Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,200
SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @broth3rmax
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,320
Kota Daye adalah ibukota di masa
Dinasti Yin.
3
00:00:10,340 --> 00:00:12,340
Juga kota kelahiranku.
4
00:00:13,370 --> 00:00:15,370
Saat kecil aku meninggalkan Daye.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,390
Ketika aku kembali,
aku telah kehilangan segalanya.
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,320
Hore.
7
00:00:21,340 --> 00:00:23,340
Hebat.
8
00:00:24,360 --> 00:00:26,360
Di masa Tiansheng,
saat Kaisar Yintian berkuasa,
9
00:00:26,390 --> 00:00:29,390
tak diragukan itulah masa terbaik.
10
00:00:30,310 --> 00:00:32,310
Hati-hati di jalan.
Sampai ketemu lagi ya!
11
00:00:38,340 --> 00:00:40,340
Hore.
12
00:00:40,360 --> 00:00:42,360
Apa yang kau lakukan?
13
00:00:42,380 --> 00:00:44,380
Nenek, lihat kupu-kupu itu.
14
00:01:19,310 --> 00:01:21,310
Setelah kembali ke Daye,
15
00:01:21,330 --> 00:01:23,330
kukira aku tak melakukan apa-apa
selain mencari hiburan,
16
00:01:23,360 --> 00:01:25,360
dan menghabiskan tahun yang tersisa
seperti ini.
17
00:01:48,380 --> 00:01:50,380
Tapi
18
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
kulihat api karma itu menyala kembali.
19
00:01:53,330 --> 00:01:55,330
Itu
20
00:01:55,350 --> 00:01:57,350
akan membakar semua milikku.
21
00:01:57,380 --> 00:01:59,380
Wang Tianci!
22
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
Kau bunuh orang tak bersalah semaumu!
23
00:02:01,420 --> 00:02:04,320
Sekarang saatnya kau bayar dengan nyawamu!
24
00:02:42,350 --> 00:02:47,250
RAHASIA TERAKHIR
25
00:02:47,370 --> 00:02:59,970
terjemahan broth3rmax
26
00:03:00,300 --> 00:03:02,300
Dalam Dinasti Dayin ada 9 menteri.
27
00:03:03,320 --> 00:03:05,320
Dibawah Kementrian Hukum
28
00:03:05,340 --> 00:03:08,340
adalah Departemen Tianzhao,
sebuah badan kehakiman penting.
29
00:03:08,370 --> 00:03:10,370
Bangunannya menyatu dengan
30
00:03:10,390 --> 00:03:12,390
Kuil Kota Dewa
yang sudah ada ratusan tahun lalu.
31
00:03:12,420 --> 00:03:15,320
Yang satu bertanggung jawab
menangani urusan hukum resmi pajabat,
32
00:03:15,340 --> 00:03:17,340
yang lainnya
khusus menangani kasus aneh di kalangan rakyat biasa.
33
00:03:18,360 --> 00:03:20,360
Tak ada yang membayangkan,
keduanya yang tak ada kaitan sebelumnya,
34
00:03:20,390 --> 00:03:22,390
kini terlibat bersama dalam kasus ini.
35
00:03:22,410 --> 00:03:24,410
Tuanku,
36
00:03:24,440 --> 00:03:26,440
silahkan diminum tehnya.
/ Omong kosong!
37
00:03:27,360 --> 00:03:31,360
Yang mati itu adalah putraku Wang Tianchi.
38
00:03:33,380 --> 00:03:35,380
Siapapun pelakunya,
39
00:03:35,410 --> 00:03:38,310
kuperintahkan Departemen Tianzho dan Kuil Dewa Kota
40
00:03:38,330 --> 00:03:40,330
membereskan kasus ini
dalam 7 hari!
41
00:03:41,360 --> 00:03:43,360
Tak butuh waktu 7 hari.
/ Siapa itu?
42
00:03:51,380 --> 00:03:54,380
Ya ampun! Saat begini sempat-sempatnya
kau masih main-main.
43
00:03:58,300 --> 00:04:01,300
Semua pejabat Kuil Kota Dewa,
ini Shi Haoxuan,
44
00:04:01,330 --> 00:04:03,330
bagian penahanan Departemen Tianzhao.
45
00:04:03,350 --> 00:04:05,350
Saat itu dia di Pavilun Yunyan.
46
00:04:05,380 --> 00:04:07,380
Bukankah kau pemabuk di rumah bordil itu?
47
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
Itu sama sekali tak dilakukan
oleh roh gunung manapun.
48
00:04:12,320 --> 00:04:14,320
Jelas ada yang sengaja melakukan ini.
49
00:04:14,350 --> 00:04:16,350
Di ruangan itu selain jejak kaki yang mati
50
00:04:16,370 --> 00:04:18,370
dan para wanita penghibur itu,
51
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
ada jejak kaki orang lain.
52
00:04:20,420 --> 00:04:22,420
Wanita penghibur jalan anggun
dengan langkah pendek.
53
00:04:22,440 --> 00:04:24,440
Namun jejak kaki ini jelas milik pria
54
00:04:24,470 --> 00:04:27,370
karena jejaknya stabil dan kuat.
Langkahnya pendek saat memasuki kotak itu
55
00:04:27,390 --> 00:04:30,390
tapi melebar saat meninggalkannya.
Jelas pembunuhnya semunyi di tempat ini.
56
00:04:30,420 --> 00:04:32,420
Dia buru-buru pergi setelah membunuh.
57
00:04:32,440 --> 00:04:35,340
Dia kebakar sendiri dari dalam.
58
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
Dia pasti membawa masuk benda mudah kebakar.
59
00:04:38,390 --> 00:04:40,390
Jika tuanku mau tahu jawabannya,
60
00:04:40,410 --> 00:04:42,410
hanya satu orang yang tahu.
/ Siapa?
61
00:04:42,440 --> 00:04:44,440
Wang Tianci yang sudah mati.
62
00:04:44,460 --> 00:04:46,460
Kami ahli dalam hal ini.
Maka kasus ini
63
00:04:46,480 --> 00:04:49,380
harus kami yang selesaikan.
/ Koroner di Departemen Tianzhao
64
00:04:49,410 --> 00:04:51,410
juga bisa menemukan jawabannya
dari mayat itu.
65
00:04:51,430 --> 00:04:53,430
Kau ini...
/ Hentikan!
66
00:04:53,460 --> 00:04:55,460
Aku percayakan kasus ini
67
00:04:55,480 --> 00:04:57,480
padamu orang dari Departemen Tianzhao.
68
00:04:57,500 --> 00:04:59,500
Kau harus tangkap pembunuhnya
dalam 7 hari!
69
00:04:59,530 --> 00:04:59,660
J
70
00:04:59,660 --> 00:04:59,790
JO
71
00:04:59,790 --> 00:04:59,920
JOI
72
00:04:59,920 --> 00:05:00,050
JOIN
73
00:05:00,050 --> 00:05:00,180
JOIN
74
00:05:00,190 --> 00:05:00,320
JOIN T
75
00:05:00,320 --> 00:05:00,450
JOIN TE
76
00:05:00,450 --> 00:05:00,580
JOIN TEL
77
00:05:00,580 --> 00:05:00,710
JOIN TELE
78
00:05:00,710 --> 00:05:00,840
JOIN TELEG
79
00:05:00,840 --> 00:05:00,970
JOIN TELEGR
80
00:05:00,970 --> 00:05:01,110
JOIN TELEGRA
81
00:05:01,110 --> 00:05:01,240
JOIN TELEGRAM
82
00:05:01,240 --> 00:05:01,370
JOIN TELEGRAM
83
00:05:01,370 --> 00:05:01,500
JOIN TELEGRAM C
84
00:05:01,500 --> 00:05:01,630
JOIN TELEGRAM CH
85
00:05:01,630 --> 00:05:01,760
JOIN TELEGRAM CHA
86
00:05:01,760 --> 00:05:01,890
JOIN TELEGRAM CHAN
87
00:05:01,900 --> 00:05:02,030
JOIN TELEGRAM CHANN
88
00:05:02,030 --> 00:05:02,160
JOIN TELEGRAM CHANNE
89
00:05:02,160 --> 00:05:02,290
JOIN TELEGRAM CHANNEL
90
00:05:02,290 --> 00:05:02,420
JOIN TELEGRAM CHANNEL
91
00:05:02,420 --> 00:05:02,550
JOIN TELEGRAM CHANNEL
92
00:05:02,550 --> 00:05:02,680
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t
93
00:05:02,690 --> 00:05:02,820
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.
94
00:05:02,820 --> 00:05:02,950
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.m
95
00:05:02,950 --> 00:05:03,080
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me
96
00:05:03,080 --> 00:05:03,210
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/
97
00:05:03,210 --> 00:05:03,340
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/b
98
00:05:03,340 --> 00:05:03,470
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/br
99
00:05:03,470 --> 00:05:03,610
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/bro
100
00:05:03,610 --> 00:05:03,740
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/brot
101
00:05:03,740 --> 00:05:03,870
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth
102
00:05:03,870 --> 00:05:04,000
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth3
103
00:05:04,000 --> 00:05:04,130
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth3r
104
00:05:04,130 --> 00:05:04,260
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth3rm
105
00:05:04,260 --> 00:05:04,400
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth3rmax
106
00:05:04,420 --> 00:05:05,420
Haoxuan.
107
00:05:05,440 --> 00:05:07,440
Penataan peti mati di Yizhuang
108
00:05:07,470 --> 00:05:09,470
amatlah khusus.
109
00:05:09,490 --> 00:05:12,390
Setelah memasukinya, jangan sampai
menyentuh benang-benang merah itu.
110
00:05:23,320 --> 00:05:25,320
Haoxuan!
111
00:05:46,340 --> 00:05:48,340
Haoxuan!
112
00:06:03,360 --> 00:06:05,360
Xu Siyu, gadis nakal!
113
00:06:05,390 --> 00:06:07,390
Kenapa bisa kamu!
/ Shi Haoxuan,
114
00:06:07,410 --> 00:06:09,410
sudah lama kita tak ketemu
setelah yang terakhir itu.
115
00:06:11,340 --> 00:06:12,340
Anu...
116
00:06:12,360 --> 00:06:13,860
sebaiknya kita tak usah ketemu.
117
00:06:13,860 --> 00:06:15,860
Tiap kali melihatmu,
aku kena kutuk selama 3 hari.
118
00:06:15,860 --> 00:06:17,860
Aku kena kutuk lagi jika kau menyentuhku.
119
00:06:17,890 --> 00:06:19,390
Shi Haoxuan,
120
00:06:19,410 --> 00:06:22,310
kenapa kau selalu merundungku?
Aku ini seorang gadis.
121
00:06:23,330 --> 00:06:25,330
Gadis?
122
00:06:25,360 --> 00:06:28,360
Aku tahu dari awal yang berbaring di peti mati
seorang gadis dan pura-pura jadi mayat.
