 --> 00:35:11,440 Ju Zi's emotions are a mess. He can't deal with anything. 363 00:35:11,440 --> 00:35:13,300 What do you mean he can't deal with anything? 364 00:35:13,300 --> 00:35:16,370 Just let him go home and serve his woman. 365 00:35:17,360 --> 00:35:20,660 Brother Xiang, what you said is not right. 366 00:35:21,960 --> 00:35:25,280 Tian Ming is the previous Ju Zi's designated successor. 367 00:35:25,280 --> 00:35:28,160 It is without a doubt in the minds of Mohist brothers. 368 00:35:28,160 --> 00:35:30,220 It doesn't matter what other people think. 369 00:35:30,220 --> 00:35:34,440 But within our Mohist brothers, everyone must unconditionally respect him! 370 00:35:37,860 --> 00:35:41,390 We called everyone here today to discuss 371 00:35:41,390 --> 00:35:44,160 about digging treasures from Mechanism City. 372 00:35:44,160 --> 00:35:46,320 Good! 373 00:35:46,320 --> 00:35:48,870 All the Mohist disciples come forward. 374 00:36:00,450 --> 00:36:04,640 That Ju Zi, there is no difference if he's there or not! 375 00:36:04,640 --> 00:36:08,160 It's enough that he took forever to find Miss Gao Yue. 376 00:36:08,160 --> 00:36:10,130 After he came back, we don't even see him around! 377 00:36:10,130 --> 00:36:13,830 He's too much! 378 00:36:13,830 --> 00:36:16,870 Our grand Mohist family has become like a pack of rats. 379 00:36:16,870 --> 00:36:19,780 We can't even dare to show our faces! I really wonder what he plans to do! 380 00:36:19,780 --> 00:36:21,650 Stop saying so much. 381 00:36:28,000 --> 00:36:29,440 Tian Ming. 382 00:36:32,640 --> 00:36:35,570 When do you intend to take back the Mohist family? 383 00:36:37,790 --> 00:36:41,200 When we first came back, Shao Yu planned to give it back to me. 384 00:36:41,200 --> 00:36:43,730 But at that time, I was busy taking care of Yue Er. 385 00:36:43,730 --> 00:36:46,190 I did not know the Mohist matters well either. 386 00:36:46,190 --> 00:36:49,120 So I decided to take it back a little while later. 387 00:36:49,120 --> 00:36:50,810 A little while later? 388 00:36:51,910 --> 00:36:54,110 How long is a little while? 389 00:36:55,500 --> 00:36:57,060 I don't know. 390 00:36:57,640 --> 00:37:02,350 I just feel like I was right not to take back the Mohist family. 391 00:37:03,690 --> 00:37:05,720 What right do I have to be Ju Zi? 392 00:37:05,720 --> 00:37:08,040 Shao Yu is much more suitable. 393 00:37:08,770 --> 00:37:11,280 Then have you ever thought 394 00:37:11,280 --> 00:37:15,430 about why Ju Zi passed his position to you and not Shao Yu? 395 00:37:16,890 --> 00:37:18,280 I don't know. 396 00:37:19,070 --> 00:37:24,120 Actually I thought that Ju Zi chose me because I had something good that others didn't. 397 00:37:24,120 --> 00:37:28,030 But I think about it now. I really don't have anything positive to contribute. 398 00:37:29,500 --> 00:37:31,750 Shao Yu is better than me in everything. 399 00:37:31,750 --> 00:37:34,050 He really is more suitable than me. 400 00:37:36,660 --> 00:37:40,800 Shao Yu and the Mohist family do not walk the same path. 401 00:37:40,800 --> 00:37:42,140 What does that mean? 402 00:37:42,140 --> 00:37:44,340 What Shao Yu wants is to get revenge. 403 00:37:44,340 --> 00:37:47,080 He wants to use martial arts to be the best in the world. 404 00:37:47,080 --> 00:37:49,450 The Mo Family's goal is to share the love without aggression, 405 00:37:49,450 --> 00:37:53,310 to help all the lives, and too seek benefits for everyone. 406 00:37:53,910 --> 00:37:58,790 This is why Ju Zi gave his position to you and not Shao Yu. 407 00:38:17,200 --> 00:38:18,950 Let's go! 408 00:38:22,780 --> 00:38:27,500 Since you personally promised Ju Zi, you must keep your promise. 409 00:38:27,500 --> 00:38:30,580 How can you talk about giving up your position so easily? 410 00:38:30,580 --> 00:38:33,990 Besides, now you've already taken control of the Jade Scepter. 411 00:38:33,990 --> 00:38:36,640 You should use it well. 412 00:38:38,060 --> 00:38:39,630 I will remember that. 413 00:38:42,570 --> 00:38:45,020 Shao Yu is a person who values trust. 414 00:38:45,020 --> 00:38:47,820 You two are also good brothers. 415 00:38:47,820 --> 00:38:51,910 If he returns the Mohist family to you again, don't refuse. 416 00:38:59,510 --> 00:39:01,400 Uncle Xiang. 417 00:39:01,400 --> 00:39:03,360 Sit sit sit. 418 00:39:06,270 --> 00:39:09,210 What meaning is there to practice every day? 419 00:39:09,210 --> 00:39:13,350 Even if you're better, aren't you locked in this mountain, 420 00:39:13,350 --> 00:39:16,800 and cannot go anywhere or do anything? Right? 421 00:39:16,800 --> 00:39:18,460 -Yes. -That's right. 422 00:39:19,060 --> 00:39:23,810 Our Ju Zi is being too irresponsible. 423 00:39:23,810 --> 00:39:28,640 There are so many of us here, but he doesn't even have a bit of a plan right now! 424 00:39:28,640 --> 00:39:31,810 Are we just wasting time here, right? 