Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:07,430
-= Episode 27 =-
.
.
.
2
00:00:07,430 --> 00:00:08,530
-= Episode 27 =-
.
Why would Your Majesty
look for someone like me?
3
00:00:08,530 --> 00:00:12,200
Why would Your Majesty
look for someone like me?
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,400
That's disrespectful.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,600
Father.
6
00:00:19,900 --> 00:00:23,200
I will say it straight.
7
00:00:23,560 --> 00:00:28,700
How about becoming one of my people?
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,730
If I heard right,
9
00:00:32,730 --> 00:00:36,030
you were asking me to
betray the Defense Minister.
10
00:00:38,230 --> 00:00:41,530
Why would you twist Her Majesty's
words like that?
11
00:00:41,530 --> 00:00:43,360
It is just that...
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,400
if such an exceptional one like you
would be serving Her Majesty,
13
00:00:47,400 --> 00:00:51,430
it would be more powerful than
keeping even a seasoned big army.
14
00:00:51,430 --> 00:00:53,260
If I do that,
15
00:00:53,260 --> 00:00:56,200
what do I gain?
16
00:00:57,300 --> 00:00:58,760
Whatever you want,
17
00:00:58,760 --> 00:01:00,960
I will give it all.
18
00:01:00,960 --> 00:01:04,630
Wealth, power, fame.
19
00:01:04,630 --> 00:01:07,560
Whatever it is, go ahead and tell me.
20
00:01:08,300 --> 00:01:09,760
I will have to think about it.
21
00:01:09,760 --> 00:01:14,160
I'm not a virtuous person with infinite patience.
22
00:01:14,160 --> 00:01:19,660
I am also not so shallow a person.
23
00:01:20,400 --> 00:01:22,600
Then,
24
00:01:22,600 --> 00:01:25,530
can you show it to me first?
25
00:01:25,530 --> 00:01:27,360
I am talking about what you've got.
26
00:01:27,360 --> 00:01:29,930
I am an assassin.
27
00:01:29,930 --> 00:01:33,600
What would an assassin have, to show?
28
00:01:35,430 --> 00:01:37,260
No matter whose head it is,
29
00:01:37,260 --> 00:01:42,030
can you bring it in my front
immediately now?
30
00:01:43,130 --> 00:01:47,530
Whose head do you want?
31
00:01:49,000 --> 00:01:52,660
What if it is His Sovereign Majesty's head?
32
00:01:56,330 --> 00:02:00,000
Your joke is a bit much, Your Majesty.
33
00:02:01,460 --> 00:02:03,660
Then...
34
00:02:04,400 --> 00:02:09,530
Bring me the head of Sword Saint's
disciple, Baek Dong Su.
35
00:03:29,100 --> 00:03:31,300
Hey, you!
36
00:03:31,300 --> 00:03:32,760
You fellow!
37
00:03:32,760 --> 00:03:36,060
Just now, all this place is getting
filled with a nasty smell.
38
00:03:36,060 --> 00:03:38,630
Now I know it is because of you fellow!
39
00:03:38,630 --> 00:03:41,560
Aren't you that useless butcher fellow?
40
00:03:47,060 --> 00:03:49,260
Please let me live.
41
00:03:49,260 --> 00:03:51,460
I have nothing to do with this.
42
00:03:51,460 --> 00:03:55,130
It's just... I only happened to pass by.
43
00:03:55,130 --> 00:03:57,330
I've already looked back at what I did before.
44
00:03:57,330 --> 00:03:59,160
I am living an ordinary life.
45
00:03:59,160 --> 00:04:01,360
Please believe me.
46
00:04:01,360 --> 00:04:03,930
How dare you say that?
47
00:04:03,930 --> 00:04:07,230
Isn't this fellow lying for some reason?
48
00:04:08,330 --> 00:04:09,430
Please spare my life.
49
00:04:09,430 --> 00:04:11,260
Though you all don't know it,
50
00:04:11,260 --> 00:04:13,460
I'm already trying to forget it all and live.
51
00:04:13,460 --> 00:04:14,930
Please believe me.
52
00:04:14,930 --> 00:04:16,400
You bastard!
53
00:04:16,400 --> 00:04:20,430
When I kill someone,
I don't use this chopper.
54
00:04:20,430 --> 00:04:22,260
But that doesn't hold in your case.
55
00:04:22,260 --> 00:04:24,460
Captain.
56
00:04:25,200 --> 00:04:28,130
Isn't he already miserable?
57
00:04:28,130 --> 00:04:29,960
Just let him go.
58
00:04:29,960 --> 00:04:31,060
You!
59
00:04:31,060 --> 00:04:33,630
A fellow like this should have been
eliminated way back!
60
00:04:33,630 --> 00:04:35,830
Sa Mo.
61
00:04:37,300 --> 00:04:40,230
Still, isn't he begging like this?
62
00:04:40,600 --> 00:04:42,430
I won't.
63
00:04:42,430 --> 00:04:44,000
I can't do that.
64
00:04:44,500 --> 00:04:46,900
What this bastard did
to my father and me...
65
00:04:46,900 --> 00:04:49,030
have you already forgotten that?
66
00:04:49,030 --> 00:04:50,860
Jin Ju.
67
00:04:53,060 --> 00:04:56,000
Before I change my mind,
leave quickly.
68
00:05:09,200 --> 00:05:10,660
Dong Su, you...
69
00:05:10,660 --> 00:05:13,960
Have you already forgotten
all his evil doings?
70
00:05:13,960 --> 00:05:15,800
Even if I kill him now,
71
00:05:15,800 --> 00:05:18,000
will anything be changed?
72
00:05:18,730 --> 00:05:21,660
Come on, let's just leave.
73
00:05:25,330 --> 00:05:29,000
Would there be a reason
why you want his head?
74
00:05:29,000 --> 00:05:33,760
Does an assassin need a reason
to wield his sword?
75
00:05:34,860 --> 00:05:36,700
Amongst so many people,
76
00:05:36,700 --> 00:05:40,360
you only picked those whom I can't kill.
77
00:05:40,360 --> 00:05:41,830
-=Queen Jeong Sun=-
.
Can't do this, can't do that...
78
00:05:41,830 --> 00:05:42,560
Can't do this, can't do that...
79
00:05:42,560 --> 00:05:45,500
Is making excuses the only thing you can do?
80
00:05:45,500 --> 00:05:47,330
I am sorry.
81
00:05:47,330 --> 00:05:49,530
Well then...
82
00:05:59,430 --> 00:06:00,160
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
.
.
83
00:06:00,160 --> 00:06:01,630
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
.
Father.