123
00:06:28,380 --> 00:06:30,380
Tak usah bertengkar.
Kalian selalu bikin aku tak nyaman kalo bertemu.
124
00:06:32,310 --> 00:06:34,310
Siyu, jelaskan soal otopsinya.
125
00:06:36,330 --> 00:06:39,330
Semua mayat ini kebakar.
126
00:06:43,350 --> 00:06:45,350
Berdasarkan kondisi luka bakarnya,
127
00:06:45,380 --> 00:06:47,380
seluruh isi perutnya kebakar sepenuhnya.
128
00:06:47,400 --> 00:06:49,400
Susah dipastikan apa yang membakar.
129
00:06:49,430 --> 00:06:51,430
Tapi, aku menemukan Bubuk Peringan Kesedihan
130
00:06:51,450 --> 00:06:53,450
dalam tenggorokannya.
131
00:06:53,470 --> 00:06:55,470
Bubuk Peringan Kesedihan
itu sudah dilarang sama istana.
132
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Siapa itu?
133
00:07:14,360 --> 00:07:17,360
Kenapa orang-orang dari Departemen Tianzhao
begitu dekil?
134
00:07:20,390 --> 00:07:22,390
Apa orang-orang di Kuil Dewa Kota
tingkahnya juga begini?
135
00:07:23,310 --> 00:07:25,310
Haoxuan, jaga sikapmu!
136
00:07:25,330 --> 00:07:28,330
Nampaknya kabar bohong menyimpang itu tak berhasil,
137
00:07:28,360 --> 00:07:30,360
makanya kau ke sini berusaha nyari petunjuk
untuk memanfaatkannya.
138
00:07:30,380 --> 00:07:32,380
Apa maumu?
139
00:07:32,410 --> 00:07:34,410
Tak percaya?
Kau boleh tantang aku!
140
00:07:34,430 --> 00:07:36,430
Kau tak sepadan.
141
00:07:37,350 --> 00:07:41,350
Kuil Dewa Kota punya 4 tingkatan,
Langit, Bumi, Kelabu dan Kuning.
142
00:07:42,380 --> 00:07:45,380
Kau anggota Tingkat Langit
di usia semuda ini,
143
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
jadi kau pasti Xuan Kun.
144
00:07:47,430 --> 00:07:50,330
Tuan, anda terlalu memuji.
145
00:07:50,350 --> 00:07:52,350
ya, saya Xuan Kun, junior anda.
/ Orang Tingkat Langit cuma
146
00:07:52,370 --> 00:07:54,370
jadi beladiri dan berlatih Buddha,
147
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
apa mereka tak tahu cara menyelidiki kasus?
/ Bila kau tahu caranya,
148
00:07:56,420 --> 00:07:59,320
kenapa kau meninggalkan 1 petunjuk penting
149
00:07:59,350 --> 00:08:01,350
di TKP?
150
00:08:07,370 --> 00:08:09,370
Karakter Wosang?
/ Itu jelas mantra
151
00:08:09,390 --> 00:08:11,390
dari Api Rumpun Asli
Wilayah Wosang.
152
00:08:12,320 --> 00:08:15,320
Api Rumpun Asli juga dikenal dengan Api Leluhur,
153
00:08:15,340 --> 00:08:17,340
salah satu roh gunung api karma
154
00:08:17,370 --> 00:08:19,370
menurut legenda Wilayah Wosang.
155
00:08:19,390 --> 00:08:21,390
katanya para pendahulu Api Rumpun Asli
156
00:08:21,410 --> 00:08:23,410
adalah seorang pratisi spiritual bernama Zong Yuan
157
00:08:23,440 --> 00:08:25,440
yang mati karena salah duga mencuri uang minyak wijen.
158
00:08:25,460 --> 00:08:28,360
Sejak itu, dia menjadi roh gunung karena marah
159
00:08:28,390 --> 00:08:30,390
dan membunuh mereka yang
penuh kasih sayang tapi tak jujur.
160
00:08:30,410 --> 00:08:33,310
Kau bisa berkisah menakutkan
berdasarkan mantra begini,
161
00:08:33,330 --> 00:08:35,330
kau memang anggotanya
162
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
Tingkat Langit.
163
00:08:37,380 --> 00:08:39,380
Bagus sekali!
164
00:08:47,310 --> 00:08:49,310
Kawan...
165
00:08:51,330 --> 00:08:53,330
apa kau yakin kasus ini
166
00:08:53,350 --> 00:08:55,350
pantas bila kau perlakukan begitu?
167
00:08:55,380 --> 00:08:58,380
Tuanku, bila kita tak padamkan api karma itu,
168
00:08:59,300 --> 00:09:01,300
aku khawatir akan membawa mala petaka.
169
00:09:15,330 --> 00:09:17,330
Menurut bahasa Wosang
mendengarkan dengan kehadiran sesuatu
170
00:09:17,350 --> 00:09:19,350
dan semua jejak yang tertinggal di TKP,
171
00:09:19,370 --> 00:09:21,370
situasi saat itu mungkin seperti ini...
172
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
Wang Tianci!
173
00:09:23,420 --> 00:09:25,420
Kau bunuh orang tak bersalah sesukamu!
174
00:09:25,450 --> 00:09:28,350
Sekarang saatnya kau bayar dengan nyawamu!
175
00:09:35,370 --> 00:09:38,370
Kenapa kau menyimpulkan situasinya
seperti itu?
176
00:09:38,390 --> 00:09:40,390
Kau sungguh menggunakan Penglihatan Zhengnan.
177
00:09:40,420 --> 00:09:42,420
Ayah, apa itu Penglihatan Zhengnan?
178
00:09:42,440 --> 00:09:44,440
Penglihatan Zhengnan,
179
00:09:44,470 --> 00:09:46,470
cara deteksi khusus dari Kuil Dewa Kota.
180
00:09:46,490 --> 00:09:48,490
Menurut legenda, Penglihatan Zhengnan bisa mendeteksi,
berdasarkan pengamatan pada mayat
181
00:09:48,510 --> 00:09:51,310
serta petunjuk-petunjuk kecil di TKP,
182
00:09:51,340 --> 00:09:54,340
menyimpulkan bagian situasi
saat kejahatan itu dilakukan.
183
00:09:54,360 --> 00:09:56,360
Hanya mereka yang berbakat tinggi
184
00:09:56,390 --> 00:09:58,390
yang bisa berlatih.
185
00:09:58,410 --> 00:10:00,410
Namun bila dipakai berlebihan
bisa mengorbankan penggunanya sendiri.
186
00:10:04,330 --> 00:10:08,330
Tuan, kasus ini dilakukan oleh hantu
atau mereka yang dibunuh oleh yang mati,
187
00:10:08,360 --> 00:10:10,360
diluar kemampuan Departemen Tianzhao.
188
00:10:11,380 --> 00:10:13,380
Kasus ini mungkin juga
189
00:10:13,410 --> 00:10:15,410
dipercayakan padaku.
190
00:10:16,330 --> 00:10:18,330
Kau bilang pelakunya hantu?
191
00:10:18,350 --> 00:10:21,350
Lelucon tipuan belaka!
Cepat atau lambat akan kuungkap kalian semua!
192
00:10:57,380 --> 00:10:59,380
Kakak,
kau bisa temani aku selamanya?
193
00:11:00,300 --> 00:11:03,300
Tentu.
Aku akan menemanimu selamanya.
194
00:11:45,330 --> 00:11:47,330
Sekarang kering mudah kebakar
195
00:11:47,350 --> 00:11:50,350
waspada kebakaran!
196
00:11:52,370 --> 00:11:54,370
Sekarang kering mudah kebakar
197
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
waspada kebakaran!
198
00:12:01,320 --> 00:12:03,320
Sekarang kering mudah kebakar
199
00:12:03,350 --> 00:12:06,350
waspada kebakaran!
200
00:12:13,370 --> 00:12:15,370
Sekarang kering mudah kebakar
201
00:12:15,390 --> 00:12:17,390
waspada...
202
00:12:38,320 --> 00:12:40,320
Hantu!
203
00:12:40,340 --> 00:12:41,540
Ada hantu!
/ Tak masuk akal!
204
00:12:41,570 --> 00:12:43,570
Tak ada hantu!
205
00:13:03,390 --> 00:13:05,390
Sekarang kau tanggung jawab urus ini.
206
00:14:02,310 --> 00:14:04,310
Cara yang licik!
207
00:14:04,340 --> 00:14:06,340
Xuan Kun.
208
00:14:06,360 --> 00:14:09,360
Kau lagi rupanya! / Aku buru-buru kemari
setelah menemukan yang tak biasanya.
209
00:14:10,390 --> 00:14:12,390
Saat sampai disini,
korban itu kebakar.
210
00:14:13,310 --> 00:14:16,310
Tapi, aku sekilas melihat bayangan,
211
00:14:16,330 --> 00:14:18,330
maka kuikuti dia sampai kemari.
212
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
Sungguh kebetulan!
Bagaimana aku bisa percaya?
213
00:14:22,380 --> 00:14:24,380
Saat kulihat api itu
214
00:14:24,410 --> 00:14:26,410
aku sedang berada di penginapan.
215
00:14:26,430 --> 00:14:28,430
Pemilik dan pelayannya bisa buktikan.
216
00:14:31,350 --> 00:14:33,350
Petugas dari Departemen Tianzhao!
Silahkan lewat sini.
217
00:14:33,380 --> 00:14:35,380
Oh, semuanya boleh pulang sekarang.
Apa kalian tak lihat dia kemari menangkap hantu?
218
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
Cepat, pergi sana.
219
00:15:36,330 --> 00:15:38,330
Simbol Api untuk mengeluarkan lidah!
220
00:15:39,350 --> 00:15:41,350
Siapa yang ingin mengeluarkan lidahnya Tn. Xu?
221
00:15:42,370 --> 00:15:44,370
Ap... apa maksudmu bicara begitu?
222
00:15:45,300 --> 00:15:47,300
Menurut legenda,
ada seorang pria di Wilayah Wosang,
223
00:15:47,320 --> 00:15:50,320
suka menggosip juga pembuat ricuh,
224
00:15:50,350 --> 00:15:52,350
pada akhirnya tewas dipotong lidahnya
oleh warga yang marah.
225
00:15:53,370 --> 00:15:56,370
Kebencian orang ini begitu besar
sehingga dia menjadi roh gunung.
226
00:15:57,390 --> 00:15:59,390
Roh ini selalu memotong lidah
orang-orang yang suka ikut campur.
227
00:15:59,420 --> 00:16:01,420
Ayahku sudah mati,
228
00:16:01,440 --> 00:16:03,440
teganya kau mencela kejujurannya?
229
00:16:04,370 --> 00:16:07,370
Kurasa kaulah yang harus dipotong lidahnya.
230
00:16:07,390 --> 00:16:09,390
Yang kuceritakan cuma legenda.
