All language subtitles for ____.____.EP23.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,410 --> 00:00:17,170 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 2 00:00:17,170 --> 00:00:20,710 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 3 00:00:20,710 --> 00:00:27,250 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 4 00:00:28,210 --> 00:00:31,930 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 5 00:00:31,930 --> 00:00:35,450 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 6 00:00:35,450 --> 00:00:39,440 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,750 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 8 00:00:42,750 --> 00:00:47,160 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 9 00:00:47,160 --> 00:00:51,810 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 10 00:00:51,810 --> 00:00:57,740 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 11 00:00:57,740 --> 00:01:02,190 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 12 00:01:02,190 --> 00:01:06,860 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 13 00:01:06,860 --> 00:01:11,890 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 14 00:01:11,890 --> 00:01:16,360 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 15 00:01:18,240 --> 00:01:22,580 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 16 00:01:22,580 --> 00:01:27,280 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 17 00:01:27,280 --> 00:01:33,250 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 18 00:01:33,250 --> 00:01:37,610 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 19 00:01:37,610 --> 00:01:42,330 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 20 00:01:42,330 --> 00:01:47,350 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 21 00:01:47,350 --> 00:01:51,650 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 22 00:01:51,650 --> 00:02:00,120 The Legend Of Qin {Episode 23} 23 00:02:00,120 --> 00:02:06,980 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 24 00:02:08,270 --> 00:02:10,060 Ban Dashi! (Ban Dashi =Mohists leader) 25 00:02:11,720 --> 00:02:14,180 Ban Dashi! -Old Fellow Ban! 26 00:02:14,180 --> 00:02:15,330 No. What are you doing? 27 00:02:15,330 --> 00:02:17,710 Everyone all waiting for you to talk. 28 00:02:17,710 --> 00:02:19,560 I'm sorry, little Zhi. 29 00:02:19,560 --> 00:02:21,680 I have embarrassed myself. 30 00:02:21,680 --> 00:02:22,980 I'm okay. 31 00:02:22,980 --> 00:02:24,290 Come,come,come. 32 00:02:24,290 --> 00:02:27,280 Continue with talking. Just now where are we up to with the talk? 33 00:02:27,280 --> 00:02:34,130 Inside this stone cave, there are indeed some very important mechanisms. 34 00:02:34,130 --> 00:02:36,050 But, because it hasn't been used for many years, 35 00:02:36,050 --> 00:02:37,980 I locked it away. 36 00:02:37,980 --> 00:02:41,520 If it's necessary, I can open it again. 37 00:02:41,520 --> 00:02:45,200 I think it will be very easy to make it move. 38 00:02:46,810 --> 00:02:49,370 Xiao Jiu 39 00:02:54,250 --> 00:02:57,860 Not see! Just not see! What is there?! 40 00:02:58,710 --> 00:03:01,900 Senior Brother! Senior Brother! 41 00:03:01,900 --> 00:03:03,400 Help me...help me. How is this happened? 42 00:03:03,400 --> 00:03:04,890 Just let me sit down. 43 00:03:04,890 --> 00:03:06,700 Come. 44 00:03:06,700 --> 00:03:08,350 Slow a bit. 45 00:03:08,350 --> 00:03:09,960 Be careful. 46 00:03:11,610 --> 00:03:13,050 Who did this again? 47 00:03:13,050 --> 00:03:14,270 Who else could it be? 48 00:03:14,270 --> 00:03:15,560 Master beat me. 49 00:03:15,560 --> 00:03:18,170 Did you get into trouble again? 50 00:03:18,170 --> 00:03:20,140 Don't say an unpleasant thing to hear like that. 51 00:03:20,140 --> 00:03:21,530 How is it getting into trouble? 52 00:03:21,530 --> 00:03:26,190 I was just walking a bit too close to him and he found me. 53 00:03:26,190 --> 00:03:28,790 You secretly followed Teacher again? 54 00:03:30,120 --> 00:03:33,140 How did you know? Just a little bit more, and 55 00:03:33,140 --> 00:03:35,540 I will be able to follow and see him went inside the forbidden place. 56 00:03:35,540 --> 00:03:39,080 Is that secret place somewhere you can go just because you want to? 57 00:03:39,080 --> 00:03:42,470 I've already said so long ago! Only Mohist's Chief Engineer can enter there. 