Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:09,040
Subtitles brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
2
00:00:13,340 --> 00:00:17,000
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,410
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,410 --> 00:00:27,120
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,150 --> 00:00:31,850
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
6
00:00:31,850 --> 00:00:35,450
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,450 --> 00:00:39,310
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,310 --> 00:00:42,730
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,730 --> 00:00:47,040
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,040 --> 00:00:51,810
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,810 --> 00:00:57,690
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,690 --> 00:01:02,110
♫ Let the darkness be so dark that
it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,110 --> 00:01:06,900
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:06,900 --> 00:01:11,850
♫ Together, we will wait for that one ♫
15
00:01:11,850 --> 00:01:17,250
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,350 --> 00:01:22,550
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,550 --> 00:01:27,210
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,210 --> 00:01:33,120
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,120 --> 00:01:37,680
♫ Let the darkness be so dark that
it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,680 --> 00:01:42,330
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,330 --> 00:01:47,270
♫ Together, we will wait for that one ♫
22
00:01:47,270 --> 00:01:52,500
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:52,500 --> 00:02:00,090
The Legend of Qin{Episode 37}
24
00:02:28,890 --> 00:02:32,820
Yue Er. Do you remember who I am?
25
00:02:34,070 --> 00:02:37,160
I am Tian Ming! Tian Ming!
26
00:02:41,290 --> 00:02:44,170
Yue Er. Yue Er!
27
00:02:45,140 --> 00:02:47,160
What's wrong?
28
00:02:50,380 --> 00:02:52,290
Sister Rong!
29
00:02:53,870 --> 00:02:56,940
Sister Rong! Sister Rong!
30
00:02:59,280 --> 00:03:00,550
Yue Er is awake?
31
00:03:00,550 --> 00:03:02,920
Hurry and look! What's wrong with her?
32
00:03:11,550 --> 00:03:14,950
Yue Er. I'm Sister Rong.
33
00:03:14,950 --> 00:03:16,610
I'll take your pulse.
34
00:03:16,610 --> 00:03:18,610
Yue Er. Don't be afraid.
35
00:03:20,240 --> 00:03:24,450
Yue Er. Yue Er! Yue Er, don't be afraid.
36
00:03:24,450 --> 00:03:26,390
She's Sister Rong, your teacher!
37
00:03:26,390 --> 00:03:29,620
Yue Er! Yue Er, it's okay!
38
00:03:29,620 --> 00:03:31,820
Come, Yue Er. Let her take your pulse.
39
00:03:34,830 --> 00:03:38,130
Yue Er, don't be afraid. It's okay.
40
00:03:38,130 --> 00:03:40,620
Yue Er, it's okay.
41
00:03:50,930 --> 00:03:52,890
How is she?
42
00:03:52,890 --> 00:03:54,460
Is she asleep?
43
00:03:57,470 --> 00:04:00,120
She just finished her medicine and fell asleep.
44
00:04:02,110 --> 00:04:05,320
Start packing. We will return to Mon Dong Mountain tomorrow.
45
00:04:05,320 --> 00:04:06,960
So soon?
46
00:04:06,960 --> 00:04:10,630
But could Yue Er's body take it?
47
00:04:10,630 --> 00:04:14,490
This environment is too bad. We cannot treat her well here.
48
00:04:17,010 --> 00:04:20,640
Focus on being with her on the journey back.
49
00:04:21,320 --> 00:04:23,700
Right now,
50
00:04:23,700 --> 00:04:25,760
she only recognizes you.
51
00:04:29,110 --> 00:04:30,680
Arms up straight!
52
00:04:30,680 --> 00:04:32,670
Shao Yu!
53
00:04:32,670 --> 00:04:34,660
Go practice yourselves for a while.
54
00:04:38,530 --> 00:04:39,890
What is that?
55
00:04:39,890 --> 00:04:42,490
Ge Nie and the others sent a letter!
56
00:04:42,490 --> 00:04:44,270
-Really?
-Really!
57
00:04:44,270 --> 00:04:48,460
The letter says that in a few days they'll bring Gao Yue and the others to set out from Shenyang to come back!
58
00:04:48,460 --> 00:04:50,330
Let me see!
59
00:05:20,250 --> 00:05:21,710
Don't be rash!
60
00:05:23,890 --> 00:05:25,490
Uncle!
61
00:05:26,090 --> 00:05:28,210
-Shao Yu!
-Uncle!
62
00:05:28,210 --> 00:05:29,940
Uncle!
63
00:05:34,200 --> 00:05:35,700
Uncle!
64
00:05:44,830 --> 00:05:49,040
Those officials were all lackeys to Ying Zheng.
65
00:05:51,350 --> 00:05:53,810
They went searching and investigating everywhere.
66
00:05:53,810 --> 00:05:56,670
It was very hard for us to take away so little possessions.
67
00:05:56,670 --> 00:05:58,780
They took them all!
68
00:05:58,780 --> 00:06:02,170
Uncle, we can earn money if it's been lost.
69
00:06:02,170 --> 00:06:06,210
As long as we could recruit the right talent, the trip to Wuzhong is worth it.
70
00:06:06,210 --> 00:06:09,890
Talent? They were already drafted by the government.
