All language subtitles for Win A Date With Tad Hamilton! (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,534 --> 00:00:39,628 GAGNEZ UN RENDEZ-VOUS AVEC TAD HAMILTON 2 00:02:25,343 --> 00:02:29,302 A tous les romantiques, cette chanson est pour vous. 3 00:02:37,555 --> 00:02:42,857 Tu devais pas soigner un certain soldat Ă  l'hĂŽpital? 4 00:02:42,927 --> 00:02:46,158 Pourras-tu un jour me le pardonner? 5 00:02:48,232 --> 00:02:51,065 Je les soupçonne de finir ensemble. 6 00:02:54,372 --> 00:02:57,705 Je te pardonne Ă  une condition. 7 00:02:57,775 --> 00:03:02,212 - Laquelle? - Danse avec moi. 8 00:03:28,639 --> 00:03:30,630 Expliquez-moi une chose : 9 00:03:32,009 --> 00:03:38,209 quelle sorte de personne dĂ©pressive ou psychologiquement aliĂ©nĂ©e 10 00:03:38,282 --> 00:03:40,842 faut-il ĂȘtre pour gober une fin pareille? 11 00:03:47,291 --> 00:03:50,419 Rosie? Tu crois que Tad Hamilton 12 00:03:50,495 --> 00:03:53,931 est le mĂȘme homme dans la vie qu'Ă  l'Ă©cran? 13 00:03:53,998 --> 00:03:58,697 C'est sĂ»r, il est forcĂ©ment aussi gentil qu'il en a l'air. 14 00:04:00,405 --> 00:04:04,000 Tu penses qu'il fait quoi en ce moment? 15 00:04:05,743 --> 00:04:08,075 Il doit ĂȘtre Ă  l'Ă©glise. 16 00:04:13,751 --> 00:04:15,742 T'as vu? 17 00:04:25,863 --> 00:04:28,229 C'est lui. 18 00:04:28,299 --> 00:04:30,392 C'est Tad Hamilton. 19 00:04:30,468 --> 00:04:33,266 - Tu nous aides pas. - Comment ça? 20 00:04:33,337 --> 00:04:35,328 Voici la photo prise par les paparazzi. 21 00:04:37,675 --> 00:04:41,236 FĂ©licitations! T'arrives Ă  boire, conduire, fumer, 22 00:04:41,312 --> 00:04:43,610 draguer et peloter en mĂȘme temps. 23 00:04:43,681 --> 00:04:48,709 D'un cĂŽtĂ©, j'ai jamais rien vu d'aussi cool... 24 00:04:48,786 --> 00:04:49,844 Richard! 25 00:04:49,921 --> 00:04:55,086 Mais de l'autre, ça pourrait nuire Ă  ton image de marque. 26 00:04:55,159 --> 00:04:57,320 Tu incarnes un homme de coeur, 27 00:04:57,395 --> 00:05:00,228 pas un homme au coeur malade. 28 00:05:00,298 --> 00:05:04,564 Vous mettez mon chĂŽmage sur le dos de cette photo. 29 00:05:04,635 --> 00:05:06,796 D'abord, tu n'es pas au chĂŽmage, 30 00:05:06,871 --> 00:05:08,896 Ies dockers sont au chĂŽmage. 31 00:05:08,973 --> 00:05:12,374 Toi, tu es entre deux salaires indĂ©cents. 32 00:05:12,443 --> 00:05:18,211 Comme nous, puisqu'on t'en prend un pourcentage. 33 00:05:19,417 --> 00:05:21,408 Mais, il ne s'agit pas de nous. 34 00:05:21,486 --> 00:05:26,514 OĂč en est ce rĂŽle sur le prochain Jimmy lng? 35 00:05:26,591 --> 00:05:29,492 Il prend du recul. 36 00:05:30,595 --> 00:05:33,462 - ll fait quoi? - ll prend du recul, 37 00:05:33,531 --> 00:05:35,590 avant de se dĂ©cider. 38 00:05:35,666 --> 00:05:38,100 Il se tĂątonne et prend du recul. 39 00:05:38,169 --> 00:05:41,263 Et grĂące Ă  ça il va encore plus reculer. 40 00:05:41,339 --> 00:05:45,105 - Alors on fait quoi? - On en finit avec cet enfoirĂ©! 41 00:05:45,176 --> 00:05:48,703 - On redore ton image de marque. - T'es interprĂšte maintenant? 42 00:05:48,779 --> 00:05:53,443 Je dis juste que nous devons rappeler 43 00:05:53,518 --> 00:05:57,181 Ă  Jimmy lng et aux AmĂ©ricains que t'es le gars du coin. 44 00:05:57,255 --> 00:05:59,314 Je suis le gars du coin, 45 00:05:59,390 --> 00:06:03,588 pour peu que t'habites un quartier de dĂ©traquĂ©s. 46 00:06:43,768 --> 00:06:49,001 FĂ©licitations! Vous venez de manger votre poids en Pringles. 47 00:06:49,073 --> 00:06:51,064 Tu prĂ©fĂšres quel parfum? 48 00:06:51,142 --> 00:06:53,667 CrĂšme-Onion ou Original? 49 00:06:54,145 --> 00:06:58,081 Les CrĂšme-Onion sont forts en goĂ»t, 50 00:06:58,149 --> 00:07:01,710 c'est ce qu'on recherche pour un snack. 51 00:07:01,786 --> 00:07:05,950 Pour une grosse faim, les Original, sans aucun doute. 52 00:07:06,023 --> 00:07:08,617 Attendez d'avoir goĂ»tĂ© aux Barbecue, 53 00:07:08,693 --> 00:07:11,025 IĂ , vous serez de vraies femmes. 54 00:07:11,095 --> 00:07:14,223 T'es encore dans Modern Grocer? 55 00:07:14,298 --> 00:07:16,789 C'est un spĂ©cial maillot. 56 00:07:22,440 --> 00:07:25,807 - Mon Dieu! - Quoi? 57 00:07:25,876 --> 00:07:28,470 - Une soirĂ©e avec Tad Hamilton! - Comment? 58 00:07:28,546 --> 00:07:30,810 C'est au profit de Save the Children. 59 00:07:30,881 --> 00:07:34,214 - C'est tout lui. - ll sauve des enfants. 60 00:07:38,022 --> 00:07:41,116 - Je m'inscris? - Pourquoi pas? 61 00:07:41,192 --> 00:07:43,956 Le paradis est Ă  portĂ©e d'un click. 62 00:07:45,363 --> 00:07:47,695 Un click et un don de 100 $. 63 00:07:47,765 --> 00:07:50,097 On peut faire une collecte. 64 00:07:54,372 --> 00:07:58,502 - Avec ta permission, Pete. - Pardon? 65 00:08:01,545 --> 00:08:03,513 Sac papier ou plastique? 66 00:08:03,581 --> 00:08:08,484 Vous aideriez Rosalee Ă  gagner un dĂźner tout en aidant des enfants? 67 00:08:08,552 --> 00:08:10,543 Bien sĂ»r. 68 00:08:15,726 --> 00:08:18,820 - lls sont dĂ©licieux. - Les meilleurs. 69 00:08:18,896 --> 00:08:21,421 Ainsi qu'un chĂšque de 125 $ 70 00:08:21,499 --> 00:08:26,095 pour accompagner un nouveau diplĂŽme de manager du mois. 71 00:08:26,170 --> 00:08:29,037 - FĂ©licitations. - Merci, M. Rudy. 72 00:08:29,106 --> 00:08:31,574 Tu nous lĂąches quand, pour Richmond? 73 00:08:31,642 --> 00:08:34,167 Le mur est plein, ici. 74 00:08:35,646 --> 00:08:39,082 J'ai Ă©tĂ© reçu Ă  l'universitĂ© de Virginie. 75 00:08:39,150 --> 00:08:42,313 J'ai eu une bourse d'Ă©tude. 76 00:08:42,386 --> 00:08:46,482 Mais il me reste une derniĂšre chose. 77 00:08:46,557 --> 00:08:49,788 - Laquelle? - Je dois voir quelqu'un... 78 00:08:52,163 --> 00:08:54,154 pour discuter... 79 00:08:54,231 --> 00:08:58,930 d'un Ă©ventuel emmĂ©nagement avec moi Ă  Richmond. 80 00:09:01,238 --> 00:09:03,399 C'est plein. 81 00:09:04,442 --> 00:09:07,343 J'adore les gens de ce magasin. 82 00:09:07,411 --> 00:09:10,574 DĂ©solĂ©e de vous avoir interrompus. 83 00:09:28,365 --> 00:09:30,595 Content de t'avoir rencontrĂ©e. 84 00:09:30,668 --> 00:09:32,727 Ravie de t'avoir connu. 85 00:09:32,803 --> 00:09:35,135 Bonne nuit. 86 00:09:39,877 --> 00:09:41,902 - Vous partez? - Oui. 87 00:09:41,979 --> 00:09:44,880 Muchas Gracias. Hasta el prĂłximo miĂ©rcoles. 88 00:09:46,784 --> 00:09:50,117 Je suis celle d'Albanie, M. Hamilton. 89 00:09:50,187 --> 00:09:54,248 DĂ©solĂ©. Vous pourrez le dire Ă  l'autre dame. 90 00:09:56,994 --> 00:09:58,985 Je le ferai. 91 00:11:15,072 --> 00:11:17,267 Il me manque combien? 92 00:11:18,742 --> 00:11:21,973 Double 14, sinon t'es mort. 93 00:11:22,046 --> 00:11:24,537 C'est du tout cuit. 94 00:11:26,217 --> 00:11:30,813 Rate pas, rate pas... 95 00:11:30,888 --> 00:11:33,686 Je rĂȘve ou tu le fais exprĂšs? 96 00:11:44,335 --> 00:11:48,999 Maintenant, Pete va appeler la barmaid. 97 00:11:49,073 --> 00:11:53,271 - Elle attend. - On attend nos verres. 98 00:11:58,449 --> 00:12:00,440 Angelica! 99 00:12:06,390 --> 00:12:10,656 Oui, Pete. Quel est l'objet de ton dĂ©sir? 100 00:12:13,964 --> 00:12:16,159 Une autre tournĂ©e. 101 00:12:17,401 --> 00:12:20,632 Un jour, Pete, un jour, 102 00:12:20,704 --> 00:12:24,435 je sais que tu me rĂ©pondras "C'est toi, Angelica. 103 00:12:24,508 --> 00:12:28,035 "C'est toi, l'objet de mon dĂ©sir." 104 00:12:29,446 --> 00:12:33,644 Pour l'instant, je me contenterai des biĂšres. 105 00:12:45,296 --> 00:12:47,287 C'est bon, les filles. 106 00:12:47,364 --> 00:12:49,855 Tu l'aimes mĂȘme pas un tout petit peu? 107 00:12:52,002 --> 00:12:54,766 C'est pas mon genre. 108 00:12:54,838 --> 00:12:57,534 T'es vraiment difficile. 109 00:12:57,608 --> 00:12:59,599 Qui sont ces gens? 110 00:13:00,611 --> 00:13:03,273 L'alarme a dĂ» se dĂ©clencher... 111 00:13:03,347 --> 00:13:05,975 Et pourquoi il y a une Ă©quipe tĂ©lĂ©? 112 00:13:06,050 --> 00:13:07,813 Attendez. 113 00:13:22,399 --> 00:13:26,893 En premiĂšre, tu peux choisir ton film sur ton propre lecteur DVD. 114 00:13:26,971 --> 00:13:29,906 Je pourrais tripoter l'auteur de cette idĂ©e. 115 00:13:29,974 --> 00:13:33,603 Embarquement des passagers de premiĂšre classe. 116 00:13:33,677 --> 00:13:36,305 - C'est toi! - Je sais! 117 00:13:36,380 --> 00:13:38,507 Les filles... on se calme. 118 00:13:38,582 --> 00:13:42,143 Serre-moi fort et dis-moi bonne chance. 119 00:13:46,991 --> 00:13:50,722 Fais attention Ă  toi. 120 00:13:51,395 --> 00:13:54,796 - Pourquoi? - Parce qu'il s'agit de Tad Hamilton. 