All language subtitles for ____.____.EP26.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:17,160 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 2 00:00:17,210 --> 00:00:20,810 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 3 00:00:20,830 --> 00:00:27,840 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 4 00:00:27,860 --> 00:00:32,160 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 5 00:00:32,180 --> 00:00:35,480 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 6 00:00:35,480 --> 00:00:39,230 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 7 00:00:39,230 --> 00:00:42,920 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 8 00:00:42,920 --> 00:00:47,230 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 9 00:00:47,250 --> 00:00:51,730 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 10 00:00:51,750 --> 00:00:57,930 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 11 00:00:57,980 --> 00:01:02,180 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 12 00:01:02,180 --> 00:01:06,850 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 13 00:01:06,870 --> 00:01:11,950 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 14 00:01:11,980 --> 00:01:18,360 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 15 00:01:18,390 --> 00:01:22,500 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,210 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 17 00:01:27,230 --> 00:01:33,280 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 18 00:01:33,280 --> 00:01:37,440 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 19 00:01:37,490 --> 00:01:42,480 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 20 00:01:42,480 --> 00:01:47,430 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 21 00:01:47,450 --> 00:01:52,020 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 22 00:01:52,050 --> 00:02:00,500 The Legend of Qin {Episode 26} 23 00:02:01,120 --> 00:02:03,510 You promised me. 24 00:02:03,510 --> 00:02:05,630 You promised me! 25 00:02:05,630 --> 00:02:08,030 You must do it. Come! 26 00:02:08,030 --> 00:02:11,160 What are you doing? 27 00:02:27,010 --> 00:02:30,310 Transferring blood through martial arts? 28 00:02:32,260 --> 00:02:33,730 Do you want to die? 29 00:02:33,730 --> 00:02:37,740 Only this way, can we gain time for Miss Rong to come save you. 30 00:02:37,740 --> 00:02:41,610 This will use all of your inner power! 31 00:02:41,640 --> 00:02:45,800 Also, if anything goes wrong, you'll be poisoned! 32 00:02:45,800 --> 00:02:50,580 Gao Jianli. You'll die faster than me! 33 00:02:50,600 --> 00:02:52,220 Don't talk. 34 00:02:52,220 --> 00:02:54,230 Gao Jianli! 35 00:02:54,230 --> 00:02:56,120 Let go! 36 00:02:56,120 --> 00:03:00,830 If you don't want me to die with you, then don't talk. 37 00:03:06,060 --> 00:03:09,170 I don't have anything left. 38 00:03:09,170 --> 00:03:12,390 Only you. 39 00:03:12,420 --> 00:03:15,880 I won't let anyone hurt you. 40 00:03:17,600 --> 00:03:20,270 I will not let you leave me either. 41 00:03:50,410 --> 00:03:52,850 Brother Chui! 42 00:03:59,260 --> 00:04:00,970 Three steps to the right, in front of you! 43 00:04:00,970 --> 00:04:02,740 Okay! 44 00:04:10,700 --> 00:04:13,230 Brother Chui! Use fire! 45 00:04:22,650 --> 00:04:26,600 You old geezer! You finally reveal yourself! 46 00:04:26,600 --> 00:04:29,880 Thunder God Chui! 47 00:04:36,970 --> 00:04:41,360 How could I die under the hands of a blacksmith?? 48 00:04:53,950 --> 00:04:55,770 Senior Brother. 49 00:04:55,770 --> 00:04:58,500 He had it coming! 50 00:04:59,650 --> 00:05:01,550 -Eat the medicine. -I won't! 51 00:05:01,550 --> 00:05:03,220 I won't eat the medicine! 52 00:05:03,270 --> 00:05:04,800 Hurry and go save sect leader! 53 00:05:04,830 --> 00:05:06,690 -First eat the medicine! -I won't! 54 00:05:06,690 --> 00:05:09,980 Hurry and go save the Sect Leader! 55 00:05:09,980 --> 00:05:12,150 You almost died, do you know that? 56 00:05:12,160 --> 00:05:15,900 But him? He left alone, and didn't even look back! 57 00:05:15,900 --> 00:05:19,700 You're like this now, and you still tell me to go save him? 58 00:05:19,700 --> 00:05:23,840 It's not your matter if it's worth it or not! If I tell you to go, then go! 59 00:05:33,780 --> 00:05:37,450 Okay then. Then I'll go myself! 60 00:05:51,890 --> 00:05:54,070 Ban Dashi! Ban Dashi! 61 00:06:19,670 --> 00:06:24,030 -It's a mask! -Do you see that? He's a fake! Stop right there! 