71
00:06:09,890 --> 00:06:12,210
If we didn't run quickly,
72
00:06:12,210 --> 00:06:16,630
we would have been forced to build the grave for Ying Zheng at Li Mountain.
73
00:06:16,630 --> 00:06:17,930
That's right!
74
00:06:17,930 --> 00:06:21,020
Thankfully you integrated pretty well into the Mohist family.
75
00:06:21,020 --> 00:06:23,030
I kept thinking about it.
76
00:06:23,030 --> 00:06:26,620
And it was the best to cooperate with the Mohist family.
77
00:06:26,620 --> 00:06:28,160
Cooperate?
78
00:06:28,880 --> 00:06:31,820
Do you know who the Mohist family wants to help right now?
79
00:06:31,820 --> 00:06:33,150
Who is it?
80
00:06:34,070 --> 00:06:35,920
Prince Fu Su.
81
00:06:36,640 --> 00:06:38,410
What?
82
00:06:38,410 --> 00:06:40,040
Fu Su?
83
00:06:42,360 --> 00:06:44,460
That's Ying Zheng's son!
84
00:06:44,460 --> 00:06:45,670
I-!
85
00:06:46,720 --> 00:06:48,070
How can they do this?
86
00:06:48,070 --> 00:06:50,080
This is truly a betrayal.
87
00:06:50,080 --> 00:06:51,830
-That's right!
-Right!
88
00:06:52,930 --> 00:06:56,630
That is the Xiang clan's enemy!
89
00:06:56,630 --> 00:06:58,440
-Right!
-Right!
90
00:06:58,440 --> 00:07:02,890
Since it's like this, what was the point of cooperating with us?
91
00:07:02,890 --> 00:07:07,000
What they said to us, to help us overthrow the Qin,
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,190
Was it all just said for amusement?
93
00:07:09,750 --> 00:07:11,450
No! I'll go reason with them!
94
00:07:11,450 --> 00:07:13,390
Uncle!
95
00:07:13,390 --> 00:07:15,040
Don't rush.
96
00:07:15,040 --> 00:07:17,810
I only heard about this. It might not be true.
97
00:07:17,810 --> 00:07:19,210
Waves don't start without wind!
98
00:07:19,210 --> 00:07:22,270
Since someone said that, there
must be this sort of thing going on!
99
00:07:22,270 --> 00:07:23,660
-Right!
-I'll go find them!
-Uncle!
100
00:07:23,660 --> 00:07:26,100
-Uncle, Uncle! Don't go!
-Don't block me!
101
00:07:26,100 --> 00:07:28,500
Uncle, sit down first. Sit down first, listen to me!
102
00:07:28,500 --> 00:07:32,880
-I have to go right now!
-Uncle, sit down, sit down first!
103
00:07:32,880 --> 00:07:35,960
If you just rush over there, you'll ruin everything!
104
00:07:37,150 --> 00:07:39,390
Perhaps the situation can be changed.
105
00:07:39,390 --> 00:07:42,650
Everyone has seen what I've done in
this year for the Mohist family.
106
00:07:42,650 --> 00:07:45,300
Besides, their Ju Zi right now is my good brother Tian Ming.
107
00:07:45,300 --> 00:07:47,750
He definitely won't just sit on the side and watch!
108
00:07:50,260 --> 00:07:52,540
Let's all be patient.
109
00:07:52,540 --> 00:07:55,350
I trust that things will get better!
110
00:07:55,350 --> 00:07:56,880
But, I, I-!
111
00:07:56,880 --> 00:07:58,810
Uncle, Uncle, sit down!
112
00:07:58,810 --> 00:08:01,450
Sit down and listen to me!
113
00:08:01,450 --> 00:08:03,770
If you rush over there like this to reason with them,
114
00:08:03,770 --> 00:08:07,420
then we really won't even have a back road to escape!
115
00:08:11,770 --> 00:08:13,700
Let's be patient.
116
00:08:13,700 --> 00:08:15,740
I trust that there will be good news.
117
00:08:18,300 --> 00:08:21,600
How about this? I'll get you some more wine.
118
00:08:26,240 --> 00:08:28,920
Okay okay, sit down, let's eat.
119
00:08:58,190 --> 00:09:02,420
Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming!
120
00:09:02,420 --> 00:09:04,980
My good brother! You'll finally returned!
121
00:09:06,980 --> 00:09:08,410
Where is Brother Gao and Sister Xue Nu?
122
00:09:08,410 --> 00:09:09,930
Yes.
123
00:09:37,490 --> 00:09:39,170
Tian Ming. Where's Yue Er?
124
00:09:39,170 --> 00:09:40,780
Why don't I see Yue Er?
125
00:09:41,440 --> 00:09:44,730
Yue Er! Yue Er! Yue Er!
126
00:09:49,520 --> 00:09:50,940
Yue Er!
127
00:09:50,940 --> 00:09:54,680
Yue Er, I'm Tian Ming, Yue Er!
128
00:09:54,680 --> 00:09:56,640
Yue Er, I'm Tian Ming!
129
00:09:56,640 --> 00:09:59,260
Yue Er, it's okay! It's alright.