231
00:16:09,410 --> 00:16:11,410
Bukan bermaksud menghina Tn. Xu.
232
00:16:18,340 --> 00:16:20,340
Jangan sentuh ayahku!
233
00:16:22,360 --> 00:16:24,360
Jangan sentuh ayahku!
234
00:16:26,390 --> 00:16:29,390
Kematian Tn. Xu
berdasarkan fakta kalau dia adalah gurunya.
235
00:16:30,310 --> 00:16:32,310
Sepertinya kabar soal
"Pembawa Sial" itu adalah benar.
236
00:16:32,330 --> 00:16:34,330
Shh!
Jangan keras-keras bicaranya.
237
00:16:34,360 --> 00:16:36,360
Pokoknya, mulai sekarang kita jaga jarak dengan dia.
238
00:16:36,380 --> 00:16:39,380
Kalian boleh pulang sekarang!
/ Ayo.
239
00:16:48,310 --> 00:16:50,310
Malam itu hamba sedang berpatroli.
240
00:16:50,330 --> 00:16:52,330
Tiba-tiba, hamba mencium aroma yang aneh.
241
00:16:52,350 --> 00:16:54,350
Tapi hamba tak tahu
242
00:16:54,380 --> 00:16:56,380
aroma apa itu.
243
00:16:56,400 --> 00:16:58,400
Kemudian hamba lihat bayangan,
244
00:16:58,430 --> 00:17:00,430
hantu hijau!
Menakutkan sekali!
245
00:17:01,350 --> 00:17:03,350
Itu dibuat-buat
untuk menutupi pembunuhan.
246
00:17:03,370 --> 00:17:05,370
Pembunuhan berdekatan
selagi kejahatan itu terjadi.
247
00:17:05,400 --> 00:17:07,400
Saat hamba berusaha menangkap pembunuhnya,
248
00:17:07,420 --> 00:17:09,420
kebetulan bertemu Xuan Kun
dari Kuil Dewa Kota.
249
00:17:09,450 --> 00:17:11,450
Sungguh kebetulan! Susah dipercaya!
250
00:17:11,470 --> 00:17:13,470
Shi Haoxuan, kali ini Kuil Dewa Kota
251
00:17:13,490 --> 00:17:15,490
membantu Departemenmu Tianzhao
menyelidiki kasus roh gunung.
252
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
Kenapa kau libatkan Xuan Kun dalam masalah ini?
253
00:17:18,340 --> 00:17:20,340
Orang ini nampak mencurigakan beberapa kali.
254
00:17:20,370 --> 00:17:23,370
Jelas dia tersangka yang potensial.
/ Kurasa tersangka yang potensial itu dirimu!
255
00:17:24,390 --> 00:17:26,390
Kita semua tahu kau "Pembawa Sial".
256
00:17:26,410 --> 00:17:28,410
Mungkin Tn. Wu tewas
257
00:17:28,440 --> 00:17:30,440
dikarenakan nasib burukmu.
258
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
Hentikan!
259
00:17:51,390 --> 00:17:53,390
Shi Haoxuan, kau tak mengindahkan moral!
260
00:17:53,410 --> 00:17:55,410
Malam ini penjaga melihat roh itu dengan jelas,
261
00:17:55,430 --> 00:17:57,430
tapi kau dengan sengaja menyia-nyiakannya.
262
00:17:57,460 --> 00:18:00,360
Kasus ini mungkin dipercayakan pada
Kuil Dewa Kota.
263
00:18:00,380 --> 00:18:02,380
Tuanku,
264
00:18:02,410 --> 00:18:04,410
kematian guruku belum jelas.
265
00:18:04,430 --> 00:18:07,330
Kenapa kita buru-buru menyudahinya?
Kita mesti selidiki secara menyeluruh kasus ini.
266
00:18:07,350 --> 00:18:10,350
Shi Haoxuan, apa kau masih mengira orang yang
memimpin Departemen Tianzhao
267
00:18:10,380 --> 00:18:12,380
adalah ayahmu?
268
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
Umumkan keputusanku
untuk menyerahkan kasus ini pada
269
00:18:14,430 --> 00:18:16,430
Kuil Dewa Kota secepatnya.
270
00:18:16,450 --> 00:18:18,450
Sudah ditetapkan saat ini.
271
00:18:23,370 --> 00:18:25,370
Pejabat yang bodoh.
Matanya ketutup kotoran sapi!
272
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
Shh!
273
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
Jangan bikin marah bosmu lagi.
274
00:18:31,350 --> 00:18:34,350
Kita urus pemakaman gurumu lebih dulu.
275
00:18:41,370 --> 00:18:43,370
Tolong bantu aku membujuknya.
276
00:18:43,390 --> 00:18:45,390
Terima kasih.
277
00:19:03,320 --> 00:19:05,320
Siyu
278
00:19:05,340 --> 00:19:07,340
jangan khawatir.
279
00:19:07,370 --> 00:19:09,370
Pasti akan kucari pembunuh itu.
280
00:19:12,390 --> 00:19:14,390
Sudah tentu akan kutemukan sendiri
281
00:19:14,410 --> 00:19:16,410
orang yang membunuh ayahku.
282
00:19:30,340 --> 00:19:32,340
Ini yang ditemukan di dalam perut ayahku.
283
00:19:34,360 --> 00:19:36,360
Ini tanda penggolongan buat papan rak
di Departemen Tianzhao.
284
00:19:51,390 --> 00:19:53,390
Xuan Kun, ketua klan memerintahkan
285
00:19:53,410 --> 00:19:55,410
dalam kasus pembunuhan api karma di Kota Daye,
286
00:19:55,430 --> 00:19:57,430
sebaiknya kau jangan terlibat,
287
00:19:57,460 --> 00:19:59,460
biar orang lain menggantikanmu.
288
00:19:59,480 --> 00:20:01,480
Mengapa guruku membuat rencana begitu?
289
00:20:07,310 --> 00:20:09,310
Mengenai kasus api karma 20 tahun lalu,
290
00:20:09,330 --> 00:20:11,330
Kuil Kota Dewa pernah menyiapkan altar
291
00:20:11,350 --> 00:20:14,350
untuk mengusirnya,
namun tak berhasil.
292
00:20:15,380 --> 00:20:18,380
Beberapa anggota Tingkat Langit berbakat
dari generasi sebelumnya
293
00:20:18,400 --> 00:20:20,400
meninggal dalam kasus ini.
294
00:20:20,430 --> 00:20:22,430
Kau seorang jenius yang langka
295
00:20:22,450 --> 00:20:24,450
dalam Kuil Kota Dewa kita ini.
Sebaiknya jangan terlibat dalam kasus ini.
296
00:20:26,370 --> 00:20:29,370
Jika kita cuma menonton diam
meski api karma itu nyala atau mati,
297
00:20:29,400 --> 00:20:32,300
buat apa
298
00:20:32,320 --> 00:20:34,320
Kuil Dewa Kota ini ada?
299
00:20:39,350 --> 00:20:41,350
Tuanku, sekarang karena kasus ini
300
00:20:41,370 --> 00:20:43,370
terkait dengan kasus api karma 20 tahun lalu,
301
00:20:43,390 --> 00:20:46,390
kita hasus menyelidiki lebih lanjut.
302
00:20:46,420 --> 00:20:49,320
Begini, jujur saja,
303
00:20:50,340 --> 00:20:52,340
kasus api karma 20 tahun lalu itu
sejauh ini belum selesai.
304
00:20:53,370 --> 00:20:56,370
Tapi kali ini, Wakil Kepala Departemen Tianzhao
tewas sejak awal.
305
00:20:57,390 --> 00:21:00,390
Kurasa tak ada yang mau terlibat dalam kasus ini.
306
00:21:00,410 --> 00:21:02,410
Alasan Tuanku tak bersedia menyelidiki
307
00:21:03,340 --> 00:21:05,340
mungkin mengkhawatirkan pos pemerintahan anda.
308
00:21:09,360 --> 00:21:11,360
Baiklah.
309
00:21:15,390 --> 00:21:17,390
Shi Haoxuan.
310
00:21:17,410 --> 00:21:19,410
Apa kau memang yakin ini pembunuhan?
311
00:21:19,430 --> 00:21:23,330
Hamba yakin soal ini, karena tak pernah percaya
dengan legenda roh-roh besar nan kuat.
312
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
Baiklah, Shi Haoxuan.
Kuperintahkan kau melaksanakan penyelidikan.
313
00:21:29,380 --> 00:21:31,380
Bila kau tak bisa menyelesaikan kasus ini
314
00:21:31,410 --> 00:21:33,410
dalam 3 hari,
kau harus tinggalkan Departemen Tianzhao.
315
00:21:34,330 --> 00:21:38,330
Kebetulan sekali kamp militer Wilayah Barat
masih kekurangan supervisor untuk pelatihan militer.
316
00:21:38,350 --> 00:21:40,350
Tu... tuanku.
Mohon tenanglah.
317
00:21:40,380 --> 00:21:43,380
Apakah setara dengan
membuang dia ke perbatasan?
318
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
Apa tuanku bersungguh-sungguh?
319
00:21:45,430 --> 00:21:48,330
Ya, hamba akan ikuti janji militer ini.
320
00:21:49,350 --> 00:21:51,350
Jika hamba tak bisa selesaikan kasus ini
dalam 3 hari,
321
00:21:51,370 --> 00:21:53,370
hamba akan ke perbatasan untuk menggembala kuda.
/ Shi Haoxuan,
322
00:21:53,400 --> 00:21:56,300
jika kau tak bisa menemukan kebenarannya
dalam 3 hari,
323
00:21:56,320 --> 00:21:58,320
jangan salahkan aku
karena tak mempertimbangkan
324
00:21:58,350 --> 00:22:00,350
hubunganku dengan ayahmu
325
00:22:00,370 --> 00:22:02,370
serta gurumu sebagai rekan kerjanya.
326
00:22:02,390 --> 00:22:04,390
Terima kasih, Tuanku!
/ Tu... Tuanku.
327
00:22:06,320 --> 00:22:08,320
Apa kalian sudah punya petunjuk?
328
00:22:08,340 --> 00:22:11,340
Belum.
/ Kenapa kau setujui sumpah militernya?
329
00:22:11,370 --> 00:22:13,370
Kebenaran ada di luar sana
untuk kami temukan.
330
00:22:13,390 --> 00:22:15,390
Ya ampun!
331
00:22:15,410 --> 00:22:17,410
Ada kebakaran di toko obat bagian utara kota!
332
00:22:18,340 --> 00:22:20,340
Cepat!
333
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Apa yang terjadi?
/ Istrinya bos sedang membuat obat dalam ruangan ini,
334
00:22:28,390 --> 00:22:30,390
tiba-tiba dia kejebak kebakaran di dalam.
Pintunya terkunci dari dalam.
335
00:22:30,410 --> 00:22:32,410
Jadinya kami tak bisa masuk.
