All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E27 111003 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:07,430 -= Episode 27 =- . . . 2 00:00:07,430 --> 00:00:08,530 -= Episode 27 =- . Why would Your Majesty look for someone like me? 3 00:00:08,530 --> 00:00:12,200 Why would Your Majesty look for someone like me? 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,400 That's disrespectful. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,600 Father. 6 00:00:19,900 --> 00:00:23,200 I will say it straight. 7 00:00:23,560 --> 00:00:28,700 How about becoming one of my people? 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,730 If I heard right, 9 00:00:32,730 --> 00:00:36,030 you were asking me to betray the Defense Minister. 10 00:00:38,230 --> 00:00:41,530 Why would you twist Her Majesty's words like that? 11 00:00:41,530 --> 00:00:43,360 It is just that... 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,400 if such an exceptional one like you would be serving Her Majesty, 13 00:00:47,400 --> 00:00:51,430 it would be more powerful than keeping even a seasoned big army. 14 00:00:51,430 --> 00:00:53,260 If I do that, 15 00:00:53,260 --> 00:00:56,200 what do I gain? 16 00:00:57,300 --> 00:00:58,760 Whatever you want, 17 00:00:58,760 --> 00:01:00,960 I will give it all. 18 00:01:00,960 --> 00:01:04,630 Wealth, power, fame. 19 00:01:04,630 --> 00:01:07,560 Whatever it is, go ahead and tell me. 20 00:01:08,300 --> 00:01:09,760 I will have to think about it. 21 00:01:09,760 --> 00:01:14,160 I'm not a virtuous person with infinite patience. 22 00:01:14,160 --> 00:01:19,660 I am also not so shallow a person. 23 00:01:20,400 --> 00:01:22,600 Then, 24 00:01:22,600 --> 00:01:25,530 can you show it to me first? 25 00:01:25,530 --> 00:01:27,360 I am talking about what you've got. 26 00:01:27,360 --> 00:01:29,930 I am an assassin. 27 00:01:29,930 --> 00:01:33,600 What would an assassin have, to show? 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,260 No matter whose head it is, 29 00:01:37,260 --> 00:01:42,030 can you bring it in my front immediately now? 30 00:01:43,130 --> 00:01:47,530 Whose head do you want? 31 00:01:49,000 --> 00:01:52,660 What if it is His Sovereign Majesty's head? 32 00:01:56,330 --> 00:02:00,000 Your joke is a bit much, Your Majesty. 33 00:02:01,460 --> 00:02:03,660 Then... 34 00:02:04,400 --> 00:02:09,530 Bring me the head of Sword Saint's disciple, Baek Dong Su. 35 00:03:29,100 --> 00:03:31,300 Hey, you! 36 00:03:31,300 --> 00:03:32,760 You fellow! 37 00:03:32,760 --> 00:03:36,060 Just now, all this place is getting filled with a nasty smell. 38 00:03:36,060 --> 00:03:38,630 Now I know it is because of you fellow! 39 00:03:38,630 --> 00:03:41,560 Aren't you that useless butcher fellow? 40 00:03:47,060 --> 00:03:49,260 Please let me live. 41 00:03:49,260 --> 00:03:51,460 I have nothing to do with this. 42 00:03:51,460 --> 00:03:55,130 It's just... I only happened to pass by. 43 00:03:55,130 --> 00:03:57,330 I've already looked back at what I did before. 44 00:03:57,330 --> 00:03:59,160 I am living an ordinary life. 45 00:03:59,160 --> 00:04:01,360 Please believe me. 46 00:04:01,360 --> 00:04:03,930 How dare you say that? 47 00:04:03,930 --> 00:04:07,230 Isn't this fellow lying for some reason? 48 00:04:08,330 --> 00:04:09,430 Please spare my life. 49 00:04:09,430 --> 00:04:11,260 Though you all don't know it, 50 00:04:11,260 --> 00:04:13,460 I'm already trying to forget it all and live. 51 00:04:13,460 --> 00:04:14,930 Please believe me. 52 00:04:14,930 --> 00:04:16,400 You bastard! 53 00:04:16,400 --> 00:04:20,430 When I kill someone, I don't use this chopper. 54 00:04:20,430 --> 00:04:22,260 But that doesn't hold in your case. 55 00:04:22,260 --> 00:04:24,460 Captain. 56 00:04:25,200 --> 00:04:28,130 Isn't he already miserable? 57 00:04:28,130 --> 00:04:29,960 Just let him go. 58 00:04:29,960 --> 00:04:31,060 You! 59 00:04:31,060 --> 00:04:33,630 A fellow like this should have been eliminated way back! 60 00:04:33,630 --> 00:04:35,830 Sa Mo. 61 00:04:37,300 --> 00:04:40,230 Still, isn't he begging like this? 62 00:04:40,600 --> 00:04:42,430 I won't. 63 00:04:42,430 --> 00:04:44,000 I can't do that. 64 00:04:44,500 --> 00:04:46,900 What this bastard did to my father and me... 65 00:04:46,900 --> 00:04:49,030 have you already forgotten that? 66 00:04:49,030 --> 00:04:50,860 Jin Ju. 67 00:04:53,060 --> 00:04:56,000 Before I change my mind, leave quickly. 68 00:05:09,200 --> 00:05:10,660 Dong Su, you... 69 00:05:10,660 --> 00:05:13,960 Have you already forgotten all his evil doings? 70 00:05:13,960 --> 00:05:15,800 Even if I kill him now, 71 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 will anything be changed? 72 00:05:18,730 --> 00:05:21,660 Come on, let's just leave. 73 00:05:25,330 --> 00:05:29,000 Would there be a reason why you want his head? 74 00:05:29,000 --> 00:05:33,760 Does an assassin need a reason to wield his sword? 75 00:05:34,860 --> 00:05:36,700 Amongst so many people, 76 00:05:36,700 --> 00:05:40,360 you only picked those whom I can't kill. 77 00:05:40,360 --> 00:05:41,830 -=Queen Jeong Sun=- . Can't do this, can't do that... 78 00:05:41,830 --> 00:05:42,560 Can't do this, can't do that... 79 00:05:42,560 --> 00:05:45,500 Is making excuses the only thing you can do? 80 00:05:45,500 --> 00:05:47,330 I am sorry. 