84
00:06:01,630 --> 00:06:02,360
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
I must definitely get him
to be one of my people.
85
00:06:02,360 --> 00:06:06,760
I must definitely get him
to be one of my people.
86
00:06:06,760 --> 00:06:09,700
-=Iyijeyi: Using one strength to control another=-
.
.
You are talking about the iyijeyi strategy.
87
00:06:09,700 --> 00:06:10,060
-=Iyijeyi: Using one strength to control another=-
.
.
.
88
00:06:10,060 --> 00:06:11,900
-=Iyijeyi: Using one strength to control another=-
.
It won't be bad to join hands
with him temporarily.
89
00:06:11,900 --> 00:06:14,460
It won't be bad to join hands
with him temporarily.
90
00:06:25,100 --> 00:06:30,600
How could you whole bunch not withstand
just one fellow like that?
91
00:06:36,830 --> 00:06:39,030
You bastard!
92
00:06:39,030 --> 00:06:42,700
Today will become your memorial day.
93
00:06:52,960 --> 00:06:55,530
Isn't this His Excellency Hong?
94
00:06:55,530 --> 00:06:59,930
There seems to be some
misunderstanding between us.
95
00:06:59,930 --> 00:07:03,960
From what I heard, you would be
stabbing me in the back.
96
00:07:03,960 --> 00:07:06,160
How would I dare stab you
in the back, Your Excellency?
97
00:07:06,160 --> 00:07:10,930
I just wanted to kill that
Baek Dong Su fellow.
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,400
If so,
99
00:07:12,400 --> 00:07:14,600
did you kill him?
100
00:07:16,060 --> 00:07:16,800
That...
101
00:07:16,800 --> 00:07:20,460
If you couldn't kill him, naturally
you would be dying...
102
00:07:20,460 --> 00:07:24,500
Wasn't it because you knew as much,
that you called away my henchmen?
103
00:07:24,500 --> 00:07:26,700
Isn't that how it was?
104
00:07:26,700 --> 00:07:28,530
How can you be like this?
105
00:07:28,530 --> 00:07:31,100
Please don't be like this.
106
00:07:31,460 --> 00:07:33,300
Please spare me.
107
00:07:33,300 --> 00:07:35,500
At least for our past friendship...
108
00:07:35,500 --> 00:07:37,330
Your Excellency Hong.
109
00:07:46,500 --> 00:07:49,060
Your Excellency Hong!
110
00:07:50,900 --> 00:07:54,560
You can't do this to me, Your Excellency Hong!
111
00:07:58,960 --> 00:08:02,260
So, when will our support gang come?
112
00:08:02,260 --> 00:08:03,000
.
.
Before the uprising at Sinsi,
they will arrive in Hanyang.
113
00:08:03,000 --> 00:08:04,460
-=Sinsi: 3pm tp 5pm=-
.
Before the uprising at Sinsi,
they will arrive in Hanyang.
114
00:08:04,460 --> 00:08:05,560
.
.
Before the uprising at Sinsi,
they will arrive in Hanyang.
115
00:08:05,560 --> 00:08:06,660
.
.
Before Osi on that day,
116
00:08:06,660 --> 00:08:07,400
-=Osi: 11am to 1pm=-
.
Before Osi on that day,
117
00:08:07,400 --> 00:08:08,500
-=Osi: 11am to 1pm=-
.
have one of Hong Dae Ju's arms cut.
118
00:08:08,500 --> 00:08:11,430
.
.
have one of Hong Dae Ju's arms cut.
119
00:08:22,430 --> 00:08:25,000
How could I dare to get rid of
120
00:08:25,000 --> 00:08:30,130
.
.
this Woldo with the blood and sweat
of His Highness the Crown Prince?
121
00:08:30,130 --> 00:08:30,860
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
this Woldo with the blood and sweat
of His Highness the Crown Prince?
122
00:08:30,860 --> 00:08:32,330
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
.
So you plan to defy His Majesty's order?
123
00:08:32,330 --> 00:08:34,530
So you plan to defy His Majesty's order?
124
00:08:34,900 --> 00:08:35,260
If His Majesty wants to punish me, he will.
125
00:08:35,260 --> 00:08:37,830
-=Seo Yu Dae : Royal Guard General=-
.
If His Majesty wants to punish me, he will.
126
00:08:37,830 --> 00:08:38,200
-=Seo Yu Dae : Royal Guard General=-
.
If it is to accept dismissal, I'll have to do so.
127
00:08:38,200 --> 00:08:42,230
If it is to accept dismissal, I'll have to do so.
128
00:08:43,700 --> 00:08:45,160
Your Highness.
129
00:08:45,160 --> 00:08:49,200
The atmosphere outside the
palace is not very reassuring.
130
00:08:49,200 --> 00:08:51,030
If there is a need for decisive action,
131
00:08:51,030 --> 00:08:52,130
whenever it is,
132
00:08:52,130 --> 00:08:55,430
please take this Woldo in your hands.
133
00:08:58,000 --> 00:09:00,560
Ah, I can hardly understand it!
134
00:09:00,560 --> 00:09:05,330
Why would he keep letting that bastard go?
135
00:09:06,800 --> 00:09:09,730
This is going well.
136
00:09:10,100 --> 00:09:11,560
What?
137
00:09:11,560 --> 00:09:15,960
Dong Su... is becoming
just like your father.
138
00:09:17,430 --> 00:09:21,460
I cooked some meat.
Let me bring you some.
139
00:09:28,430 --> 00:09:29,160
You fellow...
140
00:09:29,160 --> 00:09:32,100
However powerful you are,
can you take on both of us?
141
00:09:32,100 --> 00:09:34,660
Whether I am a horse or a mule,
I will know only when I try.
142
00:09:34,660 --> 00:09:37,600
This is a real sword. Will that be fine?
143
00:09:37,600 --> 00:09:38,700
Yes.
144
00:09:38,700 --> 00:09:40,530
No matter what you say, you
are only carrying a dangpachang.
145
00:09:40,530 --> 00:09:41,260
-=Dangpachang: three pronged spear=-
.
.
Whatever you say, it's just a dangpachang.
146
00:09:41,260 --> 00:09:44,200
-=Dangpachang: three pronged spear=-
.
Fine. If that is what you want,
there is nothing we can do.
147
00:09:44,200 --> 00:09:45,300
Fine. If that is what you want,
there is nothing we can do.
148
00:09:45,300 --> 00:09:47,500
If you get hurt, it's your responsibility.
149
00:09:47,500 --> 00:09:48,600
You better know that.
150
00:09:48,600 --> 00:09:50,060
Please don't worry.
151
00:09:50,060 --> 00:09:52,260
Good, then.