130
00:09:59,260 --> 00:10:03,920
Yue Er, it's okay! It's okay, it's okay.
131
00:10:03,920 --> 00:10:06,430
Yue Er, it's okay.
132
00:10:06,430 --> 00:10:08,200
It's okay.
133
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
134
00:10:31,460 --> 00:10:33,500
Tian Ming.
135
00:10:37,760 --> 00:10:40,900
Why has she become like this?
136
00:10:40,900 --> 00:10:45,510
I don't know what demonic magic
Zhao Gao used to make Yue Er like a ghost.
137
00:10:45,510 --> 00:10:48,820
She only listens to his orders.
138
00:10:48,820 --> 00:10:50,650
When we first saved her,
139
00:10:50,650 --> 00:10:53,990
-she even wanted to kill me!
-What?
140
00:10:55,240 --> 00:10:58,180
But suddenly, she fainted.
141
00:10:58,180 --> 00:11:01,450
She slept for three days.
142
00:11:01,450 --> 00:11:05,880
After she woke up, she became the way she is now.
143
00:11:05,880 --> 00:11:08,490
Then what did Sister Rong say?
144
00:11:08,490 --> 00:11:13,930
She's not sure either. She said that
she can only treat her after coming back here.
145
00:11:13,930 --> 00:11:16,860
So we quickly returned.
146
00:11:21,810 --> 00:11:24,700
Don't worry. Sister Rong will definitely think of something.
147
00:11:24,700 --> 00:11:27,150
She's a divine doctor.
148
00:11:27,150 --> 00:11:28,710
I hope so.
149
00:11:30,040 --> 00:11:32,120
That's right.
150
00:11:32,920 --> 00:11:36,640
It's time I return this to you.
151
00:11:38,200 --> 00:11:41,050
In a few days, let's hold a meeting.
152
00:11:41,050 --> 00:11:43,120
I, the stand in Ju Zi,
153
00:11:43,120 --> 00:11:45,800
can finally hand the position back.
154
00:11:49,120 --> 00:11:51,220
But with Yue Er like this now,
155
00:11:51,220 --> 00:11:54,180
how can I find the heart to deal with other things?
156
00:11:55,670 --> 00:11:57,200
Shao Yu.
157
00:12:00,290 --> 00:12:02,240
If you're my brother,
158
00:12:02,240 --> 00:12:05,060
do this for me a little longer.
159
00:12:09,210 --> 00:12:11,150
Okay.
160
00:12:13,220 --> 00:12:14,790
To be honest,
161
00:12:14,790 --> 00:12:18,530
I didn't think that things would become like this either.
162
00:14:23,710 --> 00:14:26,460
After listening for so long,
163
00:14:26,460 --> 00:14:28,830
don't you find it annoying?
164
00:14:28,830 --> 00:14:32,740
What's so annoying about it? I'm so free.
165
00:14:32,740 --> 00:14:36,580
Your place here is the most quiet in the entire mountain.
166
00:14:36,580 --> 00:14:39,420
Yes.
167
00:14:39,420 --> 00:14:41,730
My friends have left.
168
00:14:42,980 --> 00:14:45,610
I am left alone.
169
00:14:46,710 --> 00:14:49,280
How could it not be quiet?
170
00:15:57,590 --> 00:16:03,850
♫ I’ve long become used to coming and going alone. ♫
171
00:16:03,850 --> 00:16:09,440
♫ I’d rather become drunk and wake up alone even more. ♫
172
00:16:09,440 --> 00:16:15,160
♫ How many thousand leagues is life? I’ve never anticipated walking through it with someone. ♫
173
00:16:15,160 --> 00:16:18,770
♫ It’s only exhilarating if ♫
174
00:16:18,770 --> 00:16:21,550
♫ I charge through the earth and skies alone. ♫
175
00:16:21,550 --> 00:16:27,760
♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫
176
00:16:30,000 --> 00:16:31,770
Torturing yourself like this every day,
177
00:16:31,770 --> 00:16:33,700
is this meaningful?
178
00:16:37,190 --> 00:16:38,840
If it's in the past,
179
00:16:38,840 --> 00:16:40,850
then let it be in the past.
180
00:16:40,850 --> 00:16:42,390
Pass?
181
00:16:44,250 --> 00:16:47,380
How can I let it pass?
182
00:16:52,320 --> 00:16:54,590
Let's give them a funeral.
183
00:16:57,400 --> 00:17:00,830
I can't even find their bodies.
184
00:17:00,830 --> 00:17:03,110
How can we give them a funeral?
185
00:17:03,110 --> 00:17:05,250
We can help build a grave with their clothing.
186
00:17:05,250 --> 00:17:08,340
This way, we can do something for them.
187
00:17:08,340 --> 00:17:11,950
It's better than you getting yourself drunk every day.
188
00:19:51,790 --> 00:19:54,670
Ge Nie! The funeral is to make you wake up!
189
00:19:54,670 --> 00:19:58,320
Not to give you a place to drink your worries away!
190
00:19:58,320 --> 00:20:00,930
Look at the way you look! Are you even half a hero?
191
00:20:00,930 --> 00:20:04,850
You only know to act in malaise and dodge. Coward! You are a coward!