81 00:05:47,330 --> 00:05:49,530 Well then... 82 00:05:59,430 --> 00:06:00,160 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . . . 83 00:06:00,160 --> 00:06:01,630 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . . Father. 84 00:06:01,630 --> 00:06:02,360 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . I must definitely get him to be one of my people. 85 00:06:02,360 --> 00:06:06,760 I must definitely get him to be one of my people. 86 00:06:06,760 --> 00:06:09,700 -=Iyijeyi: Using one strength to control another=- . . You are talking about the iyijeyi strategy. 87 00:06:09,700 --> 00:06:10,060 -=Iyijeyi: Using one strength to control another=- . . . 88 00:06:10,060 --> 00:06:11,900 -=Iyijeyi: Using one strength to control another=- . It won't be bad to join hands with him temporarily. 89 00:06:11,900 --> 00:06:14,460 It won't be bad to join hands with him temporarily. 90 00:06:25,100 --> 00:06:30,600 How could you whole bunch not withstand just one fellow like that? 91 00:06:36,830 --> 00:06:39,030 You bastard! 92 00:06:39,030 --> 00:06:42,700 Today will become your memorial day. 93 00:06:52,960 --> 00:06:55,530 Isn't this His Excellency Hong? 94 00:06:55,530 --> 00:06:59,930 There seems to be some misunderstanding between us. 95 00:06:59,930 --> 00:07:03,960 From what I heard, you would be stabbing me in the back. 96 00:07:03,960 --> 00:07:06,160 How would I dare stab you in the back, Your Excellency? 97 00:07:06,160 --> 00:07:10,930 I just wanted to kill that Baek Dong Su fellow. 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,400 If so, 99 00:07:12,400 --> 00:07:14,600 did you kill him? 100 00:07:16,060 --> 00:07:16,800 That... 101 00:07:16,800 --> 00:07:20,460 If you couldn't kill him, naturally you would be dying... 102 00:07:20,460 --> 00:07:24,500 Wasn't it because you knew as much, that you called away my henchmen? 103 00:07:24,500 --> 00:07:26,700 Isn't that how it was? 104 00:07:26,700 --> 00:07:28,530 How can you be like this? 105 00:07:28,530 --> 00:07:31,100 Please don't be like this. 106 00:07:31,460 --> 00:07:33,300 Please spare me. 107 00:07:33,300 --> 00:07:35,500 At least for our past friendship... 108 00:07:35,500 --> 00:07:37,330 Your Excellency Hong. 109 00:07:46,500 --> 00:07:49,060 Your Excellency Hong! 110 00:07:50,900 --> 00:07:54,560 You can't do this to me, Your Excellency Hong! 111 00:07:58,960 --> 00:08:02,260 So, when will our support gang come? 112 00:08:02,260 --> 00:08:03,000 . . Before the uprising at Sinsi, they will arrive in Hanyang. 113 00:08:03,000 --> 00:08:04,460 -=Sinsi: 3pm tp 5pm=- . Before the uprising at Sinsi, they will arrive in Hanyang. 114 00:08:04,460 --> 00:08:05,560 . . Before the uprising at Sinsi, they will arrive in Hanyang. 115 00:08:05,560 --> 00:08:06,660 . . Before Osi on that day, 116 00:08:06,660 --> 00:08:07,400 -=Osi: 11am to 1pm=- . Before Osi on that day, 117 00:08:07,400 --> 00:08:08,500 -=Osi: 11am to 1pm=- . have one of Hong Dae Ju's arms cut. 118 00:08:08,500 --> 00:08:11,430 . . have one of Hong Dae Ju's arms cut. 119 00:08:22,430 --> 00:08:25,000 How could I dare to get rid of 120 00:08:25,000 --> 00:08:30,130 . . this Woldo with the blood and sweat of His Highness the Crown Prince? 121 00:08:30,130 --> 00:08:30,860 -=Yi San (the future King Jeongju)=- . this Woldo with the blood and sweat of His Highness the Crown Prince? 122 00:08:30,860 --> 00:08:32,330 -=Yi San (the future King Jeongju)=- . . So you plan to defy His Majesty's order? 123 00:08:32,330 --> 00:08:34,530 So you plan to defy His Majesty's order? 124 00:08:34,900 --> 00:08:35,260 If His Majesty wants to punish me, he will. 125 00:08:35,260 --> 00:08:37,830 -=Seo Yu Dae : Royal Guard General=- . If His Majesty wants to punish me, he will. 126 00:08:37,830 --> 00:08:38,200 -=Seo Yu Dae : Royal Guard General=- . If it is to accept dismissal, I'll have to do so. 127 00:08:38,200 --> 00:08:42,230 If it is to accept dismissal, I'll have to do so. 128 00:08:43,700 --> 00:08:45,160 Your Highness. 129 00:08:45,160 --> 00:08:49,200 The atmosphere outside the palace is not very reassuring. 130 00:08:49,200 --> 00:08:51,030 If there is a need for decisive action, 131 00:08:51,030 --> 00:08:52,130 whenever it is, 132 00:08:52,130 --> 00:08:55,430 please take this Woldo in your hands. 133 00:08:58,000 --> 00:09:00,560 Ah, I can hardly understand it! 134 00:09:00,560 --> 00:09:05,330 Why would he keep letting that bastard go? 135 00:09:06,800 --> 00:09:09,730 This is going well. 136 00:09:10,100 --> 00:09:11,560 What? 137 00:09:11,560 --> 00:09:15,960 Dong Su... is becoming just like your father. 138 00:09:17,430 --> 00:09:21,460 I cooked some meat. Let me bring you some. 139 00:09:28,430 --> 00:09:29,160 You fellow... 140 00:09:29,160 --> 00:09:32,100 However powerful you are, can you take on both of us? 141 00:09:32,100 --> 00:09:34,660 Whether I am a horse or a mule, I will know only when I try. 142 00:09:34,660 --> 00:09:37,600 This is a real sword. Will that be fine? 143 00:09:37,600 --> 00:09:38,700 Yes. 144 00:09:38,700 --> 00:09:40,530 No matter what you say, you are only carrying a dangpachang. 145 00:09:40,530 --> 00:09:41,260 -=Dangpachang: three pronged spear=- . . Whatever you say, it's just a dangpachang. 