All language subtitles for Zombie.Detective.E01.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,657 --> 00:00:21,079 Don't... Don't come near. 2 00:00:44,012 --> 00:00:45,523 In Northern Europe during the Middle Ages, 3 00:00:45,523 --> 00:00:46,983 there's a legend about how a person... 4 00:00:46,983 --> 00:00:48,582 turns into a wolf during full moon... 5 00:00:48,832 --> 00:00:52,372 and preys on livestock or humans. 6 00:00:53,273 --> 00:00:56,382 When wolves cry, it's called howling. 7 00:00:56,543 --> 00:01:01,212 Doing so allows the rest of the pack to know where it is. 8 00:01:01,582 --> 00:01:03,882 Perhaps, werewolves howl... 9 00:01:04,123 --> 00:01:08,352 because they yearn for the past. 10 00:01:08,352 --> 00:01:09,423 (Episode 1) 11 00:01:09,423 --> 00:01:11,293 There's a full moon today. 12 00:01:11,763 --> 00:01:14,692 Whom do you miss the most? 13 00:01:15,462 --> 00:01:18,102 This is "The Face I Miss" by Min Hae Kyung. 14 00:01:22,643 --> 00:01:25,942 Many nights have passed 15 00:01:27,173 --> 00:01:30,242 But I still long for you 16 00:01:31,742 --> 00:01:34,783 Even though I shed tears of sorrow 17 00:01:36,323 --> 00:01:37,683 You're still the face I miss 18 00:02:43,383 --> 00:02:45,522 Two animal hospital workers were arrested... 19 00:02:45,522 --> 00:02:48,592 for illegally burying 100t of medical waste... 20 00:02:48,592 --> 00:02:51,293 in a mountain in Choweol-dong, Gangrim. 21 00:02:51,293 --> 00:02:53,633 I am currently at the mountain where the medical waste... 22 00:02:53,633 --> 00:02:55,092 was illegally buried. 23 00:02:55,092 --> 00:02:56,432 Among the medical waste... 24 00:02:56,432 --> 00:02:58,802 was IV fluid that was used four years ago. 25 00:02:58,802 --> 00:03:00,372 There are concerns of a serious case... 26 00:03:00,372 --> 00:03:01,532 of a secondary infection. 27 00:03:01,532 --> 00:03:04,772 They committed this crime in order to save money. 28 00:03:04,772 --> 00:03:07,112 Noh, the director of the hospital, 29 00:03:07,112 --> 00:03:09,812 is currently being sought after by the police. 30 00:03:09,812 --> 00:03:12,182 This is Park Dae Gi of HBS. 31 00:03:12,182 --> 00:03:14,212 The Santa Kidnapping and Murder Case... 32 00:03:14,212 --> 00:03:16,282 has still been in a fog for the past six months. 33 00:03:17,753 --> 00:03:18,753 (Warning, Restricted Area) 34 00:04:18,683 --> 00:04:19,912 Where am I? 35 00:04:22,152 --> 00:04:23,282 Is this the netherworld? 36 00:05:00,753 --> 00:05:02,592 Why is smoke coming out from my body? 37 00:05:06,433 --> 00:05:08,063 What is this wound? 38 00:05:10,763 --> 00:05:12,203 What's wrong with my skin? 39 00:05:20,373 --> 00:05:21,943 I feel no pain. 40 00:05:22,842 --> 00:05:24,113 There's no sensation. 41 00:05:49,643 --> 00:05:50,703 What's wrong... 42 00:05:51,503 --> 00:05:52,573 with my face? 43 00:06:01,113 --> 00:06:02,823 What is this sound? 44 00:06:09,363 --> 00:06:10,792 I can't speak. 45 00:06:11,522 --> 00:06:13,462 I can only make weird noises. 46 00:06:32,712 --> 00:06:34,582 I don't remember anything. 