425 00:39:31,810 --> 00:39:33,190 That's right. 426 00:39:33,190 --> 00:39:35,000 But no matter what, he is still Ju Zi. 427 00:39:35,000 --> 00:39:38,370 If I say, our Ju Zi 428 00:39:38,370 --> 00:39:39,830 really... 429 00:39:39,830 --> 00:39:41,290 how about they just change people? 430 00:39:41,290 --> 00:39:45,500 He's taken the position for so long and hasn't done anything. 431 00:39:45,500 --> 00:39:46,820 Don't talk nonsense. 432 00:39:46,820 --> 00:39:49,830 The previous Ju Zi must have had his reason to decide it like this. 433 00:39:49,830 --> 00:39:53,430 But no matter what, he's walked the path of tests. 434 00:39:53,430 --> 00:39:56,210 His Ju Zi position is fitting. 435 00:39:56,210 --> 00:39:59,160 Hasn't Shao Yu also walked the path of tests? Where is he not better than him? 436 00:39:59,160 --> 00:40:00,320 That's right! 437 00:40:00,320 --> 00:40:02,550 -It's just Shao Yu isn't of the Mohist family. -Enough! 438 00:40:02,550 --> 00:40:04,220 Stop talking about it. 439 00:40:05,180 --> 00:40:08,730 If you have the time to chat away, why not go learn some more swordplay? 440 00:40:09,730 --> 00:40:12,100 Let's go, stop talking. 441 00:40:12,100 --> 00:40:13,540 Shao Yu! 442 00:40:14,670 --> 00:40:16,620 Yu Er! 443 00:40:16,620 --> 00:40:18,490 Stop right there! 444 00:40:21,180 --> 00:40:24,830 You told me a few days ago that things can be changed. 445 00:40:24,830 --> 00:40:27,010 You wanted me to wait, and I have. 446 00:40:27,010 --> 00:40:29,750 But what about now? 447 00:40:29,750 --> 00:40:33,210 Uncle, Tian Ming is so busy everyday. 448 00:40:33,210 --> 00:40:34,790 How can I get a chance to ask? 449 00:40:34,790 --> 00:40:37,180 Then let him go be busy! 450 00:40:37,180 --> 00:40:40,360 Things will be even better if it leaves him! 451 00:40:41,170 --> 00:40:42,820 What does that mean? 452 00:40:42,820 --> 00:40:47,200 Since you decide on all the Mohist matters anyway, 453 00:40:47,200 --> 00:40:50,480 even the Ju Zi sword is in your hands. 454 00:40:50,480 --> 00:40:53,720 You didn't hear those disciples just now. 455 00:40:53,720 --> 00:40:56,920 You are more suitable to be Ju Zi than that kid. 456 00:40:56,920 --> 00:40:58,720 Uncle! 457 00:41:00,570 --> 00:41:04,190 When Tian Ming first went to find Gao Yue, he left the sword in my care. 458 00:41:04,190 --> 00:41:06,750 As a brother, this is a large amount of trust! 459 00:41:06,750 --> 00:41:09,170 Besides, as a descendant of the Xiang Clan, 460 00:41:09,170 --> 00:41:12,300 I definitely will not do something so despicable! 461 00:41:15,810 --> 00:41:18,230 You are a righteous man. 462 00:41:18,230 --> 00:41:21,010 You value affection. 463 00:41:21,010 --> 00:41:22,530 But have you never thought 464 00:41:22,530 --> 00:41:25,320 that before our family's revenge is gotten, 465 00:41:25,320 --> 00:41:28,110 are you going to let the Xiang clan people 466 00:41:28,110 --> 00:41:33,250 hide away in this mountain forever? 467 00:41:33,250 --> 00:41:36,580 Uncle! Give me a little more time. 468 00:41:36,580 --> 00:41:40,160 I will definitely persuade Tian Ming to have the Mohist family help us. 469 00:41:41,170 --> 00:41:43,830 I hope it'll be like that. 470 00:42:25,440 --> 00:42:30,320 Tian Ming. We will all find a way to heal Yue Er. 471 00:42:30,320 --> 00:42:32,570 But you must find the strength to begin fighting again. 472 00:42:32,570 --> 00:42:35,230 Lead the Mohist family to find a new direction. 473 00:42:35,230 --> 00:42:39,580 Only this way will you not forsake the hopes everyone has in you. 474 00:43:02,260 --> 00:43:05,050 Thank you, Shao Yu. 475 00:43:07,050 --> 00:43:15,270 Subtitles brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 476 00:43:21,870 --> 00:43:27,570 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 477 00:43:27,570 --> 00:43:36,020 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 478 00:43:36,020 --> 00:43:41,400 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 479 00:43:41,400 --> 00:43:50,250 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 480 00:43:50,250 --> 00:43:56,990 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 481 00:43:56,990 --> 00:44:04,000 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 482 00:44:04,000 --> 00:44:11,340 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 483 00:44:11,340 --> 00:44:15,610 ♫ Completed itself ♫ 484 00:44:56,560 --> 00:45:03,310 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 485 00:45:03,310 --> 00:45:10,120 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 486 00:45:10,120 --> 00:45:17,210 ♫ This life, whether complete or flawed ♫ 487 00:45:17,210 --> 00:45:26,390 ♫ I belong within your heart ♫ 37304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.