Dia masih ada di dalam.
336
00:22:38,330 --> 00:22:40,330
Minggir.
337
00:22:41,360 --> 00:22:43,360
Sungguh kebetulan lagi!
338
00:22:59,380 --> 00:23:01,380
Lindungi TKP ini!
Yang tak berkepentingan, silahkan keluar.
339
00:23:28,310 --> 00:23:30,310
Tak ada tanda-tanda perkelahian di TKP ini,
340
00:23:30,330 --> 00:23:32,330
juga tak ada pintu keluar lainnya.
341
00:23:34,350 --> 00:23:37,350
Ada aroma yang aneh.
Sama seperti yang sebelumnya.
342
00:23:37,380 --> 00:23:39,380
Ini bukan aroma obat biasa.
343
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
Shi Haoxuan.
344
00:23:52,330 --> 00:23:54,330
Benar aroma yang ini.
Bawa bahan ini untuk diuji.
345
00:23:54,350 --> 00:23:56,350
Satu ruang rahasia tanpa ada yang masuk dan keluar...
346
00:23:56,370 --> 00:23:58,370
bukanlah suatu kecelakaan...
347
00:23:59,300 --> 00:24:01,300
Jawabannya hanyalah roh gunung dari Wosangshan.
348
00:24:01,320 --> 00:24:04,320
Kawan, bisa tidak kau bahas lainnya?
349
00:24:04,350 --> 00:24:07,350
Simbol api untuk sejumlah perkakas.
350
00:24:07,370 --> 00:24:09,370
Menurut legenda Bupati Wosang
351
00:24:09,390 --> 00:24:11,390
yang ingin menikahi seorang gadis bernama Aju
sebagai istri simpanan.
352
00:24:12,320 --> 00:24:14,320
Namun istri sahnya menjebak Aju karena cemburu.
353
00:24:14,340 --> 00:24:16,340
Dia memfitnah Aju merusakkan
satu perkakas berharga.
354
00:24:16,370 --> 00:24:19,370
Aju yang dilanda kesedihan mendalam
membuktikan dirinya tak bersalah dengan kematian.
355
00:24:19,390 --> 00:24:21,390
Setelah itu orang-orang sering
dengar hantu penasarannya Aju
356
00:24:21,410 --> 00:24:23,410
menghitung jumlah perkakas sambil menangis.
357
00:24:23,440 --> 00:24:25,440
Dan menghancurkan semuanya sambil ketawa seram.
358
00:24:37,360 --> 00:24:40,360
Situasi di TKP ini
anehnya sama dengan legenda itu.
359
00:24:40,390 --> 00:24:42,390
Jadi.
360
00:24:57,310 --> 00:24:59,310
Tolong!
361
00:25:08,330 --> 00:25:10,330
Rupanya roh gunung sesuai dugaan.
362
00:25:10,360 --> 00:25:13,360
Gini ya, jangan selalu cerita soal hantu dan roh.
363
00:25:16,380 --> 00:25:18,380
Tunggu dulu.
364
00:25:19,310 --> 00:25:21,310
Kenapa kali ini kau datang lagi?
365
00:25:21,330 --> 00:25:23,330
Apa kau kemari mau menghancurkan barang bukti?
366
00:25:23,350 --> 00:25:26,350
Istriku tercinta!
367
00:25:30,380 --> 00:25:33,380
Harusnya tak kubiarkan kau membuat obat
di rumah sendirian.
368
00:25:33,400 --> 00:25:35,400
Dia bosnya.
369
00:25:35,430 --> 00:25:38,330
Tn. Fang biasanya keluar untuk mengobati pasien
sedang istrinya membuat obat di rumah.
370
00:25:46,350 --> 00:25:48,350
Tuan boleh bertanya
371
00:25:48,370 --> 00:25:50,370
dan akan kukatakan semua yang kutahu.
372
00:25:51,300 --> 00:25:54,300
Tn. Fang, biasanya jam berapa istrimu membuat obat?
373
00:25:54,320 --> 00:25:56,320
Biasanya dia buat di ruang obat
374
00:25:56,350 --> 00:25:58,350
antara jam 5 sampai jam 9 pagi tiap hari.
375
00:25:58,370 --> 00:26:00,370
Jam berapa kau mengunjungi pasien ke rumah?
376
00:26:01,390 --> 00:26:03,390
Aku pergi dari jam 9 sampai jam 11.
377
00:26:03,420 --> 00:26:06,320
Saat aku pulang,
kulihat istriku sudah...
378
00:26:07,340 --> 00:26:09,340
Ini salahku.
379
00:26:10,370 --> 00:26:13,370
Jendela ruangan ini
biasa tertutup rapat?
380
00:26:13,390 --> 00:26:16,390
Karena ramuannya itu resep rahasia
warisan leluhurnya.
381
00:26:16,410 --> 00:26:18,410
Agar resep rahasia ta terbongkar...
382
00:26:19,340 --> 00:26:21,340
Biasanya siapa yang bisa masuk ruangan itu?
383
00:26:21,360 --> 00:26:23,360
Hanya dia sendiri.
384
00:26:23,390 --> 00:26:25,390
Aku saja tak diperbolehkan masuk.
385
00:26:29,410 --> 00:26:31,410
Rumah mana
386
00:26:31,430 --> 00:26:33,430
yang kau kunjungi hari ini?
387
00:26:44,360 --> 00:26:46,360
Ada apa?
388
00:26:46,380 --> 00:26:49,380
Kau tak akan...
/ Jangan khawatir, aku akan pegang prinsip.
389
00:26:56,310 --> 00:26:58,310
Ny. Zhao sekarang ada.
390
00:27:22,330 --> 00:27:24,330
Ibu mertuaku sudah tidur.
391
00:27:24,350 --> 00:27:26,350
Jika kisanak berdua ada pertanyaan,
392
00:27:26,380 --> 00:27:28,380
tanyakan aku saja.
393
00:27:30,300 --> 00:27:32,300
Ny. Zhao,
394
00:27:32,330 --> 00:27:35,330
Tabib Fang Ping sedang mengobati penyakit
395
00:27:35,350 --> 00:27:37,350
mertua Ny. Zhao akhir-akhir ini, betul?
/ Ya.
396
00:27:37,370 --> 00:27:39,370
Tanpa dia
397
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
mertuaku bisa terancam nyawanya
398
00:27:41,420 --> 00:27:43,420
mengingat kesehatannya sekarang ini.
399
00:27:43,450 --> 00:27:45,450
Kapan terakhir tabib Fang mengunjungi rumahmu?
400
00:27:46,370 --> 00:27:48,370
Hari ini dia ke sini dari jam 9 sampai jam 11.
401
00:27:48,390 --> 00:27:50,390
Sudah ada janjian sama kami sebelumnya.
402
00:27:50,420 --> 00:27:52,420
Kapan dia perginya?
/ Antara jam 13 sampai jam 15.
403
00:27:52,440 --> 00:27:55,340
Kenapa kau begitu ingat dengan jelas?
/ Orang yang merebus ramuan herbal tiap hari
404
00:27:55,370 --> 00:27:57,370
peka sama waktu, itu wajar saja.
405
00:28:03,390 --> 00:28:05,390
Kisanak berdua,
406
00:28:05,410 --> 00:28:07,410
apa tabib Fang
407
00:28:07,440 --> 00:28:09,440
berbuat salah?
408
00:28:37,360 --> 00:28:41,360
Ditakdirkan ada 3 beresiko buruk,
Qi Sha, Po Jun, Tan Lang
409
00:28:41,390 --> 00:28:44,390
dan Sanfang Sizhang.
Tak sangka nasibmu adalah Sha Po lang.
410
00:28:44,410 --> 00:28:45,410
Siapa kau?
411
00:28:45,430 --> 00:28:48,330
Kau adalah murid Yu Wuqi yang punya kesaktian
Penglihatan Zhengnan?
412
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Kau kenal guruku?
413
00:28:51,380 --> 00:28:53,380
Cukup kenal.
414
00:28:53,410 --> 00:28:56,310
Kawan, apa kau tahu akibatnya memakai
kekuatan Penglihatan Zhengnan berulang-ulang?
415
00:28:57,330 --> 00:28:59,330
Kau bisa kehilangan penglihatanmu
416
00:28:59,350 --> 00:29:01,350
ataupun tewas.
417
00:29:01,380 --> 00:29:03,380
Lalu kau memakai Penglihatan Zhengnan
beberapa kali dalam penyidikan kasus ini.
418
00:29:03,400 --> 00:29:06,300
Apa kau tak takut bisa mati?
419
00:29:06,330 --> 00:29:08,330
Siapa kau sebenarnya?
420
00:29:08,350 --> 00:29:10,350
Kenapa kau mencariku?
421
00:29:10,370 --> 00:29:12,370
Jika kau tetap di Kuil Dewa Kota,
422
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
bakatmu hanya bisa terpendam.
423
00:29:14,420 --> 00:29:18,320
Tapi bila kau gabung sama kami,
kau bisa melewati batasanmu.
424
00:29:19,350 --> 00:29:21,350
Kau seorang pemburu nyawa?
425
00:29:33,370 --> 00:29:36,370
Akan kukasih petunjuk
yang sedang kau cari-cari
426
00:29:36,390 --> 00:29:39,390
di tempat suci Kuil Kota Dewa.
427
00:29:39,420 --> 00:29:41,420
Kau tahu yang sedang kucari?
/ Pasti.
428
00:29:41,440 --> 00:29:43,440
Tetaplah pada hasratmu.
429
00:29:43,470 --> 00:29:46,370
Kau tak mau terima takdirmu sama sekali.
430
00:30:33,390 --> 00:30:36,390
Aku sudah kurangi penderitaan
yang dibawa oleh Penglihatan Zhengnan.
431
00:30:37,310 --> 00:30:39,310
Aku tak butuh bantuan kekuatan jahat sepertimu.
432
00:30:39,340 --> 00:30:41,340
Kawan,
433
00:30:41,360 --> 00:30:43,360
akan tiba saatnya
434
00:30:44,390 --> 00:30:46,390
kau butuh kami.
435
00:31:07,310 --> 00:31:10,310
Aku bisa minum lagi.
Dikit lagi.
436
00:31:19,330 --> 00:31:21,330
Ibuku pernah bilang,
dia Pembawa Sial.
437
00:31:21,360 --> 00:31:23,360
Hajar dia!
438
00:31:26,380 --> 00:31:28,380
Kak Haoxuan, kau tak apa-apa?
439
00:31:28,410 --> 00:31:30,410
Jauhi aku, kalau tidak
440
00:31:30,430 --> 00:31:32,430
kau akan kena sial.
441
00:31:32,450 --> 00:31:34,450
Aku akan selalu menemanimu.
442
00:31:39,380 --> 00:31:41,380
Kau bilang akan menemaniku selamanya.
443
00:31:41,400 --> 00:31:44,300
Kau adalah pelayan keluarga Shi.