47 00:06:35,883 --> 00:06:37,152 Who am I? 48 00:06:38,453 --> 00:06:40,123 Why am I here? 49 00:06:41,823 --> 00:06:42,823 And... 50 00:06:44,662 --> 00:06:46,263 where do I need to go? 51 00:06:48,332 --> 00:06:51,063 (Episode 1: There's a Zombie in Our Town) 52 00:07:00,813 --> 00:07:03,313 Stay still. The camera's shaking. 53 00:07:03,313 --> 00:07:04,683 Are you still not done yet? 54 00:07:08,183 --> 00:07:09,383 Isn't it strange? 55 00:07:09,652 --> 00:07:12,722 Why are there girl's clothes when only a man lives there? 56 00:07:13,393 --> 00:07:15,792 And that Christmas tree. 57 00:07:15,792 --> 00:07:17,493 I'm positive he's Santa. 58 00:07:17,493 --> 00:07:19,193 All right. Hurry up. 59 00:07:23,803 --> 00:07:24,803 Darn it. 60 00:07:25,902 --> 00:07:27,272 Please... 61 00:07:32,542 --> 00:07:33,813 What's going on? 62 00:07:33,813 --> 00:07:34,813 Darn it. 63 00:07:40,852 --> 00:07:43,422 You crazy wench! If it gets aired on TV, 64 00:07:43,422 --> 00:07:45,722 I'll throw you into the fiery pits! 65 00:07:45,722 --> 00:07:48,092 You darn reporters! 66 00:07:48,253 --> 00:07:49,893 "Reporters"? 67 00:07:50,422 --> 00:07:54,332 Oh, I came here to cover an article regarding Fiery Sauna. 68 00:07:54,332 --> 00:07:55,732 I think I found the wrong place. 69 00:07:55,732 --> 00:07:56,902 You must have a daughter, 70 00:07:56,902 --> 00:07:58,063 seeing how there are women's clothes. 71 00:07:58,063 --> 00:07:59,063 I do. 72 00:08:01,272 --> 00:08:03,602 Wait. That's a camera. 73 00:08:07,042 --> 00:08:08,943 - What's wrong? - Run! 74 00:08:08,943 --> 00:08:10,883 What is it? What? 75 00:08:11,842 --> 00:08:12,852 Bite them. 76 00:08:15,113 --> 00:08:17,352 - Time out. - Hurry up! 77 00:08:21,792 --> 00:08:23,393 (Dead meat) 78 00:08:24,863 --> 00:08:25,893 Hurry! 79 00:08:25,893 --> 00:08:27,792 - Darn it! - Run! 80 00:08:45,782 --> 00:08:47,412 The car keys! 81 00:08:47,412 --> 00:08:48,412 Right. 82 00:08:49,983 --> 00:08:51,522 - Where are they? - I don't have them! 83 00:08:51,522 --> 00:08:52,753 Why not? 84 00:09:06,103 --> 00:09:07,103 Brace yourself. 85 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 Yes, sir. 86 00:09:19,782 --> 00:09:21,483 I'll go this way. You, check the house. 87 00:09:21,483 --> 00:09:22,483 Yes, sir. 88 00:09:24,052 --> 00:09:25,052 Seon Ji! 89 00:09:26,022 --> 00:09:27,093 Gong Seon Ji ! 90 00:09:28,322 --> 00:09:29,593 - Seon Ji! - Cha Do Hyun! 91 00:09:29,593 --> 00:09:32,593 Over here! I'm over here! 92 00:09:33,733 --> 00:09:34,733 Let go. 93 00:09:35,062 --> 00:09:36,662 I said, let go. Let go! 94 00:09:37,702 --> 00:09:39,473 Go away! Let go! 95 00:09:39,802 --> 00:09:41,603 Seon Ji, are you in there? 96 00:09:41,603 --> 00:09:45,772 Do Hyun, I'm in here! Do something! 97 00:09:47,312 --> 00:09:48,312 Come here. 98 00:09:49,042 --> 00:09:50,713 Come here. Good boy. 99 00:09:50,713 --> 00:09:53,513 Come here. What a good boy. 100 00:09:54,253 --> 00:09:55,452 Hurry up and come outside. 101 00:10:00,652 --> 00:10:02,522 Hey, where's the producer? 