58 00:03:42,470 --> 00:03:43,790 You're deliberately violate it. 59 00:03:43,790 --> 00:03:46,410 Master hit you were already regarded as light. 60 00:03:47,530 --> 00:03:50,900 Okay,okay,okay. You are Master's good disciple. 61 00:03:50,900 --> 00:03:53,140 You abide by the rules, okay? 62 00:03:53,140 --> 00:03:54,750 Seriously... 63 00:03:56,690 --> 00:04:01,830 Each and every one of you. Take a look at your fake righteous manner. 64 00:04:01,830 --> 00:04:03,260 What's wrong with having a look? 65 00:04:03,260 --> 00:04:06,370 Would it be broken if I just took a look? 66 00:04:06,370 --> 00:04:08,980 Could you just try not to think of all these crazy ideas? 67 00:04:08,980 --> 00:04:10,960 From now on, work hard and learn well. 68 00:04:10,960 --> 00:04:13,020 After you become the Mohist Chief Engineer, 69 00:04:13,020 --> 00:04:15,980 Then you can openly go in! 70 00:04:16,900 --> 00:04:18,700 Forgive me, okay? 71 00:04:18,700 --> 00:04:21,400 With such a genius Senior Brother before me, 72 00:04:21,400 --> 00:04:25,890 Can I still dream of becoming the Chief Engineer? Seriously! 73 00:04:26,670 --> 00:04:28,550 A bit lighter. 74 00:04:31,840 --> 00:04:37,120 Say, Senior Brother. What do you think is in that forbidden area? 75 00:04:37,120 --> 00:04:39,160 I've heard them say, 76 00:04:39,160 --> 00:04:45,300 that on the walls of the forbidden grounds are written all the different sect's ways of making mechanisms! 77 00:04:45,300 --> 00:04:46,780 I don't think that's the only things there. 78 00:04:46,780 --> 00:04:49,030 Just those things are meaningless. 79 00:04:49,030 --> 00:04:57,400 I bet that there's mechanism secrets that we haven't even seen before! 80 00:04:58,580 --> 00:05:00,340 How meaningful! 81 00:05:00,340 --> 00:05:06,710 One day...I swear! One day, I will go in and read everything there! 82 00:05:07,550 --> 00:05:12,030 Ju Zi ! Ju Zi ! Ju Zi ! 83 00:05:12,030 --> 00:05:16,500 Ju Zi! Ju Zi! Ju Zi! 84 00:05:16,500 --> 00:05:21,050 Ju Zi! Ju Zi! Ju Zi! 85 00:05:21,050 --> 00:05:26,730 Ju Zi! Ju Zi! Ju Zi! 86 00:05:26,730 --> 00:05:27,870 Hello, everyone. 87 00:05:27,870 --> 00:05:30,990 Eldest Senior Brother 88 00:05:30,990 --> 00:05:32,890 Congratulations, Eldest Senior Brother! 89 00:05:32,890 --> 00:05:35,870 To be promoted to the leadership position! 90 00:05:35,870 --> 00:05:37,040 -Enough. -So? 91 00:05:37,040 --> 00:05:38,460 You should give me a red envelope, right? 92 00:05:38,460 --> 00:05:41,260 Junior Brother! Your manners are getting worse! 93 00:05:41,260 --> 00:05:43,440 You dare to ask Ju Zi for a red envelope? 94 00:05:43,440 --> 00:05:46,870 Yes. In so many years, this kid has never followed rules. 95 00:05:46,870 --> 00:05:49,300 I've gotten used to it. 96 00:05:49,300 --> 00:05:51,010 Right. 97 00:05:52,160 --> 00:05:54,030 Xiao Jiu 98 00:05:54,030 --> 00:05:56,320 I have taken the leadership position now, 99 00:05:56,320 --> 00:05:59,420 But the Chief Engineer position is still empty. 100 00:05:59,420 --> 00:06:04,520 So...I will keep the key to the secret chamber for now. 101 00:06:04,520 --> 00:06:07,110 I hope that you all can continue to work hard to learn. 102 00:06:07,110 --> 00:06:09,490 I believe that within three years, 103 00:06:09,490 --> 00:06:11,500 after you have passed through all the tests, 104 00:06:11,500 --> 00:06:15,880 then I will personally hand this key to you. 105 00:06:15,880 --> 00:06:17,990 Work hard. 106 00:06:17,990 --> 00:06:21,370 Second Senior Brother! Don't forget! When that happens, take me inside to see! 107 00:06:21,370 --> 00:06:23,120 Enough, you're saying that again? 108 00:06:23,120 --> 00:06:25,110 No. Ju Zi, let me tell you! 109 00:06:25,110 --> 00:06:29,240 I really want to go and see what secrets are inside! 110 00:06:39,990 --> 00:06:42,930 Father is gravely ill. Return quickly 111 00:06:42,930 --> 00:06:45,710 to succeed the position of the clan leader. 112 00:07:05,650 --> 00:07:07,490 Xiao Jiu 113 00:07:10,580 --> 00:07:14,150 Senior Brother. No, Ju Zi. 114 00:07:14,150 --> 00:07:17,220 You...what are you doing here? 115 00:07:17,220 --> 00:07:19,260 There's something I couldn't find. 116 00:07:19,260 --> 00:07:22,010 I was afraid that a dog or cat had brought it here. 117 00:07:22,010 --> 00:07:24,390 So, I was looking around. 118 00:07:43,660 --> 00:07:45,400 Hurry! That way! 119 00:07:53,800 --> 00:07:55,850 There's someone over there! 