192
00:20:04,850 --> 00:20:06,570
Wake up! Wake up!
193
00:20:06,570 --> 00:20:09,680
Answer me! Answer me! Let go!
194
00:20:09,680 --> 00:20:12,710
Let go of me! I'm not done talking yet, let go of me!
195
00:20:12,710 --> 00:20:15,950
I'm going to beat you to wake you up!
196
00:20:17,080 --> 00:20:20,250
I'm going to beat you to wake you up!
197
00:20:31,380 --> 00:20:33,820
I once said
198
00:20:34,840 --> 00:20:37,780
that I wanted to completely cut myself free of my past.
199
00:20:37,780 --> 00:20:40,530
So I wasn't willing to face Wei Zhuang.
200
00:20:40,530 --> 00:20:42,700
I always hid away from Xiao Gao too.
201
00:20:43,790 --> 00:20:46,760
But now...
202
00:20:46,760 --> 00:20:49,650
Wei Zhuang is dead.
203
00:20:49,650 --> 00:20:53,060
Xiao Gao is dead too.
204
00:20:53,060 --> 00:20:56,780
I am left all alone in this world.
205
00:20:56,780 --> 00:21:00,540
Only now did I learn how painful it is to be separated between life and death.
206
00:21:01,960 --> 00:21:06,040
It's like I've become a ghost!
207
00:21:06,040 --> 00:21:08,970
I don't know where I came from,
208
00:21:08,970 --> 00:21:11,960
and I don't know where I should go.
209
00:21:12,920 --> 00:21:16,450
Every time I turn around,
210
00:21:16,450 --> 00:21:19,310
there is only an empty space next to me.
211
00:21:19,310 --> 00:21:22,090
There isn't anything!
212
00:21:34,030 --> 00:21:36,950
Then don't turn around.
213
00:21:36,950 --> 00:21:39,640
Only move forward.
214
00:21:39,640 --> 00:21:42,100
Besides,
215
00:21:42,100 --> 00:21:44,600
you have me with you.
216
00:22:05,770 --> 00:22:08,180
Xiao Gao! Xue Nu!
217
00:22:08,180 --> 00:22:10,900
In the future, Ge Nie has me to take care of him!
218
00:22:10,900 --> 00:22:13,420
I won't let anything happen to him!
219
00:22:39,580 --> 00:22:42,290
Sister Rong, how is she?
220
00:22:42,290 --> 00:22:45,070
Yue Er's pulse seems peaceful in the surface.
221
00:22:45,070 --> 00:22:48,030
Just by looking, it seems like there isn't a problem.
222
00:22:48,030 --> 00:22:52,110
However there is a sense of lethargy and apathy hidden in there.
223
00:22:52,110 --> 00:22:55,350
It's like an emotionless,
224
00:22:55,350 --> 00:22:57,880
not living spirit.
225
00:22:57,880 --> 00:23:00,350
How can it be like this?
226
00:23:02,020 --> 00:23:04,030
Perhaps it's because
227
00:23:04,030 --> 00:23:08,000
she once suffered unthinkable torture.
228
00:23:08,000 --> 00:23:10,070
What does that mean?
229
00:23:11,470 --> 00:23:15,010
Everyone has a fundamental urge to avoid being hurt.
230
00:23:15,010 --> 00:23:18,590
Once the outside pain breaks through
our bottom line of tolerance,
231
00:23:18,590 --> 00:23:23,440
Under some kind of stimulants, we will seal off all our senses
232
00:23:23,440 --> 00:23:25,780
to protect ourselves.
233
00:23:25,780 --> 00:23:29,110
We will become an emotionless
234
00:23:29,110 --> 00:23:31,810
lifeless spirit.
235
00:23:31,810 --> 00:23:36,380
I suspect that this is the way Yue Er is now.
236
00:23:36,380 --> 00:23:38,830
She is just an emotionless,
237
00:23:39,740 --> 00:23:42,070
lifeless spirit.
238
00:23:42,070 --> 00:23:46,140
So...that's why she's forgotten us?
239
00:23:47,970 --> 00:23:52,120
But...why is she afraid once she sees people?
240
00:23:52,120 --> 00:23:56,260
I think that this might be a fundamental reaction
241
00:23:56,260 --> 00:23:59,520
to run away from any possible harm.
242
00:23:59,520 --> 00:24:02,220
Then how can this illness be treated?
243
00:24:03,130 --> 00:24:04,360
It cannot.
244
00:24:04,360 --> 00:24:07,030
What? What do you mean, it can't?
245
00:24:07,030 --> 00:24:09,910
How am I to cure a problem of the heart?
246
00:24:09,910 --> 00:24:13,780
If you want her to return to her senses, we can only wait.
247
00:24:13,780 --> 00:24:18,410
Wait for her to emerge from her own inner heart.
248
00:24:18,410 --> 00:24:22,610
I will write a recipe to improve her body as much as possible.
249
00:24:22,610 --> 00:24:24,190
You two,
250
00:24:24,190 --> 00:24:26,740
think of a way to make her happy.
251
00:24:28,960 --> 00:24:30,930
What we can do now,
252
00:24:30,930 --> 00:24:33,580
is only this.