121 00:13:54,865 --> 00:13:59,632 Il a dĂ©jĂ  dĂ» coucher avec 15 ou 20 femmes. 122 00:14:00,871 --> 00:14:03,738 C'est faux, c'est physiquement impossible. 123 00:14:03,807 --> 00:14:06,970 Pourquoi s'intĂ©resserait-il Ă  moi? 124 00:14:07,044 --> 00:14:12,641 Si par exemple, il te dit ne pas aimer le sport Ă  la tĂ©lĂ©. C'est qu'il veut coucher. 125 00:14:12,716 --> 00:14:14,047 Compris. 126 00:14:14,118 --> 00:14:17,349 S'il dit aimer les animaux, c'est certain. 127 00:14:17,421 --> 00:14:20,219 Les mecs sont ainsi, pauvres, 128 00:14:20,290 --> 00:14:23,350 cĂ©lĂšbres ou Ă©piciers. 129 00:14:23,427 --> 00:14:26,487 Je te demande une chose : 130 00:14:28,699 --> 00:14:31,065 protĂšge ton trĂ©sor charnel. 131 00:14:34,338 --> 00:14:36,533 - N'oublie rien. - C'est promis. 132 00:14:36,607 --> 00:14:39,041 - Rappelle-toi son odeur. - Promis. 133 00:14:39,109 --> 00:14:42,078 Mais pas de façon Ă©vasive, je veux des mĂ©taphores concrĂštes. 134 00:14:42,146 --> 00:14:47,675 Par exemple "ll sent bon comme une forĂȘt au printemps..." 135 00:14:47,751 --> 00:14:51,346 OK, on y va. Tu vas rater ton avion. 136 00:14:51,422 --> 00:14:54,050 Je te rapporte des mĂ©taphores. 137 00:14:55,125 --> 00:14:58,026 J'oubliais, je t'ai pris ça. 138 00:14:58,095 --> 00:15:00,859 C'est les normales. 139 00:15:01,865 --> 00:15:05,733 Si le filet n'est pas bon en premiĂšre classe. 140 00:15:17,648 --> 00:15:21,243 - ProtĂšge ton trĂ©sor charnel! - J'ai entendu. 141 00:15:56,520 --> 00:15:59,512 - C'est moi. - Bienvenue Ă  Los Angeles. 142 00:16:05,195 --> 00:16:07,993 Mes habits sont Ă  San Francisco 143 00:16:27,684 --> 00:16:30,380 Limonade 144 00:17:07,324 --> 00:17:10,384 Tu me les files? 145 00:17:10,460 --> 00:17:12,758 Tu veux pas y rĂ©flĂ©chir? 146 00:17:14,932 --> 00:17:17,765 Pourquoi je dĂźne avec une bouseuse, dĂ©jĂ ? 147 00:17:17,834 --> 00:17:21,201 Parce qu'elle est saine comme les blĂ©s 148 00:17:21,271 --> 00:17:24,069 et elle vient de Virginie. 149 00:17:25,042 --> 00:17:27,033 DĂ©solĂ©. 150 00:17:27,644 --> 00:17:30,238 Tu les mets jamais, donne-les-moi. 151 00:17:31,582 --> 00:17:34,983 - Et elle s'appelle? - Rosalee Futch. 152 00:17:35,052 --> 00:17:37,213 Rien que son nom m'excite! 153 00:17:37,287 --> 00:17:39,949 Heureuse de vous rencontrer, Tad. 154 00:17:41,358 --> 00:17:44,020 TrĂšs heureuse de vous connaĂźtre. 155 00:17:45,062 --> 00:17:47,860 Ravie de vous rencontrer. 156 00:17:47,931 --> 00:17:49,922 N'oublie pas les consignes. 157 00:17:50,000 --> 00:17:52,935 Tu souris, pas d'alcool fort ni cigarettes. 158 00:17:53,003 --> 00:17:54,994 Parfait. 159 00:17:55,072 --> 00:17:57,563 Pas de nouvelles de Jimmy lng? 160 00:17:57,641 --> 00:17:59,472 Non, il recule toujours. 161 00:17:59,543 --> 00:18:02,376 J'ai croisĂ© Ashton Kutcher avec un air ravi. 162 00:18:02,446 --> 00:18:06,712 Il l'est pour d'autres raisons, dĂ©solĂ©, pas de nouvelles. 163 00:18:06,783 --> 00:18:10,549 Les gars? C'est pas un peu Ă©triquĂ©? 164 00:18:10,621 --> 00:18:15,149 Sans blague, parce que je fais du yoga maintenant. 165 00:18:16,392 --> 00:18:19,555 Vos films passeront sans nul doute Ă  la postĂ©ritĂ©. 166 00:18:23,299 --> 00:18:26,666 Vos films passeront sans nul doute Ă  la postĂ©ritĂ©. 167 00:18:39,148 --> 00:18:40,809 Je suis Tad. 168 00:18:43,185 --> 00:18:47,246 Vos films nuls passeront le doute Ă  la postĂ©ritĂ©. 169 00:18:49,425 --> 00:18:52,622 Merci. Vous ĂȘtes... jolie. 170 00:18:53,796 --> 00:18:56,890 C'est Roseanne, c'est ça? Vous ĂȘtes? 171 00:18:58,868 --> 00:19:01,393 Ricky? 172 00:19:01,470 --> 00:19:03,836 Rosalee. 173 00:19:05,675 --> 00:19:06,699 EnchantĂ©. 174 00:19:08,377 --> 00:19:09,844 Vous ĂȘtes prĂȘte? 175 00:19:17,219 --> 00:19:19,210 Youpia! 176 00:19:21,090 --> 00:19:23,923 Le vol s'est bien passĂ©? 177 00:19:23,993 --> 00:19:26,655 Vos films passeront sans nul doute Ă  la postĂ©ritĂ©. 178 00:19:31,267 --> 00:19:33,735 - PrĂȘte? - Pour quoi? 179 00:19:33,803 --> 00:19:35,794 Par ici. 180 00:19:52,488 --> 00:19:54,854 Rosalee Futch. 181 00:20:05,601 --> 00:20:09,594 Vous allez rester Ă©blouie par les flashs encore quelques minutes. 182 00:20:11,340 --> 00:20:12,671 On est lĂ . 183 00:20:15,010 --> 00:20:17,035 C'est toujours comme ça? 184 00:20:21,183 --> 00:20:22,377 Souvent, oui. 185 00:20:23,853 --> 00:20:26,378 - Oh ben dĂ©! - Oh ben quoi? 186 00:20:27,757 --> 00:20:29,884 Ça veut dire wouah! 187 00:20:32,194 --> 00:20:35,652 Oh ben dĂ©! Oh ben dĂ©, j'aime bien. 188 00:20:39,168 --> 00:20:41,932 - Heureuse? - Vous rigolez? 189 00:20:42,004 --> 00:20:45,599 - C'est un conte de fĂ©es. - C'est ce que je pensais. 190 00:20:50,312 --> 00:20:53,611 Ça va? 191 00:20:53,682 --> 00:20:56,412 J'ai pas l'habitude d'ĂȘtre assise lĂ . 192 00:20:58,988 --> 00:21:02,082 On n'a pas de siĂšges latĂ©raux en Virginie. 193 00:21:02,158 --> 00:21:05,457 Ça et aussi la fumĂ©e de cigarette. 194 00:21:05,528 --> 00:21:08,554 Tu peux venir t'asseoir lĂ . 195 00:21:09,131 --> 00:21:11,122 J'ai du mal Ă  bouger. 196 00:21:12,101 --> 00:21:16,128 Je ne me sens pas bien. J'ai facilement mal au coeur. 197 00:21:16,205 --> 00:21:18,765 Une fois, Ă  la fĂȘte foraine, 198 00:21:18,841 --> 00:21:21,401 il y avait ce manĂšge qui tourne trĂšs vite. 199 00:21:21,477 --> 00:21:27,416 On reste plaquĂ© sur le cotĂ© pendant que le sol se dĂ©robe. 200 00:21:32,087 --> 00:21:34,419 Excusez-moi. 201 00:21:38,961 --> 00:21:42,294 J'imaginais pas la soirĂ©e prendre cette tournure. 202 00:21:45,267 --> 00:21:48,430 C'est rien. N'est-ce pas, Mickey? 203 00:21:48,504 --> 00:21:50,870 - C'est rien. - On y va? 204 00:21:50,940 --> 00:21:54,205 Bonne soirĂ©e. Je serai lĂ ... Ă  nettoyer. 205 00:21:54,276 --> 00:21:55,971 Salut, Steve! 206 00:21:56,045 --> 00:21:59,139 Salut, Larry. 207 00:22:17,700 --> 00:22:19,691 Par ici. 208 00:22:23,939 --> 00:22:27,033 Ça fait pas mal de sourire comme ça? 209 00:22:28,811 --> 00:22:31,336 On s'y fait. 210 00:22:31,413 --> 00:22:33,404 Je devrais le faire? 211 00:22:33,482 --> 00:22:36,144 Tu tiendras pas longtemps mais essaie. 212 00:22:36,218 --> 00:22:38,209 Mais si. 213 00:22:43,893 --> 00:22:47,192 Tu sens comme ça fait mal, lĂ ? 214 00:22:47,263 --> 00:22:50,699 - C'est horrible! - Je t'avais dit. 215 00:22:52,034 --> 00:22:55,595 T'as un nombre de trucs! 216 00:22:55,671 --> 00:22:58,640 Je dois rester joignable pour ceux qui veulent me torturer. 217 00:22:58,707 --> 00:23:00,937 Qui sont ces gens? 218 00:23:01,010 --> 00:23:04,411 Des agents, managers, ce genre de gens. 219 00:23:04,480 --> 00:23:08,007 Ce type, Jimmy lng fait un film parfait pour moi, 220 00:23:08,083 --> 00:23:10,984 mais va savoir pourquoi, il prend du recul. 221 00:23:11,053 --> 00:23:14,318 - Du quoi? - ll rĂ©flĂ©chit. 222 00:23:14,390 --> 00:23:18,690 La compĂ©tition est rude. C'est le showbiz. 223 00:23:18,761 --> 00:23:21,855 On court tous aprĂšs la mĂȘme chose. 224 00:23:21,931 --> 00:23:26,265 Les mĂȘmes premiers rĂŽles, rĂ©compenses ou gros salaires. 225 00:23:27,303 --> 00:23:31,262 T'es trop censĂ© pour rentrer dans leur jeu. 226 00:23:33,309 --> 00:23:36,972 C'est la clĂ© d'une vie vide de sens. 227 00:23:40,616 --> 00:23:43,449 Toi, Ă  l'Ă©vidence, tu sais oĂč tu vas. 228 00:23:45,087 --> 00:23:49,683 - Tu travailles? - Chez Piggly Wiggly. 229 00:23:49,758 --> 00:23:52,420 - Pardon? - Un supermarchĂ©. 230 00:23:52,494 --> 00:23:54,485 - Je suis caissiĂšre. - Cool. 231 00:23:54,563 --> 00:23:56,622 Le rĂȘve de toute une vie! 232 00:23:58,133 --> 00:24:01,102 C'est sympa et j'y ai mes amis. 233 00:24:06,976 --> 00:24:08,910 Et toi, Tad? 234 00:24:13,716 --> 00:24:19,416 Enfin, quand tu ne fais pas ce que tu fais. 235 00:24:19,488 --> 00:24:21,456 Pas grand-chose en fait. 236 00:24:22,992 --> 00:24:26,587 On a pas trop de temps libre. 237 00:24:26,662 --> 00:24:31,258 Et comme je ne regarde pas le sport Ă  la tĂ©lĂ©, je lis, 238 00:24:31,333 --> 00:24:35,827 je joue avec mon chien, mon chat, mon oiseau. 239 00:24:36,839 --> 00:24:41,208 J'adore les animaux. 240 00:24:45,147 --> 00:24:48,344 Tu penses qu'ils font quoi, lĂ ? 241 00:24:48,417 --> 00:24:51,181 Ils doivent ĂȘtre dans son hĂŽtel, 242 00:24:51,253 --> 00:24:53,778 haletants... 