120 00:08:12,790 --> 00:08:14,870 One of you two piggyback him. 121 00:08:14,870 --> 00:08:16,370 There shouldn't be anyone else nearby. 122 00:08:16,370 --> 00:08:17,850 Let's carry him back to the Practice Court. 123 00:08:17,850 --> 00:08:19,380 Okay. 124 00:08:25,060 --> 00:08:26,480 What are you pushing me for? 125 00:08:26,480 --> 00:08:28,030 You carry him! 126 00:08:28,030 --> 00:08:30,760 You're a fighter, I'm good-for-nothing. 127 00:08:30,760 --> 00:08:34,130 Moreover, Sister Rong doesn't want me to use strength. 128 00:08:34,130 --> 00:08:37,210 You know to use that as an excuse now? 129 00:08:37,210 --> 00:08:39,770 Then why were you jumping up and down just now? 130 00:08:39,770 --> 00:08:41,570 Because I was rejected, 131 00:08:41,570 --> 00:08:45,320 so I became deeply aware of the fact that I'm good-for-nothing. 132 00:08:45,320 --> 00:08:48,120 You know that you're worthless but you still want to take me down with you? 133 00:08:48,120 --> 00:08:50,120 Do you think I'm the same as you, worthless? 134 00:08:50,120 --> 00:08:51,380 You... What's wrong with me? 135 00:08:51,380 --> 00:08:52,410 What are you saying? 136 00:08:52,410 --> 00:08:53,700 You don't talk like a human! 137 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 This is the way I speak, what can you do about it? 138 00:08:54,700 --> 00:08:55,590 I insist on interfering! 139 00:08:55,590 --> 00:08:57,700 Stop making such a fuss! 140 00:08:57,700 --> 00:08:58,710 Fighting the war is the main thing now. 141 00:08:58,710 --> 00:09:00,200 Is saving people not? 142 00:09:00,200 --> 00:09:01,890 Since neither of you are willing to carry him, 143 00:09:01,890 --> 00:09:05,580 then fine! In the future when either of you get hurt, don't expect me to help you! 144 00:09:05,580 --> 00:09:06,360 Yue Er. 145 00:09:06,360 --> 00:09:07,970 You wear a long face all day long. 146 00:09:07,970 --> 00:09:09,600 You only know how to complain and do nothing. 147 00:09:09,600 --> 00:09:11,880 That's what is truly worthless! 148 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 Hurry and carry him and leave with me! 149 00:09:15,750 --> 00:09:17,410 Yue Er...I 150 00:09:17,410 --> 00:09:18,850 Let me. -Let me. 151 00:09:18,850 --> 00:09:20,090 You let go! Let me. 152 00:09:20,090 --> 00:09:21,170 You let go! I.. 153 00:09:21,170 --> 00:09:22,030 Weren't you disallowed to use strength? 154 00:09:22,030 --> 00:09:24,450 I can use my strength now, go away! 155 00:09:30,380 --> 00:09:31,700 That is the plan. 156 00:09:31,700 --> 00:09:35,490 It's a bit dangerous, but I feel like it's worth a try. 157 00:09:35,490 --> 00:09:37,900 Your method is indeed a bit dangerous. 158 00:09:37,900 --> 00:09:40,780 But there are no other methods in front of us. 159 00:09:40,780 --> 00:09:42,800 All of you say something! 160 00:09:42,800 --> 00:09:44,530 Let's not think so much! 161 00:09:44,530 --> 00:09:46,110 Let's just decide on this! How are we going to do it? 162 00:09:46,110 --> 00:09:47,990 We can't be indecisive any longer. 163 00:09:47,990 --> 00:09:50,160 The more we drag things out, the more dangerous it is! 164 00:09:50,160 --> 00:09:51,530 That's right! Old Ge, 165 00:09:51,530 --> 00:09:53,060 lead us now! 166 00:09:53,060 --> 00:09:54,460 We will all listen to you! 167 00:09:54,460 --> 00:09:55,840 Destroy them! 168 00:09:55,840 --> 00:09:57,190 That's right. 169 00:09:57,190 --> 00:09:58,420 I think you should agree to leading. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,420 The plan is yours. You should know best how to do it. 171 00:10:01,420 --> 00:10:02,960 Yes. 172 00:10:04,580 --> 00:10:06,790 Xiao Zhi. 173 00:10:06,790 --> 00:10:09,400 Do you have any thoughts on Old Ge leading us? 174 00:10:09,400 --> 00:10:12,910 But...th-this...why are you asking me? 175 00:10:12,910 --> 00:10:15,210 What does this have to do with me? 176 00:10:17,040 --> 00:10:19,280 Look at the way you look! 177 00:10:23,820 --> 00:10:27,640 Okay! Since it's like this, we'll decide on this plan. 178 00:10:27,640 --> 00:10:31,880 Old Ge, you will lead all of the Mohist disciples! 179 00:10:36,660 --> 00:10:39,690 In such a serious situation, I cannot refuse. 