152
00:10:15,000 --> 00:10:16,460
Hyeongnim.
153
00:10:16,460 --> 00:10:20,500
Dong Su's martial arts seem to
have exceeded Sword Saints'.
154
00:10:20,500 --> 00:10:24,160
We wouldn't know that, with
hyeongnim not even alive.
155
00:10:24,160 --> 00:10:26,000
But...
156
00:10:26,000 --> 00:10:28,200
When did you learn to use dangpachang?
157
00:10:28,200 --> 00:10:29,660
I learned it from Master.
158
00:10:29,660 --> 00:10:31,130
Really...
159
00:10:31,130 --> 00:10:34,060
Hyeongnim left behind quite a bit for us.
160
00:10:34,060 --> 00:10:36,260
Captain!
161
00:10:36,260 --> 00:10:38,100
Why are you this late?
162
00:10:38,100 --> 00:10:39,560
Come on, let's go in.
163
00:10:39,560 --> 00:10:41,400
Yes.
164
00:11:10,360 --> 00:11:13,300
Joseon's best swordsman is Baek Dong Su?
165
00:11:16,230 --> 00:11:18,430
Fine. So how did it turn out?
166
00:11:18,430 --> 00:11:21,730
For the whole day, as we were walking
around, we tried to find out something.
167
00:11:22,100 --> 00:11:22,830
Mmm?
168
00:11:22,830 --> 00:11:24,300
We got nothing.
169
00:11:24,300 --> 00:11:25,760
What?
170
00:11:25,760 --> 00:11:29,800
Hey, hey, how can this be?
171
00:11:30,530 --> 00:11:34,200
We saw them push a cart into
the blacksmith shop.
172
00:11:34,200 --> 00:11:37,500
But when it came out, we saw
that it was empty.
173
00:11:52,900 --> 00:11:55,830
There wasn't any trace at all.
174
00:11:57,660 --> 00:11:59,860
This can't be.
175
00:12:01,700 --> 00:12:04,260
Isn't clandestine work my specialty?
176
00:12:04,260 --> 00:12:05,730
Just leave it to me.
177
00:12:05,730 --> 00:12:06,460
My daughter.
178
00:12:06,460 --> 00:12:07,200
Yes?
179
00:12:07,200 --> 00:12:11,960
That's all fine, but don't you dare
go to the gambling house again.
180
00:12:11,960 --> 00:12:13,060
Yes, yes.
181
00:12:13,060 --> 00:12:16,000
Even now I want to go, but I can't.
182
00:12:17,100 --> 00:12:20,030
Captain, we must do some prying
at the Defense Minister's home.
183
00:12:20,030 --> 00:12:22,600
Even if things are fine, shouldn't
we get a good hang of it?
184
00:12:22,600 --> 00:12:25,900
Yes, yes, we can't just be inactive
and get caught in it.
185
00:12:25,900 --> 00:12:28,100
Be deliberately careful.
186
00:12:28,100 --> 00:12:31,030
Yes, then I will go.
187
00:12:38,000 --> 00:12:40,200
My daughter, just stay put here!
188
00:12:40,200 --> 00:12:42,030
Just like that?
189
00:12:42,030 --> 00:12:44,960
- Orabeoni, can I take a moment?
- All right.
190
00:12:46,060 --> 00:12:47,530
Can you come out now?
191
00:12:47,530 --> 00:12:49,730
There are a lot of dishes to wash.
192
00:12:49,730 --> 00:12:51,560
I've been out all day.
193
00:12:51,560 --> 00:12:54,860
My legs hurt and I'm tired too.
194
00:12:54,860 --> 00:12:57,800
Can't I rest for today?
195
00:12:58,160 --> 00:12:59,630
You girl, trying to negotiate?
196
00:12:59,630 --> 00:13:01,100
Come out quickly.
197
00:13:01,100 --> 00:13:02,930
Can't I rest for one day?
198
00:13:02,930 --> 00:13:05,860
You went out for a stroll
and lost your senses?
199
00:13:05,860 --> 00:13:08,430
Ah, really.
200
00:13:12,460 --> 00:13:14,660
Now adding together the Japanese warriors
201
00:13:14,660 --> 00:13:16,500
who are participating in the uprising,
202
00:13:16,500 --> 00:13:18,700
there is at least a hundred people.
203
00:13:18,700 --> 00:13:22,000
How are the gunmen?
204
00:13:25,300 --> 00:13:29,330
I have brought those that
are decent gunmen.
205
00:13:31,900 --> 00:13:33,360
Father...
206
00:13:33,360 --> 00:13:35,560
Everything is ready.
207
00:13:35,560 --> 00:13:38,500
Now we are just waiting for your order.
208
00:13:38,500 --> 00:13:41,800
Were you able to contact Heuksa Chorong?
209
00:13:41,800 --> 00:13:43,260
Yes.
210
00:13:43,260 --> 00:13:46,200
Someone has already been sent.
211
00:13:54,630 --> 00:13:57,200
Let's have another drink.
212
00:13:58,300 --> 00:14:00,500
This tastes pretty good.
213
00:14:01,500 --> 00:14:03,230
Aigoo!
214
00:14:50,000 --> 00:14:53,300
You fellow how...
215
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Go on.
216
00:15:10,160 --> 00:15:12,360
Why did you do this?
217
00:15:15,300 --> 00:15:17,130
After letting me escape like this,
218
00:15:17,130 --> 00:15:20,060
you want to come kill me right?
219
00:15:20,060 --> 00:15:23,000
If I really wanted to kill you,
I would have killed you before.
220
00:15:23,000 --> 00:15:27,030
I don't want that,
so quickly leave.
221
00:15:55,260 --> 00:15:57,100
Another glass.
222
00:15:58,560 --> 00:15:59,660
Please drink.
223
00:16:12,860 --> 00:16:16,160
That rat like fellow.
224
00:16:22,030 --> 00:16:24,600
I heard you saw Her Majesty.
225
00:16:27,530 --> 00:16:33,030
So, did Her Majesty have any orders?
226
00:16:33,030 --> 00:16:36,330
Cut off one of Hong Dae Ju's arms.
227
00:16:36,330 --> 00:16:40,000
She wants me to cut off
Baek Dong Su's head.
228
00:16:41,100 --> 00:16:49,160
Baek Dong Su. Her Majesty wants
Baek Dong Su's head?
229
00:16:50,260 --> 00:16:51,730
That's right.
230
00:16:53,200 --> 00:16:57,600
So, how did you answer her?
231
00:16:59,430 --> 00:17:04,200
I told her, I will kill him.