253
00:24:58,870 --> 00:25:01,340
Tian Ming.
254
00:25:01,340 --> 00:25:03,290
Now, Yue Er
255
00:25:03,290 --> 00:25:05,390
doesn't even recognize me.
256
00:25:07,280 --> 00:25:10,890
It's not only you. Now,
257
00:25:10,890 --> 00:25:13,340
she doesn't even recognize Sister Rong.
258
00:25:14,880 --> 00:25:18,070
Sister Rong wants us to make her happy.
259
00:25:18,070 --> 00:25:20,900
But she doesn't recognize anyone right now.
260
00:25:20,900 --> 00:25:23,500
She's scared once she sees me.
261
00:25:23,500 --> 00:25:26,580
How can I make her happy?
262
00:25:26,580 --> 00:25:29,890
Enough. Don't make things hard on yourself.
263
00:25:29,890 --> 00:25:31,680
Leave this to me.
264
00:25:32,840 --> 00:25:37,220
Originally, when Ju Zi left Yue Er in my hands,
265
00:25:37,220 --> 00:25:40,000
I already swore.
266
00:25:42,990 --> 00:25:45,300
No matter what happened,
267
00:25:45,300 --> 00:25:48,430
I will always be by her side.
268
00:25:48,430 --> 00:25:52,690
I'll take care of her every day she is unwell.
269
00:25:52,690 --> 00:25:55,470
If she is unwell her entire life,
270
00:25:55,470 --> 00:25:58,380
I will take care of her for life.
271
00:26:07,050 --> 00:26:09,500
It's quite strange.
272
00:26:09,500 --> 00:26:13,060
Why does Yue Er only recognize you?
273
00:26:13,060 --> 00:26:15,570
She doesn't recognize anyone else.
274
00:26:20,210 --> 00:26:24,160
When my Evil Jade power first activated,
275
00:26:24,160 --> 00:26:27,940
I went crazy and didn't recognize anyone either.
276
00:26:27,940 --> 00:26:30,870
But once Yue Er came to my side,
277
00:26:30,870 --> 00:26:33,520
I would become completely peaceful.
278
00:26:34,890 --> 00:26:37,200
Now Yue Er has become like this.
279
00:26:37,200 --> 00:26:39,120
She only recognizes me.
280
00:26:39,120 --> 00:26:41,440
Perhaps within this issue,
281
00:26:41,440 --> 00:26:44,170
there might be some relationship between the two things.
282
00:26:44,170 --> 00:26:50,030
Tian Ming. Do you really believe in
this evil jade and jade scepter stuff?
283
00:26:52,590 --> 00:26:54,650
I believe
284
00:26:54,650 --> 00:26:57,210
in the link between me and Yue Er.
285
00:27:00,600 --> 00:27:04,030
You two still have time to chat? Go make the medicine, hurry.
286
00:27:05,360 --> 00:27:06,860
It is very humid up in the mountain.
287
00:27:06,860 --> 00:27:08,480
Get another blanket here.
288
00:27:08,480 --> 00:27:10,960
Okay, I got it.
289
00:27:33,250 --> 00:27:34,860
Yue Er, how are you feeling?
290
00:27:34,860 --> 00:27:36,690
Is the medicine too bitter?
291
00:27:37,980 --> 00:27:40,510
It's okay. Bitter medicine is good for you.
292
00:27:40,510 --> 00:27:42,420
You'll be okay once you finish it.
293
00:27:47,550 --> 00:27:50,820
Come, drink a little more.
294
00:27:54,980 --> 00:27:58,160
What's wrong, Yue Er? Did you get burnt?
295
00:28:00,490 --> 00:28:03,080
Does it burn?
296
00:28:03,080 --> 00:28:06,660
Wait a second, I'll go clean you up.
297
00:28:28,360 --> 00:28:32,800
Yue Er! I just knew you liked flowers. I
picked them from the mountain for you!
298
00:28:34,200 --> 00:28:37,450
Yue Er! Yue Er, what's wrong? Yue Er!
299
00:28:39,570 --> 00:28:41,320
Yue Er, Yue Er!
300
00:28:41,320 --> 00:28:43,180
Look clearly! I'm Shao Yu!
301
00:28:43,180 --> 00:28:46,630
I'm Shao Yu! Look at me clearly! Do you not recognize me?
302
00:28:46,630 --> 00:28:49,490
-Yue Er, Yue Er-
-Shao Yu, let me.
303
00:28:49,490 --> 00:28:52,030
Yue Er, Yue Er.
304
00:28:52,030 --> 00:28:54,160
It's okay. I'm Tian Ming. It's okay.
305
00:28:54,160 --> 00:28:59,030
It's okay. Okay okay. Don't be scared.
306
00:28:59,030 --> 00:29:02,880
I'm Tian Ming.
307
00:29:02,880 --> 00:29:05,780
Shao Yu. How about you go do your own things first?
308
00:29:05,780 --> 00:29:08,700
She'll be okay in a bit.
309
00:29:10,310 --> 00:29:12,480
It's okay.
310
00:29:26,680 --> 00:29:29,220
Yue Er! Yue Er, it's okay!