180 00:10:39,690 --> 00:10:42,870 Because of the high expectations, we will certainly do our best! 181 00:10:42,870 --> 00:10:48,460 Do our best! Do our best! 182 00:10:49,950 --> 00:10:53,450 The fate of the city depends on this battle. Let's get out of here. 183 00:10:53,450 --> 00:10:59,540 To go out! To go out! 184 00:11:48,500 --> 00:11:50,370 Is it really Ju Zi? 185 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 Junior Brother, what's wrong with Senior Brother? 186 00:11:56,250 --> 00:12:00,290 Senior Brother...is dead. 187 00:12:00,310 --> 00:12:03,580 That's impossible! He was fine yesterday! 188 00:12:03,610 --> 00:12:08,850 Yes. Everything...was very sudden. 189 00:12:10,360 --> 00:12:15,600 Senior Brother said that after he died, he would be just like the previous leaders. 190 00:12:15,600 --> 00:12:20,560 His body is to be put into the middle of the forbidden grounds. 191 00:12:20,570 --> 00:12:24,400 The difference is... 192 00:12:24,420 --> 00:12:28,720 He will take the Chief Engineer's key with him into the forbidden grounds. 193 00:12:28,740 --> 00:12:33,410 Only when the choice has been made on who to take the position, can one enter the forbidden grounds to take it out. 194 00:13:20,750 --> 00:13:23,610 Everyone gather in the main hall, 195 00:13:23,630 --> 00:13:28,460 And then discuss together who is to succeed Ju Zi's position. 196 00:14:43,840 --> 00:14:46,700 I'm stuck! So annoying. 197 00:15:32,100 --> 00:15:34,300 Don't! 198 00:15:40,800 --> 00:15:43,190 Senior Brother! 199 00:15:43,190 --> 00:15:45,340 Xiao Jiu. 200 00:15:45,340 --> 00:15:49,810 No. I should call you Gong Shu Chou! 201 00:16:00,530 --> 00:16:04,110 Come up! 202 00:16:13,250 --> 00:16:18,150 Junior, did you already guess that I've returned? 203 00:16:21,690 --> 00:16:26,400 This last passageway, you definitely won't think of it! 204 00:16:26,420 --> 00:16:32,040 Only when people enters the forbidden zone, triggering the mechanical traps and the affected cogwheels, 205 00:16:32,040 --> 00:16:37,400 will this secret passage appear between the gaps of the cogwheels. 206 00:16:39,450 --> 00:16:41,980 However... 207 00:16:41,980 --> 00:16:43,930 Who should go in? 208 00:16:43,930 --> 00:16:46,300 Let me tell you! I'm being dragged down by you worthless thing! 209 00:16:46,300 --> 00:16:47,940 -Who's dragging you down? -You! 210 00:16:47,940 --> 00:16:51,410 - You are dragging me down. You are useless. - Who saved you? Do you remember? 211 00:16:53,720 --> 00:16:59,690 You are attacking Mechanism City for this kid? 212 00:16:59,730 --> 00:17:02,100 It's Zhao Gao who wants him. 213 00:17:02,120 --> 00:17:04,260 Not me. 214 00:17:04,280 --> 00:17:08,610 What's so special about him? 215 00:17:08,610 --> 00:17:13,170 He just said that within his body is a beyond normal power. 216 00:17:17,790 --> 00:17:20,910 How interesting. 217 00:17:20,910 --> 00:17:24,380 If you are capable, you should be fighting out there, but you are still here with me. Who told you to stay with me? 218 00:17:24,380 --> 00:17:25,960 Because I like being with you! 219 00:17:25,960 --> 00:17:27,670 If you are as skilled as you claim, why don't you go to fight out there? 220 00:17:27,670 --> 00:17:31,040 -Stop talking, okay? Enough! -Stop making a fuss! 221 00:17:31,060 --> 00:17:33,700 Hurry and come help me! 222 00:17:34,990 --> 00:17:38,450 Who can help me? 223 00:17:38,450 --> 00:17:41,870 What should I do? 224 00:17:41,870 --> 00:17:44,970 Who are you? 225 00:17:44,970 --> 00:17:46,600 Who are you? 226 00:17:46,600 --> 00:17:48,440 We are Mohist disciples. 227 00:17:48,440 --> 00:17:52,540 Who are you? How come I've never seen you before? 228 00:17:52,540 --> 00:17:56,780 I am guarding this forbidden grounds on Mohist orders! 229 00:17:56,780 --> 00:18:02,910 I'm always inside the forbidden grounds, of course you've never seen me! 230 00:18:02,910 --> 00:18:07,130 I didn't think that I sneaked out to take care of some personal matters, 231 00:18:07,150 --> 00:18:12,910 and then something so big happened to Mechanism City! The doors closed, and I cannot go back in! 232 00:18:13,450 --> 00:18:16,410 If I can't get in, it'll be too late! 233 00:18:16,410 --> 00:18:18,450 Get up first, then we'll talk. 234 00:18:23,360 --> 00:18:25,860 Just what do you need to do? 235 00:18:25,880 --> 00:18:29,830 I...I have to hurry and return to the center of the forbidden grounds! 236 00:18:29,850 --> 00:18:34,120 Because at the center of the forbidden zone, there is a Xuan Wu Sluice. 