Tak kuijinkan kau menikah!
444
00:31:44,330 --> 00:31:46,330
Keluarga Zhao sudah menebusku.
445
00:31:46,350 --> 00:31:48,350
Baiklah.
446
00:31:48,370 --> 00:31:50,370
Kelak kau tak ada hubungannya sama keluarga Shi.
447
00:31:59,300 --> 00:32:01,300
Silahkan beli bunganya.
448
00:32:01,320 --> 00:32:03,320
Tidak.
/ Ayo belilah.
449
00:32:03,350 --> 00:32:05,350
1 saja.
Kumohon belilah.
450
00:32:05,370 --> 00:32:08,370
Aku tak mau beli.
Lepaskan tanganku, aku tak mau beli!
451
00:32:08,390 --> 00:32:10,390
Kumohon tuan, belilah satu.
452
00:32:10,420 --> 00:32:12,420
Beli satu, kumohon bantulah aku.
/ Kurang ajar kau mencuri uangku!
453
00:32:12,440 --> 00:32:14,440
Dia pelakunya!
454
00:32:14,470 --> 00:32:16,470
Hentikan pengemis cilik itu!
455
00:32:16,490 --> 00:32:18,490
Pengemis cilik, berhenti!
456
00:32:19,310 --> 00:32:21,310
Berhenti, sini kau!
457
00:32:24,340 --> 00:32:27,340
Minum apa bisa menyelesaikan kasus ini?
458
00:32:31,360 --> 00:32:33,360
Apa ini?
459
00:32:35,390 --> 00:32:37,390
Hasil otopsi Chen Ting, istrinya bos itu.
460
00:32:37,410 --> 00:32:39,410
Tak ada bedanya sama 2 kasus sebelumnya.
461
00:32:39,430 --> 00:32:41,430
Tapi, bubuk kuning
462
00:32:41,460 --> 00:32:43,460
menurut pengujianku,
463
00:32:44,480 --> 00:32:46,480
adalah ramuan yang dipakai untuk bius
di Wilayah Barat.
464
00:32:46,510 --> 00:32:48,510
Narkotik Dunhuang.
465
00:32:49,330 --> 00:32:51,330
Narkotik Dunhuang?
466
00:32:53,350 --> 00:32:55,350
Jika kita gabungkan ketiga pembunuhan ini
467
00:32:55,380 --> 00:32:57,380
untuk dianalisa
dan mencari kaitannya
468
00:32:59,300 --> 00:33:01,300
kasus ini bisa makin jelas.
469
00:33:01,330 --> 00:33:03,330
Ayo.
470
00:33:08,350 --> 00:33:10,350
Guruku hebat bela dirinya,
tak ada yang bisa mendekatinya dengan mudah.
471
00:33:11,370 --> 00:33:13,370
Kecuali,
472
00:33:13,400 --> 00:33:15,400
disini bukan TKP pertama.
473
00:33:15,420 --> 00:33:17,420
Guruku pasti dikendalikan orang lebih dulu,
474
00:33:17,450 --> 00:33:20,350
lalu dia dibawa ke sini,
lalu kejadian api karma itu dibuat.
475
00:33:20,370 --> 00:33:22,370
Tapi kita harus balik lagi,
476
00:33:22,390 --> 00:33:24,390
orang biasa tak bisa
tak sanggup melawan dia.
477
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
Tapi orang yang kenal bisa...
478
00:33:29,340 --> 00:33:31,340
Lihat.
479
00:33:38,370 --> 00:33:40,370
Siapa dia?
/ Biarkan dulu dia.
480
00:33:40,390 --> 00:33:42,390
Kita pergi ke TKP ketiga dulu.
481
00:33:49,310 --> 00:33:51,310
Pada hari dia membuat obat
482
00:33:51,340 --> 00:33:53,340
apa kau melihat tanda-tanda mencurigakan?
483
00:33:54,360 --> 00:33:56,360
Ruangan itu jarang terbuka
buat orang asing.
484
00:33:56,390 --> 00:33:58,390
Saat aku membuat obat,
485
00:33:58,410 --> 00:34:00,410
akan kukunci dari dalam.
486
00:34:00,430 --> 00:34:02,430
Jadi akan jadi ruangan rahasia.
487
00:34:02,460 --> 00:34:04,460
Bagaimana orang asing bisa masuk?
/ Kau salah.
488
00:34:04,480 --> 00:34:06,480
Ini bukan ruangan rahasia.
489
00:34:06,510 --> 00:34:08,510
Kemungkinan
490
00:34:12,330 --> 00:34:15,330
si pembunuh memanjat dari cerobong asap.
/ Mungkin si pembunuh punya alat khusus
491
00:34:15,350 --> 00:34:17,350
untuk bisa memanjat
dengan temperatur panas begitu.
492
00:34:17,380 --> 00:34:19,380
Aku sudah periksa tembok dalam cerobong.
493
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
Selama ada api,
494
00:34:21,430 --> 00:34:25,330
cerobong akan tertutup abu,
pembunuh pastinya meninggalkan sidik jari dan kaki saat memanjat.
495
00:34:25,350 --> 00:34:27,350
Tapi tak ada jejak
yang tertinggal di TKP.
496
00:34:27,370 --> 00:34:29,370
Jadi,
hanya ada 1 kemungkinan.
497
00:34:31,300 --> 00:34:33,300
Roh gunung memang ada.
498
00:34:33,320 --> 00:34:36,320
Jelas, si pembunuh harus meninggalkan ruangan
sebelum menyalakan apinya.
499
00:34:38,350 --> 00:34:40,350
Kalau Fang Ping pembunuhnya,
500
00:34:40,370 --> 00:34:42,370
bagaimana dia bisa kabur keluar?
Oh, aku salah.
501
00:34:42,390 --> 00:34:44,390
Fang Ping punya bukti buat alibinya.
502
00:34:44,420 --> 00:34:46,420
Itu sungguh alibi yang sempurna.
503
00:34:46,440 --> 00:34:48,440
Tapi juga aneh.
504
00:34:48,470 --> 00:34:50,470
Apa kau merasakannya?
/ Apa?
505
00:34:50,490 --> 00:34:52,490
Saat Fang Ping menjawab pertanyaan kita,
sepertinya dia sudah menyiapkan itu.
506
00:34:53,310 --> 00:34:55,310
Tuan, boleh bertanya apa saja,
507
00:34:55,340 --> 00:34:57,340
akan kujawab semua yang kutahu.
508
00:34:57,360 --> 00:35:00,360
Jika begitu,
Fang Ping tak pernah berlatih bela diri.
509
00:35:01,390 --> 00:35:03,390
Kecuali, ada pembunuh lainnya.
510
00:35:09,310 --> 00:35:11,310
Pada saat kejahatan itu berlangsung,
511
00:35:11,330 --> 00:35:13,330
apa lagi yang kau temukan?
512
00:35:15,330 --> 00:35:17,330
Nih.
513
00:35:47,350 --> 00:35:49,350
Aku sekarang tahu cara mereka.
514
00:35:49,380 --> 00:35:52,280
SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @broth3rmax
515
00:36:19,300 --> 00:36:21,300
Tangkap dia!
516
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
Serang!
517
00:37:37,320 --> 00:37:39,320
Menakjubkan!
Apa kau ingin
518
00:37:39,340 --> 00:37:41,340
pergi ke Departemen Tianzhan?
519
00:38:12,360 --> 00:38:15,360
Shi Haoxuan, lancangnya kau tangkap orang
520
00:38:15,390 --> 00:38:17,390
dari Kuil Kota Dewa?
521
00:38:20,310 --> 00:38:23,310
Shi Haoxuan, karena batas waktunya 3 hari
522
00:38:23,340 --> 00:38:26,340
bagaimana perkembangan kasus ini?
/ Semua sebentar lagi akan tahu kebenarannya.
523
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
Lantas siapa pembunuh yang sebenarnya?
524
00:38:28,380 --> 00:38:30,380
Mereka bertiga pembunuhnya.
525
00:38:32,310 --> 00:38:35,310
Tuan, saat itu aku berbohong padamu.
526
00:38:36,330 --> 00:38:38,330
Kematian Wang Tianci tak ada kaitannya denganku.
527
00:38:38,360 --> 00:38:41,360
Shi Haoxuan, kau mempermainkanku!
528
00:38:41,380 --> 00:38:43,380
Kalau kau tak punya bukti,
Kuil Kota Dewa kami
529
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
tak akan terima.
530
00:38:45,430 --> 00:38:48,330
Tuan-tuan, mohon tenang!
531
00:38:48,350 --> 00:38:50,350
Pasti ada salah paham.
532
00:38:50,380 --> 00:38:52,380
Haoxuan, kau harus bisa jelaskan.
533
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
Kalau tidak, kau bisa membuat masalah besar!
534
00:38:54,420 --> 00:38:56,420
Sebenarnya, tak ada pembunuhan
roh gunung sama sekali.
535
00:38:56,450 --> 00:38:58,450
Yang benar Xuan Kun, Teng Ji dan Fang Ping,
536
00:38:58,470 --> 00:39:00,470
mereka bertiga membunuh orang
karena ada kesepakatan.
537
00:39:01,300 --> 00:39:03,300
Teng Ji sangat tahu kebiasaan Wang Tianci,
538
00:39:03,320 --> 00:39:05,320
jadi dia menyiapkan Bubuk Peringan Kesedihan sebelumnya
539
00:39:05,340 --> 00:39:07,340
menyuruhnya masuk ke ruangan itu.
540
00:39:07,370 --> 00:39:10,370
Lalu ke aula memulai tarian.
541
00:39:10,390 --> 00:39:13,390
Itu bisa jadi alibi sempurna baginya.
542
00:39:13,420 --> 00:39:17,320
Departemen Tianzhao dan Kuil Kota Dewa
gigih dalam pencarian Bubuk Peringan Kesedihan,
543
00:39:17,340 --> 00:39:19,340
namun sia-sia.
544
00:39:19,360 --> 00:39:21,360
Dari mana aku mendapatkannya?
/ Sabar dulu.
545
00:39:21,390 --> 00:39:23,390
Kebenaran, ada disini.
546
00:39:23,410 --> 00:39:25,410
Ini adalah
547
00:39:25,440 --> 00:39:28,340
daftar obatnya Fang Ping.
Kulihat Fang Ping sering mengobati
548
00:39:28,360 --> 00:39:32,360
pasien wanita dari Wosang di Pavilian Yunyan.
Rasanya diantara mereka, cuma Teng Ji
549
00:39:32,380 --> 00:39:35,380
orang yang sering
550
00:39:35,410 --> 00:39:37,410
dikunjungi Wang Tianci.
551
00:39:37,430 --> 00:39:40,330
Yang diresepkan Fang Ping pada Teng Ji
552
00:39:40,360 --> 00:39:42,360
adalah obat kewanitaan biasa,
tapi dicampur dengan obat lainnya.