102 00:10:02,522 --> 00:10:03,562 The producer? 103 00:10:05,422 --> 00:10:06,432 Detective Cha. 104 00:10:06,733 --> 00:10:10,003 Gosh. You guys are just amazing. 105 00:10:10,202 --> 00:10:11,363 Since the police are here, 106 00:10:11,363 --> 00:10:14,532 I'll explain everything to the director myself. 107 00:10:14,772 --> 00:10:16,873 There he is. There. 108 00:10:18,302 --> 00:10:19,373 Is it him? 109 00:10:19,373 --> 00:10:21,013 Yes, it's him. 110 00:10:21,772 --> 00:10:23,713 He's Santa, isn't he? 111 00:10:23,713 --> 00:10:26,013 I'm afraid he isn't. 112 00:10:26,013 --> 00:10:28,052 Don't be ridiculous. It's him. 113 00:10:28,952 --> 00:10:30,253 Look carefully. 114 00:10:30,422 --> 00:10:32,422 The scar, the eyebrows, 115 00:10:32,422 --> 00:10:34,692 and the mole next to his lips. It's definitely him. 116 00:10:34,692 --> 00:10:35,753 Well... 117 00:10:36,422 --> 00:10:38,322 He wasn't in the country on the day of the incident. 118 00:10:40,233 --> 00:10:41,792 He wasn't? Are you sure? 119 00:10:41,792 --> 00:10:43,503 - Yes. - Did we fail again? 120 00:10:43,702 --> 00:10:45,432 How many times has it been? 121 00:10:48,072 --> 00:10:50,542 I was really confident this time. 122 00:10:50,603 --> 00:10:51,802 He may not be Santa, 123 00:10:54,013 --> 00:10:56,213 but he's a child molester. 124 00:10:57,343 --> 00:10:59,182 I've never lured anyone. 125 00:10:59,613 --> 00:11:02,782 The kids visited me because they wanted to see my dog. 126 00:11:16,202 --> 00:11:19,032 That's exactly why you're a criminal, you scumbag. 127 00:11:24,302 --> 00:11:25,802 - Stand up. - Don't touch me. 128 00:11:25,802 --> 00:11:27,312 Where in the world is he? 129 00:11:29,583 --> 00:11:33,552 (Beware of Wild Animals) 130 00:11:34,983 --> 00:11:36,223 I'm hungry. 131 00:11:52,432 --> 00:11:53,473 Is that a rabbit? 132 00:12:49,493 --> 00:12:50,522 Did I just eat... 133 00:12:52,123 --> 00:12:54,393 a live rabbit? 134 00:13:05,003 --> 00:13:06,103 I'm no longer... 135 00:13:08,542 --> 00:13:09,613 a human. 136 00:13:15,013 --> 00:13:17,782 I'd rather die than to live... 137 00:13:19,083 --> 00:13:20,422 like this. 138 00:13:41,243 --> 00:13:43,383 I can't die even though I want to. 139 00:13:46,883 --> 00:13:49,853 I'm the living dead. A zombie. 140 00:13:56,052 --> 00:13:58,123 How did I become a zombie? 141 00:14:01,833 --> 00:14:04,003 Can I become a human again? 142 00:14:04,263 --> 00:14:05,902 "Human"? You? 143 00:14:06,402 --> 00:14:08,772 That's enough to make a cat laugh. 144 00:14:08,772 --> 00:14:10,743 Detective, this is... 145 00:14:10,802 --> 00:14:12,902 This is defamation of character. 146 00:14:13,412 --> 00:14:16,843 I'm going to sue her for assault. 147 00:14:17,383 --> 00:14:19,312 She gave an innocent man a bloody nose. 148 00:14:19,312 --> 00:14:20,713 You're innocent? 149 00:14:20,713 --> 00:14:23,652 Then is your ankle monitor an accessory? 150 00:14:24,322 --> 00:14:27,593 Gosh, what a crazy woman. 151 00:14:27,593 --> 00:14:28,922 Are you done talking? 152 00:14:28,922 --> 00:14:29,963 What do you think? 