237 00:18:34,140 --> 00:18:37,210 After opening the Xuan Wu Sluice, 238 00:18:37,210 --> 00:18:41,850 Only then can the water in Mechanism City be changed, 239 00:18:41,880 --> 00:18:44,940 and the poisonous water can flow out! 240 00:18:44,940 --> 00:18:50,540 Only then can the people in Mechanism City be saved! 241 00:18:50,540 --> 00:18:53,070 How come I've never heard about that? 242 00:18:55,760 --> 00:18:58,200 This is a Mohist secret! 243 00:18:58,250 --> 00:19:01,360 How could you children know? 244 00:19:01,410 --> 00:19:04,370 Do you know how to get to the Xuan Wu Sluice? 245 00:19:04,370 --> 00:19:08,220 You have to go through this mechanism into the forbidden grounds. 246 00:19:08,220 --> 00:19:12,360 But this door...I don' t know how to open it! 247 00:19:12,390 --> 00:19:15,010 We know! 248 00:19:15,030 --> 00:19:17,030 -You know? -Yes! 249 00:19:17,050 --> 00:19:19,000 This is great! 250 00:19:19,000 --> 00:19:22,910 Look, I am so old, and my hand is handicapped. 251 00:19:22,910 --> 00:19:25,900 -If you could... -No problem! We'll go in for you! 252 00:19:25,900 --> 00:19:27,580 Tian Ming! 253 00:19:27,580 --> 00:19:31,410 -What is it? -This is a huge matter! You definitely cannot be rash! 254 00:19:31,430 --> 00:19:35,550 I think this person's identity is strange. We should ask Ban Dashi first. 255 00:19:35,550 --> 00:19:39,840 Yue Er, this Mechanism City is such a fortress. It's too hard for outsiders to get in here. 256 00:19:39,850 --> 00:19:43,840 Since he's here, he's definitely of the Mohist family! 257 00:19:43,890 --> 00:19:45,710 But Black Jade Unicorn was able to sneak in! 258 00:19:45,710 --> 00:19:49,660 Black Jade Unicorn? 259 00:19:49,710 --> 00:19:52,760 You think he's Black Jade Unicorn? 260 00:19:52,760 --> 00:19:55,270 Then I'll go give it a try. 261 00:19:55,290 --> 00:19:57,300 Elder, I must disrespect you! 262 00:19:57,300 --> 00:19:59,330 What are you disrespecting? 263 00:19:59,330 --> 00:20:02,080 What are you doing? What are you doing? 264 00:20:02,080 --> 00:20:04,550 Yue Er, look! This is real, not fake! 265 00:20:04,570 --> 00:20:08,190 -You brat! -I'm sorry! 266 00:20:08,210 --> 00:20:10,750 Yue Er, look! He's not Black Jade Unicorn. 267 00:20:10,750 --> 00:20:12,620 -But... -Yue Er. 268 00:20:12,640 --> 00:20:15,380 No matter what, we should go into this forbidden grounds. 269 00:20:15,410 --> 00:20:17,540 -What if we can save the entire city? -That's right! 270 00:20:17,540 --> 00:20:19,620 Then we don't have to rush! We can go back first- 271 00:20:19,620 --> 00:20:22,470 Yue Er, how can we not rush? How long can Sister Rong's medicine last? 272 00:20:22,470 --> 00:20:25,920 If the medicine fades and the poison still hasn't been cured, then what? 273 00:20:28,550 --> 00:20:32,510 What's wrong with reporting back once? Is it heroic to insist on going in? 274 00:20:32,510 --> 00:20:33,990 I-! 275 00:20:35,450 --> 00:20:37,800 Yes, I admit that I have ulterior motives. 276 00:20:37,820 --> 00:20:40,100 But it's just for everyone's sake! 277 00:20:40,100 --> 00:20:43,560 If we can really save everyone, so what if I want to try being a hero once? 278 00:20:43,600 --> 00:20:46,180 Well said! Young people become heroes! 279 00:20:46,200 --> 00:20:47,620 -You all-! -Yue Er, 280 00:20:47,640 --> 00:20:51,310 Listen to us once, okay? We listened to you in the past. 281 00:20:55,560 --> 00:20:58,160 Okay then. But you must promise me, 282 00:20:58,160 --> 00:21:01,200 if anything seems wrong, you must immediately turn back. 283 00:21:01,230 --> 00:21:03,740 -Okay! No problem! -No problem! 284 00:21:11,530 --> 00:21:13,450 Okay! Let's go! 285 00:21:13,450 --> 00:21:14,960 Elder, we're going first! 286 00:21:14,960 --> 00:21:16,440 Be careful! 287 00:21:16,440 --> 00:21:19,200 -Be careful of the mechanisms! -Don't worry! 288 00:21:19,200 --> 00:21:21,630 Let's go! 289 00:21:35,860 --> 00:21:38,510 I really feel like there's something off about that old man. 290 00:21:38,530 --> 00:21:40,300 He has a mechanical hand too. 291 00:21:40,300 --> 00:21:43,990 So what? Maybe Ban Dashi made it for him! 292 00:21:43,990 --> 00:21:46,600 But just now, his clothes were wet! 293 00:21:46,640 --> 00:21:51,640 Yue Er, look! This entire Mechanism City has water in it. It's not strange if some gets on your clothes. 