All language subtitles for Win A Date With Tad Hamilton! (2004)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,534 --> 00:00:39,628
GAGNEZ UN RENDEZ-VOUS
AVEC TAD HAMILTON
2
00:02:25,343 --> 00:02:29,302
A tous les romantiques,
cette chanson est pour vous.
3
00:02:37,555 --> 00:02:42,857
Tu devais pas soigner
un certain soldat Ă l'hĂŽpital?
4
00:02:42,927 --> 00:02:46,158
Pourras-tu un jour me le pardonner?
5
00:02:48,232 --> 00:02:51,065
Je les soupçonne de finir ensemble.
6
00:02:54,372 --> 00:02:57,705
Je te pardonne Ă une condition.
7
00:02:57,775 --> 00:03:02,212
- Laquelle?
- Danse avec moi.
8
00:03:28,639 --> 00:03:30,630
Expliquez-moi une chose :
9
00:03:32,009 --> 00:03:38,209
quelle sorte de personne dépressive
ou psychologiquement aliénée
10
00:03:38,282 --> 00:03:40,842
faut-il ĂȘtre pour gober une fin pareille?
11
00:03:47,291 --> 00:03:50,419
Rosie? Tu crois que Tad Hamilton
12
00:03:50,495 --> 00:03:53,931
est le mĂȘme homme
dans la vie qu'à l'écran?
13
00:03:53,998 --> 00:03:58,697
C'est sûr, il est forcément
aussi gentil qu'il en a l'air.
14
00:04:00,405 --> 00:04:04,000
Tu penses qu'il fait quoi
en ce moment?
15
00:04:05,743 --> 00:04:08,075
Il doit ĂȘtre Ă l'Ă©glise.
16
00:04:13,751 --> 00:04:15,742
T'as vu?
17
00:04:25,863 --> 00:04:28,229
C'est lui.
18
00:04:28,299 --> 00:04:30,392
C'est Tad Hamilton.
19
00:04:30,468 --> 00:04:33,266
- Tu nous aides pas.
- Comment ça?
20
00:04:33,337 --> 00:04:35,328
Voici la photo prise par les paparazzi.
21
00:04:37,675 --> 00:04:41,236
Félicitations!
T'arrives Ă boire, conduire, fumer,
22
00:04:41,312 --> 00:04:43,610
draguer et peloter en mĂȘme temps.
23
00:04:43,681 --> 00:04:48,709
D'un cÎté, j'ai jamais
rien vu d'aussi cool...
24
00:04:48,786 --> 00:04:49,844
Richard!
25
00:04:49,921 --> 00:04:55,086
Mais de l'autre, ça pourrait
nuire Ă ton image de marque.
26
00:04:55,159 --> 00:04:57,320
Tu incarnes un homme de coeur,
27
00:04:57,395 --> 00:05:00,228
pas un homme au coeur malade.
28
00:05:00,298 --> 00:05:04,564
Vous mettez mon chĂŽmage
sur le dos de cette photo.
29
00:05:04,635 --> 00:05:06,796
D'abord, tu n'es pas au chĂŽmage,
30
00:05:06,871 --> 00:05:08,896
Ies dockers sont au chĂŽmage.
31
00:05:08,973 --> 00:05:12,374
Toi, tu es entre deux salaires indécents.
32
00:05:12,443 --> 00:05:18,211
Comme nous,
puisqu'on t'en prend un pourcentage.
33
00:05:19,417 --> 00:05:21,408
Mais, il ne s'agit pas de nous.
34
00:05:21,486 --> 00:05:26,514
OĂč en est ce rĂŽle
sur le prochain Jimmy lng?
35
00:05:26,591 --> 00:05:29,492
Il prend du recul.
36
00:05:30,595 --> 00:05:33,462
- ll fait quoi?
- ll prend du recul,
37
00:05:33,531 --> 00:05:35,590
avant de se décider.
38
00:05:35,666 --> 00:05:38,100
Il se tĂątonne et prend du recul.
39
00:05:38,169 --> 00:05:41,263
Et grùce à ça
il va encore plus reculer.
40
00:05:41,339 --> 00:05:45,105
- Alors on fait quoi?
- On en finit avec cet enfoiré!
41
00:05:45,176 --> 00:05:48,703
- On redore ton image de marque.
- T'es interprĂšte maintenant?
42
00:05:48,779 --> 00:05:53,443
Je dis juste
que nous devons rappeler
43
00:05:53,518 --> 00:05:57,181
à Jimmy lng et aux Américains
que t'es le gars du coin.
44
00:05:57,255 --> 00:05:59,314
Je suis le gars du coin,
45
00:05:59,390 --> 00:06:03,588
pour peu que t'habites
un quartier de détraqués.
46
00:06:43,768 --> 00:06:49,001
Félicitations! Vous venez
de manger votre poids en Pringles.
47
00:06:49,073 --> 00:06:51,064
Tu préfÚres quel parfum?
48
00:06:51,142 --> 00:06:53,667
CrĂšme-Onion ou Original?
49
00:06:54,145 --> 00:06:58,081
Les CrÚme-Onion sont forts en goût,
50
00:06:58,149 --> 00:07:01,710
c'est ce qu'on recherche
pour un snack.
51
00:07:01,786 --> 00:07:05,950
Pour une grosse faim,
les Original, sans aucun doute.
52
00:07:06,023 --> 00:07:08,617
Attendez d'avoir goûté aux Barbecue,
53
00:07:08,693 --> 00:07:11,025
IĂ , vous serez de vraies femmes.
54
00:07:11,095 --> 00:07:14,223
T'es encore dans Modern Grocer?
55
00:07:14,298 --> 00:07:16,789
C'est un spécial maillot.
56
00:07:22,440 --> 00:07:25,807
- Mon Dieu!
- Quoi?
57
00:07:25,876 --> 00:07:28,470
- Une soirée avec Tad Hamilton!
- Comment?
58
00:07:28,546 --> 00:07:30,810
C'est au profit de Save the Children.
59
00:07:30,881 --> 00:07:34,214
- C'est tout lui.
- ll sauve des enfants.
60
00:07:38,022 --> 00:07:41,116
- Je m'inscris?
- Pourquoi pas?
61
00:07:41,192 --> 00:07:43,956
Le paradis est à portée d'un click.
62
00:07:45,363 --> 00:07:47,695
Un click et un don de 100 $.
63
00:07:47,765 --> 00:07:50,097
On peut faire une collecte.
64
00:07:54,372 --> 00:07:58,502
- Avec ta permission, Pete.
- Pardon?
65
00:08:01,545 --> 00:08:03,513
Sac papier ou plastique?
66
00:08:03,581 --> 00:08:08,484
Vous aideriez Rosalee Ă gagner
un dĂźner tout en aidant des enfants?
67
00:08:08,552 --> 00:08:10,543
Bien sûr.
68
00:08:15,726 --> 00:08:18,820
- lls sont délicieux.
- Les meilleurs.
69
00:08:18,896 --> 00:08:21,421
Ainsi qu'un chĂšque de 125 $
70
00:08:21,499 --> 00:08:26,095
pour accompagner un nouveau diplĂŽme
de manager du mois.
71
00:08:26,170 --> 00:08:29,037
- Félicitations.
- Merci, M. Rudy.
72
00:08:29,106 --> 00:08:31,574
Tu nous lĂąches quand,
pour Richmond?
73
00:08:31,642 --> 00:08:34,167
Le mur est plein, ici.
74
00:08:35,646 --> 00:08:39,082
J'ai été reçu
à l'université de Virginie.
75
00:08:39,150 --> 00:08:42,313
J'ai eu une bourse d'étude.
76
00:08:42,386 --> 00:08:46,482
Mais il me reste une derniĂšre chose.
77
00:08:46,557 --> 00:08:49,788
- Laquelle?
- Je dois voir quelqu'un...
78
00:08:52,163 --> 00:08:54,154
pour discuter...
79
00:08:54,231 --> 00:08:58,930
d'un éventuel emménagement
avec moi Ă Richmond.
80
00:09:01,238 --> 00:09:03,399
C'est plein.
81
00:09:04,442 --> 00:09:07,343
J'adore les gens de ce magasin.
82
00:09:07,411 --> 00:09:10,574
Désolée de vous avoir interrompus.
83
00:09:28,365 --> 00:09:30,595
Content de t'avoir rencontrée.
84
00:09:30,668 --> 00:09:32,727
Ravie de t'avoir connu.
85
00:09:32,803 --> 00:09:35,135
Bonne nuit.
86
00:09:39,877 --> 00:09:41,902
- Vous partez?
- Oui.
87
00:09:41,979 --> 00:09:44,880
Muchas Gracias.
Hasta el próximo miércoles.
88
00:09:46,784 --> 00:09:50,117
Je suis celle d'Albanie, M. Hamilton.
89
00:09:50,187 --> 00:09:54,248
Désolé.
Vous pourrez le dire Ă l'autre dame.
90
00:09:56,994 --> 00:09:58,985
Je le ferai.
91
00:11:15,072 --> 00:11:17,267
Il me manque combien?
92
00:11:18,742 --> 00:11:21,973
Double 14, sinon t'es mort.
93
00:11:22,046 --> 00:11:24,537
C'est du tout cuit.
94
00:11:26,217 --> 00:11:30,813
Rate pas, rate pas...
95
00:11:30,888 --> 00:11:33,686
Je rĂȘve ou tu le fais exprĂšs?
96
00:11:44,335 --> 00:11:48,999
Maintenant,
Pete va appeler la barmaid.
97
00:11:49,073 --> 00:11:53,271
- Elle attend.
- On attend nos verres.
98
00:11:58,449 --> 00:12:00,440
Angelica!
99
00:12:06,390 --> 00:12:10,656
Oui, Pete.
Quel est l'objet de ton désir?
100
00:12:13,964 --> 00:12:16,159
Une autre tournée.
101
00:12:17,401 --> 00:12:20,632
Un jour, Pete, un jour,
102
00:12:20,704 --> 00:12:24,435
je sais que tu me répondras
"C'est toi, Angelica.
103
00:12:24,508 --> 00:12:28,035
"C'est toi, l'objet de mon désir."
104
00:12:29,446 --> 00:12:33,644
Pour l'instant,
je me contenterai des biĂšres.
105
00:12:45,296 --> 00:12:47,287
C'est bon, les filles.
106
00:12:47,364 --> 00:12:49,855
Tu l'aimes mĂȘme pas un tout petit peu?
107
00:12:52,002 --> 00:12:54,766
C'est pas mon genre.
108
00:12:54,838 --> 00:12:57,534
T'es vraiment difficile.
109
00:12:57,608 --> 00:12:59,599
Qui sont ces gens?
110
00:13:00,611 --> 00:13:03,273
L'alarme a dû se déclencher...
111
00:13:03,347 --> 00:13:05,975
Et pourquoi il y a une équipe télé?
112
00:13:06,050 --> 00:13:07,813
Attendez.
113
00:13:22,399 --> 00:13:26,893
En premiĂšre, tu peux choisir
ton film sur ton propre lecteur DVD.
114
00:13:26,971 --> 00:13:29,906
Je pourrais tripoter
l'auteur de cette idée.
115
00:13:29,974 --> 00:13:33,603
Embarquement des passagers
de premiĂšre classe.
116
00:13:33,677 --> 00:13:36,305
- C'est toi!
- Je sais!
117
00:13:36,380 --> 00:13:38,507
Les filles... on se calme.
118
00:13:38,582 --> 00:13:42,143
Serre-moi fort
et dis-moi bonne chance.
119
00:13:46,991 --> 00:13:50,722
Fais attention Ă toi.
120
00:13:51,395 --> 00:13:54,796
- Pourquoi?
- Parce qu'il s'agit de Tad Hamilton.