153 00:14:30,562 --> 00:14:31,792 What do you think? 154 00:14:31,792 --> 00:14:34,032 - You're worth less than a dog. - Hey. 155 00:14:34,093 --> 00:14:35,963 - Hey. - What's wrong with you? 156 00:14:35,963 --> 00:14:38,532 You're worth less than a dog, so how could you raise one? 157 00:14:38,532 --> 00:14:42,373 Hey! You better not raise any dogs from now on! 158 00:14:42,402 --> 00:14:43,873 You scumbag! 159 00:14:44,272 --> 00:14:47,213 (Gangrim Police Station) 160 00:14:51,643 --> 00:14:52,643 My phone. 161 00:14:53,812 --> 00:14:56,282 Right. The dog. 162 00:15:06,223 --> 00:15:09,562 I'm sure something's going on. 163 00:15:10,402 --> 00:15:14,432 It's either the apocalypse or a zombie virus. 164 00:15:16,373 --> 00:15:20,412 I should go to the town first. I need to know what's going on. 165 00:15:23,412 --> 00:15:27,312 I'm in such a rush, but why am I so slow? 166 00:15:50,042 --> 00:15:52,442 Where did I put my clothes? 167 00:16:06,022 --> 00:16:07,022 Go. 168 00:16:09,623 --> 00:16:10,662 Go away. 169 00:16:40,322 --> 00:16:42,822 I'm sure I heard it somewhere around here. 170 00:16:47,532 --> 00:16:48,532 There's a human. 171 00:16:52,463 --> 00:16:55,032 Why does she look normal? 172 00:17:02,012 --> 00:17:04,043 Is someone there? 173 00:17:04,043 --> 00:17:05,043 Darn it. 174 00:17:07,353 --> 00:17:09,982 - I must retreat. - Excuse me. Who are you? 175 00:17:11,823 --> 00:17:13,893 Why am I so darn slow? 176 00:17:20,033 --> 00:17:23,702 Excuse me, but that's my hoodie. 177 00:17:25,603 --> 00:17:26,902 Do you live around here? 178 00:17:29,573 --> 00:17:31,603 Why is she flashing the light at me? 179 00:17:33,472 --> 00:17:36,172 Sir, you can keep the hoodie. 180 00:17:36,343 --> 00:17:38,482 But could you give me my phone that's in the pocket? 181 00:17:39,143 --> 00:17:40,182 Pocket? 182 00:17:41,752 --> 00:17:43,783 I'll take it out myself. 183 00:17:44,523 --> 00:17:45,523 No. 184 00:17:50,023 --> 00:17:51,323 What is this smell? 185 00:17:53,192 --> 00:17:54,662 Where is this sweet smell coming from? 186 00:18:01,273 --> 00:18:02,273 Hello? 187 00:18:02,773 --> 00:18:03,972 Yes, I found it. 188 00:18:07,972 --> 00:18:09,412 Let me call you back in a bit. 189 00:18:13,512 --> 00:18:14,512 Sir. 190 00:18:16,652 --> 00:18:19,182 - This is all that I have. - Darn it. 191 00:18:19,283 --> 00:18:21,952 You should go to the sauna with this money. 192 00:18:22,893 --> 00:18:23,962 Also... 193 00:18:27,363 --> 00:18:29,833 Please get treated for your alcoholism. 194 00:18:29,863 --> 00:18:32,333 It could be fatal, okay? 195 00:18:36,573 --> 00:18:37,573 Here you go. 196 00:18:43,113 --> 00:18:45,113 Okay, then. Goodbye. 197 00:18:49,113 --> 00:18:52,252 Did I just try to eat a human being? 198 00:18:53,692 --> 00:18:54,752 No way. 199 00:18:55,952 --> 00:18:58,393 Is this the natural instinct of a zombie? 200 00:19:01,293 --> 00:19:02,363 No. 201 00:19:03,192 --> 00:19:05,432 I refuse to live as a flesh-eating zombie. 