311
00:29:29,220 --> 00:29:32,760
I'm Tian Ming! It's okay, don't be scared.
312
00:29:32,760 --> 00:29:35,710
Okay okay.
313
00:29:43,040 --> 00:29:46,840
Brother Xiao Zhi, all our brothers are training very hard these past few days,
314
00:29:46,840 --> 00:29:49,280
practicing their skills with good techniques.
315
00:29:49,280 --> 00:29:51,960
I think we should intensify the training.
316
00:30:00,050 --> 00:30:06,090
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
317
00:30:25,450 --> 00:30:29,100
Good, good!
318
00:30:29,100 --> 00:30:30,390
Tian Ming!
319
00:30:31,630 --> 00:30:33,650
You've come?
320
00:30:33,650 --> 00:30:35,980
You really aren't bad at all. You are too better than me.
321
00:30:36,820 --> 00:30:40,360
How am I better? I'm just using a type of spear fighting.
322
00:30:40,360 --> 00:30:41,900
That's right! Come.
323
00:30:41,900 --> 00:30:45,530
How about we have our Lord Ju Zi
show off some spear fighting skills?
324
00:30:45,530 --> 00:30:50,720
Okay! Okay! Okay!
325
00:30:50,720 --> 00:30:52,450
Tian Ming!
326
00:30:52,450 --> 00:30:56,200
Stop playing around. Yue Er won't
take her medicine. Hurry and come with me.
327
00:30:56,200 --> 00:30:58,260
-Here.
-Why did he leave?
328
00:31:06,980 --> 00:31:09,640
Can you see?
329
00:31:09,640 --> 00:31:12,150
He feels like you're better than him!
330
00:31:31,480 --> 00:31:35,120
Uncle. What are you doing?
331
00:31:35,120 --> 00:31:37,410
This sword,
332
00:31:37,410 --> 00:31:40,200
actually is worthy of being by your side.
333
00:31:40,200 --> 00:31:42,460
You are more suitable.
334
00:31:50,030 --> 00:31:53,420
You saw the way the Mohist disciples acted today.
335
00:31:53,420 --> 00:31:55,780
If they acknowledge that Ju Zi,
336
00:31:55,780 --> 00:31:58,180
it is still difficult to say.
337
00:31:59,110 --> 00:32:01,070
Uncle, don't spout nonsense.
338
00:32:01,070 --> 00:32:03,020
Tian Ming was set by the previous Ju Zi.
339
00:32:03,020 --> 00:32:06,470
No one can change that.
340
00:32:54,950 --> 00:32:56,600
You've come?
341
00:32:57,630 --> 00:33:00,090
That's right. We're having a meeting soon.
342
00:33:00,090 --> 00:33:05,070
They wanted me to come over and say
that no matter what, you must show yourself this time.
343
00:33:07,670 --> 00:33:09,610
Okay, I got it.
344
00:33:09,610 --> 00:33:12,310
I'll have to trouble you to watch Yue Er.
345
00:33:12,950 --> 00:33:14,490
Thank you.
346
00:34:01,600 --> 00:34:03,000
Yue Er.
347
00:34:04,720 --> 00:34:07,590
Yue Er! Yue Er! What's wrong?
348
00:34:07,590 --> 00:34:09,280
Don't be afraid, I'm Shao Yu!
349
00:34:09,280 --> 00:34:11,320
-Yue Er, don't be afraid!
-Yue Er!
350
00:34:11,320 --> 00:34:13,130
-I'm Shao Yu!
-Move aside.
351
00:34:13,130 --> 00:34:16,340
Yue Er, it's okay. Yue Er, okay okay.
352
00:34:16,340 --> 00:34:18,110
I'm Tian Ming. I'm Tian Ming!
353
00:34:18,110 --> 00:34:21,710
Okay, look. It's me!
354
00:34:21,710 --> 00:34:25,420
It's okay, it's okay. Don't be afraid.
355
00:34:26,110 --> 00:34:28,700
Shao Yu, how about you go over first?
356
00:34:28,700 --> 00:34:30,730
I'll be there later.
357
00:34:36,990 --> 00:34:38,900
Okay.
358
00:34:40,110 --> 00:34:44,050
Okay. Okay.
359
00:34:51,200 --> 00:34:52,940
Where is Ju Zi?
360
00:34:59,810 --> 00:35:01,670
I'll go take a look.
361
00:35:06,160 --> 00:35:08,590
Gao Yue's body isn't well recently.
362
00:35:08,590 --> 00:35:11,440
Ju Zi's emotions are a mess. He can't deal with anything.
363
00:35:11,440 --> 00:35:13,300
What do you mean he can't deal with anything?
364
00:35:13,300 --> 00:35:16,370
Just let him go home and serve his woman.
365
00:35:17,360 --> 00:35:20,660
Brother Xiang, what you said is not right.
366
00:35:21,960 --> 00:35:25,280
Tian Ming is the previous Ju Zi's designated successor.
367
00:35:25,280 --> 00:35:28,160
It is without a doubt in the minds of Mohist brothers.
368
00:35:28,160 --> 00:35:30,220
It doesn't matter what other people think.
369
00:35:30,220 --> 00:35:34,440
But within our Mohist brothers,
everyone must unconditionally respect him!