121
00:13:54,865 --> 00:13:59,632
Il a déjà dû coucher
avec 15 ou 20 femmes.
122
00:14:00,871 --> 00:14:03,738
C'est faux,
c'est physiquement impossible.
123
00:14:03,807 --> 00:14:06,970
Pourquoi s'intéresserait-il à moi?
124
00:14:07,044 --> 00:14:12,641
Si par exemple, il te dit ne pas aimer
le sport à la télé. C'est qu'il veut coucher.
125
00:14:12,716 --> 00:14:14,047
Compris.
126
00:14:14,118 --> 00:14:17,349
S'il dit aimer les animaux,
c'est certain.
127
00:14:17,421 --> 00:14:20,219
Les mecs sont ainsi, pauvres,
128
00:14:20,290 --> 00:14:23,350
célÚbres ou épiciers.
129
00:14:23,427 --> 00:14:26,487
Je te demande une chose :
130
00:14:28,699 --> 00:14:31,065
protÚge ton trésor charnel.
131
00:14:34,338 --> 00:14:36,533
- N'oublie rien.
- C'est promis.
132
00:14:36,607 --> 00:14:39,041
- Rappelle-toi son odeur.
- Promis.
133
00:14:39,109 --> 00:14:42,078
Mais pas de façon évasive,
je veux des métaphores concrÚtes.
134
00:14:42,146 --> 00:14:47,675
Par exemple "ll sent bon
comme une forĂȘt au printemps..."
135
00:14:47,751 --> 00:14:51,346
OK, on y va.
Tu vas rater ton avion.
136
00:14:51,422 --> 00:14:54,050
Je te rapporte des métaphores.
137
00:14:55,125 --> 00:14:58,026
J'oubliais, je t'ai pris ça.
138
00:14:58,095 --> 00:15:00,859
C'est les normales.
139
00:15:01,865 --> 00:15:05,733
Si le filet n'est pas bon
en premiĂšre classe.
140
00:15:17,648 --> 00:15:21,243
- ProtÚge ton trésor charnel!
- J'ai entendu.
141
00:15:56,520 --> 00:15:59,512
- C'est moi.
- Bienvenue Ă Los Angeles.
142
00:16:05,195 --> 00:16:07,993
Mes habits sont Ă San Francisco
143
00:16:27,684 --> 00:16:30,380
Limonade
144
00:17:07,324 --> 00:17:10,384
Tu me les files?
145
00:17:10,460 --> 00:17:12,758
Tu veux pas y réfléchir?
146
00:17:14,932 --> 00:17:17,765
Pourquoi je dĂźne
avec une bouseuse, déjà ?
147
00:17:17,834 --> 00:17:21,201
Parce qu'elle est saine
comme les blés
148
00:17:21,271 --> 00:17:24,069
et elle vient de Virginie.
149
00:17:25,042 --> 00:17:27,033
Désolé.
150
00:17:27,644 --> 00:17:30,238
Tu les mets jamais, donne-les-moi.
151
00:17:31,582 --> 00:17:34,983
- Et elle s'appelle?
- Rosalee Futch.
152
00:17:35,052 --> 00:17:37,213
Rien que son nom m'excite!
153
00:17:37,287 --> 00:17:39,949
Heureuse de vous rencontrer, Tad.
154
00:17:41,358 --> 00:17:44,020
TrĂšs heureuse de vous connaĂźtre.
155
00:17:45,062 --> 00:17:47,860
Ravie de vous rencontrer.
156
00:17:47,931 --> 00:17:49,922
N'oublie pas les consignes.
157
00:17:50,000 --> 00:17:52,935
Tu souris,
pas d'alcool fort ni cigarettes.
158
00:17:53,003 --> 00:17:54,994
Parfait.
159
00:17:55,072 --> 00:17:57,563
Pas de nouvelles de Jimmy lng?
160
00:17:57,641 --> 00:17:59,472
Non, il recule toujours.
161
00:17:59,543 --> 00:18:02,376
J'ai croisé Ashton Kutcher
avec un air ravi.
162
00:18:02,446 --> 00:18:06,712
Il l'est pour d'autres raisons,
désolé, pas de nouvelles.
163
00:18:06,783 --> 00:18:10,549
Les gars?
C'est pas un peu étriqué?
164
00:18:10,621 --> 00:18:15,149
Sans blague, parce que je fais
du yoga maintenant.
165
00:18:16,392 --> 00:18:19,555
Vos films passeront
sans nul doute à la postérité.
166
00:18:23,299 --> 00:18:26,666
Vos films passeront
sans nul doute à la postérité.
167
00:18:39,148 --> 00:18:40,809
Je suis Tad.
168
00:18:43,185 --> 00:18:47,246
Vos films nuls passeront
le doute à la postérité.
169
00:18:49,425 --> 00:18:52,622
Merci. Vous ĂȘtes... jolie.
170
00:18:53,796 --> 00:18:56,890
C'est Roseanne, c'est ça?
Vous ĂȘtes?
171
00:18:58,868 --> 00:19:01,393
Ricky?
172
00:19:01,470 --> 00:19:03,836
Rosalee.
173
00:19:05,675 --> 00:19:06,699
Enchanté.
174
00:19:08,377 --> 00:19:09,844
Vous ĂȘtes prĂȘte?
175
00:19:17,219 --> 00:19:19,210
Youpia!
176
00:19:21,090 --> 00:19:23,923
Le vol s'est bien passé?
177
00:19:23,993 --> 00:19:26,655
Vos films passeront
sans nul doute à la postérité.
178
00:19:31,267 --> 00:19:33,735
- PrĂȘte?
- Pour quoi?
179
00:19:33,803 --> 00:19:35,794
Par ici.
180
00:19:52,488 --> 00:19:54,854
Rosalee Futch.
181
00:20:05,601 --> 00:20:09,594
Vous allez rester éblouie
par les flashs encore quelques minutes.
182
00:20:11,340 --> 00:20:12,671
On est lĂ .
183
00:20:15,010 --> 00:20:17,035
C'est toujours comme ça?
184
00:20:21,183 --> 00:20:22,377
Souvent, oui.
185
00:20:23,853 --> 00:20:26,378
- Oh ben dé!
- Oh ben quoi?
186
00:20:27,757 --> 00:20:29,884
Ăa veut dire wouah!
187
00:20:32,194 --> 00:20:35,652
Oh ben dé!
Oh ben dé, j'aime bien.
188
00:20:39,168 --> 00:20:41,932
- Heureuse?
- Vous rigolez?
189
00:20:42,004 --> 00:20:45,599
- C'est un conte de fées.
- C'est ce que je pensais.
190
00:20:50,312 --> 00:20:53,611
Ăa va?
191
00:20:53,682 --> 00:20:56,412
J'ai pas l'habitude d'ĂȘtre assise lĂ .
192
00:20:58,988 --> 00:21:02,082
On n'a pas de siÚges latéraux
en Virginie.
193
00:21:02,158 --> 00:21:05,457
Ăa et aussi la fumĂ©e de cigarette.
194
00:21:05,528 --> 00:21:08,554
Tu peux venir t'asseoir lĂ .
195
00:21:09,131 --> 00:21:11,122
J'ai du mal Ă bouger.
196
00:21:12,101 --> 00:21:16,128
Je ne me sens pas bien.
J'ai facilement mal au coeur.
197
00:21:16,205 --> 00:21:18,765
Une fois, Ă la fĂȘte foraine,
198
00:21:18,841 --> 00:21:21,401
il y avait ce manĂšge
qui tourne trĂšs vite.
199
00:21:21,477 --> 00:21:27,416
On reste plaqué sur le coté
pendant que le sol se dérobe.
200
00:21:32,087 --> 00:21:34,419
Excusez-moi.
201
00:21:38,961 --> 00:21:42,294
J'imaginais pas la soirée
prendre cette tournure.
202
00:21:45,267 --> 00:21:48,430
C'est rien.
N'est-ce pas, Mickey?
203
00:21:48,504 --> 00:21:50,870
- C'est rien.
- On y va?
204
00:21:50,940 --> 00:21:54,205
Bonne soirée.
Je serai lĂ ... Ă nettoyer.
205
00:21:54,276 --> 00:21:55,971
Salut, Steve!
206
00:21:56,045 --> 00:21:59,139
Salut, Larry.
207
00:22:17,700 --> 00:22:19,691
Par ici.
208
00:22:23,939 --> 00:22:27,033
Ăa fait pas mal de sourire comme ça?
209
00:22:28,811 --> 00:22:31,336
On s'y fait.
210
00:22:31,413 --> 00:22:33,404
Je devrais le faire?
211
00:22:33,482 --> 00:22:36,144
Tu tiendras pas longtemps
mais essaie.
212
00:22:36,218 --> 00:22:38,209
Mais si.
213
00:22:43,893 --> 00:22:47,192
Tu sens comme ça fait mal, là ?
214
00:22:47,263 --> 00:22:50,699
- C'est horrible!
- Je t'avais dit.
215
00:22:52,034 --> 00:22:55,595
T'as un nombre de trucs!
216
00:22:55,671 --> 00:22:58,640
Je dois rester joignable
pour ceux qui veulent me torturer.
217
00:22:58,707 --> 00:23:00,937
Qui sont ces gens?
218
00:23:01,010 --> 00:23:04,411
Des agents, managers, ce genre de gens.
219
00:23:04,480 --> 00:23:08,007
Ce type, Jimmy lng
fait un film parfait pour moi,
220
00:23:08,083 --> 00:23:10,984
mais va savoir pourquoi,
il prend du recul.
221
00:23:11,053 --> 00:23:14,318
- Du quoi?
- ll réfléchit.
222
00:23:14,390 --> 00:23:18,690
La compétition est rude.
C'est le showbiz.
223
00:23:18,761 --> 00:23:21,855
On court tous aprĂšs la mĂȘme chose.
224
00:23:21,931 --> 00:23:26,265
Les mĂȘmes premiers rĂŽles,
récompenses ou gros salaires.
225
00:23:27,303 --> 00:23:31,262
T'es trop censé
pour rentrer dans leur jeu.
226
00:23:33,309 --> 00:23:36,972
C'est la clé d'une vie vide de sens.
227
00:23:40,616 --> 00:23:43,449
Toi, Ă l'Ă©vidence, tu sais oĂč tu vas.
228
00:23:45,087 --> 00:23:49,683
- Tu travailles?
- Chez Piggly Wiggly.
229
00:23:49,758 --> 00:23:52,420
- Pardon?
- Un supermarché.
230
00:23:52,494 --> 00:23:54,485
- Je suis caissiĂšre.
- Cool.
231
00:23:54,563 --> 00:23:56,622
Le rĂȘve de toute une vie!
232
00:23:58,133 --> 00:24:01,102
C'est sympa et j'y ai mes amis.
233
00:24:06,976 --> 00:24:08,910
Et toi, Tad?
234
00:24:13,716 --> 00:24:19,416
Enfin, quand tu ne fais pas
ce que tu fais.
235
00:24:19,488 --> 00:24:21,456
Pas grand-chose en fait.
236
00:24:22,992 --> 00:24:26,587
On a pas trop de temps libre.
237
00:24:26,662 --> 00:24:31,258
Et comme je ne regarde pas
le sport à la télé, je lis,
238
00:24:31,333 --> 00:24:35,827
je joue avec mon chien,
mon chat, mon oiseau.
239
00:24:36,839 --> 00:24:41,208
J'adore les animaux.
240
00:24:45,147 --> 00:24:48,344
Tu penses qu'ils font quoi, lĂ ?
241
00:24:48,417 --> 00:24:51,181
Ils doivent ĂȘtre dans son hĂŽtel,
242
00:24:51,253 --> 00:24:53,778
haletants...