243 00:24:53,856 --> 00:24:56,882 Le symbole de sa virilitĂ© Ă  feu et Ă  sang. 244 00:24:56,959 --> 00:25:00,827 Pendant qu'elle lui caresse chaque muscle abdominal. 245 00:25:00,896 --> 00:25:04,423 Elle, ses seins parfaits jubilant sous l'extase... 246 00:25:08,971 --> 00:25:10,666 GĂ©nial. 247 00:25:10,739 --> 00:25:12,730 C'est parti. 248 00:25:27,022 --> 00:25:30,219 - J'en ai eu un aussi. - Un appareil? 249 00:25:30,292 --> 00:25:34,058 Oui, un en bas et un autre en haut, la nuit. 250 00:25:34,129 --> 00:25:36,120 J'avais de vilaines dents. 251 00:25:36,198 --> 00:25:38,792 Un vrai vilain petit canard. 252 00:25:38,867 --> 00:25:43,861 J'Ă©tais banal, gringalet, pas sĂ»r de moi, 253 00:25:43,939 --> 00:25:46,203 une vilaine peau. 254 00:25:47,342 --> 00:25:50,539 - Tu t'en es pas mal sorti. - Merci. 255 00:25:52,614 --> 00:25:54,605 Toi aussi. 256 00:26:19,775 --> 00:26:21,766 Merci, Mickey. 257 00:26:28,317 --> 00:26:30,012 C'est magnifique! 258 00:26:30,953 --> 00:26:34,354 Beaucoup oublient d'Ă©teindre la lumiĂšre! 259 00:26:34,423 --> 00:26:36,414 C'est magnifique. 260 00:26:37,860 --> 00:26:39,851 C'est vrai. 261 00:26:42,030 --> 00:26:46,091 Et si je peux me permettre, tu l'es aussi. 262 00:26:50,305 --> 00:26:53,399 Tu veux passer chez moi? 263 00:27:04,119 --> 00:27:06,781 Bien sĂ»r, mais pas longtemps. 264 00:27:33,048 --> 00:27:37,712 - Oh ben dĂ©? - Non. Oh... ben dĂ©! 265 00:27:44,993 --> 00:27:47,587 Mme Ramirez? 266 00:27:47,663 --> 00:27:49,654 Sonja? 267 00:27:50,432 --> 00:27:52,923 Quelqu'un Ă  la casa? 268 00:27:58,707 --> 00:28:01,198 On est tous les deux. 269 00:28:05,647 --> 00:28:08,639 Tu veux pas entrer? 270 00:28:11,687 --> 00:28:16,454 Il vaudrait mieux que je rentre Ă  l'hĂŽtel. 271 00:28:21,530 --> 00:28:24,522 Je ne veux pas inquiĂ©ter le concierge. 272 00:28:25,767 --> 00:28:31,296 TrĂšs bien. Je te raccompagne. 273 00:28:31,373 --> 00:28:33,864 C'est pas la peine, t'es lĂ . 274 00:28:33,942 --> 00:28:36,240 Ça me fait plaisir. 275 00:28:36,311 --> 00:28:39,644 Merci, c'est trĂšs gentil. 276 00:28:42,584 --> 00:28:45,815 J'ai Ă©tĂ© ravi de te connaĂźtre. 277 00:28:45,888 --> 00:28:48,880 Je te souhaite plein de bonnes choses. 278 00:28:49,958 --> 00:28:52,358 A moi aussi. 279 00:28:52,427 --> 00:28:56,420 Et Ă  toi, le mĂȘme plein de bonnes choses. 280 00:28:57,733 --> 00:29:00,634 Enfin, tu comprends? 281 00:29:00,702 --> 00:29:04,297 - Merci, c'Ă©tait la soirĂ©e de ma vie. - Non, c'est moi. 282 00:29:08,543 --> 00:29:11,034 Je peux t'embrasser? 283 00:29:12,414 --> 00:29:15,076 Oui, je crois que tu peux... pourrais le faire. 284 00:29:31,433 --> 00:29:33,094 Bonne nuit. 285 00:29:36,872 --> 00:29:39,363 Bonne nuit, Rosalee. 286 00:29:43,078 --> 00:29:45,069 Fais de beaux rĂȘves. 287 00:30:08,637 --> 00:30:11,970 L'Ă©lue du concours sera-t-elle l'Ă©lue de son coeur? 288 00:30:19,181 --> 00:30:22,776 La porte de la limousine s'est ouverte, 289 00:30:23,986 --> 00:30:26,716 j'ai posĂ© mon pied par terre. 290 00:30:26,788 --> 00:30:30,189 J'ai voulu le regarder une derniĂšre fois, 291 00:30:30,258 --> 00:30:33,819 ses yeux, son sourire, 292 00:30:33,895 --> 00:30:37,524 avant de rentrer Ă  contrecoeur Ă  l'hĂŽtel. 293 00:30:38,667 --> 00:30:42,433 - Dis-moi que c'est la fin. - C'est la fin. 294 00:30:42,504 --> 00:30:47,339 Je n'arrive pas Ă  me rappeler quand tu as commencĂ© ton histoire. 295 00:30:47,409 --> 00:30:51,140 Peter, elle m'a demandĂ© de lui raconter en dĂ©tail. 296 00:30:51,213 --> 00:30:54,239 Et tu as Ă©tĂ© parfaite. 297 00:30:54,316 --> 00:30:56,614 J'ai l'impression d'y avoir Ă©tĂ©. 298 00:30:56,685 --> 00:30:58,710 Un peu contre mon grĂ©. 299 00:30:58,787 --> 00:31:01,187 Les amies, si vous le permettez, 300 00:31:01,256 --> 00:31:05,488 j'aimerais que nous retournions Ă  notre petite vie. 301 00:31:10,065 --> 00:31:12,397 En fait, 302 00:31:13,502 --> 00:31:18,667 Rosie, j'avais une chose Ă  te demander. 303 00:31:29,451 --> 00:31:31,442 C'est pas grave. 304 00:31:32,354 --> 00:31:36,586 C'est quelque chose qui pourrait bien te plaire, 305 00:31:36,658 --> 00:31:39,252 enfin je l'espĂšre. 306 00:31:39,327 --> 00:31:43,764 J'aimerais que ça te plaise. 307 00:31:43,832 --> 00:31:47,666 Il m'a fallu du temps, tu risques d'ĂȘtre assez surprise. 308 00:31:47,736 --> 00:31:50,569 Ou peut-ĂȘtre pas, tout compte fait. 309 00:31:53,842 --> 00:31:57,938 VoilĂ , ce que j'ai Ă  te dire... 310 00:32:11,793 --> 00:32:15,160 Quelle est la pire chose 311 00:32:15,230 --> 00:32:18,165 qui puisse m'arriver, lĂ  maintenant? 312 00:32:35,650 --> 00:32:38,778 Je suis Tad. 313 00:32:38,854 --> 00:32:41,015 VoilĂ  ma copine Cathy, 314 00:32:44,726 --> 00:32:47,251 et mon ami Pete. 315 00:32:47,329 --> 00:32:49,820 C'est un plaisant plaisir de vous connaĂźtre. 316 00:32:51,066 --> 00:32:53,660 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 317 00:32:53,735 --> 00:32:56,067 C'est vrai? 318 00:32:58,206 --> 00:33:01,903 - Pourquoi es-tu lĂ ? - Je suis venu te voir. 319 00:33:01,977 --> 00:33:05,105 Je te crois pas. C'est pas... t'es pas... 320 00:33:05,180 --> 00:33:07,671 - lmpossible, jusqu'ici? - C'est la vĂ©ritĂ©. 321 00:33:07,749 --> 00:33:12,516 Tu passes pas tous les jours par Fraziers Bottom en Virginie? 322 00:33:15,190 --> 00:33:17,658 C'est bon, Cathy. 323 00:33:17,726 --> 00:33:20,627 C'est trop tard pour dĂ©jeuner? 324 00:33:21,496 --> 00:33:24,795 Parfait. On y va? 325 00:33:24,866 --> 00:33:27,334 Si t'es d'accord, Pete? 326 00:33:27,402 --> 00:33:29,666 - Si t'es d'accord. - C'est bon. 327 00:33:29,738 --> 00:33:32,673 Sache que je peux te raccompagner Ă  l'aĂ©roport, 328 00:33:32,741 --> 00:33:35,767 et sur la A73, je me donnerai Ă  toi, 329 00:33:35,844 --> 00:33:38,472 exactement comme dans les journaux X. 330 00:33:41,383 --> 00:33:44,511 - Ravi de t'avoir rencontrĂ©e. - Moi aussi. 331 00:33:47,589 --> 00:33:50,319 T'avais un truc Ă  me dire? 332 00:33:51,393 --> 00:33:53,384 Rien d'important. 333 00:34:10,579 --> 00:34:12,570 Pas mal! 334 00:34:12,647 --> 00:34:16,640 Le loueur de voitures m'a passĂ© la dĂ©capotable de sa femme. 335 00:34:17,886 --> 00:34:19,217 SĂ©rieux? 336 00:34:19,287 --> 00:34:22,620 Et c'est ainsi qu'elle disparut Ă  jamais. 337 00:34:24,593 --> 00:34:27,619 Cathy, il n'est pas son genre. 338 00:34:27,696 --> 00:34:33,134 Non, riche, cĂ©lĂšbre, sublime, un cul d'acier. 339 00:34:33,201 --> 00:34:35,692 Tu as parfaitement raison. 340 00:34:40,242 --> 00:34:44,235 - Deux cheeseburgers. - C'est parti! 341 00:35:02,497 --> 00:35:05,694 C'est fou que tu sois lĂ . 342 00:35:05,767 --> 00:35:07,792 Il fallait que je le fasse. 343 00:35:07,869 --> 00:35:12,306 C'est sĂ»r, traverser les USA pour venir au bar de Fraziers Bottom. 344 00:35:12,374 --> 00:35:15,138 Je ne pouvais rester sans te revoir. 345 00:35:15,210 --> 00:35:17,644 Je peux te rappeler une chose? 346 00:35:17,712 --> 00:35:20,374 - Laquelle? - Je suis personne. 347 00:35:20,448 --> 00:35:23,144 Personne n'est personne. 348 00:35:24,319 --> 00:35:27,311 - D'accord. - J'ai suivi mon instinct. 349 00:35:28,923 --> 00:35:32,916 Il faut s'Ă©couter mĂȘme si ça peut paraĂźtre stupide. 350 00:35:32,994 --> 00:35:38,762 Parce que... Il y a un espace entre ce que la prudence nous dicte 351 00:35:38,833 --> 00:35:45,830 et ce que notre coeur nous dicte, eh bien... Rosie, c'est lĂ , que rĂ©side notre humanitĂ©. 352 00:35:48,510 --> 00:35:51,035 C'Ă©tait dans La Route de l'Eldorado. 353 00:35:53,648 --> 00:35:57,584 T'es une vraie fan? 354 00:35:57,652 --> 00:36:00,985 Tu dragues toujours en citant tes rĂ©pliques? 355 00:36:01,056 --> 00:36:03,422 Plus maintenant. 356 00:36:03,491 --> 00:36:06,460 Ta crĂ©dibilitĂ© en prendrait un coup. 357 00:36:06,528 --> 00:36:12,364 VoilĂ , la vĂ©ritĂ© c'est que, lors de notre dĂźner 358 00:36:12,434 --> 00:36:14,834 tu m'as dit un truc qui m'a pas quittĂ©. 359 00:36:14,903 --> 00:36:18,532 T'as dit "Toi, Ă  l'Ă©vidence, tu sais oĂč tu vas." 360 00:36:18,606 --> 00:36:24,442 Mais voilĂ , en fait... Non. Je n'en sais rien. 361 00:36:24,512 --> 00:36:28,209 Depuis tout gamin, mon seul but a Ă©tĂ© d'ĂȘtre riche, cĂ©lĂšbre, 362 00:36:28,283 --> 00:36:31,446 ce truc que je suis devenu. 