553
00:39:42,380 --> 00:39:45,380
Dan obat-obatan inilah ramuan dari
Bubuk Peringan Kesedihan
554
00:39:45,400 --> 00:39:48,300
Teng Ji meracik obat mentah
dari obat-obat kewanitaan ini
555
00:39:48,330 --> 00:39:50,330
untuk membuat Bubuk Peringan Kesedihan.
Setelah Wang Tianci mendapatkan obat itu,
556
00:39:50,350 --> 00:39:52,350
dia pergi ke ruangan itu untuk
melakukan kebiasaannya.
557
00:39:52,380 --> 00:39:54,380
Tapi kali ini dia tak tahu
558
00:39:54,400 --> 00:39:56,400
dia sudah memakai
559
00:39:56,420 --> 00:39:58,420
bubuk fospor buatan khusus
yang bisa langsung kebakar.
560
00:39:58,450 --> 00:40:00,450
Tak masalah bila orang memakainya
dicampur miras
561
00:40:00,470 --> 00:40:02,470
untuk membakarnya.
Sesuai rencana,
562
00:40:02,500 --> 00:40:05,300
Fang Ping masuk ke ruangan itu
membuat seolah roh gunung yang membunuh.
563
00:40:07,320 --> 00:40:10,320
Tuan, ini cuma kesimpulanmu saja.
564
00:40:10,340 --> 00:40:13,340
Tak ada bukti sama sekali.
Semua tabib itu berhati baik.
565
00:40:13,370 --> 00:40:15,370
Hanya karena aku sering pergi
ke Paviliun Yunyan untuk mengoati pasien,
566
00:40:15,390 --> 00:40:18,390
kau mencurigaiku?
/ Pertama, akan kujelaskan kasus api karma ketiga.
567
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
Chen Ting mati di ruang obatnya sendiri.
568
00:40:22,340 --> 00:40:25,340
Sudah jelas itu ruangan rahasia.
Namun meski rapat ruangan itu,
569
00:40:25,360 --> 00:40:27,360
mekanisme kecilpun bisa membunuh seseorang.
570
00:40:27,390 --> 00:40:29,390
Menurutmu begitu?
571
00:40:29,410 --> 00:40:32,310
Seorang anggota Tingkat Langit,
Xuan Kun.
572
00:40:33,340 --> 00:40:35,340
Fang Ping menghitung waktu akurat
saat meninggalkan rumah
573
00:40:35,360 --> 00:40:37,360
dan merencanakan pembunuhan
untuk masuk ke ruangan itu sebelumnya.
574
00:40:37,380 --> 00:40:40,380
Menunggu Chen Ting untuk membuat obat
secara diam-diam.
575
00:40:40,410 --> 00:40:41,410
Lalu dia membunuhnya.
576
00:40:41,430 --> 00:40:43,430
Setelah membuat seolah ruangan adalah
tempat roh gunung membunuh,
577
00:40:43,460 --> 00:40:45,460
dia kabur lewat cerobong asap.
578
00:40:45,480 --> 00:40:48,380
Dan orang ini tentu adalah
Xuan Kun yang menguasai bela diri.
579
00:40:49,300 --> 00:40:51,300
Kau juga menyebutkan pembunuhan
dalam ruang rahasia.
580
00:40:51,330 --> 00:40:53,330
Kalau aku pembunuhnya,
581
00:40:53,350 --> 00:40:55,350
bagaimana caraku bisa kabur?
/ Tentu kau bisalah.
582
00:41:15,380 --> 00:41:18,380
Saat si pembunuh memanjat cerobong asap itu,
abu baru bisa menutupi jejak.
583
00:41:18,400 --> 00:41:20,400
Dan ruangan itu
584
00:41:20,420 --> 00:41:22,420
menjadi ruang rahasia tempat roh gunung membunuh,
585
00:41:24,350 --> 00:41:26,350
Sekarang bila aku pembunuhnya
586
00:41:26,370 --> 00:41:29,370
mengapa aku menawarimu bantuan
untuk mencari kebenaran lewat Penglihatan Zhengnan-ku?
587
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
Itulah kecerdikanmu.
588
00:41:31,420 --> 00:41:34,320
Yang membuatku curiga padamu adalah
kau muncul tiap kali...
589
00:41:34,340 --> 00:41:36,340
ada kasus pembunuhan.
590
00:41:36,370 --> 00:41:38,370
Shi Haoxuen,
591
00:41:38,390 --> 00:41:40,390
meski kau sudah lama bicara soal ini,
592
00:41:40,420 --> 00:41:42,420
tapi mana buktinya?
/ Dengarlah hamba, tuan.
593
00:41:42,440 --> 00:41:45,340
Di Tempat Kejadian Perkara
memang benar orang melihat keberadaan hantu api,
594
00:41:45,360 --> 00:41:48,360
tapi mereka semua memakai Bubuk Peringan Kesedihan
dan Narkotik Dunhuang,
595
00:41:48,390 --> 00:41:49,990
jadi mereka hanya melihat ilusi.
596
00:41:49,990 --> 00:41:51,990
Si pembunuh mencampur Narkotik Dunhuang
597
00:41:52,010 --> 00:41:54,310
saat menyalakan hantu api.
Asap akan menyebar kemana-mana,
598
00:41:54,340 --> 00:41:56,340
orang-orang yang dekat situ
bisa menghirup asap narkotik ini.
599
00:41:56,360 --> 00:41:59,360
Dan si pembunuh menggunakan sihirnya
agar korban melihat ilusi.
600
00:42:00,380 --> 00:42:03,380
Sepotong bambu ini kutemukan di lokasi TKP.
601
00:42:03,410 --> 00:42:05,410
Bambu jenis ini dipakai membuat
keakuratan senjata.
602
00:42:05,430 --> 00:42:07,430
Saat hamba ke Wilayah Wosang sama ayah waktu kecil
603
00:42:07,460 --> 00:42:09,460
hamba melihat ahli senjata Wilayah Wosang
604
00:42:09,480 --> 00:42:12,380
memakai bambu ini
untuk membuat kembang api dalam pole berbeda.
605
00:42:12,400 --> 00:42:15,300
Aku juga membuatnya
sebagai tiruan.
606
00:42:26,330 --> 00:42:28,330
Pembunuh menggunakan sihir kembang api ini
607
00:42:28,350 --> 00:42:30,350
untuk mengecoh orang lain.
608
00:42:30,380 --> 00:42:32,380
Mereka semua akan mengira
ini hantu api
609
00:42:32,400 --> 00:42:34,400
roh jahat yang membunuh orang.
610
00:42:36,320 --> 00:42:39,320
Kau selalu cerita
legenda simbol api Wosang di TKP.
611
00:42:39,350 --> 00:42:41,350
Sebenarnya, kau sengaja menyesatkan petunjuk.
612
00:42:41,370 --> 00:42:44,370
Kau ingin orang lain percaya
itu ulah roh gunung.
613
00:42:44,400 --> 00:42:47,300
Dalam kondisi begitu,
Departemen Tianzhao akan menghentikan penyidikan.
614
00:42:47,320 --> 00:42:49,320
Tapi jika kasus ini dipercayakan pada departemenmu,
Kuil Kota Dewa
615
00:42:49,340 --> 00:42:52,340
akan kemana arah kasus ini
616
00:42:52,370 --> 00:42:54,370
diputuskan oleh dirimu sendiri.
617
00:42:55,390 --> 00:42:57,390
Pada hari Tn. Xu terbunuh
618
00:42:57,420 --> 00:43:01,320
kau kira aku berada di dekat situ.
Semua orang bisa buktikan alibiku.
619
00:43:01,340 --> 00:43:03,340
Lalu bagaimana caraku menyulut kebakaran?
620
00:43:03,360 --> 00:43:05,360
Karena tempat pembunuhan itu terjadi
621
00:43:05,390 --> 00:43:07,390
sama sekali bukan di jalan itu,
622
00:43:07,410 --> 00:43:09,410
namun arsip dokumen
623
00:43:09,440 --> 00:43:11,440
Departemen Tianzhao.
624
00:43:11,460 --> 00:43:13,460
Jika tebakanku benar,
625
00:43:13,480 --> 00:43:15,480
orang ini pasti tahu
guruku telah menemukan petunjuk.
626
00:43:15,510 --> 00:43:17,510
Makanya dia kuatir pada masalah ini,
dan membuntuti guruku ke Departemen Tianzhao.
627
00:43:17,530 --> 00:43:19,530
Menurutku
628
00:43:19,560 --> 00:43:21,560
selain guruku, Xu Siyu dan aku,
629
00:43:21,580 --> 00:43:24,380
orang lain yang tahu secara detil
kasus ini
630
00:43:24,400 --> 00:43:27,300
dia yang menemui kami di Desa Yuzhuang,
Xuan Kun.
631
00:43:27,330 --> 00:43:30,330
Karena guruku kenal Xuan Kun,
dia tidak waspada.
632
00:43:30,350 --> 00:43:32,350
Kau muncul dekat penginapan dengan sengaja
633
00:43:32,380 --> 00:43:34,380
untuk membenarkan alibimu.
634
00:43:34,400 --> 00:43:36,400
Namun tanpa diduga
635
00:43:36,420 --> 00:43:39,320
kasus ketiga terjadi.
636
00:43:39,350 --> 00:43:41,350
Sebenarnya bisa saja kau tak mau terlibat,
637
00:43:41,370 --> 00:43:43,370
tapi kau takut Ji Teng akan tertangkap olehku,
638
00:43:43,400 --> 00:43:45,400
makanya kau sengaja menghentikanku.
639
00:43:46,320 --> 00:43:50,320
Aku sendiri juga tak percaya kaulah pelakunya,
tapi di tempat guruku tewas itu dekat dengan Kuil Kota Dewa.
640
00:43:50,340 --> 00:43:52,340
Hanya dirimu yang ada secara kebetulan
641
00:43:52,370 --> 00:43:55,370
dengan semua kasus ini.
642
00:43:55,390 --> 00:43:57,390
Lantas apa alasanku melakukan ini?
643
00:43:57,420 --> 00:44:00,320
Aku juga penasaran itu.
Karena itu, untuk mencari alasannya
644
00:44:00,340 --> 00:44:02,340
aku telah periksa banyak catatan
soal Kuil Kota Dewa.
645
00:44:02,360 --> 00:44:04,360
Kalau aku tidak salah,
646
00:44:04,390 --> 00:44:07,390
semua ini memiliki kejahatan
dan tujuan yang rumit seperti ceritamu.
647
00:44:07,410 --> 00:44:09,410
Yaitu, ilmu terlarang pemburu nyawa.
648
00:44:09,440 --> 00:44:12,340
Dan dirimu,
sengaja membuat pembunuhan ini terjadi
649
00:44:12,360 --> 00:44:14,360
cuma untuk merubah takdir yang ditentukan.