243
00:24:53,856 --> 00:24:56,882
Le symbole de sa virilité
Ă feu et Ă sang.
244
00:24:56,959 --> 00:25:00,827
Pendant qu'elle lui caresse
chaque muscle abdominal.
245
00:25:00,896 --> 00:25:04,423
Elle, ses seins parfaits
jubilant sous l'extase...
246
00:25:08,971 --> 00:25:10,666
Génial.
247
00:25:10,739 --> 00:25:12,730
C'est parti.
248
00:25:27,022 --> 00:25:30,219
- J'en ai eu un aussi.
- Un appareil?
249
00:25:30,292 --> 00:25:34,058
Oui, un en bas
et un autre en haut, la nuit.
250
00:25:34,129 --> 00:25:36,120
J'avais de vilaines dents.
251
00:25:36,198 --> 00:25:38,792
Un vrai vilain petit canard.
252
00:25:38,867 --> 00:25:43,861
J'étais banal,
gringalet, pas sûr de moi,
253
00:25:43,939 --> 00:25:46,203
une vilaine peau.
254
00:25:47,342 --> 00:25:50,539
- Tu t'en es pas mal sorti.
- Merci.
255
00:25:52,614 --> 00:25:54,605
Toi aussi.
256
00:26:19,775 --> 00:26:21,766
Merci, Mickey.
257
00:26:28,317 --> 00:26:30,012
C'est magnifique!
258
00:26:30,953 --> 00:26:34,354
Beaucoup oublient
d'éteindre la lumiÚre!
259
00:26:34,423 --> 00:26:36,414
C'est magnifique.
260
00:26:37,860 --> 00:26:39,851
C'est vrai.
261
00:26:42,030 --> 00:26:46,091
Et si je peux me permettre,
tu l'es aussi.
262
00:26:50,305 --> 00:26:53,399
Tu veux passer chez moi?
263
00:27:04,119 --> 00:27:06,781
Bien sûr, mais pas longtemps.
264
00:27:33,048 --> 00:27:37,712
- Oh ben dé?
- Non. Oh... ben dé!
265
00:27:44,993 --> 00:27:47,587
Mme Ramirez?
266
00:27:47,663 --> 00:27:49,654
Sonja?
267
00:27:50,432 --> 00:27:52,923
Quelqu'un Ă la casa?
268
00:27:58,707 --> 00:28:01,198
On est tous les deux.
269
00:28:05,647 --> 00:28:08,639
Tu veux pas entrer?
270
00:28:11,687 --> 00:28:16,454
Il vaudrait mieux
que je rentre Ă l'hĂŽtel.
271
00:28:21,530 --> 00:28:24,522
Je ne veux pas inquiéter
le concierge.
272
00:28:25,767 --> 00:28:31,296
TrĂšs bien.
Je te raccompagne.
273
00:28:31,373 --> 00:28:33,864
C'est pas la peine, t'es lĂ .
274
00:28:33,942 --> 00:28:36,240
Ăa me fait plaisir.
275
00:28:36,311 --> 00:28:39,644
Merci, c'est trĂšs gentil.
276
00:28:42,584 --> 00:28:45,815
J'ai été ravi de te connaßtre.
277
00:28:45,888 --> 00:28:48,880
Je te souhaite
plein de bonnes choses.
278
00:28:49,958 --> 00:28:52,358
A moi aussi.
279
00:28:52,427 --> 00:28:56,420
Et Ă toi,
le mĂȘme plein de bonnes choses.
280
00:28:57,733 --> 00:29:00,634
Enfin, tu comprends?
281
00:29:00,702 --> 00:29:04,297
- Merci, c'était la soirée de ma vie.
- Non, c'est moi.
282
00:29:08,543 --> 00:29:11,034
Je peux t'embrasser?
283
00:29:12,414 --> 00:29:15,076
Oui, je crois que tu peux...
pourrais le faire.
284
00:29:31,433 --> 00:29:33,094
Bonne nuit.
285
00:29:36,872 --> 00:29:39,363
Bonne nuit, Rosalee.
286
00:29:43,078 --> 00:29:45,069
Fais de beaux rĂȘves.
287
00:30:08,637 --> 00:30:11,970
L'élue du concours
sera-t-elle l'élue de son coeur?
288
00:30:19,181 --> 00:30:22,776
La porte de la limousine s'est ouverte,
289
00:30:23,986 --> 00:30:26,716
j'ai posé mon pied par terre.
290
00:30:26,788 --> 00:30:30,189
J'ai voulu le regarder
une derniĂšre fois,
291
00:30:30,258 --> 00:30:33,819
ses yeux, son sourire,
292
00:30:33,895 --> 00:30:37,524
avant de rentrer
Ă contrecoeur Ă l'hĂŽtel.
293
00:30:38,667 --> 00:30:42,433
- Dis-moi que c'est la fin.
- C'est la fin.
294
00:30:42,504 --> 00:30:47,339
Je n'arrive pas Ă me rappeler
quand tu as commencé ton histoire.
295
00:30:47,409 --> 00:30:51,140
Peter, elle m'a demandé
de lui raconter en détail.
296
00:30:51,213 --> 00:30:54,239
Et tu as été parfaite.
297
00:30:54,316 --> 00:30:56,614
J'ai l'impression d'y avoir été.
298
00:30:56,685 --> 00:30:58,710
Un peu contre mon gré.
299
00:30:58,787 --> 00:31:01,187
Les amies, si vous le permettez,
300
00:31:01,256 --> 00:31:05,488
j'aimerais que nous retournions
Ă notre petite vie.
301
00:31:10,065 --> 00:31:12,397
En fait,
302
00:31:13,502 --> 00:31:18,667
Rosie, j'avais une chose
Ă te demander.
303
00:31:29,451 --> 00:31:31,442
C'est pas grave.
304
00:31:32,354 --> 00:31:36,586
C'est quelque chose
qui pourrait bien te plaire,
305
00:31:36,658 --> 00:31:39,252
enfin je l'espĂšre.
306
00:31:39,327 --> 00:31:43,764
J'aimerais que ça te plaise.
307
00:31:43,832 --> 00:31:47,666
Il m'a fallu du temps,
tu risques d'ĂȘtre assez surprise.
308
00:31:47,736 --> 00:31:50,569
Ou peut-ĂȘtre pas, tout compte fait.
309
00:31:53,842 --> 00:31:57,938
VoilĂ , ce que j'ai Ă te dire...
310
00:32:11,793 --> 00:32:15,160
Quelle est la pire chose
311
00:32:15,230 --> 00:32:18,165
qui puisse m'arriver, lĂ maintenant?
312
00:32:35,650 --> 00:32:38,778
Je suis Tad.
313
00:32:38,854 --> 00:32:41,015
VoilĂ ma copine Cathy,
314
00:32:44,726 --> 00:32:47,251
et mon ami Pete.
315
00:32:47,329 --> 00:32:49,820
C'est un plaisant plaisir
de vous connaĂźtre.
316
00:32:51,066 --> 00:32:53,660
J'ai beaucoup
entendu parler de vous.
317
00:32:53,735 --> 00:32:56,067
C'est vrai?
318
00:32:58,206 --> 00:33:01,903
- Pourquoi es-tu lĂ ?
- Je suis venu te voir.
319
00:33:01,977 --> 00:33:05,105
Je te crois pas.
C'est pas... t'es pas...
320
00:33:05,180 --> 00:33:07,671
- lmpossible, jusqu'ici?
- C'est la vérité.
321
00:33:07,749 --> 00:33:12,516
Tu passes pas tous les jours
par Fraziers Bottom en Virginie?
322
00:33:15,190 --> 00:33:17,658
C'est bon, Cathy.
323
00:33:17,726 --> 00:33:20,627
C'est trop tard pour déjeuner?
324
00:33:21,496 --> 00:33:24,795
Parfait. On y va?
325
00:33:24,866 --> 00:33:27,334
Si t'es d'accord, Pete?
326
00:33:27,402 --> 00:33:29,666
- Si t'es d'accord.
- C'est bon.
327
00:33:29,738 --> 00:33:32,673
Sache que je peux
te raccompagner à l'aéroport,
328
00:33:32,741 --> 00:33:35,767
et sur la A73, je me donnerai Ă toi,
329
00:33:35,844 --> 00:33:38,472
exactement comme
dans les journaux X.
330
00:33:41,383 --> 00:33:44,511
- Ravi de t'avoir rencontrée.
- Moi aussi.
331
00:33:47,589 --> 00:33:50,319
T'avais un truc Ă me dire?
332
00:33:51,393 --> 00:33:53,384
Rien d'important.
333
00:34:10,579 --> 00:34:12,570
Pas mal!
334
00:34:12,647 --> 00:34:16,640
Le loueur de voitures m'a passé
la décapotable de sa femme.
335
00:34:17,886 --> 00:34:19,217
Sérieux?
336
00:34:19,287 --> 00:34:22,620
Et c'est ainsi
qu'elle disparut Ă jamais.
337
00:34:24,593 --> 00:34:27,619
Cathy, il n'est pas son genre.
338
00:34:27,696 --> 00:34:33,134
Non, riche, célÚbre, sublime,
un cul d'acier.
339
00:34:33,201 --> 00:34:35,692
Tu as parfaitement raison.
340
00:34:40,242 --> 00:34:44,235
- Deux cheeseburgers.
- C'est parti!
341
00:35:02,497 --> 00:35:05,694
C'est fou que tu sois lĂ .
342
00:35:05,767 --> 00:35:07,792
Il fallait que je le fasse.
343
00:35:07,869 --> 00:35:12,306
C'est sûr, traverser les USA
pour venir au bar de Fraziers Bottom.
344
00:35:12,374 --> 00:35:15,138
Je ne pouvais rester sans te revoir.
345
00:35:15,210 --> 00:35:17,644
Je peux te rappeler une chose?
346
00:35:17,712 --> 00:35:20,374
- Laquelle?
- Je suis personne.
347
00:35:20,448 --> 00:35:23,144
Personne n'est personne.
348
00:35:24,319 --> 00:35:27,311
- D'accord.
- J'ai suivi mon instinct.
349
00:35:28,923 --> 00:35:32,916
Il faut s'écouter
mĂȘme si ça peut paraĂźtre stupide.
350
00:35:32,994 --> 00:35:38,762
Parce que... Il y a un espace
entre ce que la prudence nous dicte
351
00:35:38,833 --> 00:35:45,830
et ce que notre coeur nous dicte, eh bien...
Rosie, c'est là , que réside notre humanité.
352
00:35:48,510 --> 00:35:51,035
C'était dans La Route de l'Eldorado.
353
00:35:53,648 --> 00:35:57,584
T'es une vraie fan?
354
00:35:57,652 --> 00:36:00,985
Tu dragues toujours
en citant tes répliques?
355
00:36:01,056 --> 00:36:03,422
Plus maintenant.
356
00:36:03,491 --> 00:36:06,460
Ta crédibilité en prendrait un coup.
357
00:36:06,528 --> 00:36:12,364
Voilà , la vérité c'est que,
lors de notre dĂźner
358
00:36:12,434 --> 00:36:14,834
tu m'as dit un truc qui m'a pas quitté.
359
00:36:14,903 --> 00:36:18,532
T'as dit "Toi, à l'évidence,
tu sais oĂč tu vas."
360
00:36:18,606 --> 00:36:24,442
Mais voilĂ , en fait...
Non. Je n'en sais rien.
361
00:36:24,512 --> 00:36:28,209
Depuis tout gamin, mon seul but
a Ă©tĂ© d'ĂȘtre riche, cĂ©lĂšbre,
362
00:36:28,283 --> 00:36:31,446
ce truc que je suis devenu.