146 00:09:41,260 --> 00:09:44,200 -=Dangpachang: three pronged spear=- . Fine. If that is what you want, there is nothing we can do. 147 00:09:44,200 --> 00:09:45,300 Fine. If that is what you want, there is nothing we can do. 148 00:09:45,300 --> 00:09:47,500 If you get hurt, it's your responsibility. 149 00:09:47,500 --> 00:09:48,600 You better know that. 150 00:09:48,600 --> 00:09:50,060 Please don't worry. 151 00:09:50,060 --> 00:09:52,260 Good, then. 152 00:10:15,000 --> 00:10:16,460 Hyeongnim. 153 00:10:16,460 --> 00:10:20,500 Dong Su's martial arts seem to have exceeded Sword Saints'. 154 00:10:20,500 --> 00:10:24,160 We wouldn't know that, with hyeongnim not even alive. 155 00:10:24,160 --> 00:10:26,000 But... 156 00:10:26,000 --> 00:10:28,200 When did you learn to use dangpachang? 157 00:10:28,200 --> 00:10:29,660 I learned it from Master. 158 00:10:29,660 --> 00:10:31,130 Really... 159 00:10:31,130 --> 00:10:34,060 Hyeongnim left behind quite a bit for us. 160 00:10:34,060 --> 00:10:36,260 Captain! 161 00:10:36,260 --> 00:10:38,100 Why are you this late? 162 00:10:38,100 --> 00:10:39,560 Come on, let's go in. 163 00:10:39,560 --> 00:10:41,400 Yes. 164 00:11:10,360 --> 00:11:13,300 Joseon's best swordsman is Baek Dong Su? 165 00:11:16,230 --> 00:11:18,430 Fine. So how did it turn out? 166 00:11:18,430 --> 00:11:21,730 For the whole day, as we were walking around, we tried to find out something. 167 00:11:22,100 --> 00:11:22,830 Mmm? 168 00:11:22,830 --> 00:11:24,300 We got nothing. 169 00:11:24,300 --> 00:11:25,760 What? 170 00:11:25,760 --> 00:11:29,800 Hey, hey, how can this be? 171 00:11:30,530 --> 00:11:34,200 We saw them push a cart into the blacksmith shop. 172 00:11:34,200 --> 00:11:37,500 But when it came out, we saw that it was empty. 173 00:11:52,900 --> 00:11:55,830 There wasn't any trace at all. 174 00:11:57,660 --> 00:11:59,860 This can't be. 175 00:12:01,700 --> 00:12:04,260 Isn't clandestine work my specialty? 176 00:12:04,260 --> 00:12:05,730 Just leave it to me. 177 00:12:05,730 --> 00:12:06,460 My daughter. 178 00:12:06,460 --> 00:12:07,200 Yes? 179 00:12:07,200 --> 00:12:11,960 That's all fine, but don't you dare go to the gambling house again. 180 00:12:11,960 --> 00:12:13,060 Yes, yes. 181 00:12:13,060 --> 00:12:16,000 Even now I want to go, but I can't. 182 00:12:17,100 --> 00:12:20,030 Captain, we must do some prying at the Defense Minister's home. 183 00:12:20,030 --> 00:12:22,600 Even if things are fine, shouldn't we get a good hang of it? 184 00:12:22,600 --> 00:12:25,900 Yes, yes, we can't just be inactive and get caught in it. 185 00:12:25,900 --> 00:12:28,100 Be deliberately careful. 186 00:12:28,100 --> 00:12:31,030 Yes, then I will go. 187 00:12:38,000 --> 00:12:40,200 My daughter, just stay put here! 188 00:12:40,200 --> 00:12:42,030 Just like that? 189 00:12:42,030 --> 00:12:44,960 - Orabeoni, can I take a moment? - All right. 190 00:12:46,060 --> 00:12:47,530 Can you come out now? 191 00:12:47,530 --> 00:12:49,730 There are a lot of dishes to wash. 192 00:12:49,730 --> 00:12:51,560 I've been out all day. 193 00:12:51,560 --> 00:12:54,860 My legs hurt and I'm tired too. 194 00:12:54,860 --> 00:12:57,800 Can't I rest for today? 195 00:12:58,160 --> 00:12:59,630 You girl, trying to negotiate? 196 00:12:59,630 --> 00:13:01,100 Come out quickly. 197 00:13:01,100 --> 00:13:02,930 Can't I rest for one day? 198 00:13:02,930 --> 00:13:05,860 You went out for a stroll and lost your senses? 199 00:13:05,860 --> 00:13:08,430 Ah, really. 200 00:13:12,460 --> 00:13:14,660 Now adding together the Japanese warriors 201 00:13:14,660 --> 00:13:16,500 who are participating in the uprising, 202 00:13:16,500 --> 00:13:18,700 there is at least a hundred people. 203 00:13:18,700 --> 00:13:22,000 How are the gunmen? 204 00:13:25,300 --> 00:13:29,330 I have brought those that are decent gunmen. 205 00:13:31,900 --> 00:13:33,360 Father... 206 00:13:33,360 --> 00:13:35,560 Everything is ready. 207 00:13:35,560 --> 00:13:38,500 Now we are just waiting for your order. 208 00:13:38,500 --> 00:13:41,800 Were you able to contact Heuksa Chorong? 209 00:13:41,800 --> 00:13:43,260 Yes. 210 00:13:43,260 --> 00:13:46,200 Someone has already been sent. 211 00:13:54,630 --> 00:13:57,200 Let's have another drink. 212 00:13:58,300 --> 00:14:00,500 This tastes pretty good. 213 00:14:01,500 --> 00:14:03,230 Aigoo! 214 00:14:50,000 --> 00:14:53,300 You fellow how... 215 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Go on. 216 00:15:10,160 --> 00:15:12,360 Why did you do this? 217 00:15:15,300 --> 00:15:17,130 After letting me escape like this, 218 00:15:17,130 --> 00:15:20,060 you want to come kill me right? 219 00:15:20,060 --> 00:15:23,000 If I really wanted to kill you, I would have killed you before. 220 00:15:23,000 --> 00:15:27,030 I don't want that, so quickly leave. 221 00:15:55,260 --> 00:15:57,100 Another glass. 222 00:15:58,560 --> 00:15:59,660 Please drink. 223 00:16:12,860 --> 00:16:16,160 That rat like fellow. 224 00:16:22,030 --> 00:16:24,600 I heard you saw Her Majesty. 225 00:16:27,530 --> 00:16:33,030 So, did Her Majesty have any orders? 226 00:16:33,030 --> 00:16:36,330 Cut off one of Hong Dae Ju's arms. 227 00:16:36,330 --> 00:16:40,000 She wants me to cut off Baek Dong Su's head. 228 00:16:41,100 --> 00:16:49,160 Baek Dong Su. Her Majesty wants Baek Dong Su's head? 229 00:16:50,260 --> 00:16:51,730 That's right. 