363 00:36:31,519 --> 00:36:34,044 T'as raison, c'est pas ce que j'espĂ©rais. 364 00:36:34,122 --> 00:36:40,755 J'ai besoin d'un guide, quelqu'un avec la tĂȘte sur les Ă©paules, 365 00:36:40,829 --> 00:36:43,662 qui ait trouvĂ© la clĂ© d'une vie heureuse, comme toi. 366 00:36:44,199 --> 00:36:46,190 Je veux ĂȘtre prĂšs de toi, 367 00:36:46,267 --> 00:36:48,997 et qu'un peu de ta bontĂ© dĂ©teigne sur moi. 368 00:36:52,173 --> 00:36:54,835 Tu parles de ma bontĂ© amoureuse? 369 00:36:54,909 --> 00:36:58,140 Non, de bontĂ© platonique. Je suis sincĂšre, 370 00:36:58,213 --> 00:37:00,204 c'est pas une entourloupe. 371 00:37:01,716 --> 00:37:07,348 J'ai dit une bĂȘtise? 372 00:37:08,423 --> 00:37:12,018 Tu vas rester un moment, alors? 373 00:37:12,093 --> 00:37:17,531 Je suis forcĂ©. Pour redĂ©finir mes prioritĂ©s, je dois quitter L.A. 374 00:37:17,599 --> 00:37:19,624 Sortir de ce bocal. 375 00:37:27,308 --> 00:37:29,299 Qu'en dis-tu? 376 00:37:32,046 --> 00:37:34,537 Je rĂ©ponds youpia. 377 00:37:35,984 --> 00:37:38,043 C'est Ă  dire? 378 00:37:38,119 --> 00:37:41,282 C'est un truc entre papa et moi, 379 00:37:41,356 --> 00:37:43,347 parfois la seule option c'est de foncer. 380 00:37:45,427 --> 00:37:47,224 Donc, c'est oui? 381 00:37:56,070 --> 00:37:58,061 Merci pour le dĂ©jeuner. 382 00:38:00,175 --> 00:38:02,803 - A ce soir, 19h. - A 19h. 383 00:38:26,501 --> 00:38:29,231 ArrĂȘtez! 384 00:38:29,304 --> 00:38:32,034 Vas-y ma belle, tu le tiens! 385 00:38:58,999 --> 00:39:01,365 C'est la chambre 8. 386 00:39:01,435 --> 00:39:03,699 Avancez jusqu'Ă  la chambre avec un 8. 387 00:39:06,040 --> 00:39:09,271 Si vous voyez la 9, c'est que vous ĂȘtes trop loin. 388 00:39:09,343 --> 00:39:11,868 J'ai compris. Je ne veux pas d'appel. 389 00:39:12,646 --> 00:39:14,773 Passez une excellente soirĂ©e. 390 00:39:14,849 --> 00:39:17,147 - Vous aussi. - A demain. 391 00:39:17,218 --> 00:39:20,585 - C'est ça. - Je commence Ă  1 1 h. 392 00:40:08,168 --> 00:40:13,196 Il veut que ta bontĂ© dĂ©teigne sur lui? 393 00:40:13,274 --> 00:40:16,607 - C'est fou, non? - Je vois. 394 00:40:16,677 --> 00:40:20,875 Et toi, tu penses qu'il est sincĂšre? 395 00:40:20,948 --> 00:40:23,178 Pourquoi pas? 396 00:40:23,250 --> 00:40:27,448 On peut ĂȘtre innocente, puĂ©rile, mais lĂ , c'est ĂȘtre maso. 397 00:40:27,521 --> 00:40:29,751 Il veut un peu de ta bontĂ©? 398 00:40:29,823 --> 00:40:32,724 Il veut un peu de ton cul plutĂŽt! 399 00:40:34,929 --> 00:40:38,797 - De toute façon, t'iras pas ce soir. - Comment ça? 400 00:40:38,866 --> 00:40:43,030 J'ai besoin de toi pour faire la fermeture. 401 00:40:43,103 --> 00:40:46,129 Janine est malade, elle tousse. 402 00:40:46,206 --> 00:40:51,337 - C'est faux. - Pas encore vraiment, mais ça va venir. 403 00:40:51,412 --> 00:40:54,313 Elle nous couve quelque chose. 404 00:40:54,381 --> 00:40:56,872 Mais non! 405 00:40:56,951 --> 00:40:59,943 Janine, tousse pour voir. Tousse. 406 00:41:01,055 --> 00:41:03,580 - C'est dans les bronches. - De quoi? 407 00:41:03,657 --> 00:41:05,648 - Rien, ça va. - Faux. 408 00:41:05,726 --> 00:41:08,160 T'as pas Ă  donner de diagnostic. 409 00:41:08,228 --> 00:41:10,253 Elle n'est pas malade. 410 00:41:10,331 --> 00:41:13,232 Et si elle l'Ă©tait, trouve quelqu'un d'autre. 411 00:41:13,300 --> 00:41:15,894 Parce que je sors avec Tad Hamilton. 412 00:41:20,374 --> 00:41:23,673 - ArrĂȘte. - J'ai vraiment un truc. 413 00:41:23,744 --> 00:41:27,339 Tu restes, Janine. Bob, pas maintenant! 414 00:41:30,684 --> 00:41:33,585 Everywhere Inn. 415 00:41:33,654 --> 00:41:37,112 Vous avez d'autres chambres? Quelque chose de bon goĂ»t? 416 00:41:37,191 --> 00:41:40,957 Nous avons des bonbons, des sucettes. 417 00:41:41,128 --> 00:41:44,359 Si vous voulez passer Ă  l'accueil. 418 00:41:44,431 --> 00:41:48,492 Je voulais dire, quelque chose de plus grand, de plus rĂ©cent, 419 00:41:48,569 --> 00:41:51,902 - voire les deux? - Je comprends. 420 00:41:51,972 --> 00:41:54,440 Non, nous n'avons rien de bon goĂ»t. 421 00:41:54,508 --> 00:41:59,138 C'est pas grave. Tant pis. 422 00:41:59,213 --> 00:42:01,875 Une seconde, quittez pas. 423 00:42:05,686 --> 00:42:08,280 Salut, chef! Alors, t'es oĂč? 424 00:42:08,355 --> 00:42:11,153 Dans un motel Ă  Fraziers Bottom. 425 00:42:11,225 --> 00:42:14,524 Jamais entendu parler. 426 00:42:14,595 --> 00:42:16,893 - Elle a quelque chose. - Qui? 427 00:42:16,964 --> 00:42:20,730 - La fille du truc de charitĂ©. - La fille du concours? 428 00:42:20,801 --> 00:42:24,999 T'as pris l'avion pour un motel du fin fond de la Virginie, 429 00:42:25,072 --> 00:42:28,405 dans le but de te taper la nana du concours? 430 00:42:30,177 --> 00:42:33,340 Je veux pas "me la taper". Parle pas comme ça. 431 00:42:34,214 --> 00:42:38,480 - Excusez-moi, Lord Byron. - Je veux passer du temps avec elle. 432 00:42:38,552 --> 00:42:41,646 Elle est bien, je veux qu'elle m'influence. 433 00:42:41,722 --> 00:42:43,917 J'essaie d'enrichir mon Ăąme, 434 00:42:43,991 --> 00:42:47,722 - de trouver la clĂ© du bonheur. - Tu veux ĂȘtre heureux? 435 00:42:47,795 --> 00:42:49,922 C'est important pour moi. 436 00:42:49,997 --> 00:42:53,091 - C'est une nouvelle vie. - Tu dis ça, lĂ . 437 00:42:53,167 --> 00:42:57,001 Mais d'ici quelques jours, quand tu l'auras sautĂ©e, 438 00:42:57,071 --> 00:43:00,131 tu n'auras plus le mĂȘme discours. 439 00:43:00,207 --> 00:43:02,607 Devine comment ça va se finir? 440 00:43:02,676 --> 00:43:06,077 Je vais te le dire. 441 00:43:06,146 --> 00:43:10,742 Elle aura le coeur brisĂ©. La presse l'apprendra, 442 00:43:10,818 --> 00:43:14,777 tous les bienfaits de cette promo seront anĂ©antis, 443 00:43:14,855 --> 00:43:17,619 et Jimmy lng prendra encore du recul. 444 00:43:17,691 --> 00:43:21,183 Tu ne peux pas t'engager avec une fille du Montana. 445 00:43:21,261 --> 00:43:23,092 - Virginie. - Pareil! 446 00:43:23,163 --> 00:43:25,063 - Pourquoi? - C'est biaisĂ©. 447 00:43:25,132 --> 00:43:27,123 Vos valeurs sont diffĂ©rentes. 448 00:43:27,201 --> 00:43:31,433 - Tiens, par exemple : elle, elle en a! - Ça marchera. 449 00:43:31,505 --> 00:43:34,269 Quand bien mĂȘme, ça nuirait Ă  ta carriĂšre. 450 00:43:34,341 --> 00:43:37,071 Il y a des choses plus importantes! 451 00:43:38,579 --> 00:43:42,640 Je ne te reconnais plus. AllĂŽ? C'est bien Tad? 452 00:43:43,083 --> 00:43:44,414 Je dois y aller. 453 00:43:44,485 --> 00:43:49,923 Non, pars pas, tu dois m'Ă©couter : tu traverses une sorte de crise 454 00:43:49,990 --> 00:43:54,051 bien pire que ton delirium habituel de l'entre-deux films. 455 00:43:54,128 --> 00:43:57,427 Tu es sous emprise. Tu vas rentrer Ă  L.A., 456 00:43:57,498 --> 00:43:59,591 te remettre au whisky-valium, 457 00:43:59,666 --> 00:44:04,069 sortir avec une actrice trĂšs motivĂ©e et oublier ces idĂ©es destructrices. 458 00:44:04,138 --> 00:44:07,972 - On se rappelle. - Non! Vilain Tad! 459 00:44:08,041 --> 00:44:10,532 Ne raccroche pas! 460 00:44:18,152 --> 00:44:21,246 Oui, M. Hamilton, je suis lĂ . 461 00:44:21,321 --> 00:44:23,915 Vous n'auriez pas une masseuse? 462 00:44:23,991 --> 00:44:28,018 Non, mais j'apprends vite 463 00:44:28,095 --> 00:44:29,585 etje... 464 00:45:35,262 --> 00:45:37,253 J'arrive! 465 00:45:40,767 --> 00:45:43,235 Vous devez ĂȘtre Tad. 466 00:45:43,303 --> 00:45:45,828 C'est sĂ»r, je connais votre visage. 467 00:45:45,906 --> 00:45:48,807 - EnchantĂ©, M. Futch. - Henry, ça ira. Entrez. 468 00:45:51,178 --> 00:45:53,305 Rosie va descendre. 469 00:45:55,749 --> 00:45:58,479 Je vous sers un Martini-chocolat? 470 00:46:00,354 --> 00:46:03,790 - Vous m'Ă©patez! - C'est la tendance chez vous. 471 00:46:03,857 --> 00:46:06,087 SĂ»rement. 472 00:46:07,361 --> 00:46:09,625 Mais je conduis, donc... 473 00:46:09,696 --> 00:46:11,960 Bravo! 474 00:46:14,334 --> 00:46:16,325 Asseyez-vous. 475 00:46:23,977 --> 00:46:27,572 On dirait que Emperor's New Clothes 476 00:46:27,648 --> 00:46:30,173 va dĂ©passer les 100 millions. 477 00:46:33,654 --> 00:46:37,522 Et Quantum s'oriente vers de la production verticale, 478 00:46:37,591 --> 00:46:40,253 ils vont acquĂ©rir un rĂ©seau sur le web. 479 00:46:41,128 --> 00:46:43,460 SĂ»rement. 480 00:46:55,375 --> 00:46:59,402 - T'as rencontrĂ© papa? - On parlait business. 481 00:46:59,479 --> 00:47:01,504 T'as envie de faire quoi? 482 00:47:01,581 --> 00:47:05,244 - ll y a un cinĂ©ma? - Le Warner. 483 00:47:05,319 --> 00:47:08,686 Ça appartient au groupe Loews. 