363
00:36:31,519 --> 00:36:34,044
T'as raison,
c'est pas ce que j'espérais.
364
00:36:34,122 --> 00:36:40,755
J'ai besoin d'un guide, quelqu'un
avec la tĂȘte sur les Ă©paules,
365
00:36:40,829 --> 00:36:43,662
qui ait trouvé la clé
d'une vie heureuse, comme toi.
366
00:36:44,199 --> 00:36:46,190
Je veux ĂȘtre prĂšs de toi,
367
00:36:46,267 --> 00:36:48,997
et qu'un peu de ta bonté
déteigne sur moi.
368
00:36:52,173 --> 00:36:54,835
Tu parles de ma bonté amoureuse?
369
00:36:54,909 --> 00:36:58,140
Non, de bonté platonique.
Je suis sincĂšre,
370
00:36:58,213 --> 00:37:00,204
c'est pas une entourloupe.
371
00:37:01,716 --> 00:37:07,348
J'ai dit une bĂȘtise?
372
00:37:08,423 --> 00:37:12,018
Tu vas rester un moment, alors?
373
00:37:12,093 --> 00:37:17,531
Je suis forcé. Pour redéfinir mes priorités,
je dois quitter L.A.
374
00:37:17,599 --> 00:37:19,624
Sortir de ce bocal.
375
00:37:27,308 --> 00:37:29,299
Qu'en dis-tu?
376
00:37:32,046 --> 00:37:34,537
Je réponds youpia.
377
00:37:35,984 --> 00:37:38,043
C'est Ă dire?
378
00:37:38,119 --> 00:37:41,282
C'est un truc entre papa et moi,
379
00:37:41,356 --> 00:37:43,347
parfois la seule option
c'est de foncer.
380
00:37:45,427 --> 00:37:47,224
Donc, c'est oui?
381
00:37:56,070 --> 00:37:58,061
Merci pour le déjeuner.
382
00:38:00,175 --> 00:38:02,803
- A ce soir, 19h.
- A 19h.
383
00:38:26,501 --> 00:38:29,231
ArrĂȘtez!
384
00:38:29,304 --> 00:38:32,034
Vas-y ma belle, tu le tiens!
385
00:38:58,999 --> 00:39:01,365
C'est la chambre 8.
386
00:39:01,435 --> 00:39:03,699
Avancez jusqu'Ă la chambre
avec un 8.
387
00:39:06,040 --> 00:39:09,271
Si vous voyez la 9,
c'est que vous ĂȘtes trop loin.
388
00:39:09,343 --> 00:39:11,868
J'ai compris. Je ne veux pas d'appel.
389
00:39:12,646 --> 00:39:14,773
Passez une excellente soirée.
390
00:39:14,849 --> 00:39:17,147
- Vous aussi.
- A demain.
391
00:39:17,218 --> 00:39:20,585
- C'est ça.
- Je commence Ă 1 1 h.
392
00:40:08,168 --> 00:40:13,196
Il veut que ta bonté déteigne sur lui?
393
00:40:13,274 --> 00:40:16,607
- C'est fou, non?
- Je vois.
394
00:40:16,677 --> 00:40:20,875
Et toi, tu penses qu'il est sincĂšre?
395
00:40:20,948 --> 00:40:23,178
Pourquoi pas?
396
00:40:23,250 --> 00:40:27,448
On peut ĂȘtre innocente, puĂ©rile,
mais lĂ , c'est ĂȘtre maso.
397
00:40:27,521 --> 00:40:29,751
Il veut un peu de ta bonté?
398
00:40:29,823 --> 00:40:32,724
Il veut un peu de ton cul plutĂŽt!
399
00:40:34,929 --> 00:40:38,797
- De toute façon, t'iras pas ce soir.
- Comment ça?
400
00:40:38,866 --> 00:40:43,030
J'ai besoin de toi
pour faire la fermeture.
401
00:40:43,103 --> 00:40:46,129
Janine est malade, elle tousse.
402
00:40:46,206 --> 00:40:51,337
- C'est faux.
- Pas encore vraiment, mais ça va venir.
403
00:40:51,412 --> 00:40:54,313
Elle nous couve quelque chose.
404
00:40:54,381 --> 00:40:56,872
Mais non!
405
00:40:56,951 --> 00:40:59,943
Janine, tousse pour voir. Tousse.
406
00:41:01,055 --> 00:41:03,580
- C'est dans les bronches.
- De quoi?
407
00:41:03,657 --> 00:41:05,648
- Rien, ça va.
- Faux.
408
00:41:05,726 --> 00:41:08,160
T'as pas Ă donner de diagnostic.
409
00:41:08,228 --> 00:41:10,253
Elle n'est pas malade.
410
00:41:10,331 --> 00:41:13,232
Et si elle l'était,
trouve quelqu'un d'autre.
411
00:41:13,300 --> 00:41:15,894
Parce que je sors avec Tad Hamilton.
412
00:41:20,374 --> 00:41:23,673
- ArrĂȘte.
- J'ai vraiment un truc.
413
00:41:23,744 --> 00:41:27,339
Tu restes, Janine.
Bob, pas maintenant!
414
00:41:30,684 --> 00:41:33,585
Everywhere Inn.
415
00:41:33,654 --> 00:41:37,112
Vous avez d'autres chambres?
Quelque chose de bon goût?
416
00:41:37,191 --> 00:41:40,957
Nous avons des bonbons, des sucettes.
417
00:41:41,128 --> 00:41:44,359
Si vous voulez passer Ă l'accueil.
418
00:41:44,431 --> 00:41:48,492
Je voulais dire, quelque chose
de plus grand, de plus récent,
419
00:41:48,569 --> 00:41:51,902
- voire les deux?
- Je comprends.
420
00:41:51,972 --> 00:41:54,440
Non, nous n'avons rien de bon goût.
421
00:41:54,508 --> 00:41:59,138
C'est pas grave.
Tant pis.
422
00:41:59,213 --> 00:42:01,875
Une seconde, quittez pas.
423
00:42:05,686 --> 00:42:08,280
Salut, chef! Alors, t'es oĂč?
424
00:42:08,355 --> 00:42:11,153
Dans un motel Ă Fraziers Bottom.
425
00:42:11,225 --> 00:42:14,524
Jamais entendu parler.
426
00:42:14,595 --> 00:42:16,893
- Elle a quelque chose.
- Qui?
427
00:42:16,964 --> 00:42:20,730
- La fille du truc de charité.
- La fille du concours?
428
00:42:20,801 --> 00:42:24,999
T'as pris l'avion pour un motel
du fin fond de la Virginie,
429
00:42:25,072 --> 00:42:28,405
dans le but de te taper
la nana du concours?
430
00:42:30,177 --> 00:42:33,340
Je veux pas "me la taper".
Parle pas comme ça.
431
00:42:34,214 --> 00:42:38,480
- Excusez-moi, Lord Byron.
- Je veux passer du temps avec elle.
432
00:42:38,552 --> 00:42:41,646
Elle est bien,
je veux qu'elle m'influence.
433
00:42:41,722 --> 00:42:43,917
J'essaie d'enrichir mon Ăąme,
434
00:42:43,991 --> 00:42:47,722
- de trouver la clé du bonheur.
- Tu veux ĂȘtre heureux?
435
00:42:47,795 --> 00:42:49,922
C'est important pour moi.
436
00:42:49,997 --> 00:42:53,091
- C'est une nouvelle vie.
- Tu dis ça, là .
437
00:42:53,167 --> 00:42:57,001
Mais d'ici quelques jours,
quand tu l'auras sautée,
438
00:42:57,071 --> 00:43:00,131
tu n'auras plus le mĂȘme discours.
439
00:43:00,207 --> 00:43:02,607
Devine comment ça va se finir?
440
00:43:02,676 --> 00:43:06,077
Je vais te le dire.
441
00:43:06,146 --> 00:43:10,742
Elle aura le coeur brisé.
La presse l'apprendra,
442
00:43:10,818 --> 00:43:14,777
tous les bienfaits
de cette promo seront anéantis,
443
00:43:14,855 --> 00:43:17,619
et Jimmy lng prendra encore du recul.
444
00:43:17,691 --> 00:43:21,183
Tu ne peux pas t'engager
avec une fille du Montana.
445
00:43:21,261 --> 00:43:23,092
- Virginie.
- Pareil!
446
00:43:23,163 --> 00:43:25,063
- Pourquoi?
- C'est biaisé.
447
00:43:25,132 --> 00:43:27,123
Vos valeurs sont différentes.
448
00:43:27,201 --> 00:43:31,433
- Tiens, par exemple : elle, elle en a!
- Ăa marchera.
449
00:43:31,505 --> 00:43:34,269
Quand bien mĂȘme,
ça nuirait à ta carriÚre.
450
00:43:34,341 --> 00:43:37,071
Il y a des choses plus importantes!
451
00:43:38,579 --> 00:43:42,640
Je ne te reconnais plus.
AllĂŽ? C'est bien Tad?
452
00:43:43,083 --> 00:43:44,414
Je dois y aller.
453
00:43:44,485 --> 00:43:49,923
Non, pars pas, tu dois m'écouter :
tu traverses une sorte de crise
454
00:43:49,990 --> 00:43:54,051
bien pire que ton delirium habituel
de l'entre-deux films.
455
00:43:54,128 --> 00:43:57,427
Tu es sous emprise.
Tu vas rentrer Ă L.A.,
456
00:43:57,498 --> 00:43:59,591
te remettre au whisky-valium,
457
00:43:59,666 --> 00:44:04,069
sortir avec une actrice trÚs motivée
et oublier ces idées destructrices.
458
00:44:04,138 --> 00:44:07,972
- On se rappelle.
- Non! Vilain Tad!
459
00:44:08,041 --> 00:44:10,532
Ne raccroche pas!
460
00:44:18,152 --> 00:44:21,246
Oui, M. Hamilton, je suis lĂ .
461
00:44:21,321 --> 00:44:23,915
Vous n'auriez pas une masseuse?
462
00:44:23,991 --> 00:44:28,018
Non, mais j'apprends vite
463
00:44:28,095 --> 00:44:29,585
etje...
464
00:45:35,262 --> 00:45:37,253
J'arrive!
465
00:45:40,767 --> 00:45:43,235
Vous devez ĂȘtre Tad.
466
00:45:43,303 --> 00:45:45,828
C'est sûr, je connais votre visage.
467
00:45:45,906 --> 00:45:48,807
- Enchanté, M. Futch.
- Henry, ça ira. Entrez.
468
00:45:51,178 --> 00:45:53,305
Rosie va descendre.
469
00:45:55,749 --> 00:45:58,479
Je vous sers un Martini-chocolat?
470
00:46:00,354 --> 00:46:03,790
- Vous m'épatez!
- C'est la tendance chez vous.
471
00:46:03,857 --> 00:46:06,087
Sûrement.
472
00:46:07,361 --> 00:46:09,625
Mais je conduis, donc...
473
00:46:09,696 --> 00:46:11,960
Bravo!
474
00:46:14,334 --> 00:46:16,325
Asseyez-vous.
475
00:46:23,977 --> 00:46:27,572
On dirait que Emperor's New Clothes
476
00:46:27,648 --> 00:46:30,173
va dépasser les 100 millions.
477
00:46:33,654 --> 00:46:37,522
Et Quantum s'oriente
vers de la production verticale,
478
00:46:37,591 --> 00:46:40,253
ils vont acquérir un réseau sur le web.
479
00:46:41,128 --> 00:46:43,460
Sûrement.
480
00:46:55,375 --> 00:46:59,402
- T'as rencontré papa?
- On parlait business.
481
00:46:59,479 --> 00:47:01,504
T'as envie de faire quoi?
482
00:47:01,581 --> 00:47:05,244
- ll y a un cinéma?