230 00:16:53,200 --> 00:16:57,600 So, how did you answer her? 231 00:16:59,430 --> 00:17:04,200 I told her, I will kill him. 232 00:17:10,060 --> 00:17:15,560 Will you be able to personally kill that one and only close friend? 233 00:17:17,760 --> 00:17:19,600 Close friend? 234 00:17:19,960 --> 00:17:23,260 That was a really long time ago. 235 00:17:26,200 --> 00:17:27,660 Who is it? 236 00:17:29,860 --> 00:17:31,330 You are... 237 00:17:41,960 --> 00:17:46,000 Why? From what I see, it wasn't easy for you to get here. 238 00:17:46,000 --> 00:17:48,930 Want to have some tea before you go? 239 00:17:53,330 --> 00:17:56,630 Looks like that friend is inside. 240 00:18:02,500 --> 00:18:05,060 Has your shoulder wound healed? 241 00:18:10,930 --> 00:18:12,030 Move aside. 242 00:18:12,030 --> 00:18:13,500 That can't be. 243 00:18:21,200 --> 00:18:22,300 Baek Dong Su! 244 00:18:33,300 --> 00:18:36,960 Baek Dong Su you visiting my home, what can I do for you? 245 00:18:41,360 --> 00:18:43,560 Looks like, compared to the gambling house, 246 00:18:43,560 --> 00:18:46,500 there is a better show to watch. 247 00:18:46,500 --> 00:18:49,430 Although I accidently disturbed you, 248 00:18:49,800 --> 00:18:53,100 it is better to open a path and let me leave, Your Excellency. 249 00:18:54,200 --> 00:18:57,130 Since you broke into the tiger's den yourself, 250 00:18:57,500 --> 00:19:01,530 you must bear the consequences. 251 00:19:02,260 --> 00:19:04,100 Who are you fellow?! 252 00:19:08,860 --> 00:19:10,700 Baek Dong Su. 253 00:19:11,430 --> 00:19:15,100 How come you have not even settled down for a day? 254 00:19:16,200 --> 00:19:23,900 So, is that why you made an agreement with him to kill me? 255 00:19:24,630 --> 00:19:26,100 What are you all doing standing there? 256 00:19:26,100 --> 00:19:27,200 Attack! 257 00:19:36,730 --> 00:19:39,300 Where are you going so urgently? 258 00:19:39,660 --> 00:19:40,760 You gang of... 259 00:19:40,760 --> 00:19:43,330 You should only leave after giving thanks. 260 00:19:49,200 --> 00:19:52,500 Still not withdrawing these swords. Quickly... 261 00:19:57,630 --> 00:20:01,660 His Excellency Hong ordered us to kill you. 262 00:20:02,030 --> 00:20:04,230 Hong Dae Ju you bastard. 263 00:20:05,700 --> 00:20:08,630 This is what you gave me. 264 00:20:08,630 --> 00:20:10,100 Isn't that the poison from a viper's fangs? 265 00:20:10,100 --> 00:20:12,300 You should know better, right? 266 00:20:12,300 --> 00:20:14,130 It looks like you also know the taste. 267 00:20:14,130 --> 00:20:15,230 Of course. 268 00:20:15,960 --> 00:20:17,800 Very poisonous. 269 00:20:18,900 --> 00:20:20,000 Don't be like this. 270 00:20:20,730 --> 00:20:21,830 Don't be like this. 271 00:20:26,230 --> 00:20:27,700 Who is it? 272 00:20:31,360 --> 00:20:33,560 Hey, go quickly. 273 00:20:38,330 --> 00:20:42,360 Dong Su... is becoming just like your father. 274 00:21:28,560 --> 00:21:31,130 What happened? 275 00:21:36,260 --> 00:21:37,730 Wait a moment. 276 00:21:40,660 --> 00:21:42,500 I will deal with him. 277 00:21:47,630 --> 00:21:51,660 Forget it! Forget it. 278 00:21:53,500 --> 00:21:57,160 Just to catch an insect, 279 00:21:57,160 --> 00:22:00,460 If you lend a hand, where will I put my face. 280 00:22:12,200 --> 00:22:13,300 Take a look. 281 00:22:13,300 --> 00:22:16,600 Even if your martial arts were any better, 282 00:22:16,600 --> 00:22:19,530 can you escape the firearms? 283 00:22:30,900 --> 00:22:33,100 Stop. 284 00:22:43,000 --> 00:22:45,200 What are you doing, Baek Dong Su? 285 00:22:45,560 --> 00:22:47,760 Do you want to die? 286 00:23:13,060 --> 00:23:14,160 Over there! 287 00:23:29,200 --> 00:23:30,300 What are you all doing still standing there? 288 00:23:30,300 --> 00:23:31,760 Going after him! 289 00:23:31,760 --> 00:23:33,230 Stand still! 290 00:23:33,230 --> 00:23:38,360 We caught him but he still escaped, what are you going to chase? 291 00:23:40,930 --> 00:23:44,960 Before the uprising, you all just mind your own selves. 292 00:24:02,930 --> 00:24:04,760 Get ready. 293 00:24:09,160 --> 00:24:12,830 Baek Dong Su climbed the wall and entered. 294 00:24:13,930 --> 00:24:17,230 Looks like he already heard something. 295 00:24:19,060 --> 00:24:23,100 It seems till now, he hasn't found out anything. 296 00:24:23,460 --> 00:24:27,860 But it is still better to be alert. 297 00:24:39,230 --> 00:24:40,330 Are you all right? 298 00:24:40,330 --> 00:24:41,060 Yes. 299 00:24:42,900 --> 00:24:44,730 You don't need to act on your own. 300 00:24:44,730 --> 00:24:46,560 I almost had my liver fallen out because you scared me. 301 00:24:47,300 --> 00:24:50,230 What? Aren't you doing fine? 302 00:24:51,700 --> 00:24:53,160 Hey, this... 303 00:25:12,230 --> 00:25:16,260 If you couldn't kill him, naturally you would be dying... 304 00:25:19,200 --> 00:25:22,130 If I really wanted to kill you, I would have killed you before. 305 00:25:22,130 --> 00:25:23,230 I don't want that, 306 00:25:23,230 --> 00:25:25,060 so quickly leave. 307 00:25:26,900 --> 00:25:28,000 Baek Dong Su, you bastard. 308 00:25:28,000 --> 00:25:31,660 I wanted to kill you, 309 00:25:31,660 --> 00:25:39,360 how come you are using that kind of expression to look at me? 310 00:25:40,100 --> 00:25:42,300 Do I look pitiful? 