650
00:44:15,380 --> 00:44:17,380
Kau telah membuat banyak dugaan,
namun mana tanpa buktinya?
651
00:44:17,410 --> 00:44:19,410
Bukti ada di pesan catatan guruku.
652
00:44:19,430 --> 00:44:21,430
Aku telah periksa identitasmu.
653
00:44:21,460 --> 00:44:23,460
Setelah kasus api karma 20 tahun lalu
654
00:44:23,480 --> 00:44:26,380
Kuil Kota Dewa mengadopsi bayi terlantar
dari Wilayah Wosang.
655
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
Dan pemburu nyawa adalah
656
00:44:28,430 --> 00:44:30,430
keturunan Bupati Wosang.
657
00:44:30,450 --> 00:44:33,350
Jadi aku membuat dugaan kuat.
658
00:44:33,380 --> 00:44:35,380
Kau adalah bayi yang terlantar itu.
659
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
Dan keturunan dari
utusan yang diutus oleh Dinasti Yin.
660
00:44:37,420 --> 00:44:39,420
Omong kosong!
661
00:44:39,450 --> 00:44:42,350
Berdasarkan pemeriksaan
dari banyak catatan rahasia.
662
00:44:42,370 --> 00:44:45,370
Catatan tentang kasus api karma masih disegel.
663
00:44:45,400 --> 00:44:47,400
Dengan perintah paduka ketua
664
00:44:47,420 --> 00:44:49,420
kami bisa mencarinya.
/ Shi Haoxuan,
665
00:44:49,440 --> 00:44:51,440
cukup hentikan.
/ Keadilan ditegakkan di Daye.
666
00:44:51,470 --> 00:44:53,470
Kasus Departemen Tianzhao telah diselidiki,
667
00:44:53,490 --> 00:44:55,490
tak bisa diakhiri tanpa hasil yang meyakinkan.
668
00:44:55,520 --> 00:44:57,520
Dengan tegas hamba meminta paduka ketua
mengungkap kasus ini.
669
00:44:57,540 --> 00:44:59,540
Dengan tegas hamba meminta paduka ketua
mengungkap kasus ini.
670
00:44:59,560 --> 00:45:01,560
Agar hamba bisa buktikan tak bersalah.
/ Dengan kondisi ini
671
00:45:01,590 --> 00:45:04,390
Departemen Tianzhao tak bisa menyelesaikan
apapun di waktu sempit ini.
672
00:45:09,310 --> 00:45:12,310
Di tahun ke-12 Tiansheng,
Rumah Pos utusan diutus ke Dinasti Yin oleh Bupati Wosang
673
00:45:12,340 --> 00:45:14,340
tersulut api karma tak dikenal.
674
00:45:14,360 --> 00:45:17,360
Rumah Pos itu terbakar.
Utusan itu juga tewas.
675
00:45:17,380 --> 00:45:19,380
Hanya 1 bayi selamat disembunyikan
dibalik balok kayu.
676
00:45:19,410 --> 00:45:22,310
Diselamatkan oleh seorang anggota tingkat tinggi
di Kuil Kota Dewa.
677
00:45:22,330 --> 00:45:25,330
Lalu Kuil Kota Dewa memasang altar
untuk mengusir api itu.
678
00:45:25,360 --> 00:45:27,360
Dalam bayi ini terdapat nasib Membawa Sial
679
00:45:27,380 --> 00:45:29,380
dan menyebabkan pembunuhan oleh roh gunung.
680
00:45:29,400 --> 00:45:32,300
Api karma membakar hampir 100 anggota keluarga
hingga tewas
681
00:45:32,330 --> 00:45:35,330
dan Kuil Kota Dewa juga kehilangan
beberapa anggota Tingkatan Langit.
682
00:45:35,350 --> 00:45:36,850
Kasus ini sudah terselesaikan.
683
00:45:36,890 --> 00:45:39,390
Bayi ini
684
00:45:39,420 --> 00:45:43,320
diadopsi oleh Shi Wei, kemudian
ketua oleh Departemen Tianzhao.
685
00:45:46,340 --> 00:45:48,340
Ini sungguh dirinya.
686
00:45:48,370 --> 00:45:50,370
Aku tak percaya.
/ Dialah bayi itu.
687
00:45:55,390 --> 00:45:57,390
Nampaknya kita melihat sebaliknya.
688
00:45:59,310 --> 00:46:01,310
Kita lihat saja.
689
00:46:03,340 --> 00:46:05,340
Tuan, pada malam saat Tn. Wang tewas
690
00:46:05,360 --> 00:46:07,360
hamba di rumah menemani istri
untuk membuat obat.
691
00:46:08,390 --> 00:46:10,390
Tapi sekarang istri hamba...
692
00:46:11,310 --> 00:46:14,310
Tuanku, pada malam saat Tn. Xu tewas
693
00:46:14,330 --> 00:46:17,330
hamba sibuk terima tamu bersama
para saudari di Paviliun Yunyan.
694
00:46:17,360 --> 00:46:19,360
Tuanku lebih tahu dari yang lain.
695
00:46:22,380 --> 00:46:25,380
Saat tabib Chen tewas,
hamba sedang membicarakan hal sama kakak seperguruan.
696
00:46:25,410 --> 00:46:27,410
Mereka bisa jadi saksi.
697
00:46:28,330 --> 00:46:30,330
Shi Haoxuan,
698
00:46:30,350 --> 00:46:32,350
aku telah memberimu kesempatan.
699
00:46:32,380 --> 00:46:34,380
Jadi jangan salahkan aku bila tak memberi ampun.
700
00:46:34,400 --> 00:46:36,400
Kau bisa selesaikan ini
berdasarkan sumpah militer.
701
00:46:36,430 --> 00:46:38,430
Siapapun yang berani membela dia
702
00:46:38,450 --> 00:46:40,450
akan pergi bersamanya ke perbatasan.
703
00:46:40,470 --> 00:46:43,370
Tuanku, mohon jangan.
/ Diam kau!
704
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
Ini jelas tindakan jahat hantu.
705
00:46:45,420 --> 00:46:47,420
Kuminta para rekan Kuil Kota Dewa
706
00:46:47,450 --> 00:46:49,450
menyelesaikan kasus ini.
707
00:47:30,370 --> 00:47:32,370
Kebenaran tak mesti seperti yang kita lihat.
708
00:47:32,390 --> 00:47:34,390
Kita pasti bisa menemukan kebenaran ini.
709
00:47:34,420 --> 00:47:37,320
Tapi pembunuhnya adalah roh gunung.
710
00:47:37,340 --> 00:47:39,340
Kasus begitu
pasti dipercayakan pada Kuil Kota Dewa.
711
00:47:39,370 --> 00:47:42,370
Kau tak semestinya bertingkah begini.
Kau harus yakin.
712
00:47:42,390 --> 00:47:44,390
Jangan ikuti aku lagi.
713
00:47:44,410 --> 00:47:46,410
Aku ini Pembawa Sial,
714
00:47:46,440 --> 00:47:48,440
dan jika kau mengikutiku
aku juga bisa mati.
715
00:47:48,460 --> 00:47:50,460
Kau mengerti?
/ Shi Haoxuan,
716
00:47:50,490 --> 00:47:53,390
kau selama ini
tak percaya hantu dan dewa, bukan begitu?
717
00:47:53,410 --> 00:47:56,310
Kenapa kau percaya gosip tak mendasar
soal Pembawa Sial?
718
00:47:58,330 --> 00:48:01,330
Aku sendiri tak ingin mempercayai
aku ini Pembawa Sial.
719
00:48:02,360 --> 00:48:05,360
Tapi orang-orang dekatku
meninggalkanku satu persatu.
720
00:48:06,380 --> 00:48:08,380
Mengapa?
Bisa kau jelaskan?
721
00:48:08,410 --> 00:48:10,410
Mengapa?
/ Aku tak tahu!
722
00:48:10,430 --> 00:48:12,430
Jika kau memang Pembawa Sial,
723
00:48:12,450 --> 00:48:15,350
mengapa Su Ruaner masih hidup?
Mengapa aku masih hidup?
724
00:48:15,380 --> 00:48:18,380
Hanya dirimu saja
yang ingin aku pergi.
725
00:48:18,400 --> 00:48:19,400
Aku tak mau.
726
00:48:19,430 --> 00:48:21,430
Jika kau ke perbatasan
untuk menggembala kuda
727
00:48:21,450 --> 00:48:24,350
aku akan ikut.
Meskipun itu berarti mati.
728
00:48:24,370 --> 00:48:26,370
Aku tak akan mundur.
729
00:48:28,300 --> 00:48:30,300
Kau kira dirimu siapa?
730
00:48:32,320 --> 00:48:34,320
Kau tak bisa menggantikannya.
731
00:49:04,350 --> 00:49:07,350
Lihat, dia itu Pembawa Sial.
732
00:49:08,370 --> 00:49:10,370
Apa sungguh sejahat yang mereka bilang?
733
00:49:10,390 --> 00:49:12,390
Katanya,
734
00:49:12,420 --> 00:49:15,320
orang seluruh Kota Daye bilang
orang ini punya kekuatan sihir.
735
00:49:15,340 --> 00:49:17,340
Saat dia lahir 20 tahun lalu,
736
00:49:17,370 --> 00:49:19,370
lebih dari 100 orang dalam keluarganya mati.
737
00:49:19,390 --> 00:49:21,390
Jangan bahas lagi, dia melihati kita!
738
00:49:21,410 --> 00:49:23,410
Ayo pergi.
739
00:50:04,340 --> 00:50:06,340
Kau kemari juga untuk menertawaiku?
740
00:50:06,360 --> 00:50:08,360
Apa kau mengabaikan
741
00:50:08,390 --> 00:50:10,390
sayangnya Tn. Shi selama bertahun-tahun
742
00:50:10,410 --> 00:50:12,410
cuma karena beberapa kata dari catatan itu?
743
00:50:12,430 --> 00:50:14,430
Bagaimana dengan sayangmu padaku?
744
00:50:21,360 --> 00:50:23,360
Kau sedang mabuk.
745
00:50:23,380 --> 00:50:25,380
Aku tidak mabuk.
746
00:50:25,410 --> 00:50:27,410
Kamulah yang mabuk.
747
00:50:29,330 --> 00:50:31,330
Bagaimana kau rela menjalani hidup begitu?
748
00:50:33,350 --> 00:50:35,350
Apa kau bahagia?
749
00:50:35,380 --> 00:50:37,380
Ini pilihanku.
750
00:50:40,300 --> 00:50:42,300
Aku tahu apakah aku bahagia atau tidak.
751
00:50:45,330 --> 00:50:47,330
Andai kita bisa kembali ke masa lalu.
752
00:50:49,350 --> 00:50:51,350
Aku bersama ayahku
753
00:50:52,370 --> 00:50:54,370
dan dirimu.
754
00:51:05,300 --> 00:51:07,300
Kak Haoxuan,
755
00:51:07,320 --> 00:51:09,320
kuingin meninggalkan Kota Daye bersamamu.