- Le Warner.
483
00:47:05,319 --> 00:47:08,686
Ăa appartient au groupe Loews.
484
00:47:08,755 --> 00:47:12,282
- T'as vu Le Roi Arthur?
- Non, mais je voulais.
485
00:47:12,359 --> 00:47:14,350
Bonne soirée,
486
00:47:14,428 --> 00:47:17,625
rentrez avant l'aube
et pas de cocaĂŻne.
487
00:47:17,698 --> 00:47:19,290
Non, monsieur.
488
00:47:24,604 --> 00:47:27,095
- Comment j'étais?
- Parfait, papa.
489
00:47:33,046 --> 00:47:36,345
Mais si, c'est lui.
490
00:47:36,416 --> 00:47:38,850
- Je t'assure.
- Tu crois?
491
00:47:38,919 --> 00:47:40,910
Si c'est Tad Hamilton.
492
00:47:40,987 --> 00:47:42,978
T'as l'air si triste.
493
00:47:45,192 --> 00:47:48,184
Je venais de perdre
ma femme et ma chĂšvre.
494
00:48:04,077 --> 00:48:06,238
Et quel Ăąge aviez-vous?
495
00:48:06,313 --> 00:48:11,979
- J'avais 12 ans et elle en avait 30.
- Votre mĂšre savait?
496
00:48:15,055 --> 00:48:16,852
Hasta el próximo miércoles.
497
00:48:22,229 --> 00:48:27,997
Que font les gens de Frazier Bottom
Ă cette heure-ci?
498
00:48:28,068 --> 00:48:30,730
- lls vont au restau...
- Bonne idée,
499
00:48:30,804 --> 00:48:34,433
on n'a pas mangé
depuis au moins 1 5 minutes.
500
00:48:34,508 --> 00:48:38,706
- Ou ils rentrent.
- Vu qu'on est en semaine...
501
00:48:38,779 --> 00:48:43,512
Si c'était un rendez-vous galant,
on irait voir le paysage du Watergap.
502
00:48:44,651 --> 00:48:47,643
Et que font les gens lĂ -bas?
503
00:48:48,455 --> 00:48:50,582
Ils se garent.
504
00:48:51,691 --> 00:48:54,091
Et?
505
00:48:54,161 --> 00:48:57,961
Ils admirent
la beauté de cette construction.
506
00:48:58,031 --> 00:49:00,727
On sort pas ensemble
donc on peut pas.
507
00:49:02,369 --> 00:49:05,065
Je voudrais pas nuire à notre amitié.
508
00:49:05,138 --> 00:49:09,009
Moi, non plus.
509
00:49:09,009 --> 00:49:11,500
Plus de 2 milliards de tonnes d'eau
510
00:49:12,712 --> 00:49:15,704
passent par lĂ , chaque heure.
511
00:49:18,618 --> 00:49:21,610
C'est assez pour couler un navire,
512
00:49:22,856 --> 00:49:24,949
ou pour éteindre
tous les feux de Virginie.
513
00:49:27,894 --> 00:49:29,885
Deux secondes.
514
00:49:38,638 --> 00:49:42,631
Tout ce qu'on ne vous
a jamais dit sur Hollywood
515
00:49:52,285 --> 00:49:54,845
Bonsoir, M. Futch. C'est Pete.
516
00:49:54,921 --> 00:49:57,549
Salut, Pete. Rosie n'est pas lĂ .
517
00:49:57,624 --> 00:50:00,650
Elle est sortie avec Tad Hamilton.
518
00:50:00,727 --> 00:50:03,696
Ah, oui? Tant mieux pour elle.
519
00:50:03,763 --> 00:50:06,129
Il a l'air d'ĂȘtre trĂšs bien.
520
00:50:06,199 --> 00:50:10,829
C'est vrai, charmant... garçon.
521
00:50:10,904 --> 00:50:13,202
Et ils sont allĂ©s oĂč?
522
00:50:13,273 --> 00:50:16,174
Au cinéma.
523
00:50:16,243 --> 00:50:20,873
Etant donné que la séance de 19h
se termine vers 20h45...
524
00:50:22,549 --> 00:50:28,317
C'est quelqu'un
qui vient de m'en parler par hasard.
525
00:50:28,388 --> 00:50:31,323
Ce qui veut donc dire
qu'ils sont sûrement passés
526
00:50:32,125 --> 00:50:36,061
à l'activité suivante.
527
00:50:36,129 --> 00:50:40,065
Sûrement. Je dirai à Rosie
que tu as appelé.
528
00:50:40,133 --> 00:50:42,658
C'était juste pour une petite
question d'inventaire.
529
00:50:42,736 --> 00:50:46,900
Un doute sur le rayon crémerie.
530
00:50:46,973 --> 00:50:49,567
Mais ça peut attendre demain.
531
00:50:49,643 --> 00:50:51,770
TrĂšs bien, Pete.
532
00:51:07,561 --> 00:51:11,520
Permis de conduire et carte gri...
533
00:51:11,598 --> 00:51:15,090
- Oh ben dé!
- Bonsoir, M. I'agent.
534
00:51:24,978 --> 00:51:27,105
On a su que vous étiez en ville.
535
00:51:27,180 --> 00:51:30,274
- Sans blague?
- Vous craquez pour notre Rosalee?
536
00:51:30,350 --> 00:51:32,784
Oui, M. I'agent.
537
00:51:36,356 --> 00:51:39,291
On a reçu un coup de fil
nous signalant une voiture
538
00:51:39,359 --> 00:51:43,591
et comme la nuit, c'est interdit.
539
00:51:43,663 --> 00:51:45,893
On vous a téléphoné à cette heure?
540
00:51:45,966 --> 00:51:48,298
Qui? Un raton laveur?
541
00:51:54,941 --> 00:51:56,602
Laissez tomber.
542
00:51:56,676 --> 00:52:00,339
Je vais tuer Pete,
le ressusciter et le tuer Ă nouveau.
543
00:52:00,413 --> 00:52:02,677
Calme-toi.
544
00:52:02,749 --> 00:52:06,150
- T'es pas furieux?
- C'est pas grave.
545
00:52:11,157 --> 00:52:13,648
Ce qui s'est passé ce soir,
546
00:52:15,195 --> 00:52:17,686
Ia nature l'a voulu.
547
00:52:19,232 --> 00:52:25,831
Deux ĂȘtres, partis pour ĂȘtre amis...
mais la nature avait un autre dessein.
548
00:52:25,905 --> 00:52:28,567
Elle a décidé
qu'ils seraient plus qu'amis.
549
00:52:29,643 --> 00:52:32,441
Et elle le voudra encore demain.
550
00:52:48,328 --> 00:52:51,354
...DlRE BONJOUR...
SOURlRE AU CLlENT...
551
00:52:54,601 --> 00:52:56,728
Je t'avais dit quoi?
552
00:52:56,803 --> 00:53:01,866
Qu'est-ce que je t'avais dit
à propos de... de ton trésor charnel?
553
00:53:01,941 --> 00:53:04,034
- De le protéger.
- De le protéger!
554
00:53:04,110 --> 00:53:07,876
Et qu'as-tu fait?
Tu le lui as lancé à la figure!
555
00:53:07,947 --> 00:53:11,576
C'était pas une soirée ringarde,
il a été élégant.
556
00:53:11,651 --> 00:53:15,519
Pas du genre :
ciné puis pelotage dans ma caisse?
557
00:53:15,588 --> 00:53:18,352
La soirée a évolué.
558
00:53:18,425 --> 00:53:20,723
Il a appelé ça comme ça?
559
00:53:20,794 --> 00:53:23,319
On est allé au cinéma en copains
560
00:53:23,396 --> 00:53:26,024
-...qui ont fini par forniquer.
- ll a lutté,
561
00:53:26,099 --> 00:53:29,762
il ne voulait pas
que ça gùche notre amitié.
562
00:53:31,037 --> 00:53:36,270
Me dis pas qu'il t'a sorti ça
563
00:53:36,342 --> 00:53:39,937
- et que tu l'as cru?
- ll était sincÚre.
564
00:53:40,013 --> 00:53:43,949
Levez la main,
ceux qui ont déjà fait le coup
565
00:53:44,017 --> 00:53:47,453
du : "Je voudrais pas
gùcher notre amitié."
566
00:53:51,758 --> 00:53:55,455
- PĂšre Newell?
- C'était avant mon sacerdoce.
567
00:53:56,963 --> 00:54:00,626
Quelle texture
ont les pectoraux de Tad?
568
00:54:00,700 --> 00:54:02,691
Est-ce qu'ils sont chauds
et fermes comme...
569
00:54:02,769 --> 00:54:06,000
- T'aides pas lĂ .
- Je m'emballe.
570
00:54:06,072 --> 00:54:08,563
Ecoute-moi, Rosie.
571
00:54:12,011 --> 00:54:14,002
VoilĂ oĂč je voulais en venir :
572
00:54:14,080 --> 00:54:18,073
Tad Hamilton est un acteur.
573
00:54:20,053 --> 00:54:23,386
Comment peux-tu ĂȘtre sĂ»re
qu'il ne joue pas?
574
00:54:24,991 --> 00:54:27,687
Il est sincĂšre.
575
00:54:27,761 --> 00:54:30,286
Non, il joue un rĂŽle.
576
00:54:30,363 --> 00:54:33,855
Celui du mauvais garçon d'Hollywood
venu chercher la vertu.
577
00:54:35,435 --> 00:54:37,926
Et aprĂšs avoir...
578
00:54:40,106 --> 00:54:43,098
batifolé avec toi un petit moment,
579
00:54:45,078 --> 00:54:47,740
il disparaĂźtra.
580
00:54:48,648 --> 00:54:52,084
Tu ne le reverras plus jamais.
581
00:54:53,686 --> 00:54:56,621
Devine quoi?
J'ai acheté une maison!
582
00:54:56,689 --> 00:55:00,989
Une maison, tu le crois?
C'est fou, non?
583
00:55:01,060 --> 00:55:05,463
C'est une ferme avec une maison
et un silo pour le blé.
584
00:55:05,532 --> 00:55:08,968
C'est vrai?
T'as acheté une maison?
585
00:55:09,035 --> 00:55:11,799
Je m'installe, mon chou.
586
00:55:12,839 --> 00:55:15,000
- T'es contente?
- Génial!
587
00:55:15,074 --> 00:55:17,133
Viens la voir, quand t'auras fini.
588
00:55:17,210 --> 00:55:19,440
- Avec plaisir.
- Avec plaisir.
589
00:55:23,550 --> 00:55:25,541
Super!
590
00:55:46,940 --> 00:55:49,966
Il reste au motel pendant les travaux.
591
00:55:50,043 --> 00:55:53,809
- Donc maintenant il est fermier?
- Ce sera un bon fermier.
592
00:55:53,880 --> 00:55:55,939
Il vient de Malibu en Californie.
593
00:55:56,015 --> 00:55:58,779
Tout ce qui pousse lĂ -bas,
ce sont des seins.
594
00:55:58,852 --> 00:56:00,843
Un petit sourire?
595
00:56:00,920 --> 00:56:03,445
- Ăa ne prouve rien.
- T'es tĂȘtu.
596
00:56:03,523 --> 00:56:07,857
Quoi? Les gens comme lui
achĂštent des maisons tous les jours,
597
00:56:07,927 --> 00:56:10,395
pour se défiscaliser.
598
00:56:10,463 --> 00:56:13,455
Je te parie qu'avant ce soir,
599
00:56:13,533 --> 00:56:16,297
Ia ferme, la maison de Tad
600
00:56:17,303 --> 00:56:21,069
et son maudit blé,
seront remis en vente.
601
00:56:21,140 --> 00:56:23,665
Qu'est-ce que tu vas faire?