484 00:47:08,755 --> 00:47:12,282 - T'as vu Le Roi Arthur? - Non, mais je voulais. 485 00:47:12,359 --> 00:47:14,350 Bonne soirĂ©e, 486 00:47:14,428 --> 00:47:17,625 rentrez avant l'aube et pas de cocaĂŻne. 487 00:47:17,698 --> 00:47:19,290 Non, monsieur. 488 00:47:24,604 --> 00:47:27,095 - Comment j'Ă©tais? - Parfait, papa. 489 00:47:33,046 --> 00:47:36,345 Mais si, c'est lui. 490 00:47:36,416 --> 00:47:38,850 - Je t'assure. - Tu crois? 491 00:47:38,919 --> 00:47:40,910 Si c'est Tad Hamilton. 492 00:47:40,987 --> 00:47:42,978 T'as l'air si triste. 493 00:47:45,192 --> 00:47:48,184 Je venais de perdre ma femme et ma chĂšvre. 494 00:48:04,077 --> 00:48:06,238 Et quel Ăąge aviez-vous? 495 00:48:06,313 --> 00:48:11,979 - J'avais 12 ans et elle en avait 30. - Votre mĂšre savait? 496 00:48:15,055 --> 00:48:16,852 Hasta el prĂłximo miĂ©rcoles. 497 00:48:22,229 --> 00:48:27,997 Que font les gens de Frazier Bottom Ă  cette heure-ci? 498 00:48:28,068 --> 00:48:30,730 - lls vont au restau... - Bonne idĂ©e, 499 00:48:30,804 --> 00:48:34,433 on n'a pas mangĂ© depuis au moins 1 5 minutes. 500 00:48:34,508 --> 00:48:38,706 - Ou ils rentrent. - Vu qu'on est en semaine... 501 00:48:38,779 --> 00:48:43,512 Si c'Ă©tait un rendez-vous galant, on irait voir le paysage du Watergap. 502 00:48:44,651 --> 00:48:47,643 Et que font les gens lĂ -bas? 503 00:48:48,455 --> 00:48:50,582 Ils se garent. 504 00:48:51,691 --> 00:48:54,091 Et? 505 00:48:54,161 --> 00:48:57,961 Ils admirent la beautĂ© de cette construction. 506 00:48:58,031 --> 00:49:00,727 On sort pas ensemble donc on peut pas. 507 00:49:02,369 --> 00:49:05,065 Je voudrais pas nuire Ă  notre amitiĂ©. 508 00:49:05,138 --> 00:49:09,009 Moi, non plus. 509 00:49:09,009 --> 00:49:11,500 Plus de 2 milliards de tonnes d'eau 510 00:49:12,712 --> 00:49:15,704 passent par lĂ , chaque heure. 511 00:49:18,618 --> 00:49:21,610 C'est assez pour couler un navire, 512 00:49:22,856 --> 00:49:24,949 ou pour Ă©teindre tous les feux de Virginie. 513 00:49:27,894 --> 00:49:29,885 Deux secondes. 514 00:49:38,638 --> 00:49:42,631 Tout ce qu'on ne vous a jamais dit sur Hollywood 515 00:49:52,285 --> 00:49:54,845 Bonsoir, M. Futch. C'est Pete. 516 00:49:54,921 --> 00:49:57,549 Salut, Pete. Rosie n'est pas lĂ . 517 00:49:57,624 --> 00:50:00,650 Elle est sortie avec Tad Hamilton. 518 00:50:00,727 --> 00:50:03,696 Ah, oui? Tant mieux pour elle. 519 00:50:03,763 --> 00:50:06,129 Il a l'air d'ĂȘtre trĂšs bien. 520 00:50:06,199 --> 00:50:10,829 C'est vrai, charmant... garçon. 521 00:50:10,904 --> 00:50:13,202 Et ils sont allĂ©s oĂč? 522 00:50:13,273 --> 00:50:16,174 Au cinĂ©ma. 523 00:50:16,243 --> 00:50:20,873 Etant donnĂ© que la sĂ©ance de 19h se termine vers 20h45... 524 00:50:22,549 --> 00:50:28,317 C'est quelqu'un qui vient de m'en parler par hasard. 525 00:50:28,388 --> 00:50:31,323 Ce qui veut donc dire qu'ils sont sĂ»rement passĂ©s 526 00:50:32,125 --> 00:50:36,061 Ă  l'activitĂ© suivante. 527 00:50:36,129 --> 00:50:40,065 SĂ»rement. Je dirai Ă  Rosie que tu as appelĂ©. 528 00:50:40,133 --> 00:50:42,658 C'Ă©tait juste pour une petite question d'inventaire. 529 00:50:42,736 --> 00:50:46,900 Un doute sur le rayon crĂ©merie. 530 00:50:46,973 --> 00:50:49,567 Mais ça peut attendre demain. 531 00:50:49,643 --> 00:50:51,770 TrĂšs bien, Pete. 532 00:51:07,561 --> 00:51:11,520 Permis de conduire et carte gri... 533 00:51:11,598 --> 00:51:15,090 - Oh ben dĂ©! - Bonsoir, M. I'agent. 534 00:51:24,978 --> 00:51:27,105 On a su que vous Ă©tiez en ville. 535 00:51:27,180 --> 00:51:30,274 - Sans blague? - Vous craquez pour notre Rosalee? 536 00:51:30,350 --> 00:51:32,784 Oui, M. I'agent. 537 00:51:36,356 --> 00:51:39,291 On a reçu un coup de fil nous signalant une voiture 538 00:51:39,359 --> 00:51:43,591 et comme la nuit, c'est interdit. 539 00:51:43,663 --> 00:51:45,893 On vous a tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  cette heure? 540 00:51:45,966 --> 00:51:48,298 Qui? Un raton laveur? 541 00:51:54,941 --> 00:51:56,602 Laissez tomber. 542 00:51:56,676 --> 00:52:00,339 Je vais tuer Pete, le ressusciter et le tuer Ă  nouveau. 543 00:52:00,413 --> 00:52:02,677 Calme-toi. 544 00:52:02,749 --> 00:52:06,150 - T'es pas furieux? - C'est pas grave. 545 00:52:11,157 --> 00:52:13,648 Ce qui s'est passĂ© ce soir, 546 00:52:15,195 --> 00:52:17,686 Ia nature l'a voulu. 547 00:52:19,232 --> 00:52:25,831 Deux ĂȘtres, partis pour ĂȘtre amis... mais la nature avait un autre dessein. 548 00:52:25,905 --> 00:52:28,567 Elle a dĂ©cidĂ© qu'ils seraient plus qu'amis. 549 00:52:29,643 --> 00:52:32,441 Et elle le voudra encore demain. 550 00:52:48,328 --> 00:52:51,354 ...DlRE BONJOUR... SOURlRE AU CLlENT... 551 00:52:54,601 --> 00:52:56,728 Je t'avais dit quoi? 552 00:52:56,803 --> 00:53:01,866 Qu'est-ce que je t'avais dit Ă  propos de... de ton trĂ©sor charnel? 553 00:53:01,941 --> 00:53:04,034 - De le protĂ©ger. - De le protĂ©ger! 554 00:53:04,110 --> 00:53:07,876 Et qu'as-tu fait? Tu le lui as lancĂ© Ă  la figure! 555 00:53:07,947 --> 00:53:11,576 C'Ă©tait pas une soirĂ©e ringarde, il a Ă©tĂ© Ă©lĂ©gant. 556 00:53:11,651 --> 00:53:15,519 Pas du genre : cinĂ© puis pelotage dans ma caisse? 557 00:53:15,588 --> 00:53:18,352 La soirĂ©e a Ă©voluĂ©. 558 00:53:18,425 --> 00:53:20,723 Il a appelĂ© ça comme ça? 559 00:53:20,794 --> 00:53:23,319 On est allĂ© au cinĂ©ma en copains 560 00:53:23,396 --> 00:53:26,024 -...qui ont fini par forniquer. - ll a luttĂ©, 561 00:53:26,099 --> 00:53:29,762 il ne voulait pas que ça gĂąche notre amitiĂ©. 562 00:53:31,037 --> 00:53:36,270 Me dis pas qu'il t'a sorti ça 563 00:53:36,342 --> 00:53:39,937 - et que tu l'as cru? - ll Ă©tait sincĂšre. 564 00:53:40,013 --> 00:53:43,949 Levez la main, ceux qui ont dĂ©jĂ  fait le coup 565 00:53:44,017 --> 00:53:47,453 du : "Je voudrais pas gĂącher notre amitiĂ©." 566 00:53:51,758 --> 00:53:55,455 - PĂšre Newell? - C'Ă©tait avant mon sacerdoce. 567 00:53:56,963 --> 00:54:00,626 Quelle texture ont les pectoraux de Tad? 568 00:54:00,700 --> 00:54:02,691 Est-ce qu'ils sont chauds et fermes comme... 569 00:54:02,769 --> 00:54:06,000 - T'aides pas lĂ . - Je m'emballe. 570 00:54:06,072 --> 00:54:08,563 Ecoute-moi, Rosie. 571 00:54:12,011 --> 00:54:14,002 VoilĂ  oĂč je voulais en venir : 572 00:54:14,080 --> 00:54:18,073 Tad Hamilton est un acteur. 573 00:54:20,053 --> 00:54:23,386 Comment peux-tu ĂȘtre sĂ»re qu'il ne joue pas? 574 00:54:24,991 --> 00:54:27,687 Il est sincĂšre. 575 00:54:27,761 --> 00:54:30,286 Non, il joue un rĂŽle. 576 00:54:30,363 --> 00:54:33,855 Celui du mauvais garçon d'Hollywood venu chercher la vertu. 577 00:54:35,435 --> 00:54:37,926 Et aprĂšs avoir... 578 00:54:40,106 --> 00:54:43,098 batifolĂ© avec toi un petit moment, 579 00:54:45,078 --> 00:54:47,740 il disparaĂźtra. 580 00:54:48,648 --> 00:54:52,084 Tu ne le reverras plus jamais. 581 00:54:53,686 --> 00:54:56,621 Devine quoi? J'ai achetĂ© une maison! 582 00:54:56,689 --> 00:55:00,989 Une maison, tu le crois? C'est fou, non? 583 00:55:01,060 --> 00:55:05,463 C'est une ferme avec une maison et un silo pour le blĂ©. 584 00:55:05,532 --> 00:55:08,968 C'est vrai? T'as achetĂ© une maison? 585 00:55:09,035 --> 00:55:11,799 Je m'installe, mon chou. 586 00:55:12,839 --> 00:55:15,000 - T'es contente? - GĂ©nial! 587 00:55:15,074 --> 00:55:17,133 Viens la voir, quand t'auras fini. 588 00:55:17,210 --> 00:55:19,440 - Avec plaisir. - Avec plaisir. 589 00:55:23,550 --> 00:55:25,541 Super! 590 00:55:46,940 --> 00:55:49,966 Il reste au motel pendant les travaux. 591 00:55:50,043 --> 00:55:53,809 - Donc maintenant il est fermier? - Ce sera un bon fermier. 592 00:55:53,880 --> 00:55:55,939 Il vient de Malibu en Californie. 593 00:55:56,015 --> 00:55:58,779 Tout ce qui pousse lĂ -bas, ce sont des seins. 594 00:55:58,852 --> 00:56:00,843 Un petit sourire? 595 00:56:00,920 --> 00:56:03,445 - Ça ne prouve rien. - T'es tĂȘtu. 596 00:56:03,523 --> 00:56:07,857 Quoi? Les gens comme lui achĂštent des maisons tous les jours, 597 00:56:07,927 --> 00:56:10,395 pour se dĂ©fiscaliser. 598 00:56:10,463 --> 00:56:13,455 Je te parie qu'avant ce soir, 599 00:56:13,533 --> 00:56:16,297 Ia ferme, la maison de Tad 600 00:56:17,303 --> 00:56:21,069 et son maudit blĂ©, seront remis en vente. 