62 00:06:25,830 --> 00:06:29,020 Where did he go? 63 00:07:16,990 --> 00:07:19,530 There's intruders! Get up! 64 00:07:20,310 --> 00:07:22,200 Kill! 65 00:07:27,930 --> 00:07:31,810 Brothers, get your tools and let's destroy the dam. 66 00:07:31,810 --> 00:07:33,820 Wait! 67 00:07:36,740 --> 00:07:38,270 Greetings, Juzi! 68 00:07:38,270 --> 00:07:40,950 Don't open the reservoir. Come back to Mechanism City with me. 69 00:07:44,360 --> 00:07:46,420 Yes. 70 00:08:07,080 --> 00:08:09,380 Yue Er, come! 71 00:08:19,700 --> 00:08:22,270 This...what is this? 72 00:08:22,270 --> 00:08:25,560 We're done for! Wei Zhuang has entered Mechanism City! 73 00:08:25,560 --> 00:08:28,410 That's not right! It looks like there's more of their people dead. 74 00:08:28,410 --> 00:08:30,500 Let's go! We have to find someone to ask! 75 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 Okay! Let's go! 76 00:08:33,490 --> 00:08:36,620 Ban Dashi. 77 00:08:36,640 --> 00:08:39,080 Capture them! 78 00:08:40,240 --> 00:08:42,910 -Ban Dashi, what are you doing? -Why did you capture us? 79 00:08:43,950 --> 00:08:46,510 Because we cannot be sure that you are you! 80 00:08:46,510 --> 00:08:50,100 So you must prove that you are you! 81 00:08:50,100 --> 00:08:51,990 -What? -What? 82 00:08:51,990 --> 00:08:54,860 There's three of us! Chi Lian can't split! 83 00:08:54,880 --> 00:08:56,880 -That's right! -You can't be sure. 84 00:08:56,900 --> 00:09:00,690 Perhaps she found two accomplices to come in with her. 85 00:09:00,690 --> 00:09:02,670 -You-! -What? 86 00:09:02,680 --> 00:09:05,010 -Okay then. You just want proof, right? -Right. 87 00:09:05,010 --> 00:09:07,010 Then I'm really going to say it! 88 00:09:07,010 --> 00:09:09,500 Ban Dashi, you are a stinky bug. You don't even change your underwear! 89 00:09:09,500 --> 00:09:12,710 When I come find you in the morning, I almost get knocked over by that smell! 90 00:09:12,710 --> 00:09:16,700 Old Ban, your farts are stinky and big, and you never admit that they're yours! 91 00:09:16,700 --> 00:09:20,450 Half a month ago, you gained ten pounds and was afraid that Sister Rong would yell at you. 92 00:09:20,450 --> 00:09:22,780 I was the one who secretly made your clothes bigger! 93 00:09:24,700 --> 00:09:28,470 So? Do I need to say more? I have a lot more things to say! 94 00:09:28,470 --> 00:09:31,310 E-e-e-enough! 95 00:09:31,310 --> 00:09:33,670 You three are more terrible than Chi Lian! 96 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 Especially you! You learned to be bad from them! 97 00:09:36,640 --> 00:09:38,420 L-let go of them! 98 00:09:39,980 --> 00:09:43,120 Ban Dashi, just what has happened? 99 00:09:43,120 --> 00:09:45,290 Enough enough enough! Don't ask me! 100 00:09:45,340 --> 00:09:49,410 I should be asking you! Just what is going on? 101 00:09:49,440 --> 00:09:52,180 You went into the forbidden grounds again? 102 00:09:52,200 --> 00:09:53,440 How did you know? 103 00:09:53,440 --> 00:09:57,240 I knew last time, so I could know this time too! 104 00:09:57,240 --> 00:10:00,920 All of you have gotten skilled. 105 00:10:00,920 --> 00:10:05,880 Not only did you enter the forbidden grounds, you also entered the path of tests! 106 00:10:05,880 --> 00:10:09,020 When will you allow us not to worry about you? 107 00:10:09,020 --> 00:10:14,080 The path of tests is the place for each generation's Ju Zi to take tests! 108 00:10:14,100 --> 00:10:17,920 It's as dangerous as you can get! If you make one misstep, 109 00:10:17,920 --> 00:10:22,160 all three of your little lives are gone! Do you know that? 110 00:10:22,160 --> 00:10:23,880 But haven't we returned alive? 111 00:10:23,880 --> 00:10:27,580 Then do you know how many people were worried about you? 112 00:10:29,520 --> 00:10:31,030 I know, but- 113 00:10:31,030 --> 00:10:33,510 Tian Ming, just don't say so much. 114 00:10:34,670 --> 00:10:39,760 Ban Dashi, I should be the one to explain everything. 115 00:10:39,780 --> 00:10:45,760 At that time, the three of us were discussing how to save everyone in Mechanism City. 116 00:10:45,760 --> 00:10:48,930 In the end, we came across an old man. 117 00:11:25,230 --> 00:11:27,310 Tian Ming! Tian Ming! 118 00:11:27,310 --> 00:11:31,460 We still aren't sure who he is and why he came into Mechanism City, 119 00:11:31,500 --> 00:11:33,720 so we decided to first come and tell you. 120 00:11:33,720 --> 00:11:37,460 In the end...he finally returned. 121 00:11:38,440 --> 00:11:40,500 -What? -What? 122 00:11:42,080 --> 00:11:47,140 The person you came across is named Gong Shu Chou. 123 00:11:47,170 --> 00:11:51,570 Gong Shu? He really is of the Gong Shu family? 124 00:11:54,450 --> 00:11:57,720 He's not only of the Gong Shu family. 125 00:11:57,720 --> 00:12:02,210 He is also this generation's leader! 