232
00:17:10,060 --> 00:17:15,560
Will you be able to personally kill
that one and only close friend?
233
00:17:17,760 --> 00:17:19,600
Close friend?
234
00:17:19,960 --> 00:17:23,260
That was a really long time ago.
235
00:17:26,200 --> 00:17:27,660
Who is it?
236
00:17:29,860 --> 00:17:31,330
You are...
237
00:17:41,960 --> 00:17:46,000
Why? From what I see, it wasn't easy
for you to get here.
238
00:17:46,000 --> 00:17:48,930
Want to have some tea
before you go?
239
00:17:53,330 --> 00:17:56,630
Looks like that friend is inside.
240
00:18:02,500 --> 00:18:05,060
Has your shoulder wound healed?
241
00:18:10,930 --> 00:18:12,030
Move aside.
242
00:18:12,030 --> 00:18:13,500
That can't be.
243
00:18:21,200 --> 00:18:22,300
Baek Dong Su!
244
00:18:33,300 --> 00:18:36,960
Baek Dong Su you visiting my home,
what can I do for you?
245
00:18:41,360 --> 00:18:43,560
Looks like, compared to the
gambling house,
246
00:18:43,560 --> 00:18:46,500
there is a better show to watch.
247
00:18:46,500 --> 00:18:49,430
Although I accidently disturbed you,
248
00:18:49,800 --> 00:18:53,100
it is better to open a path and
let me leave, Your Excellency.
249
00:18:54,200 --> 00:18:57,130
Since you broke into
the tiger's den yourself,
250
00:18:57,500 --> 00:19:01,530
you must bear the consequences.
251
00:19:02,260 --> 00:19:04,100
Who are you fellow?!
252
00:19:08,860 --> 00:19:10,700
Baek Dong Su.
253
00:19:11,430 --> 00:19:15,100
How come you have not
even settled down for a day?
254
00:19:16,200 --> 00:19:23,900
So, is that why you made an
agreement with him to kill me?
255
00:19:24,630 --> 00:19:26,100
What are you all doing standing there?
256
00:19:26,100 --> 00:19:27,200
Attack!
257
00:19:36,730 --> 00:19:39,300
Where are you going so urgently?
258
00:19:39,660 --> 00:19:40,760
You gang of...
259
00:19:40,760 --> 00:19:43,330
You should only leave
after giving thanks.
260
00:19:49,200 --> 00:19:52,500
Still not withdrawing these swords.
Quickly...
261
00:19:57,630 --> 00:20:01,660
His Excellency Hong ordered us
to kill you.
262
00:20:02,030 --> 00:20:04,230
Hong Dae Ju you bastard.
263
00:20:05,700 --> 00:20:08,630
This is what you gave me.
264
00:20:08,630 --> 00:20:10,100
Isn't that the poison from
a viper's fangs?
265
00:20:10,100 --> 00:20:12,300
You should know better, right?
266
00:20:12,300 --> 00:20:14,130
It looks like you also know the
taste.
267
00:20:14,130 --> 00:20:15,230
Of course.
268
00:20:15,960 --> 00:20:17,800
Very poisonous.
269
00:20:18,900 --> 00:20:20,000
Don't be like this.
270
00:20:20,730 --> 00:20:21,830
Don't be like this.
271
00:20:26,230 --> 00:20:27,700
Who is it?
272
00:20:31,360 --> 00:20:33,560
Hey, go quickly.
273
00:20:38,330 --> 00:20:42,360
Dong Su... is becoming
just like your father.
274
00:21:28,560 --> 00:21:31,130
What happened?
275
00:21:36,260 --> 00:21:37,730
Wait a moment.
276
00:21:40,660 --> 00:21:42,500
I will deal with him.
277
00:21:47,630 --> 00:21:51,660
Forget it! Forget it.
278
00:21:53,500 --> 00:21:57,160
Just to catch an insect,
279
00:21:57,160 --> 00:22:00,460
If you lend a hand, where will I
put my face.
280
00:22:12,200 --> 00:22:13,300
Take a look.
281
00:22:13,300 --> 00:22:16,600
Even if your martial arts
were any better,
282
00:22:16,600 --> 00:22:19,530
can you escape the firearms?
283
00:22:30,900 --> 00:22:33,100
Stop.
284
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
What are you doing, Baek Dong Su?
285
00:22:45,560 --> 00:22:47,760
Do you want to die?
286
00:23:13,060 --> 00:23:14,160
Over there!
287
00:23:29,200 --> 00:23:30,300
What are you all doing
still standing there?
288
00:23:30,300 --> 00:23:31,760
Going after him!
289
00:23:31,760 --> 00:23:33,230
Stand still!
290
00:23:33,230 --> 00:23:38,360
We caught him but he still escaped,
what are you going to chase?
291
00:23:40,930 --> 00:23:44,960
Before the uprising, you all
just mind your own selves.
292
00:24:02,930 --> 00:24:04,760
Get ready.
293
00:24:09,160 --> 00:24:12,830
Baek Dong Su climbed
the wall and entered.
294
00:24:13,930 --> 00:24:17,230
Looks like he already heard something.
295
00:24:19,060 --> 00:24:23,100
It seems till now, he hasn't
found out anything.
296
00:24:23,460 --> 00:24:27,860
But it is still better to be alert.
297
00:24:39,230 --> 00:24:40,330
Are you all right?
298
00:24:40,330 --> 00:24:41,060
Yes.
299
00:24:42,900 --> 00:24:44,730
You don't need to act on your own.
300
00:24:44,730 --> 00:24:46,560
I almost had my liver fallen out
because you scared me.
301
00:24:47,300 --> 00:24:50,230
What? Aren't you doing fine?
302
00:24:51,700 --> 00:24:53,160
Hey, this...
303
00:25:12,230 --> 00:25:16,260
If you couldn't kill him, naturally
you would be dying...
304
00:25:19,200 --> 00:25:22,130
If I really wanted to kill you,
I would have killed you before.
305
00:25:22,130 --> 00:25:23,230
I don't want that,
306
00:25:23,230 --> 00:25:25,060
so quickly leave.
307
00:25:26,900 --> 00:25:28,000
Baek Dong Su, you bastard.
308
00:25:28,000 --> 00:25:31,660
I wanted to kill you,
309
00:25:31,660 --> 00:25:39,360
how come you are using that kind
of expression to look at me?
310
00:25:40,100 --> 00:25:42,300
Do I look pitiful?
311
00:25:45,230 --> 00:25:50,360
Exactly who is saving who?
312
00:25:54,030 --> 00:25:58,060
Why is it shaking my heart up
like this?
313
00:26:03,560 --> 00:26:05,400
Are you all right?