311 00:25:45,230 --> 00:25:50,360 Exactly who is saving who? 312 00:25:54,030 --> 00:25:58,060 Why is it shaking my heart up like this? 313 00:26:03,560 --> 00:26:05,400 Are you all right? 314 00:26:05,400 --> 00:26:06,500 Yes. 315 00:26:12,360 --> 00:26:16,030 How come there is not a day when your body is fully healed? 316 00:26:21,530 --> 00:26:25,560 I am all right, you don't need to worry. 317 00:26:40,600 --> 00:26:42,800 You went to the Defense Minister's house? 318 00:26:43,900 --> 00:26:49,030 Yes. I can feel that the uprising is about to start. 319 00:26:50,500 --> 00:26:54,160 But the specific plan as well as the time is still not clear. 320 00:26:54,530 --> 00:26:56,360 This is really annoying. 321 00:26:56,360 --> 00:27:00,400 We clearly know, but don't have the power to stop it. 322 00:27:00,400 --> 00:27:04,060 But, we will need to report the situation to His Highness. 323 00:27:04,800 --> 00:27:06,260 Dong Su. 324 00:27:06,260 --> 00:27:08,100 How about you enter the palace with me? 325 00:27:12,860 --> 00:27:15,800 You said the Defense Minister's arm? 326 00:27:18,730 --> 00:27:22,400 She can't really be saying she wants to see bloodshed. 327 00:27:22,760 --> 00:27:27,160 She means she wants me to get rid of the Defense Minister's right and left hand. 328 00:27:27,530 --> 00:27:28,630 Yes. 329 00:27:29,360 --> 00:27:32,300 You must be prepared. 330 00:27:32,300 --> 00:27:34,500 Say it. 331 00:27:41,460 --> 00:27:43,300 These must be prepared before Osi. 332 00:27:43,300 --> 00:27:44,760 -=Osi: 11am to 1pm=- . These must be prepared before Osi. 333 00:27:44,760 --> 00:27:45,500 -=Osi: 11am to 1pm=- . Yes. 334 00:27:59,060 --> 00:27:59,800 Any progress? 335 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 Sky Lord your thinking is correct. 336 00:28:03,100 --> 00:28:06,760 The Japanese that have left the settlement are heading towards Hanyang. 337 00:28:12,260 --> 00:28:14,100 Always keep an eye on them. 338 00:28:14,100 --> 00:28:17,030 Tell me once they reach Hanyang. 339 00:28:17,030 --> 00:28:18,130 Yes. 340 00:28:24,730 --> 00:28:26,560 Looks like the time has come. 341 00:28:27,660 --> 00:28:30,600 So, is that why you made an agreement with him to kill me? 342 00:28:33,900 --> 00:28:38,300 All right so, if you want me to give up, 343 00:28:39,030 --> 00:28:41,230 then that is only possible after you kill me. 344 00:28:55,530 --> 00:28:57,360 Baek Dong Su. 345 00:28:57,360 --> 00:29:00,660 Her Majesty wants Baek Dong Su's head? 346 00:29:00,660 --> 00:29:03,230 I told her, I will kill him. 347 00:30:08,130 --> 00:30:09,960 Quickly capture him back. 348 00:30:10,330 --> 00:30:12,900 Yes. 349 00:30:14,360 --> 00:30:15,460 Come follow me. 350 00:30:15,460 --> 00:30:18,760 - Yes. - Yes. 351 00:30:26,460 --> 00:30:27,200 What are you doing? 352 00:30:27,200 --> 00:30:31,600 Someone reported that the Vice Minister has been collecting bribes from early military examinees 353 00:30:31,600 --> 00:30:34,900 and gave illegitimate qualifications. 354 00:30:34,900 --> 00:30:37,100 What? 355 00:30:37,100 --> 00:30:40,030 You bastards, do you know who I am? 356 00:30:40,400 --> 00:30:47,000 This is the letter that reports you accepting bribes as a cost for illegitimate qualifications. 357 00:30:47,000 --> 00:30:49,200 Take the criminal to the State Tribunal. 358 00:30:49,560 --> 00:30:50,660 - Yes. - Yes. 359 00:30:50,660 --> 00:30:53,230 You bastards, don't you know who I am? 360 00:30:53,230 --> 00:30:58,360 You bastards, you actually dare to be disrespectful towards me. 361 00:31:02,400 --> 00:31:04,600 Your Highness has just entered the palace hall. 362 00:31:04,600 --> 00:31:05,330 Wait a little longer. 363 00:31:05,700 --> 00:31:10,100 Let me go, you fellows! Go tell the Defense Minister! 364 00:31:10,100 --> 00:31:13,030 I am innocent! 365 00:31:13,030 --> 00:31:17,430 Isn't that the Defense Minister's trusted follower, the Vice Minister? 366 00:31:18,160 --> 00:31:21,100 Prince Heir, although His Majesty hopes for your Daericheongjeong, 367 00:31:21,100 --> 00:31:22,200 -=Daericheongjeong : The Crown Prince holding court when the king is ill or too old to attend it=- . Prince Heir, although His Majesty hopes for your Daericheongjeong, 368 00:31:22,200 --> 00:31:26,960 -=Daericheongjeong : The Crown Prince holding court when the king is ill or too old to attend it=- . . I'm worried that Daericheongjeong will hurt you. 369 00:31:26,960 --> 00:31:29,160 I'm worried that Daericheongjeong will hurt you. 370 00:31:29,160 --> 00:31:36,860 Your Majesty, it is a phase which I must experience. 371 00:31:36,860 --> 00:31:45,300 I will do my best in dealing with the country's matters. 372 00:31:45,300 --> 00:31:48,600 Yes, that should be so. 373 00:31:48,960 --> 00:31:53,360 It is your responsibility to do so. 374 00:31:54,460 --> 00:31:58,860 Are you inside, Your Majesty? 375 00:32:00,330 --> 00:32:03,260 Prince Heir, please return. 376 00:32:03,260 --> 00:32:07,660 Yes, Your Majesty. 377 00:32:35,900 --> 00:32:38,460 Has something happened? 378 00:32:38,460 --> 00:32:45,060 They say the Vice Minister is locked up in prison. 379 00:32:45,060 --> 00:32:46,530 Really? 380 00:32:46,530 --> 00:32:48,730 Yes, Your Majesty. 381 00:32:49,100 --> 00:32:52,030 Also... 382 00:32:52,760 --> 00:32:55,330 What is this? 383 00:32:55,700 --> 00:33:00,830 The Vice Minister is being locked up in the State Tribunal prison. 384 00:33:00,830 --> 00:33:04,500 If you let this bird fly, his life can be saved. 