602
00:56:23,743 --> 00:56:27,406
Rien. Je vais juste
ĂȘtre un voisin sympa.
603
00:56:34,087 --> 00:56:35,418
Bien le bonjour!
604
00:56:35,488 --> 00:56:39,185
- C'est magnifique!
- Merci, damoiselle.
605
00:56:42,161 --> 00:56:45,995
La ferme est construite
sur une "parcelle 40".
606
00:56:46,065 --> 00:56:50,502
Je ne sais pas trop
le nombre d'hectares...
607
00:56:50,570 --> 00:56:53,630
Je crois que c'est pas mal.
608
00:56:53,706 --> 00:56:56,800
Je dirais 40?
609
00:56:58,278 --> 00:56:59,836
Ăa doit ĂȘtre ça.
610
00:56:59,913 --> 00:57:03,280
Maintenant que tu es fermier,
tout ça...
611
00:57:03,349 --> 00:57:07,376
j'imagine que tu engageras
du personnel pour t'aider...
612
00:57:07,453 --> 00:57:10,786
mais je serai ravi
de te montrer quelques trucs.
613
00:57:10,857 --> 00:57:14,122
C'est vrai?
Pete, c'est sympa, merci.
614
00:57:14,193 --> 00:57:17,185
Tad, c'est tout naturel.
615
00:57:18,932 --> 00:57:22,925
Tu vas donc attraper
fermement l'un des...
616
00:57:24,637 --> 00:57:26,628
L'un des tétons.
617
00:57:26,706 --> 00:57:29,937
Et le presser doucement.
618
00:57:30,009 --> 00:57:32,944
Au début, c'est flippant...
619
00:57:33,713 --> 00:57:38,776
Regardez-moi ce bon lait.
Brave Arlene!
620
00:57:38,851 --> 00:57:42,878
- C'est qu'on donne soif au pĂšre Tad.
- OĂč t'as appris ça?
621
00:57:42,956 --> 00:57:46,153
Le remake des Raisins de la ColĂšre.
622
00:57:52,398 --> 00:57:56,129
LĂ , le truc c'est de bien
prendre son élan,
623
00:57:56,202 --> 00:57:59,638
de façon à fendre la bûche
d'un seul...
624
00:58:02,208 --> 00:58:04,506
...coup.
625
00:58:07,447 --> 00:58:11,178
C'est parti.
626
00:58:11,718 --> 00:58:14,551
Tu fais de la muscu?
627
00:58:17,357 --> 00:58:19,348
Moi non plus... C'est...
628
00:58:19,425 --> 00:58:24,692
Donc, il suffit d'un coup franc.
629
00:58:26,799 --> 00:58:31,168
On peut tomber sur du mauvais bois...
630
00:58:32,105 --> 00:58:34,471
...comme sur du bon bois.
631
00:58:34,540 --> 00:58:38,032
La chance du débutant!
632
00:58:41,681 --> 00:58:45,082
Encore un coup de chance! Bravo.
633
00:58:45,151 --> 00:58:48,450
T'as vu mon film Monsieur Jackson?
634
00:58:48,521 --> 00:58:51,957
S'il est sorti en salle,
635
00:58:52,025 --> 00:58:54,585
alors je l'ai vu.
636
00:58:55,762 --> 00:58:59,095
Je crois que la hache est coincée.
637
00:58:59,165 --> 00:59:01,156
Tu l'as récupérée.
638
00:59:11,110 --> 00:59:15,240
Demandez Ă quelqu'un d'autre
de pleurer, ok?
639
00:59:21,054 --> 00:59:23,955
J'évite les mélodrames.
640
00:59:26,392 --> 00:59:28,792
J'y suis arrivé!
641
00:59:28,861 --> 00:59:31,557
Les gars, vous avez vu? Rosie?
642
01:00:19,245 --> 01:00:20,974
Je peux te parler?
643
01:00:24,350 --> 01:00:29,652
- Désolé de te déranger.
- Non, je t'en prie. Qu'est-ce qu'il y a?
644
01:00:29,722 --> 01:00:32,384
VoilĂ .
645
01:00:38,097 --> 01:00:41,863
T'as gagné.
Dans les rĂšgles de l'art.
646
01:00:42,869 --> 01:00:45,633
- T'as gagné.
- Merci.
647
01:00:45,705 --> 01:00:49,266
Bon, t'étais avantagé dÚs le départ.
648
01:00:51,210 --> 01:00:54,475
Vous voyez pas qu'on est occupé!
649
01:00:54,547 --> 01:00:56,947
Pas de problĂšme.
650
01:01:00,720 --> 01:01:03,621
Je veux le bonheur de Rosie.
651
01:01:03,690 --> 01:01:07,524
C'est pourquoi
j'ai quelques questions Ă te poser.
652
01:01:08,795 --> 01:01:12,162
Combien de temps
elle garde ses boucles?
653
01:01:12,231 --> 01:01:13,926
Pardon?
654
01:01:14,000 --> 01:01:16,798
Pourquoi elle porte
une étoile de mer, là ?
655
01:01:18,004 --> 01:01:21,838
Tu sais qu'elle a
six sortes de sourires?
656
01:01:21,908 --> 01:01:23,967
Six sortes de sourires?
657
01:01:24,043 --> 01:01:26,443
Un, quand elle rit de bon coeur.
658
01:01:26,512 --> 01:01:28,844
Un, quand elle rit par politesse.
659
01:01:28,915 --> 01:01:31,042
Un, quand elle fait des projets.
660
01:01:31,117 --> 01:01:33,517
Un, quand elle rit d'elle-mĂȘme.
661
01:01:33,586 --> 01:01:37,181
Un, quand elle est gĂȘnĂ©e.
Et un, quand...
662
01:01:39,392 --> 01:01:42,589
quand elle parle de ses amis.
663
01:01:44,897 --> 01:01:47,991
- Je ne sais pas encore tout ça.
- C'est clair.
664
01:01:48,067 --> 01:01:50,297
Mais sache qu'elle vaut plus
665
01:01:52,038 --> 01:01:55,838
que le plus merveilleux
des trésors imaginables.
666
01:01:55,908 --> 01:01:58,877
C'est pas juste une petite provinciale,
667
01:01:58,945 --> 01:02:01,505
ni une bouffée d'air frais.
668
01:02:01,581 --> 01:02:04,812
C'est une fille d'exception,
au coeur immense.
669
01:02:05,952 --> 01:02:09,752
Le genre de bonté qu'on rencontre
une seule fois dans une vie.
670
01:02:12,658 --> 01:02:18,563
Ecoute, Tad. S'il y a le moindre risque
que tu lui brises le coeur,
671
01:02:19,932 --> 01:02:22,560
alors s'il te plaĂźt,
pour son propre bien,
672
01:02:24,670 --> 01:02:26,865
Iaisse-la.
673
01:02:27,874 --> 01:02:31,173
Je ne lui briserai jamais le coeur.
674
01:02:31,244 --> 01:02:33,610
Bien. Parce que sinon,
675
01:02:33,679 --> 01:02:36,648
je t'assassinerai de mes propres mains.
676
01:02:36,716 --> 01:02:39,879
Ou par ma rhétorique cruelle.
677
01:02:45,658 --> 01:02:47,785
T'es un mec bien, Pete.
678
01:02:51,030 --> 01:02:53,021
Pas assez bien, apparemment.
679
01:03:05,745 --> 01:03:07,975
Ăa te dĂ©rangerait de...
680
01:03:08,047 --> 01:03:10,538
Pardon, je te laisse finir.
681
01:03:20,092 --> 01:03:22,583
T'embrasses bien.
682
01:03:23,729 --> 01:03:26,630
Mais tu dois ĂȘtre au courant.
683
01:03:27,866 --> 01:03:30,664
Tu embrasses trĂšs bien.
684
01:03:30,736 --> 01:03:32,761
Aussi bien que les filles
d'Hollywood?
685
01:03:35,941 --> 01:03:38,432
C'est ridicule.
686
01:03:46,685 --> 01:03:49,779
- Tad Hamilton!
- C'est tes meilleurs amis!
687
01:03:49,855 --> 01:03:51,846
- C'est pas vrai.
- C'est qui?
688
01:03:51,924 --> 01:03:54,256
- Devine qui est lĂ ?
- Mon agent et mon manager.
689
01:03:57,796 --> 01:04:00,526
- C'est un cauchemar.
- Service de chambre!
690
01:04:01,834 --> 01:04:04,394
Ouvre-nous!
691
01:04:04,470 --> 01:04:07,268
Je m'excuse pour ceci.
692
01:04:07,339 --> 01:04:09,330
Ouffrez zii chamber!
693
01:04:09,408 --> 01:04:12,673
C'est pas un canular.
694
01:04:14,213 --> 01:04:18,149
- Les gars.
- Tad Edward Hamilton.
695
01:04:21,754 --> 01:04:24,222
Bien le bonjour!
696
01:04:27,593 --> 01:04:31,620
Mon manager, Richard Levy
et mon agent, Richard Levy.
697
01:04:31,697 --> 01:04:33,790
Vous portez le mĂȘme nom?
698
01:04:33,866 --> 01:04:35,857
Comme plein d'autres!
699
01:04:38,871 --> 01:04:40,930
Et toi...
700
01:04:41,006 --> 01:04:44,237
tu dois ĂȘtre Rosalee.
701
01:04:44,309 --> 01:04:46,436
- On vous dérange?
- Je l'espĂšre!
702
01:04:46,512 --> 01:04:48,742
En fait, oui.
703
01:04:50,682 --> 01:04:52,912
Jimmy lng a cessé de prendre du recul.
704
01:04:54,119 --> 01:04:56,212
- Quoi?
- T'as le rĂŽle!
705
01:04:56,288 --> 01:05:00,224
Il a vu quelque chose
qui l'a incité à te choisir.
706
01:05:02,061 --> 01:05:04,655
- Ton travail consistant.
- Je le savais!
707
01:05:04,730 --> 01:05:08,222
Ce que tu as fait, ta personnalité.
708
01:05:08,300 --> 01:05:10,530
Il m'a dit : "Ăa tombe sous le sens."
709
01:05:10,602 --> 01:05:12,593
"Ce sera Tad Hamilton",
710
01:05:12,671 --> 01:05:15,003
il n'y a que lui.
711
01:05:16,942 --> 01:05:20,537
Les gars, j'ai jamais
été aussi heureux de ma vie.
712
01:05:20,612 --> 01:05:22,705
Sauf lors de notre week-end Ă Cabo.
713
01:05:22,781 --> 01:05:26,808
Qu'est-ce que je disais!
714
01:05:27,953 --> 01:05:30,717
Vas-y mollo, j'ai mal au dos.
715
01:05:30,789 --> 01:05:33,656
Qu'est-ce que je disais!
716
01:05:34,626 --> 01:05:38,960
Tu vois ce qu'il fallait
à ton moral, c'était du business.
717
01:05:41,233 --> 01:05:44,862
Donc, tu pars?
718
01:05:44,937 --> 01:05:47,269
Essayages lundi et répétition mardi.
719
01:05:47,339 --> 01:05:51,298
C'est reparti pour la gloire!
720
01:05:51,376 --> 01:05:53,776
C'est fou ce que les choses vont vite.
721
01:06:01,687 --> 01:06:03,678
Mince!
722
01:06:03,755 --> 01:06:06,724
- C'est vrai.
- Ăa va.
723
01:06:06,792 --> 01:06:09,226
- Je vais refuser.
- Quoi?
724
01:06:09,294 --> 01:06:10,556
Quoi?
725
01:06:10,629 --> 01:06:13,928
Je suis venu ici dans le but
de changer mes priorités,
726
01:06:13,999 --> 01:06:17,025
et lĂ , je craque.