314
00:26:05,400 --> 00:26:06,500
Yes.
315
00:26:12,360 --> 00:26:16,030
How come there is not a day
when your body is fully healed?
316
00:26:21,530 --> 00:26:25,560
I am all right, you don't need to worry.
317
00:26:40,600 --> 00:26:42,800
You went to the Defense Minister's
house?
318
00:26:43,900 --> 00:26:49,030
Yes. I can feel that the uprising
is about to start.
319
00:26:50,500 --> 00:26:54,160
But the specific plan as well
as the time is still not clear.
320
00:26:54,530 --> 00:26:56,360
This is really annoying.
321
00:26:56,360 --> 00:27:00,400
We clearly know, but don't
have the power to stop it.
322
00:27:00,400 --> 00:27:04,060
But, we will need to report the situation
to His Highness.
323
00:27:04,800 --> 00:27:06,260
Dong Su.
324
00:27:06,260 --> 00:27:08,100
How about you enter the palace
with me?
325
00:27:12,860 --> 00:27:15,800
You said the Defense Minister's arm?
326
00:27:18,730 --> 00:27:22,400
She can't really be saying she
wants to see bloodshed.
327
00:27:22,760 --> 00:27:27,160
She means she wants me to get rid of
the Defense Minister's right and left hand.
328
00:27:27,530 --> 00:27:28,630
Yes.
329
00:27:29,360 --> 00:27:32,300
You must be prepared.
330
00:27:32,300 --> 00:27:34,500
Say it.
331
00:27:41,460 --> 00:27:43,300
These must be prepared before Osi.
332
00:27:43,300 --> 00:27:44,760
-=Osi: 11am to 1pm=-
.
These must be prepared before Osi.
333
00:27:44,760 --> 00:27:45,500
-=Osi: 11am to 1pm=-
.
Yes.
334
00:27:59,060 --> 00:27:59,800
Any progress?
335
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
Sky Lord your thinking is correct.
336
00:28:03,100 --> 00:28:06,760
The Japanese that have left the settlement
are heading towards Hanyang.
337
00:28:12,260 --> 00:28:14,100
Always keep an eye on them.
338
00:28:14,100 --> 00:28:17,030
Tell me once they reach Hanyang.
339
00:28:17,030 --> 00:28:18,130
Yes.
340
00:28:24,730 --> 00:28:26,560
Looks like the time has come.
341
00:28:27,660 --> 00:28:30,600
So, is that why you made an
agreement with him to kill me?
342
00:28:33,900 --> 00:28:38,300
All right so, if you want me to give up,
343
00:28:39,030 --> 00:28:41,230
then that is only possible
after you kill me.
344
00:28:55,530 --> 00:28:57,360
Baek Dong Su.
345
00:28:57,360 --> 00:29:00,660
Her Majesty wants
Baek Dong Su's head?
346
00:29:00,660 --> 00:29:03,230
I told her, I will kill him.
347
00:30:08,130 --> 00:30:09,960
Quickly capture him back.
348
00:30:10,330 --> 00:30:12,900
Yes.
349
00:30:14,360 --> 00:30:15,460
Come follow me.
350
00:30:15,460 --> 00:30:18,760
- Yes.
- Yes.
351
00:30:26,460 --> 00:30:27,200
What are you doing?
352
00:30:27,200 --> 00:30:31,600
Someone reported that the Vice Minister has been
collecting bribes from early military examinees
353
00:30:31,600 --> 00:30:34,900
and gave illegitimate qualifications.
354
00:30:34,900 --> 00:30:37,100
What?
355
00:30:37,100 --> 00:30:40,030
You bastards, do you know who I am?
356
00:30:40,400 --> 00:30:47,000
This is the letter that reports you accepting
bribes as a cost for illegitimate qualifications.
357
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
Take the criminal to the State Tribunal.
358
00:30:49,560 --> 00:30:50,660
- Yes.
- Yes.
359
00:30:50,660 --> 00:30:53,230
You bastards, don't you know
who I am?
360
00:30:53,230 --> 00:30:58,360
You bastards, you actually dare
to be disrespectful towards me.
361
00:31:02,400 --> 00:31:04,600
Your Highness has just entered
the palace hall.
362
00:31:04,600 --> 00:31:05,330
Wait a little longer.
363
00:31:05,700 --> 00:31:10,100
Let me go, you fellows!
Go tell the Defense Minister!
364
00:31:10,100 --> 00:31:13,030
I am innocent!
365
00:31:13,030 --> 00:31:17,430
Isn't that the Defense Minister's
trusted follower, the Vice Minister?
366
00:31:18,160 --> 00:31:21,100
Prince Heir, although His Majesty
hopes for your Daericheongjeong,
367
00:31:21,100 --> 00:31:22,200
-=Daericheongjeong : The Crown Prince holding
court when the king is ill or too old to attend it=-
.
Prince Heir, although His Majesty
hopes for your Daericheongjeong,
368
00:31:22,200 --> 00:31:26,960
-=Daericheongjeong : The Crown Prince holding
court when the king is ill or too old to attend it=-
.
.
I'm worried that Daericheongjeong will hurt you.
369
00:31:26,960 --> 00:31:29,160
I'm worried that Daericheongjeong will hurt you.
370
00:31:29,160 --> 00:31:36,860
Your Majesty, it is a phase
which I must experience.
371
00:31:36,860 --> 00:31:45,300
I will do my best in dealing
with the country's matters.
372
00:31:45,300 --> 00:31:48,600
Yes, that should be so.
373
00:31:48,960 --> 00:31:53,360
It is your responsibility to do so.
374
00:31:54,460 --> 00:31:58,860
Are you inside, Your Majesty?
375
00:32:00,330 --> 00:32:03,260
Prince Heir, please return.
376
00:32:03,260 --> 00:32:07,660
Yes, Your Majesty.
377
00:32:35,900 --> 00:32:38,460
Has something happened?
378
00:32:38,460 --> 00:32:45,060
They say the Vice Minister is
locked up in prison.
379
00:32:45,060 --> 00:32:46,530
Really?
380
00:32:46,530 --> 00:32:48,730
Yes, Your Majesty.
381
00:32:49,100 --> 00:32:52,030
Also...
382
00:32:52,760 --> 00:32:55,330
What is this?
383
00:32:55,700 --> 00:33:00,830
The Vice Minister is being locked up
in the State Tribunal prison.
384
00:33:00,830 --> 00:33:04,500
If you let this bird fly,
his life can be saved.
385
00:33:04,500 --> 00:33:11,460
If Your Majesty keeps the bird,
the Vice Minister's head will be cut off at Osi.