202 00:19:06,932 --> 00:19:08,932 To prevent that from happening, 203 00:19:09,633 --> 00:19:11,603 I should fill my stomach with something else. 204 00:19:15,442 --> 00:19:17,813 A bird egg would be okay, right? 205 00:19:19,043 --> 00:19:21,182 I'm sorry. I'll just have one. 206 00:19:32,762 --> 00:19:34,492 Darn this zombie. 207 00:19:53,752 --> 00:19:55,212 I've been starving for three days now. 208 00:19:57,283 --> 00:19:59,023 When I become extremely famished, 209 00:20:00,492 --> 00:20:02,192 I lose consciousness. 210 00:20:21,613 --> 00:20:22,912 When I open my eyes once again, 211 00:20:24,412 --> 00:20:26,113 I've consumed another sacrifice. 212 00:20:31,083 --> 00:20:32,623 "Tripe Stew"? 213 00:20:33,383 --> 00:20:34,992 What is this? 214 00:20:42,932 --> 00:20:44,902 Tripe is the best. 215 00:20:44,902 --> 00:20:46,902 Maybe I should quit... 216 00:20:47,432 --> 00:20:49,573 and open a tripe restaurant. 217 00:20:49,633 --> 00:20:51,343 Don't you think I'd do it well? 218 00:20:51,343 --> 00:20:55,773 Where on earth is this Santa jerk? 219 00:20:55,773 --> 00:20:59,742 I also have experience doing colonoscopy. 220 00:21:00,952 --> 00:21:03,012 Do you know what's funny? 221 00:21:03,152 --> 00:21:06,023 The more bad guys I find, 222 00:21:06,023 --> 00:21:09,623 imitations keep coming out. 223 00:21:09,623 --> 00:21:11,323 It's upsetting. 224 00:21:18,633 --> 00:21:20,202 I should've been a cop. 225 00:21:20,202 --> 00:21:22,902 If you did, you would've been fired in less than a month. 226 00:21:23,202 --> 00:21:25,672 Did you have to pay any settlement money this time? 227 00:21:25,672 --> 00:21:26,873 I did. 228 00:21:27,712 --> 00:21:29,742 I begged to write the agreement.. 229 00:21:29,742 --> 00:21:30,912 and pay in three month instalment. 230 00:21:31,412 --> 00:21:32,783 Three months? 231 00:21:33,553 --> 00:21:35,353 Does your sister know? 232 00:21:37,323 --> 00:21:39,023 She'd go crazy if she finds out. 233 00:21:39,023 --> 00:21:43,093 In fact, I also lost the clothes. 234 00:21:43,523 --> 00:21:45,523 They were my sister's. 235 00:21:46,492 --> 00:21:48,462 Are you sure you lost it? 236 00:21:48,462 --> 00:21:51,533 You probably gave it to someone. 237 00:21:53,103 --> 00:21:56,773 I went to find my phone the other day, 238 00:21:57,242 --> 00:21:59,702 and I saw an alcoholic. 239 00:21:59,972 --> 00:22:02,113 He was walking with no shoes on. 240 00:22:04,242 --> 00:22:06,313 Only if I had more money, 241 00:22:06,313 --> 00:22:07,952 I would've given it to him. 242 00:22:08,412 --> 00:22:09,613 I felt bad. 243 00:22:11,053 --> 00:22:14,053 You're not the one to worry about him. 244 00:22:14,293 --> 00:22:17,123 You haven't finished paying the settlement money from last time. 245 00:22:17,593 --> 00:22:19,623 Be quiet. What if my sister... 246 00:22:21,192 --> 00:22:23,633 You still haven't paid the settlement money from last month? 247 00:22:25,232 --> 00:22:26,762 That's not it, Seon Young. 248 00:22:27,402 --> 00:22:29,103 I told you to be quiet. 249 00:22:29,103 --> 00:22:30,742 I'm going to kill you. 250 00:22:31,043 --> 00:22:33,172 Is your job as a writer of "In-Depth 70 Minutes"... 