727
01:06:17,102 --> 01:06:20,367
Tu vas accepter,
on le sait tous les deux.
728
01:06:23,275 --> 01:06:27,211
- ll faut qu'on parle.
- On sera à la réception.
729
01:06:30,149 --> 01:06:32,811
Tu crois qu'ils ont une masseuse, ici?
730
01:06:44,863 --> 01:06:47,696
- Je veux que tu viennes.
- Quoi?
731
01:06:48,433 --> 01:06:52,301
- Quoi?
- ll est hors de question qu'elle vienne.
732
01:06:52,371 --> 01:06:54,532
Je refuse si tu viens pas.
733
01:06:54,606 --> 01:06:56,597
On trouvera une solution.
734
01:06:56,675 --> 01:06:58,575
Vraiment?
735
01:06:59,611 --> 01:07:03,809
T'as oublié tout ce que je t'ai dit?
736
01:07:05,350 --> 01:07:07,682
Je t'aime.
737
01:07:09,821 --> 01:07:12,346
Combien de fois tu l'as dit?
738
01:07:16,695 --> 01:07:20,495
- Sans les films?
- Sans les films.
739
01:07:23,702 --> 01:07:25,693
Plusieurs fois.
740
01:07:27,439 --> 01:07:29,430
Mais...
741
01:07:30,209 --> 01:07:33,201
J'ignorais ce que ça voulait dire.
742
01:07:38,217 --> 01:07:40,208
Je ne peux pas venir.
743
01:07:41,787 --> 01:07:44,017
Parce que tu ne m'aimes pas.
744
01:07:45,724 --> 01:07:48,124
Tu as envie de m'aimer.
745
01:07:48,193 --> 01:07:51,754
Mais tu aimes en fait
l'idée que tu as de moi.
746
01:07:52,598 --> 01:07:55,761
On aime pas quelqu'un pour son image,
747
01:07:55,834 --> 01:07:57,961
mais pour ses petits détails,
748
01:07:58,036 --> 01:08:00,732
Ies choses qui le caractérisent.
749
01:08:00,806 --> 01:08:03,775
- Je t'aime pour tes détails.
- C'est faux.
750
01:08:03,842 --> 01:08:07,835
- Si.
- lmpossible, tu ne les connais pas.
751
01:08:17,289 --> 01:08:21,248
- Tu as six sortes de sourires.
- Pardon?
752
01:08:22,728 --> 01:08:25,993
Tu as six sourires, tu le savais?
753
01:08:27,165 --> 01:08:30,464
Un, quand tu ris de bon coeur.
754
01:08:30,535 --> 01:08:35,165
Un, quand tu ris par politesse.
755
01:08:36,108 --> 01:08:38,133
Un, quand tu fais des projets
756
01:08:38,210 --> 01:08:41,611
et un, quand tu ris de toi-mĂȘme.
757
01:08:41,680 --> 01:08:45,275
Un, quand tu es mal Ă l'aise
et un quand...
758
01:08:47,786 --> 01:08:50,949
Quand tu parles de tes amis.
759
01:08:51,023 --> 01:08:54,186
- Ăa fait combien?
- Environ 50.
760
01:08:55,460 --> 01:08:58,861
Tu vois. Je te l'avais dit.
761
01:09:00,999 --> 01:09:04,457
C'est encore plus beau
que dans tes films.
762
01:09:04,536 --> 01:09:06,868
L'auteur est meilleur.
763
01:09:13,045 --> 01:09:15,036
Tu vas venir?
764
01:09:25,390 --> 01:09:27,381
Oui.
765
01:09:36,034 --> 01:09:39,902
- Tu penses Ă quoi?
- A rien. J'arrĂȘte de penser.
766
01:09:39,971 --> 01:09:42,804
Si c'est une bĂȘtise,
je veux pas le savoir.
767
01:09:42,874 --> 01:09:45,172
C'est pas une bĂȘtise.
768
01:09:55,754 --> 01:09:58,222
A force de servir les gens,
769
01:09:58,290 --> 01:10:03,592
on sait reconnaĂźtre
quand quelqu'un a besoin de parler.
770
01:10:04,529 --> 01:10:06,724
Angelica, je vais bien.
771
01:10:06,798 --> 01:10:10,290
En revanche,
je vais en reprendre six comme ça.
772
01:10:10,369 --> 01:10:14,772
Non, Pete.
Tu as vraiment besoin de parler.
773
01:10:20,545 --> 01:10:24,208
Je crois bien que notre amie, Rosie...
774
01:10:25,350 --> 01:10:28,342
est en train de tomber
amoureuse de Tad Hamilton.
775
01:10:28,420 --> 01:10:32,083
Pas besoin d'ĂȘtre serveuse
pour s'en apercevoir.
776
01:10:32,157 --> 01:10:35,718
Et le hic, lĂ -dedans...
777
01:10:38,864 --> 01:10:41,526
c'est que j'aime Rosie.
778
01:10:45,971 --> 01:10:48,439
Je m'en suis toujours doutée.
779
01:10:56,782 --> 01:10:58,773
Tu l'aimes comment?
780
01:11:00,685 --> 01:11:05,520
Tu l'aimes? Tu l'aimes fort?
Ou c'est le grand amour?
781
01:11:05,590 --> 01:11:08,218
Comment ça?
782
01:11:08,293 --> 01:11:10,488
Tu l'aimes, tu t'en remets en 2 mois.
783
01:11:10,562 --> 01:11:12,553
Tu l'aimes fort, faudra 2 ans.
784
01:11:13,765 --> 01:11:16,233
Si c'est le grand amour...
785
01:11:18,036 --> 01:11:20,504
Ta vie ne sera plus jamais la mĂȘme.
786
01:11:31,650 --> 01:11:33,641
C'est le grand amour.
787
01:11:39,157 --> 01:11:41,182
C'est chouette, hein?
788
01:11:41,993 --> 01:11:44,188
Tu dois la reconquérir.
789
01:11:45,363 --> 01:11:51,598
Angelica, crois-moi, j'ai essayé
tout ce qui était... possible.
790
01:11:51,670 --> 01:11:54,605
Elle a répondu quoi à ta déclaration?
791
01:11:58,176 --> 01:12:03,512
J'ai peut-ĂȘtre pas tout essayĂ©.
792
01:12:03,582 --> 01:12:06,608
Et quand tu l'as embrassée?
793
01:12:06,685 --> 01:12:10,314
Ok, alors ça fait deux trucs
que j'ai pas essayés.
794
01:12:10,388 --> 01:12:13,255
T'as fait quoi?
795
01:12:13,325 --> 01:12:18,888
J'ai trÚs délicatement insinué
que j'éprouvais des sentiments.
796
01:12:20,966 --> 01:12:22,433
LĂšve-toi!
797
01:12:22,501 --> 01:12:24,833
Dégage de ce tabouret.
798
01:12:24,903 --> 01:12:29,966
Si tu l'aimes
et que tu ne tentes pas l'impossible,
799
01:12:30,041 --> 01:12:32,669
tu dis merde Ă la vie.
800
01:12:32,744 --> 01:12:38,876
Désolé de te décevoir,
mais j'ai pas la moindre chance.
801
01:12:40,018 --> 01:12:43,920
Mon pĂšre m'a dit quand j'ai cru
que je serais jamais barmaid :
802
01:12:43,989 --> 01:12:48,858
"ChĂ©rie, commence dĂ©jĂ
par envoyer ta candidature."
803
01:12:48,927 --> 01:12:52,590
Bien sûr, sauf que là ,
je suis en concurrence
804
01:12:53,999 --> 01:12:56,399
avec Tad Hamilton.
805
01:12:59,271 --> 01:13:01,262
Tu es Tad Hamilton.
806
01:13:02,841 --> 01:13:05,002
- Comment?
- Tu comprends pas?
807
01:13:05,076 --> 01:13:08,239
On a tous notre Tad Hamilton.
808
01:13:08,313 --> 01:13:11,407
Rosalee est ton Tad Hamilton Ă toi.
809
01:13:12,450 --> 01:13:14,680
Tu es mon Tad Hamilton Ă moi.
810
01:13:18,490 --> 01:13:20,720
Merci.
811
01:13:20,792 --> 01:13:22,851
Sois Ă la hauteur.
812
01:13:30,001 --> 01:13:32,401
Tu es une excellente barmaid.
813
01:13:47,852 --> 01:13:49,843
Viens.
814
01:13:54,593 --> 01:13:56,584
Il faut que je te parle.
815
01:13:56,661 --> 01:13:58,652
- Moi aussi.
- Toi d'abord.
816
01:13:58,730 --> 01:14:00,561
Non, toi.
817
01:14:00,632 --> 01:14:03,897
SincĂšrement, vas-y.
818
01:14:03,969 --> 01:14:06,028
Tad a un rĂŽle dans un gros film,
819
01:14:06,104 --> 01:14:09,369
et il veut que j'aille
avec lui en Californie.
820
01:14:09,441 --> 01:14:12,933
On part demain aprĂšs-midi.
C'est génial, non?
821
01:14:14,879 --> 01:14:17,404
J'aurais dĂ» commencer.
822
01:14:17,482 --> 01:14:20,474
T'allais dire quoi?
823
01:14:22,253 --> 01:14:25,245
Non, rien. Rien du tout.
824
01:14:27,258 --> 01:14:29,089
Fais bon voyage.
825
01:14:29,160 --> 01:14:31,651
Amuse-toi bien sur le tournage.
826
01:14:36,267 --> 01:14:38,997
Non, en fait,
ça me revient maintenant.
827
01:14:50,649 --> 01:14:52,640
Je t'aime, Rosie.
828
01:14:53,985 --> 01:14:56,476
Je t'ai toujours aimée.
829
01:14:56,554 --> 01:15:00,251
J'ai été insupportable
cette semaine parce que je luttais,
830
01:15:01,092 --> 01:15:03,287
je me suis battu pour toi.
831
01:15:04,896 --> 01:15:08,627
Je ne te laisserai pas Ă Tad,
ni Ă personne d'autre.
832
01:15:13,471 --> 01:15:15,462
C'est toi que j'aime.
833
01:15:22,380 --> 01:15:25,907
Une petite réaction?
834
01:15:25,984 --> 01:15:29,715
Parce que lĂ ,
ce serait le moment idéal.
835
01:15:33,692 --> 01:15:37,184
Maintenant?
Tu m'embrasses maintenant?
836
01:15:38,496 --> 01:15:43,729
Tu me dis ça, maintenant,
aprÚs 22 ans d'amitié?
837
01:15:45,904 --> 01:15:49,670
Oui, aux trois questions.
838
01:15:58,049 --> 01:16:00,040
Je dois faire ma valise.
839
01:16:03,088 --> 01:16:05,488
Tu vas pas répondre
840
01:16:05,557 --> 01:16:08,720
Ă la question la plus importante
de toute ma vie
841
01:16:08,793 --> 01:16:11,159
parce que t'as une valise Ă faire?
842
01:16:11,229 --> 01:16:14,630
J'ai ma valise Ă faire
et le sĂšche-linge est plein.
843
01:16:14,699 --> 01:16:17,862
Mon pÚre a prévenu
mes cousins de San Clemente
844
01:16:17,936 --> 01:16:20,268
qui m'attendent.
845
01:16:20,338 --> 01:16:22,329
Tout est en place.
846
01:16:28,146 --> 01:16:30,205
Ton coeur te dit quoi?
847
01:16:39,524 --> 01:16:41,515
Je suis désolée.
848
01:16:50,401 --> 01:16:52,392
Moi aussi.
849
01:17:08,520 --> 01:17:12,081
Ăa va, Pete?