126 00:12:02,210 --> 00:12:07,460 Of course, he was my Senior Brother back in the day. 127 00:12:20,080 --> 00:12:23,000 This was all... 128 00:12:23,000 --> 00:12:26,280 something from a long time ago. 129 00:12:33,400 --> 00:12:36,440 It was when I was still just a small Mohist disciple. 130 00:12:36,480 --> 00:12:38,830 I had two senior brothers whom I idolized. 131 00:12:38,830 --> 00:12:41,500 Eldest Senior Brother was the previous Ju Zi, Liu Ju Hai Sha. 132 00:12:41,500 --> 00:12:43,610 Second Senior Brother was Gong Shu Chou. 133 00:12:43,610 --> 00:12:47,240 But at the time, I didn't know his real identity. 134 00:12:48,350 --> 00:12:53,250 After Teacher passed away, Eldest Senior Brother took up Teacher's responsibilities. 135 00:12:53,270 --> 00:12:56,170 He taught and took care of us. 136 00:12:56,170 --> 00:12:59,550 I originally thought that those days would last forever. 137 00:12:59,550 --> 00:13:02,210 Until one day. 138 00:13:02,230 --> 00:13:06,990 Eldest Senior Brother suddenly found me and asked me about Second Senior Brother's recent activities. 139 00:13:06,990 --> 00:13:12,190 I thought it was very strange, because Eldest Senior Brother had become Ju Zi by that time and had many things to deal with. 140 00:13:12,190 --> 00:13:15,350 Why would he care about such small matters? 141 00:13:15,370 --> 00:13:19,160 However, at that time, Second Senior Brother had become a bit strange. 142 00:13:19,180 --> 00:13:22,700 So I told Eldest Senior Brother generally about it. 143 00:13:22,720 --> 00:13:25,680 Ju Zi, you're already so busy every day! 144 00:13:25,680 --> 00:13:28,730 Why do you have the interest to deal with such small matters? 145 00:13:30,860 --> 00:13:34,550 Did something happen to Second Senior Brother? 146 00:13:34,550 --> 00:13:36,960 Do you know who Xiao Jiu is? 147 00:13:36,990 --> 00:13:40,840 I know. Xiao Jiu is Second Senior Brother! 148 00:13:40,860 --> 00:13:43,300 Second Senior Brother is Xiao Jiu! 149 00:13:43,330 --> 00:13:45,390 Who else could he be? 150 00:13:45,390 --> 00:13:48,640 No. He is of the Gong Shu family. 151 00:13:48,640 --> 00:13:51,710 His name is Gong Shu Chou. 152 00:14:05,870 --> 00:14:07,300 Really? 153 00:14:07,300 --> 00:14:08,940 Actually, 154 00:14:08,940 --> 00:14:13,460 I've already known about his real identity for some time. 155 00:14:13,460 --> 00:14:15,790 I didn't reveal him, 156 00:14:15,790 --> 00:14:20,080 because I wanted to find out why he came into the Mohist family. 157 00:14:20,080 --> 00:14:23,060 Just what is his goal? 158 00:14:26,750 --> 00:14:29,880 Besides, we have been under the same sect for many years. 159 00:14:29,880 --> 00:14:33,670 If he has no evil intentions, I won't care too much. 160 00:14:35,850 --> 00:14:41,820 However, I discovered recently that he will do anything to enter the forbidden grounds. 161 00:14:41,840 --> 00:14:45,420 He wants to take all the Mohist mechanism secrets. 162 00:14:45,420 --> 00:14:47,940 No. That's impossible! 163 00:14:47,940 --> 00:14:51,230 That's just impossible! Something must be mistaken! 164 00:14:51,230 --> 00:14:55,030 Didn't you say before that you wanted to pass the Chief Engineer position to him? 165 00:14:55,050 --> 00:14:58,770 Yes. But I said that because I didn't know his real identity then. 166 00:14:58,770 --> 00:15:00,730 You can't be sure now either! 167 00:15:00,730 --> 00:15:04,130 He knew that one day he could properly enter according to the rules! 168 00:15:04,130 --> 00:15:06,730 Why would he do all this now? 169 00:15:06,750 --> 00:15:09,890 Perhaps, he already knows that his identity has been exposed. 170 00:15:09,890 --> 00:15:12,330 That's why he wants to quickly finish things up. 171 00:15:14,020 --> 00:15:16,570 He...he... 172 00:15:16,570 --> 00:15:19,340 If he really is of the Gong Shu family, 173 00:15:19,380 --> 00:15:23,050 Then why did he enter the Mohist family to learn? 174 00:15:23,070 --> 00:15:25,600 The Gong Shu family has always seen the Mohist family as an enemy. 175 00:15:25,620 --> 00:15:28,400 and we both are experts in mechanical devices. 176 00:15:28,400 --> 00:15:35,210 He entered the Mohist family, simply to take knowledge to defeat the Mohist family with later! 177 00:15:35,210 --> 00:15:38,150 That's impossible. He wouldn't! 178 00:15:38,170 --> 00:15:41,400 You must be mistaken! Ju Zi, it's okay. 179 00:15:41,400 --> 00:15:43,810 I'll find him now and ask him to clear things up! 180 00:15:43,810 --> 00:15:47,640 I want to find him to clear things up! I trust him! 181 00:15:47,640 --> 00:15:52,150 Since you trust him so much, then fine! Let's make a bet! 182 00:15:52,150 --> 00:15:54,960 Let's make a bet. 183 00:15:54,960 --> 00:16:00,060 Let's see if he's a righteous man or a despicable low-life! 184 00:16:05,540 --> 00:16:07,960 Okay. 185 00:16:07,960 --> 00:16:09,900 I'll make a bet with you. 186 00:16:09,930 --> 00:16:14,240 That was just when we were young and wanted to prove that we were right. 