294 00:21:51,660 --> 00:21:53,400 But... 295 00:21:53,400 --> 00:21:56,110 Yue Er, you can't be afraid? 296 00:21:56,110 --> 00:22:00,670 Don't worry. Even if something really does happen, I'm here! 297 00:22:03,780 --> 00:22:06,520 If we want to save Mechanism City, this is our only chance. 298 00:22:06,520 --> 00:22:09,440 We definitely cannot miss it. 299 00:22:09,440 --> 00:22:13,440 Why are you so not normal today? 300 00:22:13,460 --> 00:22:16,130 I must definitely show all of you! 301 00:22:54,760 --> 00:22:57,480 Hurry and come over here! 302 00:23:01,590 --> 00:23:04,680 What is this? 303 00:23:05,790 --> 00:23:08,370 Tiger Leap? 304 00:23:29,240 --> 00:23:32,670 If you fell down like that, you'd definitely look like a leper! 305 00:23:32,670 --> 00:23:34,700 What are you doing? 306 00:23:43,700 --> 00:23:46,250 Tian Ming! 307 00:24:03,000 --> 00:24:07,240 You can pull this! Look! 308 00:24:07,240 --> 00:24:10,480 It's quite stuck! 309 00:24:29,490 --> 00:24:33,160 Hero Tian Ming, you are quite strong! 310 00:24:33,180 --> 00:24:35,600 Move aside! 311 00:24:37,270 --> 00:24:41,000 Yue Er, let me tell you! That ring is nailed down! You cannot move it! 312 00:24:41,030 --> 00:24:43,490 He'd be wasting his strength too. 313 00:25:12,420 --> 00:25:15,010 Move aside, move aside! Go! 314 00:25:55,120 --> 00:25:57,260 I got it! 315 00:25:59,030 --> 00:26:03,950 If I guess it right, we can pull the rings on both side, 316 00:26:03,950 --> 00:26:08,200 The stone slab will roll out and we can walk over it. 317 00:26:08,220 --> 00:26:09,560 But... 318 00:26:09,560 --> 00:26:10,670 But what? 319 00:26:10,670 --> 00:26:16,230 You two saw just now too. If the ring is loosened, then the two slabs of rock will slowly go back to their places. 320 00:26:16,230 --> 00:26:20,110 Timing is important. If anything happens, we'll fall down there! 321 00:26:23,190 --> 00:26:26,300 I understand. 322 00:26:26,330 --> 00:26:29,000 Leave it to me. 323 00:26:41,350 --> 00:26:43,500 What? Are you afraid? 324 00:26:43,500 --> 00:26:48,010 I'm not afraid. Who's afraid of this? 325 00:26:53,300 --> 00:26:55,320 Look! I got over here, I'm okay! 326 00:26:55,320 --> 00:26:57,970 One, two, three! 327 00:26:59,980 --> 00:27:02,180 Go over there! 328 00:27:03,040 --> 00:27:04,960 I'm okay. 329 00:27:06,490 --> 00:27:08,670 You two go first! Go! 330 00:27:19,140 --> 00:27:22,490 What is it? It's stuck? What do we do? 331 00:27:22,490 --> 00:27:25,000 You go over first! 332 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 Tian Ming! 333 00:27:27,070 --> 00:27:29,520 You dare to kick me? 334 00:27:29,520 --> 00:27:31,870 Shao Yu! 335 00:27:37,880 --> 00:27:39,460 Shao Yu, you brat! 336 00:27:39,460 --> 00:27:41,380 Yue Er, jump! 337 00:27:41,380 --> 00:27:43,550 Yue Er! Come! 338 00:27:43,550 --> 00:27:47,250 Yue Er! Hurry and come! 339 00:27:48,340 --> 00:27:51,730 Come over! Come over! 340 00:27:51,730 --> 00:27:54,910 Hurry and come! Come to my embrace, Xiao Yue Er! 341 00:27:59,190 --> 00:28:02,170 Yue Er! Hurry and come to my embrace! 342 00:28:03,260 --> 00:28:04,630 Jump! 343 00:28:04,630 --> 00:28:07,010 Come! My Xiao Yue Er! 344 00:28:07,010 --> 00:28:09,390 Come, come! 345 00:28:17,330 --> 00:28:19,470 Are you okay? 346 00:28:21,140 --> 00:28:23,570 Move aside! 347 00:28:28,260 --> 00:28:31,420 -Tian Ming! -I know! Don't kick me! 348 00:28:31,420 --> 00:28:33,930 -Yue Er, let's go! -Okay! 349 00:28:38,940 --> 00:28:40,910 Move aside! 350 00:28:43,210 --> 00:28:45,320 Jump! 351 00:28:46,710 --> 00:28:49,750 Shao Yu, hurry and come over! Pull the ring, hurry! 352 00:28:53,670 --> 00:28:55,330 You two go first, hurry! 353 00:28:55,330 --> 00:28:57,690 Yue Er, let's go first! 354 00:29:01,360 --> 00:29:03,010 I-! 355 00:29:03,490 --> 00:29:06,490 -Tian Ming! -Tian Ming! 356 00:29:11,850 --> 00:29:14,280 H-hurry and pull me up! 357 00:29:14,280 --> 00:29:16,470 What are your legs going weak? 358 00:29:16,470 --> 00:29:18,020 You're the one whose legs are going weak! Hurry and pull me up! 359 00:29:18,020 --> 00:29:20,200 What's the rush? I'll pull you up if you call me big brother! 