850
01:17:12,157 --> 01:17:15,718
Ecoute... Il semblerait
851
01:17:15,794 --> 01:17:18,160
que Tad Hamilton nous a tous séduits.
852
01:17:19,998 --> 01:17:23,263
Moi, plus que quiconque.
853
01:17:23,334 --> 01:17:27,964
Mais ça m'empĂȘche pas de savoir
qui aime le plus ma fille,
854
01:17:28,039 --> 01:17:32,032
et avec qui elle devrait ĂȘtre
si notre monde était juste.
855
01:17:35,713 --> 01:17:40,275
- C'est pas le cas.
- Non, c'est vrai.
856
01:17:41,719 --> 01:17:47,157
Quand j'avais ton Ăąge,
j'étais fou amoureux d'Eleanor Hershey.
857
01:17:50,428 --> 01:17:53,989
Des chocolats Hershey?
858
01:17:54,065 --> 01:17:57,296
Hershey, les chocolats?
859
01:17:58,102 --> 01:18:00,730
Une fille extra,
sans aucune prétention.
860
01:18:00,805 --> 01:18:03,740
J'ai fait le plein de sa Cadillac.
861
01:18:05,009 --> 01:18:08,342
Bref. Un jour, un riche Français
862
01:18:08,413 --> 01:18:12,110
qui possédait genre... Ia France.
863
01:18:12,183 --> 01:18:14,481
J'avais aucune chance.
864
01:18:14,552 --> 01:18:17,680
Ăa devrait pas arriver mais ça arrive.
865
01:18:17,755 --> 01:18:21,919
Parfois, c'est Goliath
qui envoie David sur le tapis.
866
01:18:22,927 --> 01:18:25,987
Mais ça, les gens oublient
de le raconter.
867
01:18:27,632 --> 01:18:30,123
Merci, M. Futch.
868
01:18:31,536 --> 01:18:33,936
Je me sens déjà beaucoup mieux.
869
01:18:37,675 --> 01:18:41,702
- Au revoir, M. Futch.
- A la prochaine, Pete.
870
01:18:58,563 --> 01:19:01,157
Tu sais ce que tu fais?
871
01:19:02,968 --> 01:19:06,028
T'as déjà été aussi désorientée?
872
01:19:08,173 --> 01:19:10,334
Fais un bon voyage.
873
01:19:19,217 --> 01:19:22,050
On se voit aprĂšs la photo
de fin de tournage.
874
01:19:22,120 --> 01:19:24,748
Oui, papa.
875
01:19:24,823 --> 01:19:28,281
Ăa vous embĂȘte pas de rentrer
de votre cĂŽtĂ©? On aimerait ĂȘtre seuls.
876
01:19:28,360 --> 01:19:30,351
Pas de problĂšme.
877
01:19:30,428 --> 01:19:33,363
J'adore les vols pourris.
878
01:19:33,431 --> 01:19:35,626
J'ai toujours rĂȘvĂ©
d'une escale Ă Cincinnati.
879
01:19:35,700 --> 01:19:38,601
- Ăa ira.
- Ensuite on s'arrĂȘte Ă Chicago,
880
01:19:38,670 --> 01:19:40,661
on sera Ă L.A. en Avril.
881
01:19:44,109 --> 01:19:46,441
T'inquiĂšte pas.
882
01:19:47,445 --> 01:19:49,675
Faut y aller.
883
01:19:49,748 --> 01:19:52,808
Bon voyage.
884
01:19:56,488 --> 01:19:59,116
Bienvenue Ă bord M. Hamilton.
885
01:20:06,965 --> 01:20:10,366
ArrĂȘte. T'es devenu dingue ou quoi?
886
01:20:10,435 --> 01:20:13,802
Les vols réguliers sont pas si mal.
887
01:20:13,872 --> 01:20:16,204
Je suis sûr qu'il reste une place.
888
01:20:16,274 --> 01:20:18,674
Tu vas te calmer, oui?
889
01:20:18,743 --> 01:20:20,734
Merci.
890
01:20:20,812 --> 01:20:22,643
Tu veux un calmant?
891
01:21:04,422 --> 01:21:07,585
Jimmy, participer
Ă ce film est un privilĂšge.
892
01:21:07,659 --> 01:21:12,255
Je dirais mĂȘme plus,
c'est un grand privilĂšge.
893
01:21:13,698 --> 01:21:16,929
Je peux vous rappeler
dans un instant?
894
01:21:32,951 --> 01:21:35,283
Ăa va?
895
01:21:36,855 --> 01:21:39,551
Je suis nerveuse, va savoir pourquoi.
896
01:21:40,959 --> 01:21:43,621
J'ai une boule dans l'estomac.
897
01:21:44,996 --> 01:21:47,487
C'est normal, non?
898
01:21:47,565 --> 01:21:50,398
C'est une grosse décision pour moi.
899
01:21:50,468 --> 01:21:52,902
Un peu comme un acte de foi.
900
01:21:52,971 --> 01:21:55,963
Mais j'ai cette foi, en toi.
901
01:21:57,175 --> 01:22:00,235
Donc ça va aller, je le sais.
902
01:22:00,311 --> 01:22:04,338
- Bon.
- Tu vois ça à mon sourire?
903
01:22:08,386 --> 01:22:10,877
C'est lequel?
904
01:22:11,856 --> 01:22:14,723
- Pardon?
- C'est lequel de mes sourires?
905
01:22:14,793 --> 01:22:16,818
Attends, c'est...
906
01:22:18,396 --> 01:22:19,954
Ie premier.
907
01:22:23,668 --> 01:22:27,263
Non, le premier,
c'est quand je ris de bon coeur.
908
01:22:29,808 --> 01:22:31,639
Un et demi?
909
01:22:52,697 --> 01:22:56,497
J'ai bluffé, Pete m'a dit
pour tes six sourires,
910
01:22:56,568 --> 01:22:59,298
et m'a fait jurer de ne pas te blesser,
911
01:22:59,370 --> 01:23:01,361
sinon, il me tuerait de ses propres mains,
912
01:23:01,439 --> 01:23:05,808
ou par sa rhétorique.
913
01:23:07,145 --> 01:23:10,273
J'ai volé ses paroles pour te persuader.
914
01:23:10,348 --> 01:23:13,112
J'ai menti. J'en suis navré.
915
01:23:15,186 --> 01:23:17,848
Tu as raison de m'en vouloir,
je le comprends.
916
01:23:20,325 --> 01:23:23,954
Pete t'a dit pour mes sourires?
917
01:23:24,028 --> 01:23:28,055
Et t'a fait jurer de pas me blesser?
918
01:23:28,132 --> 01:23:33,001
Ou il te tuerait de ses propres mains
ou avec sa rhétorique?
919
01:23:37,242 --> 01:23:40,405
C'est carrément...
920
01:23:44,082 --> 01:23:46,073
adorable.
921
01:23:49,387 --> 01:23:51,378
Quoi?
922
01:23:52,190 --> 01:23:55,159
Tu crois qu'on peut
923
01:23:55,226 --> 01:23:59,890
aimer quelqu'un toute sa vie,
et s'en apercevoir seulement
924
01:23:59,964 --> 01:24:04,333
Ie jour oĂč il se passe quelque chose
qui t'ouvre les yeux?
925
01:24:05,303 --> 01:24:08,534
- C'est dans quoi?
- C'est dans rien.
926
01:24:08,606 --> 01:24:11,166
Je te pose la question.
927
01:24:27,258 --> 01:24:29,749
Quelle semaine!
928
01:24:31,496 --> 01:24:35,990
PremiĂšre fois que je tombe amoureux,
premiĂšre peine de coeur,
929
01:24:36,067 --> 01:24:38,968
premier acte de bravoure,
930
01:24:39,037 --> 01:24:42,768
qui m'aura valu
une bonne claque dans la gueule.
931
01:24:42,840 --> 01:24:45,172
J'ai acheté une ferme.
932
01:24:45,243 --> 01:24:47,939
Désolée pour la peine de coeur.
933
01:24:58,590 --> 01:25:01,582
Tu crois qu'on peut me ramener?
934
01:25:22,814 --> 01:25:25,044
Cathy!
935
01:25:25,116 --> 01:25:28,244
- OĂč est Pete?
- Pas lĂ . Que fais-tu lĂ ?
936
01:25:28,319 --> 01:25:30,787
Quoi?
Il est forcément là , c'est Pete.
937
01:25:30,855 --> 01:25:33,346
Il n'est pas venu aujourd'hui.
938
01:25:35,426 --> 01:25:38,224
Tes clefs de voiture?
939
01:26:07,225 --> 01:26:09,216
Pas Pete.
940
01:26:28,346 --> 01:26:31,338
Je suis venue l'aider Ă empaqueter.
941
01:26:33,184 --> 01:26:35,709
- Pourquoi, il part oĂč?
- Richmond.
942
01:26:36,988 --> 01:26:39,218
Et il part pas,
943
01:26:39,290 --> 01:26:41,281
il est parti.
944
01:26:42,460 --> 01:26:44,690
Il est parti Ă Richmond?
945
01:26:44,762 --> 01:26:46,753
Pourquoi?
946
01:26:48,299 --> 01:26:51,894
J'y crois pas.
Mon travail ne s'arrĂȘte jamais...
947
01:26:55,873 --> 01:27:01,334
Si un homme est rejeté par son grand
amour, quelque chose en lui meurt.
948
01:27:02,380 --> 01:27:04,371
Il est forcé de partir,
949
01:27:04,449 --> 01:27:08,408
IĂ oĂč l'attend peut-ĂȘtre
un second amour.
950
01:27:12,223 --> 01:27:14,623
- Sauf si...
- Sauf si quoi?
951
01:27:14,692 --> 01:27:17,718
Si tu le chopes
avant qu'il ne tourne la page.
952
01:27:20,164 --> 01:27:23,497
Mais quand c'est fait, c'est fait.
953
01:27:23,568 --> 01:27:26,594
C'est fini, mort et enterré.
954
01:27:26,671 --> 01:27:29,902
C'est foutu, détruit, enfoui
955
01:27:29,974 --> 01:27:32,204
à jamais dans les méandres des...
956
01:27:32,276 --> 01:27:33,641
Angelica.
957
01:27:36,748 --> 01:27:38,739
Je te remercie.
958
01:27:41,486 --> 01:27:43,477
File.
959
01:28:05,176 --> 01:28:11,206
C'est un autre qu'elle aime...
960
01:28:11,949 --> 01:28:15,316
Si vous venez de vous faire plaquer,
appelez-nous...
961
01:28:29,567 --> 01:28:32,127
Vas-y, double!
962
01:28:50,221 --> 01:28:51,950
Ăa va?
963
01:28:53,658 --> 01:28:55,649
C'est ce que je voulais faire.
964
01:29:28,259 --> 01:29:30,727
Tu as cinq sourires, Pete.
965
01:29:33,497 --> 01:29:37,126
Un, quand tu trouves quelqu'un idiot.
966
01:29:37,201 --> 01:29:40,193
Un, quand t'es certain
que c'est un idiot.
967
01:29:42,440 --> 01:29:46,638
Un, quand t'es bien habillé.
968
01:29:46,711 --> 01:29:48,872
Un, quand t'imites Barry White.
969
01:29:50,781 --> 01:29:52,772
Et un...
970
01:29:54,485 --> 01:29:56,510
quand tu me regardes.
971
01:30:15,506 --> 01:30:19,067
A tous les amoureux, ce soir,
celle-ci est pourvous.
972
01:30:31,022 --> 01:30:34,116
J'imaginais jamais dire ça, mais...
973
01:30:37,028 --> 01:30:39,019
Tu voudrais danser?
974
01:30:39,096 --> 01:30:41,291
Adaptation: Vanessa Pétin-Hounsfield
71315