385 00:33:04,500 --> 00:33:11,460 If Your Majesty keeps the bird, the Vice Minister's head will be cut off at Osi. 386 00:33:11,830 --> 00:33:13,660 His Excellency Hong Dae Ju is currently plotting treason. 387 00:33:13,660 --> 00:33:15,130 This is an unarguable fact. 388 00:33:15,130 --> 00:33:17,700 Do you have a basis? 389 00:33:17,700 --> 00:33:18,800 Yes. 390 00:33:19,160 --> 00:33:21,360 But we still don't know the exact time and plot. 391 00:33:21,360 --> 00:33:25,030 So it is difficult to implement a countermeasure. 392 00:33:29,430 --> 00:33:32,730 Your Highness. 393 00:33:32,730 --> 00:33:35,660 This Woldo... 394 00:33:35,660 --> 00:33:39,690 Is the Woldo father once used. 395 00:33:40,060 --> 00:33:43,000 You brat, what is your name? 396 00:33:43,000 --> 00:33:45,190 I'm Baek Dong Su. 397 00:33:45,190 --> 00:33:50,690 Baek Dong Su. 398 00:33:51,060 --> 00:33:53,630 You're Baek Dong Su? 399 00:33:54,000 --> 00:33:58,400 Do you know me? 400 00:34:02,430 --> 00:34:07,560 I'm very grateful that all of you have grown up to be so strong and healthy. 401 00:34:07,560 --> 00:34:15,630 All of you will become the future of Joseon. 402 00:34:24,430 --> 00:34:26,260 Help! Your Excellency. 403 00:34:26,260 --> 00:34:30,300 This matter has nothing to do with me. 404 00:34:30,300 --> 00:34:36,160 The uprising is right in front of us, you really are too stupid. 405 00:34:36,530 --> 00:34:40,560 So, tell me. 406 00:34:40,560 --> 00:34:44,600 Are you really innocent? 407 00:34:44,600 --> 00:34:49,000 That... I'm not completely unrelated. 408 00:34:49,000 --> 00:34:52,300 This fellow... 409 00:34:54,130 --> 00:34:57,060 Father, although the reported information is true, 410 00:34:57,060 --> 00:35:02,930 there is no way to know who reported it. 411 00:35:02,930 --> 00:35:07,330 Exactly which fellow... 412 00:35:07,330 --> 00:35:13,560 Your Majesty, why did you do that? 413 00:35:13,930 --> 00:35:16,500 What are you saying? 414 00:35:16,500 --> 00:35:17,960 Defense Minister. 415 00:35:18,330 --> 00:35:25,300 Can it be that you thought the Vice Minister's imprisonment is related to Her Majesty? 416 00:35:25,660 --> 00:35:29,330 I do not dare. 417 00:35:29,330 --> 00:35:32,260 It wasn't me. 418 00:35:32,630 --> 00:35:38,860 So I really have committed a big mistake. 419 00:35:38,860 --> 00:35:41,430 Your Majesty. 420 00:35:41,430 --> 00:35:46,930 The uprising is right in front of us, we can't drag our hind legs for a matter like this. 421 00:35:47,300 --> 00:35:53,160 Interrogate the Vice Minister for his crimes later, please let him go first. 422 00:35:53,160 --> 00:36:00,130 In this uprising, he... is someone that is absolutely needed. 423 00:36:00,500 --> 00:36:03,430 I understand. 424 00:36:05,630 --> 00:36:08,930 I will take my leave. 425 00:36:19,190 --> 00:36:21,390 Your Majesty. 426 00:36:21,390 --> 00:36:24,330 Sky Lord, that fellow. 427 00:36:24,690 --> 00:36:30,190 Isn't he too cautious for an assassin? 428 00:36:41,930 --> 00:36:48,530 Only those of this degree can become my followers, right? 429 00:36:50,360 --> 00:36:53,660 Your Majesty. 430 00:36:56,590 --> 00:37:03,190 As Your Majesty continues to recover, the palace also seems to have some energy. 431 00:37:03,190 --> 00:37:05,390 -=Yeong Ju=- 432 00:37:07,590 --> 00:37:14,190 I want to immediately give the Prince Heir the order for Daericheongjeong. 433 00:37:14,190 --> 00:37:19,330 Recently the rumors about him, and also the officials' appeals, 434 00:37:19,330 --> 00:37:24,830 are because the Prince Heir doesn't have the foundation in running a country. 435 00:37:25,190 --> 00:37:27,760 In the legitimacy aspect, there is already no problem. 436 00:37:27,760 --> 00:37:33,990 The country will be reformed through Daericheongjeong. 437 00:37:33,990 --> 00:37:41,330 Tomorrow before the meeting time, I will first tell you in advance. 438 00:37:41,330 --> 00:37:44,990 Yes, Your Majesty. 439 00:37:46,090 --> 00:37:47,930 Thank you, Your Excellency. 440 00:37:47,930 --> 00:37:54,160 I will never ever forget Your Excellency's great kindness. 441 00:37:54,890 --> 00:38:00,030 It is almost evening, we must certainly prepare properly. 442 00:38:00,390 --> 00:38:04,060 Yes, Your Excellency. 443 00:38:06,990 --> 00:38:08,090 Father... 444 00:38:08,090 --> 00:38:11,030 There is news about His Majesty's recovery. 445 00:38:11,390 --> 00:38:14,690 Really? 446 00:38:15,430 --> 00:38:21,290 Looks like Her Majesty will be looking for me again. 447 00:38:21,660 --> 00:38:27,160 Your Excellency, Her Majesty is asking to see you. 448 00:38:27,890 --> 00:38:37,790 Your Majesty, to play with my crime, you have to pay a price. 449 00:38:41,830 --> 00:38:44,030 Can it not be carried out one day in advance? 450 00:38:44,030 --> 00:38:46,590 Yes, Your Majesty. 451 00:38:46,590 --> 00:38:50,260 By not making preparations at the critical stages... 452 00:38:50,260 --> 00:38:57,230 the chance of the uprising to fail is really great. 453 00:39:03,090 --> 00:39:05,660 But Your Majesty. 454 00:39:05,660 --> 00:39:12,260 If you want to stop the Daericheongjeong, we are not completely out of options. 455 00:39:12,260 --> 00:39:16,290 Then, what is it? 456 00:39:19,230 --> 00:39:23,630 Defense Minister, what are you saying? 457 00:39:23,630 --> 00:39:27,660 Your Excellency, this is the only way. 458 00:39:27,660 --> 00:39:30,230 This person... 