601 00:56:21,140 --> 00:56:23,665 Qu'est-ce que tu vas faire? 602 00:56:23,743 --> 00:56:27,406 Rien. Je vais juste ĂȘtre un voisin sympa. 603 00:56:34,087 --> 00:56:35,418 Bien le bonjour! 604 00:56:35,488 --> 00:56:39,185 - C'est magnifique! - Merci, damoiselle. 605 00:56:42,161 --> 00:56:45,995 La ferme est construite sur une "parcelle 40". 606 00:56:46,065 --> 00:56:50,502 Je ne sais pas trop le nombre d'hectares... 607 00:56:50,570 --> 00:56:53,630 Je crois que c'est pas mal. 608 00:56:53,706 --> 00:56:56,800 Je dirais 40? 609 00:56:58,278 --> 00:56:59,836 Ça doit ĂȘtre ça. 610 00:56:59,913 --> 00:57:03,280 Maintenant que tu es fermier, tout ça... 611 00:57:03,349 --> 00:57:07,376 j'imagine que tu engageras du personnel pour t'aider... 612 00:57:07,453 --> 00:57:10,786 mais je serai ravi de te montrer quelques trucs. 613 00:57:10,857 --> 00:57:14,122 C'est vrai? Pete, c'est sympa, merci. 614 00:57:14,193 --> 00:57:17,185 Tad, c'est tout naturel. 615 00:57:18,932 --> 00:57:22,925 Tu vas donc attraper fermement l'un des... 616 00:57:24,637 --> 00:57:26,628 L'un des tĂ©tons. 617 00:57:26,706 --> 00:57:29,937 Et le presser doucement. 618 00:57:30,009 --> 00:57:32,944 Au dĂ©but, c'est flippant... 619 00:57:33,713 --> 00:57:38,776 Regardez-moi ce bon lait. Brave Arlene! 620 00:57:38,851 --> 00:57:42,878 - C'est qu'on donne soif au pĂšre Tad. - OĂč t'as appris ça? 621 00:57:42,956 --> 00:57:46,153 Le remake des Raisins de la ColĂšre. 622 00:57:52,398 --> 00:57:56,129 LĂ , le truc c'est de bien prendre son Ă©lan, 623 00:57:56,202 --> 00:57:59,638 de façon Ă  fendre la bĂ»che d'un seul... 624 00:58:02,208 --> 00:58:04,506 ...coup. 625 00:58:07,447 --> 00:58:11,178 C'est parti. 626 00:58:11,718 --> 00:58:14,551 Tu fais de la muscu? 627 00:58:17,357 --> 00:58:19,348 Moi non plus... C'est... 628 00:58:19,425 --> 00:58:24,692 Donc, il suffit d'un coup franc. 629 00:58:26,799 --> 00:58:31,168 On peut tomber sur du mauvais bois... 630 00:58:32,105 --> 00:58:34,471 ...comme sur du bon bois. 631 00:58:34,540 --> 00:58:38,032 La chance du dĂ©butant! 632 00:58:41,681 --> 00:58:45,082 Encore un coup de chance! Bravo. 633 00:58:45,151 --> 00:58:48,450 T'as vu mon film Monsieur Jackson? 634 00:58:48,521 --> 00:58:51,957 S'il est sorti en salle, 635 00:58:52,025 --> 00:58:54,585 alors je l'ai vu. 636 00:58:55,762 --> 00:58:59,095 Je crois que la hache est coincĂ©e. 637 00:58:59,165 --> 00:59:01,156 Tu l'as rĂ©cupĂ©rĂ©e. 638 00:59:11,110 --> 00:59:15,240 Demandez Ă  quelqu'un d'autre de pleurer, ok? 639 00:59:21,054 --> 00:59:23,955 J'Ă©vite les mĂ©lodrames. 640 00:59:26,392 --> 00:59:28,792 J'y suis arrivĂ©! 641 00:59:28,861 --> 00:59:31,557 Les gars, vous avez vu? Rosie? 642 01:00:19,245 --> 01:00:20,974 Je peux te parler? 643 01:00:24,350 --> 01:00:29,652 - DĂ©solĂ© de te dĂ©ranger. - Non, je t'en prie. Qu'est-ce qu'il y a? 644 01:00:29,722 --> 01:00:32,384 VoilĂ . 645 01:00:38,097 --> 01:00:41,863 T'as gagnĂ©. Dans les rĂšgles de l'art. 646 01:00:42,869 --> 01:00:45,633 - T'as gagnĂ©. - Merci. 647 01:00:45,705 --> 01:00:49,266 Bon, t'Ă©tais avantagĂ© dĂšs le dĂ©part. 648 01:00:51,210 --> 01:00:54,475 Vous voyez pas qu'on est occupĂ©! 649 01:00:54,547 --> 01:00:56,947 Pas de problĂšme. 650 01:01:00,720 --> 01:01:03,621 Je veux le bonheur de Rosie. 651 01:01:03,690 --> 01:01:07,524 C'est pourquoi j'ai quelques questions Ă  te poser. 652 01:01:08,795 --> 01:01:12,162 Combien de temps elle garde ses boucles? 653 01:01:12,231 --> 01:01:13,926 Pardon? 654 01:01:14,000 --> 01:01:16,798 Pourquoi elle porte une Ă©toile de mer, lĂ ? 655 01:01:18,004 --> 01:01:21,838 Tu sais qu'elle a six sortes de sourires? 656 01:01:21,908 --> 01:01:23,967 Six sortes de sourires? 657 01:01:24,043 --> 01:01:26,443 Un, quand elle rit de bon coeur. 658 01:01:26,512 --> 01:01:28,844 Un, quand elle rit par politesse. 659 01:01:28,915 --> 01:01:31,042 Un, quand elle fait des projets. 660 01:01:31,117 --> 01:01:33,517 Un, quand elle rit d'elle-mĂȘme. 661 01:01:33,586 --> 01:01:37,181 Un, quand elle est gĂȘnĂ©e. Et un, quand... 662 01:01:39,392 --> 01:01:42,589 quand elle parle de ses amis. 663 01:01:44,897 --> 01:01:47,991 - Je ne sais pas encore tout ça. - C'est clair. 664 01:01:48,067 --> 01:01:50,297 Mais sache qu'elle vaut plus 665 01:01:52,038 --> 01:01:55,838 que le plus merveilleux des trĂ©sors imaginables. 666 01:01:55,908 --> 01:01:58,877 C'est pas juste une petite provinciale, 667 01:01:58,945 --> 01:02:01,505 ni une bouffĂ©e d'air frais. 668 01:02:01,581 --> 01:02:04,812 C'est une fille d'exception, au coeur immense. 669 01:02:05,952 --> 01:02:09,752 Le genre de bontĂ© qu'on rencontre une seule fois dans une vie. 670 01:02:12,658 --> 01:02:18,563 Ecoute, Tad. S'il y a le moindre risque que tu lui brises le coeur, 671 01:02:19,932 --> 01:02:22,560 alors s'il te plaĂźt, pour son propre bien, 672 01:02:24,670 --> 01:02:26,865 Iaisse-la. 673 01:02:27,874 --> 01:02:31,173 Je ne lui briserai jamais le coeur. 674 01:02:31,244 --> 01:02:33,610 Bien. Parce que sinon, 675 01:02:33,679 --> 01:02:36,648 je t'assassinerai de mes propres mains. 676 01:02:36,716 --> 01:02:39,879 Ou par ma rhĂ©torique cruelle. 677 01:02:45,658 --> 01:02:47,785 T'es un mec bien, Pete. 678 01:02:51,030 --> 01:02:53,021 Pas assez bien, apparemment. 679 01:03:05,745 --> 01:03:07,975 Ça te dĂ©rangerait de... 680 01:03:08,047 --> 01:03:10,538 Pardon, je te laisse finir. 681 01:03:20,092 --> 01:03:22,583 T'embrasses bien. 682 01:03:23,729 --> 01:03:26,630 Mais tu dois ĂȘtre au courant. 683 01:03:27,866 --> 01:03:30,664 Tu embrasses trĂšs bien. 684 01:03:30,736 --> 01:03:32,761 Aussi bien que les filles d'Hollywood? 685 01:03:35,941 --> 01:03:38,432 C'est ridicule. 686 01:03:46,685 --> 01:03:49,779 - Tad Hamilton! - C'est tes meilleurs amis! 687 01:03:49,855 --> 01:03:51,846 - C'est pas vrai. - C'est qui? 688 01:03:51,924 --> 01:03:54,256 - Devine qui est lĂ ? - Mon agent et mon manager. 689 01:03:57,796 --> 01:04:00,526 - C'est un cauchemar. - Service de chambre! 690 01:04:01,834 --> 01:04:04,394 Ouvre-nous! 691 01:04:04,470 --> 01:04:07,268 Je m'excuse pour ceci. 692 01:04:07,339 --> 01:04:09,330 Ouffrez zii chamber! 693 01:04:09,408 --> 01:04:12,673 C'est pas un canular. 694 01:04:14,213 --> 01:04:18,149 - Les gars. - Tad Edward Hamilton. 695 01:04:21,754 --> 01:04:24,222 Bien le bonjour! 696 01:04:27,593 --> 01:04:31,620 Mon manager, Richard Levy et mon agent, Richard Levy. 697 01:04:31,697 --> 01:04:33,790 Vous portez le mĂȘme nom? 698 01:04:33,866 --> 01:04:35,857 Comme plein d'autres! 699 01:04:38,871 --> 01:04:40,930 Et toi... 700 01:04:41,006 --> 01:04:44,237 tu dois ĂȘtre Rosalee. 701 01:04:44,309 --> 01:04:46,436 - On vous dĂ©range? - Je l'espĂšre! 702 01:04:46,512 --> 01:04:48,742 En fait, oui. 703 01:04:50,682 --> 01:04:52,912 Jimmy lng a cessĂ© de prendre du recul. 704 01:04:54,119 --> 01:04:56,212 - Quoi? - T'as le rĂŽle! 705 01:04:56,288 --> 01:05:00,224 Il a vu quelque chose qui l'a incitĂ© Ă  te choisir. 706 01:05:02,061 --> 01:05:04,655 - Ton travail consistant. - Je le savais! 707 01:05:04,730 --> 01:05:08,222 Ce que tu as fait, ta personnalitĂ©. 708 01:05:08,300 --> 01:05:10,530 Il m'a dit : "Ça tombe sous le sens." 709 01:05:10,602 --> 01:05:12,593 "Ce sera Tad Hamilton", 710 01:05:12,671 --> 01:05:15,003 il n'y a que lui. 711 01:05:16,942 --> 01:05:20,537 Les gars, j'ai jamais Ă©tĂ© aussi heureux de ma vie. 712 01:05:20,612 --> 01:05:22,705 Sauf lors de notre week-end Ă  Cabo. 713 01:05:22,781 --> 01:05:26,808 Qu'est-ce que je disais! 714 01:05:27,953 --> 01:05:30,717 Vas-y mollo, j'ai mal au dos. 715 01:05:30,789 --> 01:05:33,656 Qu'est-ce que je disais! 716 01:05:34,626 --> 01:05:38,960 Tu vois ce qu'il fallait Ă  ton moral, c'Ă©tait du business. 717 01:05:41,233 --> 01:05:44,862 Donc, tu pars? 718 01:05:44,937 --> 01:05:47,269 Essayages lundi et rĂ©pĂ©tition mardi. 719 01:05:47,339 --> 01:05:51,298 C'est reparti pour la gloire! 720 01:05:51,376 --> 01:05:53,776 C'est fou ce que les choses vont vite. 721 01:06:01,687 --> 01:06:03,678 Mince! 722 01:06:03,755 --> 01:06:06,724 - C'est vrai. - Ça va. 723 01:06:06,792 --> 01:06:09,226 - Je vais refuser. - Quoi? 724 01:06:09,294 --> 01:06:10,556 Quoi? 725 01:06:10,629 --> 01:06:13,928 Je suis venu ici dans le but de changer mes prioritĂ©s, 726 01:06:13,999 --> 01:06:17,025 et lĂ , je craque. 