251 00:22:33,172 --> 00:22:34,412 beating people? 252 00:22:34,813 --> 00:22:37,012 Why do you use your salary... 253 00:22:37,212 --> 00:22:38,912 to pay the settlement money? 254 00:22:39,283 --> 00:22:41,783 Seon Young. I'll pay it off soon. 255 00:22:41,783 --> 00:22:42,853 I don't have much left. 256 00:22:42,853 --> 00:22:44,383 Why don't you hit me? 257 00:22:44,383 --> 00:22:45,823 You can make up for the living expenses... 258 00:22:45,823 --> 00:22:47,652 with the settlement money. 259 00:22:47,652 --> 00:22:49,123 Seon Young. What are you doing? 260 00:22:49,123 --> 00:22:50,962 You're making Bo Ra feel uncomfortable. 261 00:22:54,833 --> 00:22:57,232 Don't worry. We're like family. 262 00:22:57,232 --> 00:22:58,702 Keep going, Seon Young. 263 00:22:58,702 --> 00:23:01,702 If it's "In-Depth 70 Minutes", go in depth for only 70 minutes. 264 00:23:01,702 --> 00:23:03,843 You keep tracking every day, 265 00:23:03,843 --> 00:23:06,972 but you get paid like chicken feed. 266 00:23:06,972 --> 00:23:08,512 Why report other places? 267 00:23:08,512 --> 00:23:11,113 I'll report this broadcasting station! 268 00:23:13,682 --> 00:23:14,682 Sorry. 269 00:23:15,353 --> 00:23:17,722 (World King Agency) 270 00:23:18,952 --> 00:23:20,623 I'll finish it soon. 271 00:23:20,623 --> 00:23:22,123 Just give me a minute please. 272 00:23:30,563 --> 00:23:31,633 What about kimchi? 273 00:23:32,202 --> 00:23:34,633 (Gangrim Chinese Restaurant) 274 00:23:38,502 --> 00:23:42,313 Jjajangmyeon is best with kimchi, not pickled radish. 275 00:23:42,472 --> 00:23:45,113 My boss told me to charge you for kimchi. 276 00:23:45,783 --> 00:23:48,182 Why didn't he just order at kimchi jjigae place? 277 00:23:49,252 --> 00:23:50,383 Give me the coupon. 278 00:23:59,823 --> 00:24:02,363 Where in China are you from? 279 00:24:02,363 --> 00:24:03,732 I'm from Yanbian. 280 00:24:03,932 --> 00:24:05,162 Yanbian. 281 00:24:06,533 --> 00:24:09,303 If I get to open a branch abroad, 282 00:24:09,303 --> 00:24:13,643 I'm going to open it in Yanbian, China. 283 00:24:13,712 --> 00:24:15,873 Do you even have customers? 284 00:24:16,512 --> 00:24:18,083 I heard Moo Young Agency across the street... 285 00:24:18,083 --> 00:24:20,242 is doing way better. 286 00:24:21,553 --> 00:24:25,083 The word says Kim Moo Young is leaving Gangrim soon. 287 00:24:25,383 --> 00:24:28,752 Once that happens, the only number one of Gangrim is... 288 00:24:29,023 --> 00:24:31,563 me, Lee Seong Rok. 289 00:24:32,293 --> 00:24:34,192 You can leave the empty bowl outside the door. 290 00:24:35,932 --> 00:24:36,932 (Gangrim Chinese Restaurant) 291 00:24:37,262 --> 00:24:39,402 How much does Mr. Kang pay you? 292 00:24:39,702 --> 00:24:41,133 I get the basic pay. 293 00:24:41,133 --> 00:24:42,133 Then... 294 00:24:42,773 --> 00:24:45,742 would you like to work with me? 295 00:24:50,682 --> 00:24:51,682 No. 296 00:24:56,012 --> 00:24:57,083 Yes, boss. 297 00:24:57,083 --> 00:24:59,353 Why do you take forever to deliver jjajangmyeon? 