459 00:39:30,230 --> 00:39:33,530 Father... 460 00:39:33,530 --> 00:39:35,730 The Defense Minister is not wrong. 461 00:39:35,730 --> 00:39:38,660 How can you take the risk? 462 00:39:38,660 --> 00:39:41,960 What if it hurts your body? 463 00:39:41,960 --> 00:39:47,460 One day. Only one day will do. 464 00:40:21,930 --> 00:40:25,590 Then monitoring the Japanese's movements will be enough. 465 00:40:25,590 --> 00:40:29,260 But the Defense Minister will not use them that easily. 466 00:40:31,830 --> 00:40:36,230 Recently, the number of Japanese at the market has clearly increased. 467 00:40:37,330 --> 00:40:39,890 Dong Su, have you thought of a way? 468 00:41:13,990 --> 00:41:15,090 Your Majesty... 469 00:41:23,160 --> 00:41:24,260 What happened? 470 00:41:25,360 --> 00:41:30,490 This... is completely identical to the situation last time. 471 00:41:30,490 --> 00:41:33,060 She was poisoned because of the balloon flower. 472 00:41:33,060 --> 00:41:33,430 She is poisoned because of the balloon flower. 473 00:42:01,290 --> 00:42:02,390 It is the Japanese. 474 00:42:03,490 --> 00:42:04,590 Let's separate here. 475 00:42:05,330 --> 00:42:06,790 All right, see you tonight. 476 00:42:08,630 --> 00:42:10,090 Sir, I also... 477 00:42:11,560 --> 00:42:12,660 Let's go together. 478 00:42:22,930 --> 00:42:24,390 Ajussi... 479 00:42:30,630 --> 00:42:32,460 Child, I'm sorry. 480 00:42:33,190 --> 00:42:35,390 There is nothing to eat today. 481 00:42:39,790 --> 00:42:41,630 Are you giving this to me? 482 00:42:56,660 --> 00:42:57,760 Where do you live? 483 00:43:03,630 --> 00:43:05,090 The village? 484 00:43:12,060 --> 00:43:14,630 Child, farewell. 485 00:43:16,830 --> 00:43:21,590 Today I will follow Hong Dae Ju that fellow, together we'll die. 486 00:43:28,190 --> 00:43:29,660 Thank you... 487 00:44:27,590 --> 00:44:29,060 Have the Japanese arrived? 488 00:44:30,890 --> 00:44:35,660 There is no way to turn back, no way to retreat. 489 00:44:43,360 --> 00:44:47,030 Sky Lord, His Excellency Hong Dae Ju is looking for you. 490 00:45:03,160 --> 00:45:04,630 It looks like this is the place. 491 00:45:22,590 --> 00:45:24,790 There is bit of gunpowder smell. 492 00:45:26,630 --> 00:45:28,090 But there are no traces. 493 00:45:32,490 --> 00:45:34,690 Search in a place where there isn't any, of course there will be none. 494 00:45:35,430 --> 00:45:36,890 What is the matter now? 495 00:45:37,630 --> 00:45:38,360 Move aside. 496 00:45:44,590 --> 00:45:46,060 It is here. 497 00:46:06,230 --> 00:46:07,690 Here it is. 498 00:46:13,930 --> 00:46:17,590 Don't worry, I will not try to harm you all again. 499 00:46:19,060 --> 00:46:20,160 Baek Dong Su. 500 00:46:22,360 --> 00:46:23,830 Meteor. 501 00:46:24,930 --> 00:46:27,130 The meteor is beginning. 502 00:46:28,230 --> 00:46:29,690 What does it mean? 503 00:46:40,330 --> 00:46:41,790 Aside from that, I also do not know. 504 00:46:42,890 --> 00:46:45,090 From here on, everything's up to you. 505 00:47:03,790 --> 00:47:05,630 Can we trust that fellow's words? 506 00:47:10,030 --> 00:47:11,860 His expression certainly has changed. 507 00:47:15,160 --> 00:47:16,630 Meteor? 508 00:47:26,530 --> 00:47:30,930 Your Excellency Hong Dae Ju, don't do any more dirty things. 509 00:47:31,660 --> 00:47:34,230 Follow me to hell. 510 00:47:34,960 --> 00:47:36,790 Give me some food. 511 00:48:02,090 --> 00:48:06,860 Before the uprising, there are certainly people we have to get rid of. 512 00:48:11,990 --> 00:48:13,460 Royal Guard Captain Seo Yu Dae. 513 00:48:14,930 --> 00:48:16,030 And also, 514 00:48:18,590 --> 00:48:20,430 Baek Dong Su. 515 00:48:24,460 --> 00:48:26,290 Have you visited the Police Bureau? 516 00:48:26,660 --> 00:48:31,430 Yes. We found enough evidence to prove that they're a group of thieves. 517 00:48:32,890 --> 00:48:38,030 That village is that group of fellows' hometown. 518 00:48:38,030 --> 00:48:43,160 If we slander that they are a group of thieves, Baek Dong Su will not just sit by. 519 00:48:46,460 --> 00:48:49,390 It is a vicious method to disturb people's hearts. 520 00:48:49,390 --> 00:48:52,690 Tell them if they resist, they will be killed. 521 00:48:52,690 --> 00:48:54,160 Yes, Your Excellency. 522 00:48:57,830 --> 00:49:00,760 Please go with them, and bring good results. 523 00:49:03,330 --> 00:49:06,990 You, go call the Sky Lord. 524 00:49:18,730 --> 00:49:20,190 The village. 525 00:49:31,560 --> 00:49:34,860 Father, it is already properly prepared. 526 00:49:38,530 --> 00:49:39,990 Today at Haesi, 527 00:49:39,990 --> 00:49:40,360 -=Haesi: 9pm to 11pm=- . Today at Haesi, 528 00:49:40,360 --> 00:49:41,460 -=Haesi: 9pm to 11pm=- . . 529 00:49:41,460 --> 00:49:42,930 -=Haesi: 9pm to 11pm=- . the uprising will start from the sky. 530 00:49:42,930 --> 00:49:44,390 the uprising will start from the sky. 531 00:49:47,330 --> 00:49:52,090 This is the revolution that will change Joseon's history. 532 00:49:53,190 --> 00:49:58,330 Sky Lord, by no means should you forget my orders. 533 00:50:28,390 --> 00:50:32,060 If they make use of the army barrack generals and the Japanese they brought, 534 00:50:32,790 --> 00:50:36,090 it won't only to be to threaten the His Highness Prince Heir. 535 00:50:36,830 --> 00:50:41,230 That bastard Defense Minister, will finally give himself away. 536 00:50:41,230 --> 00:50:47,090 This is a rebellion against His Majesty and is also a bloodthirsty conspiracy. 