386
00:33:11,830 --> 00:33:13,660
His Excellency Hong Dae Ju is
currently plotting treason.
387
00:33:13,660 --> 00:33:15,130
This is an unarguable fact.
388
00:33:15,130 --> 00:33:17,700
Do you have a basis?
389
00:33:17,700 --> 00:33:18,800
Yes.
390
00:33:19,160 --> 00:33:21,360
But we still don't know
the exact time and plot.
391
00:33:21,360 --> 00:33:25,030
So it is difficult to implement
a countermeasure.
392
00:33:29,430 --> 00:33:32,730
Your Highness.
393
00:33:32,730 --> 00:33:35,660
This Woldo...
394
00:33:35,660 --> 00:33:39,690
Is the Woldo father once used.
395
00:33:40,060 --> 00:33:43,000
You brat, what is your name?
396
00:33:43,000 --> 00:33:45,190
I'm Baek Dong Su.
397
00:33:45,190 --> 00:33:50,690
Baek Dong Su.
398
00:33:51,060 --> 00:33:53,630
You're Baek Dong Su?
399
00:33:54,000 --> 00:33:58,400
Do you know me?
400
00:34:02,430 --> 00:34:07,560
I'm very grateful that all of you
have grown up to be so strong and healthy.
401
00:34:07,560 --> 00:34:15,630
All of you will become the future of Joseon.
402
00:34:24,430 --> 00:34:26,260
Help! Your Excellency.
403
00:34:26,260 --> 00:34:30,300
This matter has nothing to do with me.
404
00:34:30,300 --> 00:34:36,160
The uprising is right in front of us,
you really are too stupid.
405
00:34:36,530 --> 00:34:40,560
So, tell me.
406
00:34:40,560 --> 00:34:44,600
Are you really innocent?
407
00:34:44,600 --> 00:34:49,000
That... I'm not completely unrelated.
408
00:34:49,000 --> 00:34:52,300
This fellow...
409
00:34:54,130 --> 00:34:57,060
Father, although the reported
information is true,
410
00:34:57,060 --> 00:35:02,930
there is no way to know
who reported it.
411
00:35:02,930 --> 00:35:07,330
Exactly which fellow...
412
00:35:07,330 --> 00:35:13,560
Your Majesty, why did you do that?
413
00:35:13,930 --> 00:35:16,500
What are you saying?
414
00:35:16,500 --> 00:35:17,960
Defense Minister.
415
00:35:18,330 --> 00:35:25,300
Can it be that you thought the Vice Minister's
imprisonment is related to Her Majesty?
416
00:35:25,660 --> 00:35:29,330
I do not dare.
417
00:35:29,330 --> 00:35:32,260
It wasn't me.
418
00:35:32,630 --> 00:35:38,860
So I really have committed
a big mistake.
419
00:35:38,860 --> 00:35:41,430
Your Majesty.
420
00:35:41,430 --> 00:35:46,930
The uprising is right in front of us, we can't
drag our hind legs for a matter like this.
421
00:35:47,300 --> 00:35:53,160
Interrogate the Vice Minister for his crimes
later, please let him go first.
422
00:35:53,160 --> 00:36:00,130
In this uprising, he... is someone
that is absolutely needed.
423
00:36:00,500 --> 00:36:03,430
I understand.
424
00:36:05,630 --> 00:36:08,930
I will take my leave.
425
00:36:19,190 --> 00:36:21,390
Your Majesty.
426
00:36:21,390 --> 00:36:24,330
Sky Lord, that fellow.
427
00:36:24,690 --> 00:36:30,190
Isn't he too cautious for an
assassin?
428
00:36:41,930 --> 00:36:48,530
Only those of this degree can
become my followers, right?
429
00:36:50,360 --> 00:36:53,660
Your Majesty.
430
00:36:56,590 --> 00:37:03,190
As Your Majesty continues to recover,
the palace also seems to have some energy.
431
00:37:03,190 --> 00:37:05,390
-=Yeong Ju=-
432
00:37:07,590 --> 00:37:14,190
I want to immediately give the Prince Heir
the order for Daericheongjeong.
433
00:37:14,190 --> 00:37:19,330
Recently the rumors about him,
and also the officials' appeals,
434
00:37:19,330 --> 00:37:24,830
are because the Prince Heir doesn't have
the foundation in running a country.
435
00:37:25,190 --> 00:37:27,760
In the legitimacy aspect,
there is already no problem.
436
00:37:27,760 --> 00:37:33,990
The country will be reformed
through Daericheongjeong.
437
00:37:33,990 --> 00:37:41,330
Tomorrow before the meeting time,
I will first tell you in advance.
438
00:37:41,330 --> 00:37:44,990
Yes, Your Majesty.
439
00:37:46,090 --> 00:37:47,930
Thank you, Your Excellency.
440
00:37:47,930 --> 00:37:54,160
I will never ever forget Your
Excellency's great kindness.
441
00:37:54,890 --> 00:38:00,030
It is almost evening, we must
certainly prepare properly.
442
00:38:00,390 --> 00:38:04,060
Yes, Your Excellency.
443
00:38:06,990 --> 00:38:08,090
Father...
444
00:38:08,090 --> 00:38:11,030
There is news about His Majesty's
recovery.
445
00:38:11,390 --> 00:38:14,690
Really?
446
00:38:15,430 --> 00:38:21,290
Looks like Her Majesty will be
looking for me again.
447
00:38:21,660 --> 00:38:27,160
Your Excellency, Her Majesty
is asking to see you.
448
00:38:27,890 --> 00:38:37,790
Your Majesty, to play with my
crime, you have to pay a price.
449
00:38:41,830 --> 00:38:44,030
Can it not be carried out
one day in advance?
450
00:38:44,030 --> 00:38:46,590
Yes, Your Majesty.
451
00:38:46,590 --> 00:38:50,260
By not making preparations at the critical stages...
452
00:38:50,260 --> 00:38:57,230
the chance of the uprising to fail
is really great.
453
00:39:03,090 --> 00:39:05,660
But Your Majesty.
454
00:39:05,660 --> 00:39:12,260
If you want to stop the Daericheongjeong,
we are not completely out of options.
455
00:39:12,260 --> 00:39:16,290
Then, what is it?
456
00:39:19,230 --> 00:39:23,630
Defense Minister, what are you saying?
457
00:39:23,630 --> 00:39:27,660
Your Excellency, this is the only way.
458
00:39:27,660 --> 00:39:30,230
This person...
459
00:39:30,230 --> 00:39:33,530
Father...
460
00:39:33,530 --> 00:39:35,730
The Defense Minister is not wrong.