187 00:16:14,240 --> 00:16:18,720 We didn't think that in this bet, no matter who won, 188 00:16:18,720 --> 00:16:21,900 the only one who would lose would be Gong Shu Chou. 189 00:16:21,900 --> 00:16:26,040 The plan began under Eldest Senior Brother's arrangements. 190 00:16:26,040 --> 00:16:31,560 He first created a plan to pretend to die. 191 00:16:46,510 --> 00:16:49,300 Junior Brother, what's wrong with Eldest Senior Brother? 192 00:16:49,300 --> 00:16:53,470 Eldest Senior Brother...died... 193 00:16:53,490 --> 00:16:55,510 Then he told me to pass a fake will, 194 00:16:55,510 --> 00:16:59,690 that the key is to be buried with him. 195 00:17:13,180 --> 00:17:19,350 We wanted to test Gong Shu Chou to see whose guess was right. 196 00:18:06,780 --> 00:18:09,030 No! 197 00:18:11,510 --> 00:18:13,910 Senior Brother... 198 00:18:18,060 --> 00:18:19,920 Xiao Jiu. 199 00:18:22,010 --> 00:18:25,880 No. I should call you Gong Shu Chou! 200 00:18:32,240 --> 00:18:35,260 Why did you have to do this? 201 00:18:35,290 --> 00:18:40,020 Acting this way, can you answer to 202 00:18:40,070 --> 00:18:43,670 the Mohist family that took you in and taught you? 203 00:18:43,690 --> 00:18:47,080 You said it quite well, Senior Brother. 204 00:18:47,130 --> 00:18:51,510 No! You should call you Lord Ju Zi. 205 00:18:53,910 --> 00:18:59,230 If you knew long ago that I was of the Gong Shu family, 206 00:18:59,230 --> 00:19:01,770 would you still take me in? 207 00:19:01,770 --> 00:19:04,400 Would you still teach me? 208 00:19:04,400 --> 00:19:07,060 Perhaps long ago you would have been like today, 209 00:19:07,060 --> 00:19:09,690 Destroying me completely! 210 00:19:11,520 --> 00:19:15,650 A person like me, how can I, 211 00:19:17,200 --> 00:19:20,240 Make someone as important as Ju Zi, 212 00:19:20,240 --> 00:19:23,540 spend so much effort, 213 00:19:23,540 --> 00:19:27,370 to create such a large trick? 214 00:19:28,760 --> 00:19:31,780 Those aren't the real words from your heart. 215 00:19:31,800 --> 00:19:34,170 They're not. 216 00:19:34,170 --> 00:19:37,860 Those aren't the real words from your heart, right? 217 00:19:44,060 --> 00:19:48,000 Ju Zi. Please believe my Senior Brother. His words aren't truly from his heart! 218 00:19:48,030 --> 00:19:51,830 Just like when he entered the Mohist family, perhaps... 219 00:19:51,830 --> 00:19:54,340 perhaps he had ulterior motives ! Or... 220 00:19:54,370 --> 00:20:00,190 Or...or what? But in so many years, he has affection for our Mohist family! 221 00:20:00,240 --> 00:20:02,190 He has affection for us brothers! 222 00:20:02,190 --> 00:20:04,160 -Affection? -Our brothers-! 223 00:20:07,150 --> 00:20:10,240 This is the affection you have for me! 224 00:20:15,390 --> 00:20:19,420 Is there no affection between us brothers? 225 00:20:19,900 --> 00:20:22,490 There is affection between us brothers! 226 00:20:22,490 --> 00:20:25,070 -There is not! -There is! 227 00:20:25,070 --> 00:20:28,560 I do not! 228 00:20:30,190 --> 00:20:35,860 I, Gong Shu Chou, only have our Gong Shu family's hate for the Mohist family! 229 00:20:36,750 --> 00:20:40,900 I came here to get your Mohist family's secrets! 230 00:20:40,920 --> 00:20:44,920 And then help the Gong Shu family destroy your family! 231 00:20:44,920 --> 00:20:48,660 To make you forever unable to restore yourselves! 232 00:20:48,680 --> 00:20:54,420 To erase our previous shame for our Gong Shu Family. 233 00:20:54,420 --> 00:20:58,200 Senior Brother. Why have you become like this 234 00:21:00,310 --> 00:21:04,140 Xiao Ban. It's useless to say more. 235 00:21:04,140 --> 00:21:07,530 Take Gong Shu Chou back to the Mohist family for punishment! 236 00:21:08,060 --> 00:21:10,640 Stay. 237 00:21:10,670 --> 00:21:12,590 Stay...Senior Brother. 238 00:21:12,590 --> 00:21:15,940 Stay! Senior Brother! Senior Brother! 239 00:21:26,590 --> 00:21:31,170 Junior Brother! Save me! 240 00:21:31,170 --> 00:21:33,520 Save me! 241 00:21:33,540 --> 00:21:37,220 Junior Brother! Save me! 242 00:21:37,220 --> 00:21:38,570 Come up! 243 00:21:38,570 --> 00:21:41,490 Junior Brother! 244 00:22:05,690 --> 00:22:10,820 In the end, a lot of time passed. 245 00:22:10,820 --> 00:22:17,040 Eldest Senior Brother and I found out, from Teacher's journals, 246 00:22:17,040 --> 00:22:23,560 that when Gong Shu Chou first entered the Mohist family, 247 00:22:23,590 --> 00:22:27,350 Teacher already knew his true identity. 248 00:22:27,370 --> 00:22:30,690 But Teacher never told anyone. 