298 00:24:59,353 --> 00:25:01,593 If you're going to work like this, stop coming from tomorrow. 299 00:25:01,853 --> 00:25:04,093 I hired you only because you begged me. 300 00:25:04,093 --> 00:25:05,523 You should be thankful. 301 00:25:05,523 --> 00:25:07,232 - There are so many people... - I quit. 302 00:25:07,232 --> 00:25:08,563 desperate to work... 303 00:25:09,563 --> 00:25:11,103 What have you done? 304 00:25:11,303 --> 00:25:13,103 He should cherish his employees. 305 00:25:13,603 --> 00:25:16,773 I can't believe he treats a bilingual... 306 00:25:17,103 --> 00:25:18,742 like this. 307 00:25:18,843 --> 00:25:20,543 That's very unfortunate. 308 00:25:21,012 --> 00:25:22,712 If you work with me, 309 00:25:22,712 --> 00:25:24,012 we won't be an employer and an employee, 310 00:25:24,012 --> 00:25:26,313 but we'll work as a human to human. 311 00:25:26,313 --> 00:25:27,613 Well... 312 00:25:27,613 --> 00:25:30,553 I'll not only pay you basic salary, but also provide room and board. 313 00:25:30,553 --> 00:25:32,452 Room and board? 314 00:25:32,823 --> 00:25:35,722 In fact, if I open a branch in Yanbian, 315 00:25:35,992 --> 00:25:39,192 I'll consider you as a branch manager. 316 00:25:40,162 --> 00:25:42,462 You look like you could be a branch manager. 317 00:25:42,462 --> 00:25:44,103 Yanbian branch manager? 318 00:25:48,273 --> 00:25:51,402 I miss my mother in my hometown. 319 00:25:51,573 --> 00:25:53,502 It's been over a year since I met my mother. 320 00:25:53,502 --> 00:25:54,912 I don't mean to be rude, 321 00:25:55,242 --> 00:25:57,283 but how old are you this year? 322 00:25:57,543 --> 00:26:00,242 Boss. You may talk to me casually. 323 00:26:00,242 --> 00:26:01,952 I turned 28 this year. 324 00:26:04,783 --> 00:26:07,222 (Gangrim Chinese Restaurant) 325 00:26:07,222 --> 00:26:08,222 What... 326 00:26:10,222 --> 00:26:11,293 Are you serious? 327 00:26:11,293 --> 00:26:14,962 Yes. I was born in 1992. I turned 28 this year. 328 00:26:15,533 --> 00:26:17,432 You must've gone through so much in Korea. 329 00:26:17,902 --> 00:26:20,633 What on earth is going on in Korea? 330 00:26:23,533 --> 00:26:24,702 (Express bus to Busan from Seoul) 331 00:26:24,942 --> 00:26:26,402 (Kangho Express) 332 00:26:27,512 --> 00:26:29,773 The zombie virus is spreading here. 333 00:26:29,773 --> 00:26:30,883 We must rush to Busan. 334 00:26:30,883 --> 00:26:32,442 It's a zombie. 335 00:26:42,492 --> 00:26:44,823 Stay right here. I'll finish it quick. 336 00:26:44,823 --> 00:26:46,023 Be careful. 337 00:26:50,432 --> 00:26:51,863 Watch your back. 338 00:26:54,773 --> 00:26:55,902 (Weekend Movie Special, "Fast Train to Busan") 339 00:26:58,672 --> 00:27:01,912 I could finally understand them after I became a zombie. 340 00:27:04,742 --> 00:27:07,412 Tell them. Say it. 341 00:27:07,712 --> 00:27:10,152 Why can't you say that it hurts! 342 00:27:19,692 --> 00:27:21,662 - It took a while. - Are you okay? 343 00:27:21,863 --> 00:27:23,563 I'm okay. 344 00:27:27,702 --> 00:27:28,972 Your hand... 345 00:27:35,873 --> 00:27:37,383 (Honey) 346 00:27:37,383 --> 00:27:39,442 (It's me. I'm not a zombie.) 