461
00:39:35,730 --> 00:39:38,660
How can you take the risk?
462
00:39:38,660 --> 00:39:41,960
What if it hurts your body?
463
00:39:41,960 --> 00:39:47,460
One day. Only one day will do.
464
00:40:21,930 --> 00:40:25,590
Then monitoring the Japanese's
movements will be enough.
465
00:40:25,590 --> 00:40:29,260
But the Defense Minister will not use them that easily.
466
00:40:31,830 --> 00:40:36,230
Recently, the number of Japanese at
the market has clearly increased.
467
00:40:37,330 --> 00:40:39,890
Dong Su, have you thought
of a way?
468
00:41:13,990 --> 00:41:15,090
Your Majesty...
469
00:41:23,160 --> 00:41:24,260
What happened?
470
00:41:25,360 --> 00:41:30,490
This... is completely identical
to the situation last time.
471
00:41:30,490 --> 00:41:33,060
She was poisoned because of the
balloon flower.
472
00:41:33,060 --> 00:41:33,430
She is poisoned because of the
balloon flower.
473
00:42:01,290 --> 00:42:02,390
It is the Japanese.
474
00:42:03,490 --> 00:42:04,590
Let's separate here.
475
00:42:05,330 --> 00:42:06,790
All right, see you tonight.
476
00:42:08,630 --> 00:42:10,090
Sir, I also...
477
00:42:11,560 --> 00:42:12,660
Let's go together.
478
00:42:22,930 --> 00:42:24,390
Ajussi...
479
00:42:30,630 --> 00:42:32,460
Child, I'm sorry.
480
00:42:33,190 --> 00:42:35,390
There is nothing to eat today.
481
00:42:39,790 --> 00:42:41,630
Are you giving this to me?
482
00:42:56,660 --> 00:42:57,760
Where do you live?
483
00:43:03,630 --> 00:43:05,090
The village?
484
00:43:12,060 --> 00:43:14,630
Child, farewell.
485
00:43:16,830 --> 00:43:21,590
Today I will follow Hong Dae Ju
that fellow, together we'll die.
486
00:43:28,190 --> 00:43:29,660
Thank you...
487
00:44:27,590 --> 00:44:29,060
Have the Japanese arrived?
488
00:44:30,890 --> 00:44:35,660
There is no way to turn back,
no way to retreat.
489
00:44:43,360 --> 00:44:47,030
Sky Lord, His Excellency Hong Dae Ju
is looking for you.
490
00:45:03,160 --> 00:45:04,630
It looks like this is the place.
491
00:45:22,590 --> 00:45:24,790
There is bit of gunpowder smell.
492
00:45:26,630 --> 00:45:28,090
But there are no traces.
493
00:45:32,490 --> 00:45:34,690
Search in a place where there isn't any,
of course there will be none.
494
00:45:35,430 --> 00:45:36,890
What is the matter now?
495
00:45:37,630 --> 00:45:38,360
Move aside.
496
00:45:44,590 --> 00:45:46,060
It is here.
497
00:46:06,230 --> 00:46:07,690
Here it is.
498
00:46:13,930 --> 00:46:17,590
Don't worry, I will not try to harm
you all again.
499
00:46:19,060 --> 00:46:20,160
Baek Dong Su.
500
00:46:22,360 --> 00:46:23,830
Meteor.
501
00:46:24,930 --> 00:46:27,130
The meteor is beginning.
502
00:46:28,230 --> 00:46:29,690
What does it mean?
503
00:46:40,330 --> 00:46:41,790
Aside from that, I also do not know.
504
00:46:42,890 --> 00:46:45,090
From here on, everything's up to you.
505
00:47:03,790 --> 00:47:05,630
Can we trust that fellow's words?
506
00:47:10,030 --> 00:47:11,860
His expression certainly has changed.
507
00:47:15,160 --> 00:47:16,630
Meteor?
508
00:47:26,530 --> 00:47:30,930
Your Excellency Hong Dae Ju,
don't do any more dirty things.
509
00:47:31,660 --> 00:47:34,230
Follow me to hell.
510
00:47:34,960 --> 00:47:36,790
Give me some food.
511
00:48:02,090 --> 00:48:06,860
Before the uprising, there are certainly
people we have to get rid of.
512
00:48:11,990 --> 00:48:13,460
Royal Guard Captain Seo Yu Dae.
513
00:48:14,930 --> 00:48:16,030
And also,
514
00:48:18,590 --> 00:48:20,430
Baek Dong Su.
515
00:48:24,460 --> 00:48:26,290
Have you visited the Police Bureau?
516
00:48:26,660 --> 00:48:31,430
Yes. We found enough evidence to prove
that they're a group of thieves.
517
00:48:32,890 --> 00:48:38,030
That village is that group of fellows' hometown.
518
00:48:38,030 --> 00:48:43,160
If we slander that they are a group of thieves,
Baek Dong Su will not just sit by.
519
00:48:46,460 --> 00:48:49,390
It is a vicious method to disturb
people's hearts.
520
00:48:49,390 --> 00:48:52,690
Tell them if they resist,
they will be killed.
521
00:48:52,690 --> 00:48:54,160
Yes, Your Excellency.
522
00:48:57,830 --> 00:49:00,760
Please go with them,
and bring good results.
523
00:49:03,330 --> 00:49:06,990
You, go call the Sky Lord.
524
00:49:18,730 --> 00:49:20,190
The village.
525
00:49:31,560 --> 00:49:34,860
Father, it is already properly prepared.
526
00:49:38,530 --> 00:49:39,990
Today at Haesi,
527
00:49:39,990 --> 00:49:40,360
-=Haesi: 9pm to 11pm=-
.
Today at Haesi,
528
00:49:40,360 --> 00:49:41,460
-=Haesi: 9pm to 11pm=-
.
.
529
00:49:41,460 --> 00:49:42,930
-=Haesi: 9pm to 11pm=-
.
the uprising will start from the sky.
530
00:49:42,930 --> 00:49:44,390
the uprising will start from the sky.
531
00:49:47,330 --> 00:49:52,090
This is the revolution that will
change Joseon's history.
532
00:49:53,190 --> 00:49:58,330
Sky Lord, by no means should
you forget my orders.
533
00:50:28,390 --> 00:50:32,060
If they make use of the army barrack
generals and the Japanese they brought,
534
00:50:32,790 --> 00:50:36,090
it won't only to be to threaten
the His Highness Prince Heir.
535
00:50:36,830 --> 00:50:41,230
That bastard Defense Minister,
will finally give himself away.
536
00:50:41,230 --> 00:50:47,090
This is a rebellion against His Majesty
and is also a bloodthirsty conspiracy.