249 00:22:30,720 --> 00:22:34,290 He also never cared about the hate between the two sects. 250 00:22:36,240 --> 00:22:42,160 He still taught the best mechanical skills to him. 251 00:22:42,190 --> 00:22:46,530 He wanted to use this kindness to change him. 252 00:22:46,530 --> 00:22:49,300 He even more wanted to use this method, 253 00:22:49,300 --> 00:22:55,680 to dissolve the hundred years of hate between the two families. 254 00:23:03,320 --> 00:23:07,690 After Eldest Senior Brother found out about this, 255 00:23:07,690 --> 00:23:11,260 he became very regretful about what he did. 256 00:23:11,290 --> 00:23:13,790 He blamed himself very much as well. 257 00:23:13,790 --> 00:23:18,160 Eldest Senior Brother felt that he had betrayed the Mohist theory of loving everyone. 258 00:23:19,750 --> 00:23:23,270 He wanted to apologize to Gong Shu Chou's face. 259 00:23:23,290 --> 00:23:27,240 But in his entire life, he never found the chance. 260 00:23:28,380 --> 00:23:31,810 Before he died, he told me, 261 00:23:31,840 --> 00:23:34,530 not to bury him. 262 00:23:34,550 --> 00:23:38,820 He wanted to sit right in the middle of that secret chamber. 263 00:23:38,850 --> 00:23:41,680 To wait for Gong Shu Chou. 264 00:23:41,680 --> 00:23:44,570 If Gong Shu Chou really returned, 265 00:23:44,570 --> 00:23:50,390 he wanted to use this method to personally hand the secret chamber's key to him. 266 00:23:53,640 --> 00:23:58,680 Then Gong Shu Chou's return this time, was for that secret chamber, 267 00:23:58,710 --> 00:24:03,120 and the Mohist family's most important mechanism secret tactics? 268 00:24:03,140 --> 00:24:05,790 Secret tactics? 269 00:24:08,070 --> 00:24:13,460 Actually in this world, there is no such thing as Mohist secret tactics. 270 00:24:36,310 --> 00:24:38,950 No! 271 00:24:45,000 --> 00:24:50,200 This, is the true basis of the Mohist mechanics. 272 00:24:52,130 --> 00:24:55,940 Giving up everything to go back to the truth. 273 00:24:55,990 --> 00:25:00,610 Use a heart of great love to create a world of no enemies. 274 00:25:03,560 --> 00:25:08,390 Give up everything...to return to the truth? 275 00:25:08,430 --> 00:25:14,340 So, that's why Gong Shu Chou lost control in front of the previous Ju Zi's body. 276 00:25:14,340 --> 00:25:20,460 And he still says it's the Mohist family who took so much from him. 277 00:25:20,500 --> 00:25:25,290 Of course, something he fought for for so many years, 278 00:25:25,290 --> 00:25:29,420 doesn't actually exist in this world! 279 00:25:29,440 --> 00:25:34,410 That also means that the Xuan Wu Lock he mentioned is something harmful. 280 00:25:34,430 --> 00:25:36,440 It's not only not a good thing. 281 00:25:36,440 --> 00:25:41,310 If you move it, Mechanism City will be destroyed by your hands. 282 00:25:41,310 --> 00:25:43,120 -It's that serious? -Of course! 283 00:25:43,120 --> 00:25:46,650 Give up everything, and return to the truth. 284 00:25:48,850 --> 00:25:53,780 Give up everything, return to the truth. 285 00:25:55,700 --> 00:25:57,210 Tian Ming? 286 00:25:58,510 --> 00:26:01,090 Tian Ming! 287 00:26:01,090 --> 00:26:03,780 Tian Ming, what's wrong? 288 00:26:03,780 --> 00:26:08,170 What a good "give up everything and return to the truth! 289 00:26:08,190 --> 00:26:10,580 The reasoning is so easy, 290 00:26:10,610 --> 00:26:13,770 but do you know how hard it is to do it? 291 00:26:16,130 --> 00:26:19,760 I had to give up my power, 292 00:26:19,760 --> 00:26:22,690 but in return, why did I only get pain, 293 00:26:22,690 --> 00:26:24,410 disappointment, 294 00:26:24,410 --> 00:26:26,910 and feelings of uselessness? 295 00:26:26,910 --> 00:26:30,950 Why does everyone around me have a special skill? And they can all be in charge of an area? 296 00:26:32,070 --> 00:26:33,850 But what about me? 297 00:26:33,850 --> 00:26:37,870 -Tian Ming! -I'm only a wild child who doesn't even know how to read! 298 00:26:37,900 --> 00:26:43,350 I'm not smart and don't have any martial arts skills. 299 00:26:44,260 --> 00:26:48,340 Once I at least had my power. 300 00:26:48,340 --> 00:26:51,150 But now I don't even have that! 301 00:26:51,850 --> 00:26:54,330 I don't have anything! 302 00:26:56,810 --> 00:26:58,700 In this place, 303 00:27:00,580 --> 00:27:03,050 I don't even have my name! 304 00:27:03,050 --> 00:27:05,640 I am just Jing Ke's son! 305 00:27:05,640 --> 00:27:09,690 This is Jing Ke's son! What's so great about that? 306 00:27:10,710 --> 00:27:12,850 I want to prove myself! 307 00:27:12,880 --> 00:27:14,550 He can't do anything! 308 00:27:14,550 --> 00:27:16,580 I want to prove myself! 309 00:27:17,600 --> 00:27:19,730 I wanted to get your acknowledgements! 