370
00:35:37,860 --> 00:35:41,390
We called everyone here today to discuss
371
00:35:41,390 --> 00:35:44,160
about digging treasures from Mechanism City.
372
00:35:44,160 --> 00:35:46,320
Good!
373
00:35:46,320 --> 00:35:48,870
All the Mohist disciples come forward.
374
00:36:00,450 --> 00:36:04,640
That Ju Zi, there is no difference if he's there or not!
375
00:36:04,640 --> 00:36:08,160
It's enough that he took forever to find Miss Gao Yue.
376
00:36:08,160 --> 00:36:10,130
After he came back, we don't even see him around!
377
00:36:10,130 --> 00:36:13,830
He's too much!
378
00:36:13,830 --> 00:36:16,870
Our grand Mohist family has become like a pack of rats.
379
00:36:16,870 --> 00:36:19,780
We can't even dare to show our faces!
I really wonder what he plans to do!
380
00:36:19,780 --> 00:36:21,650
Stop saying so much.
381
00:36:28,000 --> 00:36:29,440
Tian Ming.
382
00:36:32,640 --> 00:36:35,570
When do you intend to take back the Mohist family?
383
00:36:37,790 --> 00:36:41,200
When we first came back, Shao Yu planned to give it back to me.
384
00:36:41,200 --> 00:36:43,730
But at that time, I was busy taking care of Yue Er.
385
00:36:43,730 --> 00:36:46,190
I did not know the Mohist matters well either.
386
00:36:46,190 --> 00:36:49,120
So I decided to take it back a little while later.
387
00:36:49,120 --> 00:36:50,810
A little while later?
388
00:36:51,910 --> 00:36:54,110
How long is a little while?
389
00:36:55,500 --> 00:36:57,060
I don't know.
390
00:36:57,640 --> 00:37:02,350
I just feel like I was right not to take back the Mohist family.
391
00:37:03,690 --> 00:37:05,720
What right do I have to be Ju Zi?
392
00:37:05,720 --> 00:37:08,040
Shao Yu is much more suitable.
393
00:37:08,770 --> 00:37:11,280
Then have you ever thought
394
00:37:11,280 --> 00:37:15,430
about why Ju Zi passed his position to you and not Shao Yu?
395
00:37:16,890 --> 00:37:18,280
I don't know.
396
00:37:19,070 --> 00:37:24,120
Actually I thought that Ju Zi chose me
because I had something good that others didn't.
397
00:37:24,120 --> 00:37:28,030
But I think about it now. I really don't have anything positive to contribute.
398
00:37:29,500 --> 00:37:31,750
Shao Yu is better than me in everything.
399
00:37:31,750 --> 00:37:34,050
He really is more suitable than me.
400
00:37:36,660 --> 00:37:40,800
Shao Yu and the Mohist family do not walk the same path.
401
00:37:40,800 --> 00:37:42,140
What does that mean?
402
00:37:42,140 --> 00:37:44,340
What Shao Yu wants is to get revenge.
403
00:37:44,340 --> 00:37:47,080
He wants to use martial arts to be the best in the world.
404
00:37:47,080 --> 00:37:49,450
The Mo Family's goal is to share the love without aggression,
405
00:37:49,450 --> 00:37:53,310
to help all the lives, and too seek benefits for everyone.
406
00:37:53,910 --> 00:37:58,790
This is why Ju Zi gave his position to you and not Shao Yu.
407
00:38:17,200 --> 00:38:18,950
Let's go!
408
00:38:22,780 --> 00:38:27,500
Since you personally promised Ju Zi,
you must keep your promise.
409
00:38:27,500 --> 00:38:30,580
How can you talk about giving up your position so easily?
410
00:38:30,580 --> 00:38:33,990
Besides, now you've already taken control of the Jade Scepter.
411
00:38:33,990 --> 00:38:36,640
You should use it well.
412
00:38:38,060 --> 00:38:39,630
I will remember that.
413
00:38:42,570 --> 00:38:45,020
Shao Yu is a person who values trust.
414
00:38:45,020 --> 00:38:47,820
You two are also good brothers.
415
00:38:47,820 --> 00:38:51,910
If he returns the Mohist family to you again, don't refuse.
416
00:38:59,510 --> 00:39:01,400
Uncle Xiang.
417
00:39:01,400 --> 00:39:03,360
Sit sit sit.
418
00:39:06,270 --> 00:39:09,210
What meaning is there to practice every day?
419
00:39:09,210 --> 00:39:13,350
Even if you're better, aren't you locked in this mountain,
420
00:39:13,350 --> 00:39:16,800
and cannot go anywhere or do anything? Right?
421
00:39:16,800 --> 00:39:18,460
-Yes.
-That's right.
422
00:39:19,060 --> 00:39:23,810
Our Ju Zi is being too irresponsible.
423
00:39:23,810 --> 00:39:28,640
There are so many of us here, but he
doesn't even have a bit of a plan right now!
424
00:39:28,640 --> 00:39:31,810
Are we just wasting time here, right?
425
00:39:31,810 --> 00:39:33,190
That's right.
426
00:39:33,190 --> 00:39:35,000
But no matter what, he is still Ju Zi.