537 00:50:47,830 --> 00:50:51,490 The matter will not be optimistic. But... 538 00:50:51,490 --> 00:50:54,790 Jin Gi and his daughter went to Mt. Bugak? 539 00:50:54,790 --> 00:50:59,930 Yes, the treason plot this time is because of a meteor. 540 00:51:01,390 --> 00:51:02,860 Meteor... 541 00:51:03,230 --> 00:51:05,060 Is anyone here? 542 00:51:06,890 --> 00:51:08,730 You are here, please sit. 543 00:51:09,090 --> 00:51:10,560 Yes. 544 00:51:12,030 --> 00:51:13,130 How is it? 545 00:51:13,130 --> 00:51:16,790 The army officers that have stated to wipe out thieves that live in commoner's home as reason, 546 00:51:16,790 --> 00:51:18,630 have all left. 547 00:51:18,630 --> 00:51:20,830 What, thieves who live as commoners? 548 00:51:21,190 --> 00:51:24,130 What kind of reason is that? 549 00:51:25,960 --> 00:51:29,990 Cho Rip, right now go explain this situation clearly. 550 00:51:29,990 --> 00:51:32,560 Discuss a countermeasure with the Royal Guard General. 551 00:51:32,560 --> 00:51:33,660 Yes. 552 00:51:34,390 --> 00:51:36,230 Dong Su, you come with me. 553 00:51:36,230 --> 00:51:38,060 Yes. 554 00:53:06,790 --> 00:53:08,630 They are vicious bandits. 555 00:53:08,990 --> 00:53:11,560 Don't let a single one get away. Capture them. 556 00:53:12,290 --> 00:53:16,330 What, what? This is... 557 00:53:18,160 --> 00:53:22,190 It really is too bad, that you all must die. 558 00:53:24,030 --> 00:53:28,430 What is sprinkled on your body is gunpowder. 559 00:53:28,790 --> 00:53:30,630 It won't be long. 560 00:53:30,990 --> 00:53:36,130 You all will go to hell with me. 561 00:53:37,230 --> 00:53:39,430 Gu... gun... it's gunpowder. 562 00:53:40,530 --> 00:53:43,830 You all hurry and run! 563 00:53:43,830 --> 00:53:47,860 Look, it is all empty. 564 00:53:48,960 --> 00:53:53,360 Want to see the Lord of the Underworld earlier? Then try and move. 565 00:53:53,360 --> 00:53:54,460 Quickly! 566 00:53:54,460 --> 00:53:56,660 This fellow, is he crazy? 567 00:54:00,690 --> 00:54:06,190 I was just... just this bit... 568 00:54:12,430 --> 00:54:15,360 Something big nearly happened. 569 00:54:19,760 --> 00:54:25,990 To me, a wound like this, is nothing. 570 00:54:30,030 --> 00:54:34,790 Torch... torch... 571 00:54:47,630 --> 00:54:49,830 Let's go on the road together. 572 00:54:56,430 --> 00:54:58,260 Move aside! 573 00:55:18,060 --> 00:55:22,090 The sparks are really beautiful. 574 00:55:23,930 --> 00:55:25,390 It's beautiful! 575 00:55:50,330 --> 00:55:51,430 Un! 576 00:55:51,430 --> 00:55:53,630 Don't complain to me. 577 00:55:59,860 --> 00:56:07,560 Ajussi... Ajussi... 578 00:56:08,290 --> 00:56:12,690 You are very noisy, don't cry. 579 00:56:13,790 --> 00:56:17,460 Did you eat the wild chicken I gave you? 580 00:56:24,060 --> 00:56:26,260 Don't cry. 581 00:56:26,990 --> 00:56:29,190 Don't cry. 582 00:56:31,390 --> 00:56:33,590 Ajussi... 583 00:56:48,990 --> 00:56:50,830 You're here. 584 00:56:52,290 --> 00:56:57,430 This fellow saved everyone. 585 00:56:58,530 --> 00:57:02,930 Because you made a person like me turn over to a new life. 586 00:57:03,290 --> 00:57:07,330 You fellow really are the true Hwalingeom. 587 00:57:07,330 --> 00:57:09,160 -=Hwalingeom: The principle of a sword that saves lives rather than take lives=- . . You fellow really are the true Hwalingeom. 588 00:57:09,160 --> 00:57:12,830 -=Hwalingeom: The principle of a sword that saves lives rather than take lives=- . You are a hundred times, thousand times stronger than the Sword Saint. 589 00:57:12,830 --> 00:57:13,930 You are a hundred times, thousand times stronger than the Sword Saint. 590 00:57:16,490 --> 00:57:18,330 Thank you. 591 00:57:19,430 --> 00:57:26,760 Thank you for letting someone like me do a good thing. 592 00:57:34,460 --> 00:57:38,860 Tonight there is a filthy conspiracy. 593 00:57:38,860 --> 00:57:40,330 Go on. 594 00:57:40,690 --> 00:57:43,260 Go stop them. 595 00:57:49,490 --> 00:57:55,360 This is enough, this filthy life. 596 00:58:32,390 --> 00:58:38,260 You really, come and go like a shadow. 597 00:58:42,290 --> 00:58:44,130 You did this, right? 598 00:58:44,130 --> 00:58:47,790 I really admire people like you who know revenge and gratitude are distinct. 599 00:58:48,530 --> 00:58:50,360 But... 600 00:58:50,360 --> 00:58:55,130 This realm, is based on a powerful foundation. 601 00:58:56,230 --> 00:58:59,890 Even with a powerful foundation but without confidence, 602 00:59:00,630 --> 00:59:03,190 you'll never be able to reach that realm. 603 00:59:03,190 --> 00:59:05,390 You were wrong. 604 00:59:06,860 --> 00:59:09,790 It is not by being strong that you can make this kind of realm. 605 00:59:11,260 --> 00:59:14,560 Furthermore, this kind of realm will make people become stronger. 606 00:59:18,230 --> 00:59:20,060 I'm very curious. 607 00:59:20,790 --> 00:59:27,390 The situation has already reached this point, can you not solve it? 608 00:59:32,160 --> 00:59:34,360 Cut the strings! 609 00:59:49,030 --> 00:59:53,060 Tonight, Joseon will have its revolution! 610 01:00:02,590 --> 01:00:04,060 Father... 611 01:00:26,060 --> 01:00:30,830 Un, how can you... 612 01:00:36,330 --> 01:00:39,260 Meteors... 613 01:00:41,830 --> 01:00:44,030 Dong Su! 46121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.