537
00:50:47,830 --> 00:50:51,490
The matter will not be
optimistic. But...
538
00:50:51,490 --> 00:50:54,790
Jin Gi and his daughter went
to Mt. Bugak?
539
00:50:54,790 --> 00:50:59,930
Yes, the treason plot this
time is because of a meteor.
540
00:51:01,390 --> 00:51:02,860
Meteor...
541
00:51:03,230 --> 00:51:05,060
Is anyone here?
542
00:51:06,890 --> 00:51:08,730
You are here, please sit.
543
00:51:09,090 --> 00:51:10,560
Yes.
544
00:51:12,030 --> 00:51:13,130
How is it?
545
00:51:13,130 --> 00:51:16,790
The army officers that have stated to wipe out
thieves that live in commoner's home as reason,
546
00:51:16,790 --> 00:51:18,630
have all left.
547
00:51:18,630 --> 00:51:20,830
What, thieves who live as commoners?
548
00:51:21,190 --> 00:51:24,130
What kind of reason is that?
549
00:51:25,960 --> 00:51:29,990
Cho Rip, right now go explain
this situation clearly.
550
00:51:29,990 --> 00:51:32,560
Discuss a countermeasure with
the Royal Guard General.
551
00:51:32,560 --> 00:51:33,660
Yes.
552
00:51:34,390 --> 00:51:36,230
Dong Su, you come with me.
553
00:51:36,230 --> 00:51:38,060
Yes.
554
00:53:06,790 --> 00:53:08,630
They are vicious bandits.
555
00:53:08,990 --> 00:53:11,560
Don't let a single one get away.
Capture them.
556
00:53:12,290 --> 00:53:16,330
What, what? This is...
557
00:53:18,160 --> 00:53:22,190
It really is too bad, that you all
must die.
558
00:53:24,030 --> 00:53:28,430
What is sprinkled on your body
is gunpowder.
559
00:53:28,790 --> 00:53:30,630
It won't be long.
560
00:53:30,990 --> 00:53:36,130
You all will go to hell with me.
561
00:53:37,230 --> 00:53:39,430
Gu... gun... it's gunpowder.
562
00:53:40,530 --> 00:53:43,830
You all hurry and run!
563
00:53:43,830 --> 00:53:47,860
Look, it is all empty.
564
00:53:48,960 --> 00:53:53,360
Want to see the Lord of the Underworld
earlier? Then try and move.
565
00:53:53,360 --> 00:53:54,460
Quickly!
566
00:53:54,460 --> 00:53:56,660
This fellow, is he crazy?
567
00:54:00,690 --> 00:54:06,190
I was just... just this bit...
568
00:54:12,430 --> 00:54:15,360
Something big nearly happened.
569
00:54:19,760 --> 00:54:25,990
To me, a wound like this,
is nothing.
570
00:54:30,030 --> 00:54:34,790
Torch... torch...
571
00:54:47,630 --> 00:54:49,830
Let's go on the road together.
572
00:54:56,430 --> 00:54:58,260
Move aside!
573
00:55:18,060 --> 00:55:22,090
The sparks are really beautiful.
574
00:55:23,930 --> 00:55:25,390
It's beautiful!
575
00:55:50,330 --> 00:55:51,430
Un!
576
00:55:51,430 --> 00:55:53,630
Don't complain to me.
577
00:55:59,860 --> 00:56:07,560
Ajussi... Ajussi...
578
00:56:08,290 --> 00:56:12,690
You are very noisy, don't cry.
579
00:56:13,790 --> 00:56:17,460
Did you eat the wild chicken
I gave you?
580
00:56:24,060 --> 00:56:26,260
Don't cry.
581
00:56:26,990 --> 00:56:29,190
Don't cry.
582
00:56:31,390 --> 00:56:33,590
Ajussi...
583
00:56:48,990 --> 00:56:50,830
You're here.
584
00:56:52,290 --> 00:56:57,430
This fellow saved everyone.
585
00:56:58,530 --> 00:57:02,930
Because you made a person
like me turn over to a new life.
586
00:57:03,290 --> 00:57:07,330
You fellow really are the true Hwalingeom.
587
00:57:07,330 --> 00:57:09,160
-=Hwalingeom: The principle of a sword
that saves lives rather than take lives=-
.
.
You fellow really are the true Hwalingeom.
588
00:57:09,160 --> 00:57:12,830
-=Hwalingeom: The principle of a sword
that saves lives rather than take lives=-
.
You are a hundred times, thousand times
stronger than the Sword Saint.
589
00:57:12,830 --> 00:57:13,930
You are a hundred times, thousand times
stronger than the Sword Saint.
590
00:57:16,490 --> 00:57:18,330
Thank you.
591
00:57:19,430 --> 00:57:26,760
Thank you for letting someone
like me do a good thing.
592
00:57:34,460 --> 00:57:38,860
Tonight there is a filthy conspiracy.
593
00:57:38,860 --> 00:57:40,330
Go on.
594
00:57:40,690 --> 00:57:43,260
Go stop them.
595
00:57:49,490 --> 00:57:55,360
This is enough, this filthy life.
596
00:58:32,390 --> 00:58:38,260
You really, come and go
like a shadow.
597
00:58:42,290 --> 00:58:44,130
You did this, right?
598
00:58:44,130 --> 00:58:47,790
I really admire people like you who
know revenge and gratitude are distinct.
599
00:58:48,530 --> 00:58:50,360
But...
600
00:58:50,360 --> 00:58:55,130
This realm, is based on a powerful foundation.
601
00:58:56,230 --> 00:58:59,890
Even with a powerful foundation but without confidence,
602
00:59:00,630 --> 00:59:03,190
you'll never be able to reach that realm.
603
00:59:03,190 --> 00:59:05,390
You were wrong.
604
00:59:06,860 --> 00:59:09,790
It is not by being strong that
you can make this kind of realm.
605
00:59:11,260 --> 00:59:14,560
Furthermore, this kind of realm will
make people become stronger.
606
00:59:18,230 --> 00:59:20,060
I'm very curious.
607
00:59:20,790 --> 00:59:27,390
The situation has already reached
this point, can you not solve it?
608
00:59:32,160 --> 00:59:34,360
Cut the strings!
609
00:59:49,030 --> 00:59:53,060
Tonight, Joseon will have its revolution!
610
01:00:02,590 --> 01:00:04,060
Father...
611
01:00:26,060 --> 01:00:30,830
Un, how can you...
612
01:00:36,330 --> 01:00:39,260
Meteors...
613
01:00:41,830 --> 01:00:44,030
Dong Su!
46121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.