310 00:27:19,730 --> 00:27:21,210 You aren't anything! 311 00:27:21,210 --> 00:27:26,830 -I am Jing Ke's son, that's right! But I am even more so myself! -Tian Ming! 312 00:27:26,830 --> 00:27:30,380 You've already done very well. Really. 313 00:27:55,870 --> 00:27:57,680 So, 314 00:27:59,170 --> 00:28:02,070 when Gong Shu Chou told me, 315 00:28:02,070 --> 00:28:05,510 that I could save this Mechanism City, 316 00:28:05,530 --> 00:28:10,480 my eyes filled with light and I didn't think about anything else. 317 00:28:11,800 --> 00:28:17,000 Because I felt like this was a time to prove myself. 318 00:28:18,550 --> 00:28:24,820 I thought, that the chance to prove myself had finally come. 319 00:28:25,590 --> 00:28:31,670 But I didn't know if this chance was real, or fake. 320 00:28:38,450 --> 00:28:41,490 Tian Ming. 321 00:28:41,510 --> 00:28:44,160 You must understand one thing. 322 00:28:44,190 --> 00:28:47,440 What decides how strong a person is, 323 00:28:47,440 --> 00:28:49,920 is not his power. 324 00:28:49,940 --> 00:28:52,850 it is not his martial arts either. 325 00:28:52,890 --> 00:28:55,820 It is his inner heart. 326 00:28:57,700 --> 00:29:01,070 Inner heart? 327 00:29:01,940 --> 00:29:04,730 Right, it's your inner heart. 328 00:29:04,750 --> 00:29:06,450 You two came back together? 329 00:29:06,470 --> 00:29:08,900 What "you two"? Who came back together with him? 330 00:29:08,900 --> 00:29:10,710 What is it? 331 00:29:10,710 --> 00:29:14,800 I heard all you said just now. 332 00:29:41,540 --> 00:29:45,490 Tian Ming, do you know this word? 333 00:29:52,760 --> 00:29:56,660 This word...it looks like the word for hero. 334 00:29:56,710 --> 00:30:00,240 Right, it's the word for hero. 335 00:30:00,280 --> 00:30:04,580 The word for hero is like a strong adult protecting to weak small people. 336 00:30:04,580 --> 00:30:08,150 You keep saying you want to be a hero. Then you must understand, 337 00:30:08,180 --> 00:30:10,820 that you must be like this word. 338 00:30:10,820 --> 00:30:16,280 A real hero isn't the strongest in martial arts and sits above everyone else. 339 00:30:16,300 --> 00:30:19,480 Instead, they must do their best to protect others. 340 00:30:19,510 --> 00:30:24,850 As long as you use your heart to do this, even if your power is weak and small, 341 00:30:24,870 --> 00:30:27,680 you are still a real hero. 342 00:30:27,700 --> 00:30:31,950 Good! Good! Well said! 343 00:30:34,690 --> 00:30:41,010 Kid, you must remember what Old Ge and I said today. 344 00:30:41,730 --> 00:30:46,680 I believe that one day, you will definitely use them. 345 00:30:46,680 --> 00:30:53,270 Remember. If a person is kind and uses their heart to do things, 346 00:30:53,330 --> 00:30:59,030 then even a small person will become very big. 347 00:30:59,030 --> 00:31:01,760 If a person has thought of violence, 348 00:31:01,760 --> 00:31:06,850 Even if he learns the world's best martial arts and gains all the secrets the world has to offer, 349 00:31:06,880 --> 00:31:08,730 what can he do? 350 00:31:08,730 --> 00:31:11,980 He can only become like Gong Shu Chou. 351 00:31:12,010 --> 00:31:14,930 Because his heart has hate, 352 00:31:14,960 --> 00:31:19,110 he wasted his whole life in vain. 353 00:31:19,110 --> 00:31:22,940 During these days, I've done a lot of thinking as well. 354 00:31:26,940 --> 00:31:29,400 You can spend your whole life without forgiving me. 355 00:31:29,420 --> 00:31:32,460 That is your choice, I cannot interfere. 356 00:31:32,490 --> 00:31:36,430 But you don't have the choice to continue wasting yourself away because of this feeling in your heart. 357 00:31:36,430 --> 00:31:39,960 Going on like this, you'll only go onto a twisted road and ruin your whole life. 358 00:31:39,990 --> 00:31:44,440 You have too many people's hopes on you. You are not living only as yourself. 359 00:31:48,040 --> 00:31:53,200 Perhaps now you still don't understand what I've said. 360 00:31:53,240 --> 00:31:57,730 But I truly hope that you can think about it well. 361 00:32:09,950 --> 00:32:11,880 I will. 362 00:32:28,250 --> 00:32:31,430 It's going to be an hour soon. 363 00:32:31,430 --> 00:32:34,940 I really don't rely on these youngsters to get things done. 364 00:32:42,510 --> 00:32:46,420 Brother Chui and I have finished off Yi Fu Zi just now. 365 00:32:46,420 --> 00:32:48,930 -Then what about Wei Zhuang? -I didn't see him. 366 00:32:48,930 --> 00:32:51,150 Brother Chui has gone looking. 367 00:32:52,510 --> 00:32:55,830 Miss Rong! Miss Rong! 368 00:32:55,870 --> 00:32:57,010 What is it? 369 00:32:57,010 --> 00:33:00,530 Ah Xue was poisoned by Chi Lian. I transferred blood to her through martial arts. 370 00:33:00,530 --> 00:33:04,040 I'm afraid that her poison hasn't been cured. Please hurry and take a look at her. 371 00:33:04,040 --> 00:33:07,110 Okay, come. Careful. 