727 01:06:17,102 --> 01:06:20,367 Tu vas accepter, on le sait tous les deux. 728 01:06:23,275 --> 01:06:27,211 - ll faut qu'on parle. - On sera Ă  la rĂ©ception. 729 01:06:30,149 --> 01:06:32,811 Tu crois qu'ils ont une masseuse, ici? 730 01:06:44,863 --> 01:06:47,696 - Je veux que tu viennes. - Quoi? 731 01:06:48,433 --> 01:06:52,301 - Quoi? - ll est hors de question qu'elle vienne. 732 01:06:52,371 --> 01:06:54,532 Je refuse si tu viens pas. 733 01:06:54,606 --> 01:06:56,597 On trouvera une solution. 734 01:06:56,675 --> 01:06:58,575 Vraiment? 735 01:06:59,611 --> 01:07:03,809 T'as oubliĂ© tout ce que je t'ai dit? 736 01:07:05,350 --> 01:07:07,682 Je t'aime. 737 01:07:09,821 --> 01:07:12,346 Combien de fois tu l'as dit? 738 01:07:16,695 --> 01:07:20,495 - Sans les films? - Sans les films. 739 01:07:23,702 --> 01:07:25,693 Plusieurs fois. 740 01:07:27,439 --> 01:07:29,430 Mais... 741 01:07:30,209 --> 01:07:33,201 J'ignorais ce que ça voulait dire. 742 01:07:38,217 --> 01:07:40,208 Je ne peux pas venir. 743 01:07:41,787 --> 01:07:44,017 Parce que tu ne m'aimes pas. 744 01:07:45,724 --> 01:07:48,124 Tu as envie de m'aimer. 745 01:07:48,193 --> 01:07:51,754 Mais tu aimes en fait l'idĂ©e que tu as de moi. 746 01:07:52,598 --> 01:07:55,761 On aime pas quelqu'un pour son image, 747 01:07:55,834 --> 01:07:57,961 mais pour ses petits dĂ©tails, 748 01:07:58,036 --> 01:08:00,732 Ies choses qui le caractĂ©risent. 749 01:08:00,806 --> 01:08:03,775 - Je t'aime pour tes dĂ©tails. - C'est faux. 750 01:08:03,842 --> 01:08:07,835 - Si. - lmpossible, tu ne les connais pas. 751 01:08:17,289 --> 01:08:21,248 - Tu as six sortes de sourires. - Pardon? 752 01:08:22,728 --> 01:08:25,993 Tu as six sourires, tu le savais? 753 01:08:27,165 --> 01:08:30,464 Un, quand tu ris de bon coeur. 754 01:08:30,535 --> 01:08:35,165 Un, quand tu ris par politesse. 755 01:08:36,108 --> 01:08:38,133 Un, quand tu fais des projets 756 01:08:38,210 --> 01:08:41,611 et un, quand tu ris de toi-mĂȘme. 757 01:08:41,680 --> 01:08:45,275 Un, quand tu es mal Ă  l'aise et un quand... 758 01:08:47,786 --> 01:08:50,949 Quand tu parles de tes amis. 759 01:08:51,023 --> 01:08:54,186 - Ça fait combien? - Environ 50. 760 01:08:55,460 --> 01:08:58,861 Tu vois. Je te l'avais dit. 761 01:09:00,999 --> 01:09:04,457 C'est encore plus beau que dans tes films. 762 01:09:04,536 --> 01:09:06,868 L'auteur est meilleur. 763 01:09:13,045 --> 01:09:15,036 Tu vas venir? 764 01:09:25,390 --> 01:09:27,381 Oui. 765 01:09:36,034 --> 01:09:39,902 - Tu penses Ă  quoi? - A rien. J'arrĂȘte de penser. 766 01:09:39,971 --> 01:09:42,804 Si c'est une bĂȘtise, je veux pas le savoir. 767 01:09:42,874 --> 01:09:45,172 C'est pas une bĂȘtise. 768 01:09:55,754 --> 01:09:58,222 A force de servir les gens, 769 01:09:58,290 --> 01:10:03,592 on sait reconnaĂźtre quand quelqu'un a besoin de parler. 770 01:10:04,529 --> 01:10:06,724 Angelica, je vais bien. 771 01:10:06,798 --> 01:10:10,290 En revanche, je vais en reprendre six comme ça. 772 01:10:10,369 --> 01:10:14,772 Non, Pete. Tu as vraiment besoin de parler. 773 01:10:20,545 --> 01:10:24,208 Je crois bien que notre amie, Rosie... 774 01:10:25,350 --> 01:10:28,342 est en train de tomber amoureuse de Tad Hamilton. 775 01:10:28,420 --> 01:10:32,083 Pas besoin d'ĂȘtre serveuse pour s'en apercevoir. 776 01:10:32,157 --> 01:10:35,718 Et le hic, lĂ -dedans... 777 01:10:38,864 --> 01:10:41,526 c'est que j'aime Rosie. 778 01:10:45,971 --> 01:10:48,439 Je m'en suis toujours doutĂ©e. 779 01:10:56,782 --> 01:10:58,773 Tu l'aimes comment? 780 01:11:00,685 --> 01:11:05,520 Tu l'aimes? Tu l'aimes fort? Ou c'est le grand amour? 781 01:11:05,590 --> 01:11:08,218 Comment ça? 782 01:11:08,293 --> 01:11:10,488 Tu l'aimes, tu t'en remets en 2 mois. 783 01:11:10,562 --> 01:11:12,553 Tu l'aimes fort, faudra 2 ans. 784 01:11:13,765 --> 01:11:16,233 Si c'est le grand amour... 785 01:11:18,036 --> 01:11:20,504 Ta vie ne sera plus jamais la mĂȘme. 786 01:11:31,650 --> 01:11:33,641 C'est le grand amour. 787 01:11:39,157 --> 01:11:41,182 C'est chouette, hein? 788 01:11:41,993 --> 01:11:44,188 Tu dois la reconquĂ©rir. 789 01:11:45,363 --> 01:11:51,598 Angelica, crois-moi, j'ai essayĂ© tout ce qui Ă©tait... possible. 790 01:11:51,670 --> 01:11:54,605 Elle a rĂ©pondu quoi Ă  ta dĂ©claration? 791 01:11:58,176 --> 01:12:03,512 J'ai peut-ĂȘtre pas tout essayĂ©. 792 01:12:03,582 --> 01:12:06,608 Et quand tu l'as embrassĂ©e? 793 01:12:06,685 --> 01:12:10,314 Ok, alors ça fait deux trucs que j'ai pas essayĂ©s. 794 01:12:10,388 --> 01:12:13,255 T'as fait quoi? 795 01:12:13,325 --> 01:12:18,888 J'ai trĂšs dĂ©licatement insinuĂ© que j'Ă©prouvais des sentiments. 796 01:12:20,966 --> 01:12:22,433 LĂšve-toi! 797 01:12:22,501 --> 01:12:24,833 DĂ©gage de ce tabouret. 798 01:12:24,903 --> 01:12:29,966 Si tu l'aimes et que tu ne tentes pas l'impossible, 799 01:12:30,041 --> 01:12:32,669 tu dis merde Ă  la vie. 800 01:12:32,744 --> 01:12:38,876 DĂ©solĂ© de te dĂ©cevoir, mais j'ai pas la moindre chance. 801 01:12:40,018 --> 01:12:43,920 Mon pĂšre m'a dit quand j'ai cru que je serais jamais barmaid : 802 01:12:43,989 --> 01:12:48,858 "ChĂ©rie, commence dĂ©jĂ  par envoyer ta candidature." 803 01:12:48,927 --> 01:12:52,590 Bien sĂ»r, sauf que lĂ , je suis en concurrence 804 01:12:53,999 --> 01:12:56,399 avec Tad Hamilton. 805 01:12:59,271 --> 01:13:01,262 Tu es Tad Hamilton. 806 01:13:02,841 --> 01:13:05,002 - Comment? - Tu comprends pas? 807 01:13:05,076 --> 01:13:08,239 On a tous notre Tad Hamilton. 808 01:13:08,313 --> 01:13:11,407 Rosalee est ton Tad Hamilton Ă  toi. 809 01:13:12,450 --> 01:13:14,680 Tu es mon Tad Hamilton Ă  moi. 810 01:13:18,490 --> 01:13:20,720 Merci. 811 01:13:20,792 --> 01:13:22,851 Sois Ă  la hauteur. 812 01:13:30,001 --> 01:13:32,401 Tu es une excellente barmaid. 813 01:13:47,852 --> 01:13:49,843 Viens. 814 01:13:54,593 --> 01:13:56,584 Il faut que je te parle. 815 01:13:56,661 --> 01:13:58,652 - Moi aussi. - Toi d'abord. 816 01:13:58,730 --> 01:14:00,561 Non, toi. 817 01:14:00,632 --> 01:14:03,897 SincĂšrement, vas-y. 818 01:14:03,969 --> 01:14:06,028 Tad a un rĂŽle dans un gros film, 819 01:14:06,104 --> 01:14:09,369 et il veut que j'aille avec lui en Californie. 820 01:14:09,441 --> 01:14:12,933 On part demain aprĂšs-midi. C'est gĂ©nial, non? 821 01:14:14,879 --> 01:14:17,404 J'aurais dĂ» commencer. 822 01:14:17,482 --> 01:14:20,474 T'allais dire quoi? 823 01:14:22,253 --> 01:14:25,245 Non, rien. Rien du tout. 824 01:14:27,258 --> 01:14:29,089 Fais bon voyage. 825 01:14:29,160 --> 01:14:31,651 Amuse-toi bien sur le tournage. 826 01:14:36,267 --> 01:14:38,997 Non, en fait, ça me revient maintenant. 827 01:14:50,649 --> 01:14:52,640 Je t'aime, Rosie. 828 01:14:53,985 --> 01:14:56,476 Je t'ai toujours aimĂ©e. 829 01:14:56,554 --> 01:15:00,251 J'ai Ă©tĂ© insupportable cette semaine parce que je luttais, 830 01:15:01,092 --> 01:15:03,287 je me suis battu pour toi. 831 01:15:04,896 --> 01:15:08,627 Je ne te laisserai pas Ă  Tad, ni Ă  personne d'autre. 832 01:15:13,471 --> 01:15:15,462 C'est toi que j'aime. 833 01:15:22,380 --> 01:15:25,907 Une petite rĂ©action? 834 01:15:25,984 --> 01:15:29,715 Parce que lĂ , ce serait le moment idĂ©al. 835 01:15:33,692 --> 01:15:37,184 Maintenant? Tu m'embrasses maintenant? 836 01:15:38,496 --> 01:15:43,729 Tu me dis ça, maintenant, aprĂšs 22 ans d'amitiĂ©? 837 01:15:45,904 --> 01:15:49,670 Oui, aux trois questions. 838 01:15:58,049 --> 01:16:00,040 Je dois faire ma valise. 839 01:16:03,088 --> 01:16:05,488 Tu vas pas rĂ©pondre 840 01:16:05,557 --> 01:16:08,720 Ă  la question la plus importante de toute ma vie 841 01:16:08,793 --> 01:16:11,159 parce que t'as une valise Ă  faire? 842 01:16:11,229 --> 01:16:14,630 J'ai ma valise Ă  faire et le sĂšche-linge est plein. 843 01:16:14,699 --> 01:16:17,862 Mon pĂšre a prĂ©venu mes cousins de San Clemente 844 01:16:17,936 --> 01:16:20,268 qui m'attendent. 845 01:16:20,338 --> 01:16:22,329 Tout est en place. 846 01:16:28,146 --> 01:16:30,205 Ton coeur te dit quoi? 847 01:16:39,524 --> 01:16:41,515 Je suis dĂ©solĂ©e. 848 01:16:50,401 --> 01:16:52,392 Moi aussi. 849 01:17:08,520 --> 01:17:12,081 Ça va, Pete? 850 01:17:12,157 --> 01:17:15,718 Ecoute... Il semblerait 851 01:17:15,794 --> 01:17:18,160 que Tad Hamilton nous a tous sĂ©duits. 