360 00:29:20,200 --> 00:29:21,980 Come! Hurry and call me! 361 00:29:21,980 --> 00:29:26,230 Big brother! Hurry and pull me up, pull me up! 362 00:29:33,170 --> 00:29:36,350 What? Are you afraid now? Hero Tian Ming. 363 00:29:36,350 --> 00:29:39,060 Oh cut it, you. Yue Er, let's go. 364 00:29:41,910 --> 00:29:44,040 Kill! 365 00:29:44,040 --> 00:29:47,130 Kill! 366 00:30:04,810 --> 00:30:07,510 Are you okay? Let's go! 367 00:30:15,000 --> 00:30:17,320 Release the arrows! 368 00:30:29,250 --> 00:30:31,730 Retreat! 369 00:30:53,610 --> 00:30:57,230 My lord is wise, already anticipating Mohist's intention to retreat from Mechanism City. 370 00:30:57,250 --> 00:31:01,110 So you put soldiers to guard every entrance long ago. 371 00:31:01,130 --> 00:31:04,080 Don't be happy too soon. 372 00:31:04,100 --> 00:31:07,000 Ge Nie won't give up just like that. 373 00:31:07,030 --> 00:31:09,040 Everyone has worked hard. 374 00:31:09,040 --> 00:31:11,740 After another half hour, move to the next position! 375 00:31:11,820 --> 00:31:14,020 -Okay! -Everyone split up to prepare! 376 00:31:14,020 --> 00:31:19,470 Give my orders. Keep a good eye on every exit to Mechanism City. 377 00:31:19,470 --> 00:31:22,310 Not even one can escape. 378 00:31:26,070 --> 00:31:28,570 Monkey Flight. 379 00:32:47,530 --> 00:32:52,120 Tian Ming you're so handsome! 380 00:32:56,300 --> 00:33:01,080 Tian Ming you're the best! 381 00:33:09,630 --> 00:33:15,610 Shao Yu, let me tell you. To pass this, you cannot use just brute strength. 382 00:33:16,440 --> 00:33:19,670 Yue Er, for this you have to be light and flexible. 383 00:33:19,710 --> 00:33:23,920 Light and flexible points to someone like me. 384 00:33:23,940 --> 00:33:26,380 Watch! 385 00:33:29,000 --> 00:33:32,090 Don't worry, don't worry, don't worry. 386 00:33:44,080 --> 00:33:46,220 Tian Ming, be careful! 387 00:33:54,200 --> 00:33:56,570 Look at me! It's okay! 388 00:34:06,440 --> 00:34:08,980 Look! I'm perfectly fine! 389 00:34:08,980 --> 00:34:14,220 It's too simple! I'm telling you, once I get over there and open the mechanism, I can bring you both over! 390 00:34:14,220 --> 00:34:16,930 There must be a mechanism over there! 391 00:34:16,930 --> 00:34:19,610 My thing! 392 00:34:19,610 --> 00:34:21,870 Tian Ming! 393 00:34:24,980 --> 00:34:27,630 Save me! Save me! 394 00:34:30,020 --> 00:34:33,390 Tian Ming! Tian Ming, are you okay? 395 00:34:33,390 --> 00:34:38,270 I'm okay! I'm just a bit sore down there! 396 00:34:45,160 --> 00:34:48,390 Tian Ming, I've thought of something! Hurry and come back! 397 00:34:48,430 --> 00:34:50,660 I got it! 398 00:35:01,250 --> 00:35:04,080 -Tian Ming, are you okay? -I'm okay. 399 00:35:05,080 --> 00:35:08,140 I say, why didn't you help? You're just standing there foolishly. 400 00:35:09,330 --> 00:35:11,150 You're the foolish one. 401 00:35:11,150 --> 00:35:13,780 Why don't you look like a hero now? 402 00:35:14,610 --> 00:35:19,520 I-I'm giving you a chance to be a hero for once. Isn't that good? 403 00:35:19,560 --> 00:35:21,320 Okay okay okay. 404 00:35:21,320 --> 00:35:23,420 Yue Er, what method did you think of? 405 00:35:24,460 --> 00:35:27,990 Shao Yu, here. Your martial arts are good, you can definitely succeed. 406 00:35:28,010 --> 00:35:31,360 Tie this around your body. Tian Ming and I will hold onto you. 407 00:35:31,360 --> 00:35:34,460 This way, even if you lose your grip and fall, we can pull you back up. 408 00:35:34,460 --> 00:35:37,760 Wait a second! What does martial arts and getting past a mechanism have to do with each other? 409 00:35:37,760 --> 00:35:44,070 You have to be light and flexible for this. I grew up in the trees, climbing a few poles is nothing to me. Let's go. 410 00:36:09,150 --> 00:36:11,290 Look at me! I got up here! 411 00:36:11,310 --> 00:36:14,090 Hang on! I'll be there soon! 412 00:36:17,050 --> 00:36:18,960 Hurry and stop! 413 00:36:23,950 --> 00:36:25,920 Save me! 414 00:36:38,540 --> 00:36:42,310 What use is it to read and write? Isn't it enough to be able to write your own name? 415 00:36:42,310 --> 00:36:45,980 Also that sword! Even if you're the best, you can only fight one on one! 416 00:36:46,010 --> 00:36:48,440 Why should I practice? 417 00:36:48,440 --> 00:36:51,090 Rotten brat, you are really crazy. 418 00:36:51,110 --> 00:36:53,550 I want to have the power to face one to a thousand! 419 00:36:53,550 --> 00:36:55,960 I'll let you learn how to face one to a thousand! 420 00:36:56,040 --> 00:37:00,080 - Rotten brat. - Let me go. - You are really crazy. 