372 00:33:07,130 --> 00:33:09,060 Slowly, slowly. 373 00:33:09,840 --> 00:33:11,720 Xiao Gao, what's wrong? 374 00:33:11,720 --> 00:33:13,450 It's nothing. 375 00:33:13,450 --> 00:33:17,350 I used too much martial arts just now and spent much inner power. I'll be okay after some rest. 376 00:33:17,350 --> 00:33:19,880 Here. Take this. 377 00:33:19,880 --> 00:33:22,630 Did you meet others just now? 378 00:33:22,650 --> 00:33:24,080 There is also Bai Feng. 379 00:33:24,080 --> 00:33:25,100 Bai Feng? 380 00:33:25,100 --> 00:33:28,030 Wei Zhuang left me and Chi Lian to fight. 381 00:33:28,030 --> 00:33:31,220 He took others to continue going forward. 382 00:33:33,550 --> 00:33:36,610 Yi Fu Zi. Chi Lian. 383 00:33:36,640 --> 00:33:39,700 Bai Feng. Gu Niang. 384 00:33:39,700 --> 00:33:43,440 If we put it this way, no one has stopped Wei Zhuang. 385 00:33:43,440 --> 00:33:47,760 Old Ge, think of something. What should we do now? 386 00:33:47,760 --> 00:33:51,750 I'll go look for him. We cannot let him wander around Mechanism City as he pleases. 387 00:33:51,770 --> 00:33:53,580 -I'll go with you. -You can't. 388 00:33:53,580 --> 00:33:56,320 -You used so much inner power. Hurry and recover. -But-! 389 00:33:56,320 --> 00:34:01,200 You cannot even stand straight! Do you want Young Sect Leader to have to carry you there? 390 00:34:06,870 --> 00:34:09,540 Xiao Gao, get some rest. 391 00:34:09,540 --> 00:34:11,770 I'll go with your Young Sect Leader. 392 00:34:11,770 --> 00:34:13,650 Ban Dashi! 393 00:34:13,650 --> 00:34:15,820 I think you should still take control of the nucleus. 394 00:34:15,820 --> 00:34:17,230 Yes. 395 00:34:20,090 --> 00:34:22,070 Don't persuade me. 396 00:34:22,090 --> 00:34:24,390 I must go. 397 00:34:25,150 --> 00:34:27,420 You're looking for Wei Zhuang. 398 00:34:27,420 --> 00:34:29,480 I'm looking for Gong Shu Chou. 399 00:34:29,480 --> 00:34:32,540 What if someone attack the nucleus? 400 00:34:32,580 --> 00:34:36,110 Do you know the nucleus best or do I know it best? 401 00:34:36,110 --> 00:34:39,170 Whether the nucleus has me there now, it's not important. 402 00:34:39,170 --> 00:34:42,220 Then important thing is to not let Gong Shu Chou create trouble in Mechanism City! 403 00:34:42,220 --> 00:34:47,720 If we don't bother about this, it will be the biggest threat to the Mohists. Do you get it? 404 00:34:50,020 --> 00:34:51,340 Okay then. The few of you, 405 00:34:51,340 --> 00:34:54,700 follow Ban Dashi and protect him. 406 00:34:54,700 --> 00:34:56,380 Yes! 407 00:34:59,410 --> 00:35:01,110 Let's go. 408 00:35:17,930 --> 00:35:19,600 Be careful! 409 00:35:29,650 --> 00:35:32,270 - Take Master Ban away. - No! 410 00:35:32,320 --> 00:35:34,670 -If you don't leave now, it'll be too late! -I have to find Gong Shu Chou! 411 00:35:34,670 --> 00:35:36,050 -Ban Dashi! -Go! 412 00:35:36,050 --> 00:35:38,310 I want to find Gong Shu Chou too! 413 00:35:38,310 --> 00:35:41,410 I cannot leave! 414 00:35:41,410 --> 00:35:43,670 Let go of me! 415 00:35:46,910 --> 00:35:49,210 Why did you go back on your word? 416 00:35:49,260 --> 00:35:55,690 That day on the Seven Murder Faction's platform we agreed that all old grudges were to be dissolved and we would have nothing to do with each other anymore. 417 00:35:55,690 --> 00:35:58,760 Today, why are you helping the Qin soldiers attack Mechanism City? 418 00:35:58,760 --> 00:36:01,400 What I'm going against is the Mohist family, 419 00:36:01,450 --> 00:36:03,470 and not you. 420 00:36:03,520 --> 00:36:06,520 -Who told you to stand among the Mohist family? -You-! 421 00:36:06,520 --> 00:36:11,960 Besides, I swore that day that I had to restore the Seven Murder Faction. 422 00:36:11,960 --> 00:36:16,040 What I'm doing now is allowing the Seven Murder Faction to go on the path to restoration. 423 00:36:16,040 --> 00:36:18,970 Restore the previous glory? 424 00:36:18,970 --> 00:36:24,730 But what you are doing is in direct conflict with the value of the Seven Murder Faction. 425 00:36:26,580 --> 00:36:29,330 What did you say? 426 00:36:29,330 --> 00:36:33,800 Seven Murder Faction works with the rich and powerful but it never depends on them. 427 00:36:33,800 --> 00:36:36,070 The reason is to retain the absolute initiative. 