427
00:39:35,000 --> 00:39:38,370
If I say, our Ju Zi
428
00:39:38,370 --> 00:39:39,830
really...
429
00:39:39,830 --> 00:39:41,290
how about they just change people?
430
00:39:41,290 --> 00:39:45,500
He's taken the position for so long and hasn't done anything.
431
00:39:45,500 --> 00:39:46,820
Don't talk nonsense.
432
00:39:46,820 --> 00:39:49,830
The previous Ju Zi must have had
his reason to decide it like this.
433
00:39:49,830 --> 00:39:53,430
But no matter what, he's walked the path of tests.
434
00:39:53,430 --> 00:39:56,210
His Ju Zi position is fitting.
435
00:39:56,210 --> 00:39:59,160
Hasn't Shao Yu also walked the path of tests?
Where is he not better than him?
436
00:39:59,160 --> 00:40:00,320
That's right!
437
00:40:00,320 --> 00:40:02,550
-It's just Shao Yu isn't of the Mohist family.
-Enough!
438
00:40:02,550 --> 00:40:04,220
Stop talking about it.
439
00:40:05,180 --> 00:40:08,730
If you have the time to chat away,
why not go learn some more swordplay?
440
00:40:09,730 --> 00:40:12,100
Let's go, stop talking.
441
00:40:12,100 --> 00:40:13,540
Shao Yu!
442
00:40:14,670 --> 00:40:16,620
Yu Er!
443
00:40:16,620 --> 00:40:18,490
Stop right there!
444
00:40:21,180 --> 00:40:24,830
You told me a few days ago that things can be changed.
445
00:40:24,830 --> 00:40:27,010
You wanted me to wait, and I have.
446
00:40:27,010 --> 00:40:29,750
But what about now?
447
00:40:29,750 --> 00:40:33,210
Uncle, Tian Ming is so busy everyday.
448
00:40:33,210 --> 00:40:34,790
How can I get a chance to ask?
449
00:40:34,790 --> 00:40:37,180
Then let him go be busy!
450
00:40:37,180 --> 00:40:40,360
Things will be even better if it leaves him!
451
00:40:41,170 --> 00:40:42,820
What does that mean?
452
00:40:42,820 --> 00:40:47,200
Since you decide on all the Mohist matters anyway,
453
00:40:47,200 --> 00:40:50,480
even the Ju Zi sword is in your hands.
454
00:40:50,480 --> 00:40:53,720
You didn't hear those disciples just now.
455
00:40:53,720 --> 00:40:56,920
You are more suitable to be Ju Zi than that kid.
456
00:40:56,920 --> 00:40:58,720
Uncle!
457
00:41:00,570 --> 00:41:04,190
When Tian Ming first went to find
Gao Yue, he left the sword in my care.
458
00:41:04,190 --> 00:41:06,750
As a brother, this is a large amount of trust!
459
00:41:06,750 --> 00:41:09,170
Besides, as a descendant of the Xiang Clan,
460
00:41:09,170 --> 00:41:12,300
I definitely will not do something so despicable!
461
00:41:15,810 --> 00:41:18,230
You are a righteous man.
462
00:41:18,230 --> 00:41:21,010
You value affection.
463
00:41:21,010 --> 00:41:22,530
But have you never thought
464
00:41:22,530 --> 00:41:25,320
that before our family's revenge is gotten,
465
00:41:25,320 --> 00:41:28,110
are you going to let the Xiang clan people
466
00:41:28,110 --> 00:41:33,250
hide away in this mountain forever?
467
00:41:33,250 --> 00:41:36,580
Uncle! Give me a little more time.
468
00:41:36,580 --> 00:41:40,160
I will definitely persuade Tian Ming to
have the Mohist family help us.
469
00:41:41,170 --> 00:41:43,830
I hope it'll be like that.
470
00:42:25,440 --> 00:42:30,320
Tian Ming. We will all find a way to heal Yue Er.
471
00:42:30,320 --> 00:42:32,570
But you must find the strength to begin fighting again.
472
00:42:32,570 --> 00:42:35,230
Lead the Mohist family to find a new direction.
473
00:42:35,230 --> 00:42:39,580
Only this way will you not forsake the
hopes everyone has in you.
474
00:43:02,260 --> 00:43:05,050
Thank you, Shao Yu.
475
00:43:07,050 --> 00:43:15,270
Subtitles brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
476
00:43:21,870 --> 00:43:27,570
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
477
00:43:27,570 --> 00:43:36,020
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
478
00:43:36,020 --> 00:43:41,400
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
479
00:43:41,400 --> 00:43:50,250
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
480
00:43:50,250 --> 00:43:56,990
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
481
00:43:56,990 --> 00:44:04,000
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
482
00:44:04,000 --> 00:44:11,340
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
483
00:44:11,340 --> 00:44:15,610
♫ Completed itself ♫
484
00:44:56,560 --> 00:45:03,310
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
485
00:45:03,310 --> 00:45:10,120
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
486
00:45:10,120 --> 00:45:17,210
♫ This life, whether complete or flawed ♫
487
00:45:17,210 --> 00:45:26,390
♫ I belong within your heart ♫
37304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.