421 00:37:06,550 --> 00:37:08,590 -I'm telling you to yell! -Let go of me! 422 00:37:08,590 --> 00:37:12,240 Weren't you just bragging? I can be 1 versus 10,000 a moment ago? 423 00:37:12,280 --> 00:37:15,510 I also want to see if you have that ability! 424 00:37:26,110 --> 00:37:28,340 Hang on! 425 00:37:38,410 --> 00:37:40,720 Hurry and pull me up! 426 00:37:40,720 --> 00:37:44,290 Shao Yu don't be afraid. You can do it. Believe in yourself. 427 00:38:04,820 --> 00:38:07,200 You can do it! 428 00:38:22,110 --> 00:38:24,110 Let's help him succeed together! 429 00:38:24,110 --> 00:38:27,680 Shaoyu, how it is? Let's try again. 430 00:38:29,870 --> 00:38:31,000 Okay? 431 00:38:31,000 --> 00:38:32,820 Okay! 432 00:38:50,320 --> 00:38:53,200 -Tian Ming! Tian Ming! -Tian Ming! Tian Ming! 433 00:38:55,110 --> 00:38:57,350 I've arrived! 434 00:38:57,370 --> 00:39:00,390 I'll find a way for you to come over now! 435 00:39:27,410 --> 00:39:29,850 Hurry and come over! 436 00:39:33,050 --> 00:39:35,580 What's wrong, Shao Yu? 437 00:39:37,210 --> 00:39:38,930 I'm...still a little... 438 00:39:38,930 --> 00:39:42,040 Hurry up! What are you hesitating for? 439 00:40:02,400 --> 00:40:04,660 Hurry and come over! 440 00:40:35,600 --> 00:40:38,280 -You're too ridiculous! -What do you care, brat? 441 00:40:38,280 --> 00:40:42,440 -Let's pass the next round. -Okay okay, pass the next round. 442 00:40:43,670 --> 00:40:49,490 Kill! Kill! Kill! Kill! 443 00:40:49,490 --> 00:40:51,790 Forward! 444 00:40:51,790 --> 00:40:54,260 Kill! Kill! 445 00:41:01,310 --> 00:41:03,150 Retreat! 446 00:41:06,770 --> 00:41:09,090 How can I let you- 447 00:41:10,620 --> 00:41:12,570 Why is this place so dark? 448 00:41:12,590 --> 00:41:17,690 Just now you we're afraid of heights, now you're afraid of darkness. Have you gotten used to pretending to be weak and taking advantage of it? 449 00:41:17,690 --> 00:41:20,450 Are you not afraid? This is the forbidden grounds! 450 00:41:20,450 --> 00:41:22,680 If you're not careful, you wouldn't even know how you died! 451 00:41:28,400 --> 00:41:31,370 Look! The Mohist ancestors were kinder. 452 00:41:31,370 --> 00:41:36,200 Not like some people, who don't even know how to be grateful after being saved! 453 00:41:37,080 --> 00:41:39,910 Just now, if I didn't pull the iron ring, you'd have died long ago! 454 00:41:39,940 --> 00:41:42,210 Pulled the iron ring! 455 00:41:42,210 --> 00:41:44,830 - Brat, are you picking a fight? - So what if I am? 456 00:41:44,830 --> 00:41:47,400 Do you believe that if this wasn't the forbidden grounds I would have killed you long ago? 457 00:41:47,400 --> 00:41:49,220 Let's fight now. 458 00:42:14,610 --> 00:42:18,750 Do you not feel like this place is a bit different? 459 00:42:19,500 --> 00:42:22,480 How so? 460 00:42:22,500 --> 00:42:28,350 These paintings...the color is very fresh and full. 461 00:42:29,160 --> 00:42:34,210 That's right. The writings of the previous rounds were already worn out, the paint fell off. 462 00:42:34,210 --> 00:42:36,910 But...what does that mean? 463 00:42:36,930 --> 00:42:40,670 I don't know either. But we can be sure about one thing. 464 00:42:40,710 --> 00:42:45,590 This round was created much later than the other ones. 465 00:42:45,610 --> 00:42:50,930 It looks like these color pigments were painted in the last few years. 466 00:43:27,940 --> 00:43:33,750 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 467 00:43:33,770 --> 00:43:42,040 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 468 00:43:42,060 --> 00:43:47,540 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 469 00:43:47,560 --> 00:43:56,530 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 470 00:43:56,530 --> 00:44:03,440 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 471 00:44:03,440 --> 00:44:10,090 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 472 00:44:10,090 --> 00:44:17,350 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 473 00:44:17,350 --> 00:44:21,810 ♫ Completed itself ♫ 474 00:45:02,970 --> 00:45:09,750 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 475 00:45:09,790 --> 00:45:16,500 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 476 00:45:16,530 --> 00:45:23,380 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 477 00:45:23,420 --> 00:45:35,450 ♫ I belong within your heart ♫ 38402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.