852 01:17:19,998 --> 01:17:23,263 Moi, plus que quiconque. 853 01:17:23,334 --> 01:17:27,964 Mais ça m'empĂȘche pas de savoir qui aime le plus ma fille, 854 01:17:28,039 --> 01:17:32,032 et avec qui elle devrait ĂȘtre si notre monde Ă©tait juste. 855 01:17:35,713 --> 01:17:40,275 - C'est pas le cas. - Non, c'est vrai. 856 01:17:41,719 --> 01:17:47,157 Quand j'avais ton Ăąge, j'Ă©tais fou amoureux d'Eleanor Hershey. 857 01:17:50,428 --> 01:17:53,989 Des chocolats Hershey? 858 01:17:54,065 --> 01:17:57,296 Hershey, les chocolats? 859 01:17:58,102 --> 01:18:00,730 Une fille extra, sans aucune prĂ©tention. 860 01:18:00,805 --> 01:18:03,740 J'ai fait le plein de sa Cadillac. 861 01:18:05,009 --> 01:18:08,342 Bref. Un jour, un riche Français 862 01:18:08,413 --> 01:18:12,110 qui possĂ©dait genre... Ia France. 863 01:18:12,183 --> 01:18:14,481 J'avais aucune chance. 864 01:18:14,552 --> 01:18:17,680 Ça devrait pas arriver mais ça arrive. 865 01:18:17,755 --> 01:18:21,919 Parfois, c'est Goliath qui envoie David sur le tapis. 866 01:18:22,927 --> 01:18:25,987 Mais ça, les gens oublient de le raconter. 867 01:18:27,632 --> 01:18:30,123 Merci, M. Futch. 868 01:18:31,536 --> 01:18:33,936 Je me sens dĂ©jĂ  beaucoup mieux. 869 01:18:37,675 --> 01:18:41,702 - Au revoir, M. Futch. - A la prochaine, Pete. 870 01:18:58,563 --> 01:19:01,157 Tu sais ce que tu fais? 871 01:19:02,968 --> 01:19:06,028 T'as dĂ©jĂ  Ă©tĂ© aussi dĂ©sorientĂ©e? 872 01:19:08,173 --> 01:19:10,334 Fais un bon voyage. 873 01:19:19,217 --> 01:19:22,050 On se voit aprĂšs la photo de fin de tournage. 874 01:19:22,120 --> 01:19:24,748 Oui, papa. 875 01:19:24,823 --> 01:19:28,281 Ça vous embĂȘte pas de rentrer de votre cĂŽtĂ©? On aimerait ĂȘtre seuls. 876 01:19:28,360 --> 01:19:30,351 Pas de problĂšme. 877 01:19:30,428 --> 01:19:33,363 J'adore les vols pourris. 878 01:19:33,431 --> 01:19:35,626 J'ai toujours rĂȘvĂ© d'une escale Ă  Cincinnati. 879 01:19:35,700 --> 01:19:38,601 - Ça ira. - Ensuite on s'arrĂȘte Ă  Chicago, 880 01:19:38,670 --> 01:19:40,661 on sera Ă  L.A. en Avril. 881 01:19:44,109 --> 01:19:46,441 T'inquiĂšte pas. 882 01:19:47,445 --> 01:19:49,675 Faut y aller. 883 01:19:49,748 --> 01:19:52,808 Bon voyage. 884 01:19:56,488 --> 01:19:59,116 Bienvenue Ă  bord M. Hamilton. 885 01:20:06,965 --> 01:20:10,366 ArrĂȘte. T'es devenu dingue ou quoi? 886 01:20:10,435 --> 01:20:13,802 Les vols rĂ©guliers sont pas si mal. 887 01:20:13,872 --> 01:20:16,204 Je suis sĂ»r qu'il reste une place. 888 01:20:16,274 --> 01:20:18,674 Tu vas te calmer, oui? 889 01:20:18,743 --> 01:20:20,734 Merci. 890 01:20:20,812 --> 01:20:22,643 Tu veux un calmant? 891 01:21:04,422 --> 01:21:07,585 Jimmy, participer Ă  ce film est un privilĂšge. 892 01:21:07,659 --> 01:21:12,255 Je dirais mĂȘme plus, c'est un grand privilĂšge. 893 01:21:13,698 --> 01:21:16,929 Je peux vous rappeler dans un instant? 894 01:21:32,951 --> 01:21:35,283 Ça va? 895 01:21:36,855 --> 01:21:39,551 Je suis nerveuse, va savoir pourquoi. 896 01:21:40,959 --> 01:21:43,621 J'ai une boule dans l'estomac. 897 01:21:44,996 --> 01:21:47,487 C'est normal, non? 898 01:21:47,565 --> 01:21:50,398 C'est une grosse dĂ©cision pour moi. 899 01:21:50,468 --> 01:21:52,902 Un peu comme un acte de foi. 900 01:21:52,971 --> 01:21:55,963 Mais j'ai cette foi, en toi. 901 01:21:57,175 --> 01:22:00,235 Donc ça va aller, je le sais. 902 01:22:00,311 --> 01:22:04,338 - Bon. - Tu vois ça Ă  mon sourire? 903 01:22:08,386 --> 01:22:10,877 C'est lequel? 904 01:22:11,856 --> 01:22:14,723 - Pardon? - C'est lequel de mes sourires? 905 01:22:14,793 --> 01:22:16,818 Attends, c'est... 906 01:22:18,396 --> 01:22:19,954 Ie premier. 907 01:22:23,668 --> 01:22:27,263 Non, le premier, c'est quand je ris de bon coeur. 908 01:22:29,808 --> 01:22:31,639 Un et demi? 909 01:22:52,697 --> 01:22:56,497 J'ai bluffĂ©, Pete m'a dit pour tes six sourires, 910 01:22:56,568 --> 01:22:59,298 et m'a fait jurer de ne pas te blesser, 911 01:22:59,370 --> 01:23:01,361 sinon, il me tuerait de ses propres mains, 912 01:23:01,439 --> 01:23:05,808 ou par sa rhĂ©torique. 913 01:23:07,145 --> 01:23:10,273 J'ai volĂ© ses paroles pour te persuader. 914 01:23:10,348 --> 01:23:13,112 J'ai menti. J'en suis navrĂ©. 915 01:23:15,186 --> 01:23:17,848 Tu as raison de m'en vouloir, je le comprends. 916 01:23:20,325 --> 01:23:23,954 Pete t'a dit pour mes sourires? 917 01:23:24,028 --> 01:23:28,055 Et t'a fait jurer de pas me blesser? 918 01:23:28,132 --> 01:23:33,001 Ou il te tuerait de ses propres mains ou avec sa rhĂ©torique? 919 01:23:37,242 --> 01:23:40,405 C'est carrĂ©ment... 920 01:23:44,082 --> 01:23:46,073 adorable. 921 01:23:49,387 --> 01:23:51,378 Quoi? 922 01:23:52,190 --> 01:23:55,159 Tu crois qu'on peut 923 01:23:55,226 --> 01:23:59,890 aimer quelqu'un toute sa vie, et s'en apercevoir seulement 924 01:23:59,964 --> 01:24:04,333 Ie jour oĂč il se passe quelque chose qui t'ouvre les yeux? 925 01:24:05,303 --> 01:24:08,534 - C'est dans quoi? - C'est dans rien. 926 01:24:08,606 --> 01:24:11,166 Je te pose la question. 927 01:24:27,258 --> 01:24:29,749 Quelle semaine! 928 01:24:31,496 --> 01:24:35,990 PremiĂšre fois que je tombe amoureux, premiĂšre peine de coeur, 929 01:24:36,067 --> 01:24:38,968 premier acte de bravoure, 930 01:24:39,037 --> 01:24:42,768 qui m'aura valu une bonne claque dans la gueule. 931 01:24:42,840 --> 01:24:45,172 J'ai achetĂ© une ferme. 932 01:24:45,243 --> 01:24:47,939 DĂ©solĂ©e pour la peine de coeur. 933 01:24:58,590 --> 01:25:01,582 Tu crois qu'on peut me ramener? 934 01:25:22,814 --> 01:25:25,044 Cathy! 935 01:25:25,116 --> 01:25:28,244 - OĂč est Pete? - Pas lĂ . Que fais-tu lĂ ? 936 01:25:28,319 --> 01:25:30,787 Quoi? Il est forcĂ©ment lĂ , c'est Pete. 937 01:25:30,855 --> 01:25:33,346 Il n'est pas venu aujourd'hui. 938 01:25:35,426 --> 01:25:38,224 Tes clefs de voiture? 939 01:26:07,225 --> 01:26:09,216 Pas Pete. 940 01:26:28,346 --> 01:26:31,338 Je suis venue l'aider Ă  empaqueter. 941 01:26:33,184 --> 01:26:35,709 - Pourquoi, il part oĂč? - Richmond. 942 01:26:36,988 --> 01:26:39,218 Et il part pas, 943 01:26:39,290 --> 01:26:41,281 il est parti. 944 01:26:42,460 --> 01:26:44,690 Il est parti Ă  Richmond? 945 01:26:44,762 --> 01:26:46,753 Pourquoi? 946 01:26:48,299 --> 01:26:51,894 J'y crois pas. Mon travail ne s'arrĂȘte jamais... 947 01:26:55,873 --> 01:27:01,334 Si un homme est rejetĂ© par son grand amour, quelque chose en lui meurt. 948 01:27:02,380 --> 01:27:04,371 Il est forcĂ© de partir, 949 01:27:04,449 --> 01:27:08,408 IĂ  oĂč l'attend peut-ĂȘtre un second amour. 950 01:27:12,223 --> 01:27:14,623 - Sauf si... - Sauf si quoi? 951 01:27:14,692 --> 01:27:17,718 Si tu le chopes avant qu'il ne tourne la page. 952 01:27:20,164 --> 01:27:23,497 Mais quand c'est fait, c'est fait. 953 01:27:23,568 --> 01:27:26,594 C'est fini, mort et enterrĂ©. 954 01:27:26,671 --> 01:27:29,902 C'est foutu, dĂ©truit, enfoui 955 01:27:29,974 --> 01:27:32,204 Ă  jamais dans les mĂ©andres des... 956 01:27:32,276 --> 01:27:33,641 Angelica. 957 01:27:36,748 --> 01:27:38,739 Je te remercie. 958 01:27:41,486 --> 01:27:43,477 File. 959 01:28:05,176 --> 01:28:11,206 C'est un autre qu'elle aime... 960 01:28:11,949 --> 01:28:15,316 Si vous venez de vous faire plaquer, appelez-nous... 961 01:28:29,567 --> 01:28:32,127 Vas-y, double! 962 01:28:50,221 --> 01:28:51,950 Ça va? 963 01:28:53,658 --> 01:28:55,649 C'est ce que je voulais faire. 964 01:29:28,259 --> 01:29:30,727 Tu as cinq sourires, Pete. 965 01:29:33,497 --> 01:29:37,126 Un, quand tu trouves quelqu'un idiot. 966 01:29:37,201 --> 01:29:40,193 Un, quand t'es certain que c'est un idiot. 967 01:29:42,440 --> 01:29:46,638 Un, quand t'es bien habillĂ©. 968 01:29:46,711 --> 01:29:48,872 Un, quand t'imites Barry White. 969 01:29:50,781 --> 01:29:52,772 Et un... 970 01:29:54,485 --> 01:29:56,510 quand tu me regardes. 971 01:30:15,506 --> 01:30:19,067 A tous les amoureux, ce soir, celle-ci est pourvous. 972 01:30:31,022 --> 01:30:34,116 J'imaginais jamais dire ça, mais... 973 01:30:37,028 --> 01:30:39,019 Tu voudrais danser? 974 01:30:39,096 --> 01:30:41,291 Adaptation: Vanessa PĂ©tin-Hounsfield 71315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.