428 00:36:36,070 --> 00:36:40,170 Today, what difference is there between you and the Qin dogs? 429 00:36:40,170 --> 00:36:44,270 Even if you flatten Mechanism City today and gain what you desire, 430 00:36:44,310 --> 00:36:46,440 you cannot hold on to it. 431 00:36:46,440 --> 00:36:48,760 Because you got it from someone else. 432 00:36:48,760 --> 00:36:52,370 He can give it to you, and he could easily take it away too! 433 00:36:52,390 --> 00:36:56,010 It's useless to say more. Make your move! 434 00:37:24,160 --> 00:37:28,130 Are you afraid? Why won't you make a move? 435 00:37:28,160 --> 00:37:32,380 Ge Nie, you don't want to force me. Based on my skills, I can definitely beat you! 436 00:38:11,650 --> 00:38:14,280 Come! Fight with me! 437 00:38:14,280 --> 00:38:18,120 Don't you want to kill me? I killed your father! 438 00:38:18,120 --> 00:38:20,480 Come! 439 00:38:30,570 --> 00:38:33,660 Fight with me! 440 00:39:00,390 --> 00:39:03,580 I've never treated you as a brother. Your father died because of me! 441 00:39:03,580 --> 00:39:05,750 Get revenge from me! 442 00:39:21,590 --> 00:39:22,860 Let go of me! 443 00:39:22,860 --> 00:39:24,550 Ban Dashi! Ban Dashi! 444 00:39:24,580 --> 00:39:26,490 Let go! 445 00:39:26,490 --> 00:39:28,880 Enough, haven't I already returned? Isn't that enough? 446 00:39:28,880 --> 00:39:31,060 Ban Dashi, you're back? How are things? 447 00:39:32,840 --> 00:39:36,530 Where's Ge Nie? Why didn't he return with you? 448 00:39:36,550 --> 00:39:38,970 We ran into Wei Zhuang. 449 00:39:40,800 --> 00:39:45,420 Old Ge was afraid that I'd be in danger so he had them bring me back. 450 00:39:45,440 --> 00:39:47,260 No, I'll go find him. 451 00:39:47,260 --> 00:39:48,870 You cannot go Miss Rong! 452 00:39:48,870 --> 00:39:52,660 Move aside! Move aside! I have to go find Ge Nie! 453 00:39:57,400 --> 00:40:00,460 I want to go take a look too. You all stand guard here. 454 00:40:19,620 --> 00:40:22,550 We stopped the last fight at a tie. 455 00:40:22,570 --> 00:40:24,870 But a tie isn't an end! 456 00:40:24,870 --> 00:40:29,760 There are only two types of end! One is to win, and the other is to be completely ruined! 457 00:40:29,760 --> 00:40:32,530 And I only accept a win! 458 00:40:33,080 --> 00:40:34,870 Okay. 459 00:40:36,680 --> 00:40:38,940 I lost. 460 00:40:38,960 --> 00:40:44,020 You can take my life. But I hope you can let go of the Mohist family. 461 00:40:45,710 --> 00:40:49,040 If you lost then you have no right to talk requirements with me! 462 00:40:49,040 --> 00:40:52,840 Ge Nie, you are mine. I want your life. 463 00:40:52,840 --> 00:40:56,000 I want all the lives of the people in Mechanism City too! 464 00:40:56,000 --> 00:40:57,810 Don't force me. 465 00:42:00,200 --> 00:42:02,820 One Hundred Steps Flying Sword. 466 00:42:02,820 --> 00:42:05,300 That's impossible. 467 00:42:05,300 --> 00:42:07,840 Your sword clearly was already broken. 468 00:42:07,840 --> 00:42:11,620 Isn't it just a sword? You cared about it too much. 469 00:42:11,650 --> 00:42:15,240 After it leaves the swordsman's grip, the sword is just a decoration. 470 00:42:15,240 --> 00:42:18,190 As for the real objective of the sword is that there is no sword. 471 00:42:18,190 --> 00:42:20,790 he is still a swordsman. 472 00:42:22,090 --> 00:42:24,950 Originally, I could have given my life to you. 473 00:42:24,970 --> 00:42:27,570 Who asked you to not stop when you should have? 474 00:42:28,730 --> 00:42:32,590 Xiao Zhuang, you have lost. 475 00:42:32,590 --> 00:42:34,890 Leave here. 476 00:42:42,520 --> 00:42:44,540 Rong Er! 477 00:42:46,420 --> 00:42:48,230 Rong Er! 478 00:42:48,260 --> 00:42:50,070 Rong Er! 479 00:42:50,940 --> 00:42:54,750 I've said it before, I was the one who saved your despicable life. 480 00:42:54,780 --> 00:42:58,860 Besides me, no one is allowed to... 481 00:42:58,890 --> 00:43:03,340 Why were you so silly? Rong Er, Rong Er! 482 00:43:18,690 --> 00:43:24,580 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 483 00:43:24,610 --> 00:43:32,940 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 484 00:43:32,940 --> 00:43:38,400 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 485 00:43:38,420 --> 00:43:47,410 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 486 00:43:47,410 --> 00:43:54,400 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 487 00:43:54,400 --> 00:44:01,080 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 488 00:44:01,110 --> 00:44:08,370 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 489 00:44:08,370 --> 00:44:12,530 ♫ Completed itself ♫ 490 00:44:53,820 --> 00:45:00,440 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 491 00:45:00,460 --> 00:45:07,360 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 492 00:45:07,360 --> 00:45:14,320 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 493 00:45:14,320 --> 00:45:27,780 ♫ I belong within your heart ♫ 41133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.