347 00:27:39,442 --> 00:27:41,212 (It's okay. Even if I bite you, you won't get infected.) 348 00:27:41,212 --> 00:27:42,982 (All my teeth are implanted.) 349 00:27:43,613 --> 00:27:45,523 What are you saying, you zombie? 350 00:27:47,523 --> 00:27:49,123 You jerk. Hey. 351 00:27:49,492 --> 00:27:52,093 Hey. Die. 352 00:27:52,093 --> 00:27:53,093 Die. 353 00:27:53,492 --> 00:27:54,863 Die! 354 00:27:54,863 --> 00:27:57,502 You dirty zombie! 355 00:27:57,803 --> 00:27:59,502 Humans were cruel. 356 00:27:59,662 --> 00:28:02,803 So many zombies died... 357 00:28:02,803 --> 00:28:03,972 without a word. 358 00:28:04,803 --> 00:28:06,873 (Temporarily closed) 359 00:28:07,043 --> 00:28:08,972 (Choweol-dong village hall, Gangrim) 360 00:28:09,512 --> 00:28:11,383 That day I realized. 361 00:28:13,083 --> 00:28:15,982 If I don't want to die unfairly in humans' hands, 362 00:28:18,152 --> 00:28:20,053 I must walk like a human, 363 00:28:23,422 --> 00:28:25,262 talk like a human, 364 00:28:27,162 --> 00:28:30,732 and live like a human. 365 00:28:33,103 --> 00:28:35,573 To protect myself from humans, 366 00:28:36,103 --> 00:28:40,172 I must look like a human perfectly. 367 00:28:51,583 --> 00:28:54,323 Even if the path is... 368 00:28:56,123 --> 00:28:58,222 long and winding. 369 00:29:00,293 --> 00:29:03,033 I must survive. 370 00:29:03,293 --> 00:29:06,002 Peter... 371 00:29:06,563 --> 00:29:09,073 Piper... 372 00:29:09,732 --> 00:29:13,902 picked... 373 00:29:24,283 --> 00:29:28,692 I want to return to a human! 374 00:29:42,633 --> 00:29:43,633 Spring. 375 00:29:45,702 --> 00:29:46,702 Summer. 376 00:29:49,472 --> 00:29:50,472 Fall. 377 00:29:52,982 --> 00:29:53,982 Winter. 378 00:29:56,283 --> 00:29:57,583 And spring again. 379 00:29:59,083 --> 00:30:01,353 A lot changed in a year. 380 00:30:02,623 --> 00:30:05,492 The deity didn't betray my effort. 381 00:30:05,823 --> 00:30:08,863 Even if I'm a zombie. 382 00:30:10,533 --> 00:30:12,033 (Zombie survival guide) 383 00:30:18,702 --> 00:30:20,843 (Chopstick master) 384 00:30:21,143 --> 00:30:24,412 Peter Piper... 385 00:30:24,682 --> 00:30:27,313 picked a peck of... 386 00:30:27,313 --> 00:30:29,813 Pickled peppers 387 00:30:30,212 --> 00:30:33,083 A peck of pickled peppers 388 00:30:33,083 --> 00:30:35,452 Peter Piper picked 389 00:30:35,452 --> 00:30:40,262 Betty Botter bought some butter 390 00:30:40,262 --> 00:30:44,732 But she said the butter’s bitter 391 00:30:44,732 --> 00:30:49,202 She sells seashells by the seashore 392 00:30:49,202 --> 00:30:52,773 Seashells 393 00:30:52,773 --> 00:30:54,412 (Language skill master) 394 00:30:54,412 --> 00:30:56,742 Seashells... I'm hungry. 395 00:31:03,053 --> 00:31:05,083 As every animal adopts to its environment, 396 00:31:05,353 --> 00:31:08,252 I also adopted to the environment quickly. 397 00:31:09,692 --> 00:31:12,134 (The next episode will air shortly.) 24683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.