756
00:51:12,350 --> 00:51:14,350
Kuingin meninggalkan Kota Daye bersamamu.
757
00:51:14,370 --> 00:51:16,370
Kita akan hidup seperti dulu.
758
00:51:16,390 --> 00:51:18,390
Ruaner
759
00:51:20,320 --> 00:51:22,320
akhirnya kau mau ikut denganku.
760
00:51:24,340 --> 00:51:26,340
Besok malam
761
00:51:26,370 --> 00:51:28,370
kau tunggulah aku
di depan Kuil Yuelao.
762
00:52:01,390 --> 00:52:03,390
Xuan Kun!
Sedang apa kau di situ?
763
00:52:07,310 --> 00:52:10,310
Apakah ini berkas roh gunung Wosang
yang disimpang di kuil
764
00:52:10,340 --> 00:52:13,340
oleh generasi tua dari Kuil Kota Dewa 20 tahun lalu?
765
00:52:13,360 --> 00:52:16,360
Kau kurang ajar!
Ini tabu bagi klan kita.
766
00:52:16,390 --> 00:52:18,390
Meski kau murid terakhir ketua kami,
767
00:52:18,410 --> 00:52:20,410
kau tetap tak boleh melanggar aturan.
768
00:52:20,430 --> 00:52:22,430
Ketua kakak seperguruan
769
00:52:22,460 --> 00:52:24,460
akan kupinjam berkas ini.
770
00:52:25,380 --> 00:52:27,380
Maaf!
771
00:52:50,310 --> 00:52:52,310
Buat apa?
/ Barusan aku mendapatkan petunjuk.
772
00:52:52,330 --> 00:52:55,330
Kasus 20 tahun lalu tak dipungkiri
ada kaitannya dengan kasus saat ini.
773
00:52:55,350 --> 00:52:57,350
Aku tak mau tahu.
774
00:52:57,380 --> 00:52:59,380
Satu-satunya saksi mata di tahun itu
775
00:52:59,400 --> 00:53:01,400
adalah nenek Zhao.
776
00:53:03,330 --> 00:53:06,330
Sudah kubilang aku tak mau terlibat
dalam penyelidikan ini lagi.
777
00:53:08,350 --> 00:53:10,350
Saksi matanya adalah nenek Zhao di Keluarga Zhao.
778
00:53:10,370 --> 00:53:12,370
Bukankah menurutmu kita mesti
779
00:53:12,400 --> 00:53:14,400
tanyai dia dulu agar kasus ini jelas?
780
00:53:14,420 --> 00:53:16,420
Pasti ada hubungannya dengan
781
00:53:16,450 --> 00:53:18,450
2 kasus api karma 20 tahun lalu.
782
00:53:19,370 --> 00:53:21,370
Kau mau mundur saat ada tantangan ketemuan.
783
00:53:21,390 --> 00:53:23,390
Sampai kapan kau akan begini terus?
784
00:53:23,420 --> 00:53:26,320
Aku ke sini hari ini untuk mengemasi barangku.
Aku mau tinggalkan Daye nanti malam.
785
00:53:26,340 --> 00:53:27,340
Mungkin
786
00:53:27,370 --> 00:53:29,370
sebentar lagi aku akan mati di Wilayah Barat.
787
00:53:32,390 --> 00:53:34,390
Kuserahkan catatan ini padamu.
Terserah kau mau lihat atau tidak.
788
00:53:34,410 --> 00:53:37,310
Meski tanpamu,
aku masih tetap bisa menyelidiki kasus ini.
789
00:53:38,340 --> 00:53:40,340
Yang kupikirkan cuma,
ingin agar kasus kematian ayahku jelas.
790
00:53:43,360 --> 00:53:45,360
Maafkan aku.
791
00:53:47,390 --> 00:53:49,390
Memang aku tak kenal dirimu.
792
00:54:06,310 --> 00:54:08,310
Semoga kau tak sengaja kesini menghentikanku
793
00:54:08,330 --> 00:54:10,330
karena aku mencurigaimu sebagai pembunuh.
794
00:54:10,360 --> 00:54:12,360
Kuingin bicara denganmu.
795
00:54:12,380 --> 00:54:15,380
Kau membuatku takut saja.
Kukira aku akan dihajar sebelum pergi.
796
00:54:15,410 --> 00:54:17,410
Tempo hari itu kurasa yang kau katakan benar juga.
797
00:54:17,430 --> 00:54:19,430
Tapi aku tak bisa pahami secara logis.
798
00:54:20,350 --> 00:54:22,350
Aneh sekali kalau
kau meminta bantuanku.
799
00:54:23,380 --> 00:54:26,380
Tapi sudah terlambat.
Aku tak lagi bekerja di Departemen Tianzhao.
800
00:54:26,400 --> 00:54:28,400
Aku tak ada hubungannya
dengan kasus ini sekarang.
801
00:54:33,330 --> 00:54:35,330
Kau berencana menyerah begitu saja?
802
00:54:35,350 --> 00:54:37,350
Kawan, apa maksudmu?
Kuingin tahu
803
00:54:37,370 --> 00:54:39,370
kenapa kau tetap bersikeras?
804
00:54:39,400 --> 00:54:41,400
Apa kasus ini ada kaitannya denganmu?
Astaga...
805
00:54:41,420 --> 00:54:43,420
kau hampir kehilangan Penglihatanmu
buat menyeldiki kasus ini.
806
00:54:43,450 --> 00:54:45,450
Aku tak peduli meskipun aku buta.
807
00:54:47,370 --> 00:54:49,370
Meskipun aku bukan keturunan dari utusan Dinasti Yin,
808
00:54:49,390 --> 00:54:52,390
orangtuaku juga turut tewas
809
00:54:52,420 --> 00:54:54,420
dalam kasus api karma malam itu.
810
00:54:59,340 --> 00:55:02,340
Takdirmu adalah Pembawa Sial
811
00:55:03,370 --> 00:55:05,370
dan takdirku adalah Sha Po Lang.
812
00:55:05,390 --> 00:55:08,390
Aku bisa mengerti
813
00:55:10,310 --> 00:55:12,310
yang kau alami semasa kecil.
814
00:55:12,340 --> 00:55:14,340
Tidak.
815
00:55:14,360 --> 00:55:17,360
Kau tak mengerti.
/ Tak penting kau akui atau tidak...
816
00:55:17,390 --> 00:55:19,390
pada saat kita berdua lahir
817
00:55:19,410 --> 00:55:21,410
takdir kita sudah disatukan.
818
00:55:21,430 --> 00:55:25,330
Dan sekarang adalah saat yang tepat untuk
mengungkap kebenaran kasus api karma 20 tahun lalu.
819
00:55:25,360 --> 00:55:27,360
Ini juga kesempatan yang langka
820
00:55:27,380 --> 00:55:29,380
untuk mengungkap sal-usul kita.
821
00:55:30,310 --> 00:55:32,310
Apa kau tahu nama roh gunung di Wilayah Wosang?
822
00:55:32,330 --> 00:55:34,330
Itu disebut 5 api karma bencana.
823
00:55:34,350 --> 00:55:36,350
5 orang tewas dalam kasus api karma 20 tahun lalu.
824
00:55:36,380 --> 00:55:38,380
Tapi saat ini, hanya 3 yang tewas.
825
00:55:40,300 --> 00:55:42,300
Kita pasti akan melihat kematian lagi.
826
00:55:45,330 --> 00:55:47,330
Apa kau ingin acuh tak acuh dengan yang terjadi?
827
00:55:52,350 --> 00:55:54,350
Maafkan aku.
828
00:55:54,370 --> 00:55:56,370
Aku harus meninggalkan Daye.
829
00:55:58,300 --> 00:56:01,300
Kukira kau ini berbeda dari lainnya
di Departemen Tianzhao.
830
00:56:03,320 --> 00:56:05,320
Ternyata aku keliru.
831
00:56:06,350 --> 00:56:08,350
Sampai jumpa.
832
00:56:20,370 --> 00:56:22,370
KUIL YUELAO
833
00:56:44,390 --> 00:56:46,390
Shi Haoxuan, kenapa kita tak dulu-dulu ketemunya?
834
00:56:46,420 --> 00:56:49,320
Sebaiknya jangan ketemu.
Pasti aku akan kena sial 3 hari tiap ketemu denganmu.
835
00:56:49,340 --> 00:56:51,340
Kalau kau menyentuhku lagi
aku akan kena sial 3 hari.
836
00:56:51,370 --> 00:56:54,370
Jika kau memang Pembawa Sial,
837
00:56:54,390 --> 00:56:56,390
kenapa Su Ruaner masih hidup?
Kenapa aku masih hidup?
838
00:56:56,410 --> 00:56:59,310
Kau cuma ingin aku meninggalkanmu 'kan?
839
00:56:59,340 --> 00:57:00,340
Aku tak mau.
840
00:57:00,360 --> 00:57:02,360
Jika kau pergi ke perbatasan untuk menggembala kuda
aku akan ikut.
841
00:57:02,390 --> 00:57:04,390
Meski itu berarti mati.
842
00:57:04,410 --> 00:57:06,410
Aku tak akan mundur!
843
00:57:13,430 --> 00:57:15,430
Apa kau tahu nama roh gunung di Wilayah Wosang?
844
00:57:15,460 --> 00:57:17,460
Itu disebut 5 api karma bencana.
845
00:57:17,480 --> 00:57:19,480
Sekarang Rumpun Api Asli.
846
00:57:19,510 --> 00:57:21,510
Api Mengeluarkan Lidah.
Api Menghitung Perkakas sudah muncul.
847
00:57:21,530 --> 00:57:23,530
Masih ada Api Nenek dan Api Botol Jinjing.
848
00:57:23,550 --> 00:57:25,550
Jadi, sudah pasti ada kematian lagi.
849
00:57:26,380 --> 00:57:29,380
Satu-satunya saksi mata di tahun itu
adalah nenek Zhao.
850
00:57:30,300 --> 00:57:32,300
Api Nenek?
851
00:57:33,330 --> 00:57:35,330
Mungkin saja...
852
00:57:37,350 --> 00:57:39,350
Siyu, kau gadis nakal.
853
00:57:39,370 --> 00:57:41,370
Pelan-pelan dikit dong.
854
00:57:43,300 --> 00:57:46,300
Kenapa wanita muda sepertimu
melakukan penyelidikan tengah malam?
855
00:57:46,320 --> 00:57:48,320
Kalau kau ada masalah,
856
00:57:48,350 --> 00:57:49,450
bagaimana kau mengatasinya?
857
00:57:49,450 --> 00:57:51,450
Kenapa kau tak menugaskan seseorang
untuk membantuku?
858
00:57:51,470 --> 00:57:54,370
Kau membuatku terpojok saja.
859
00:57:54,390 --> 00:57:56,390
Sekarang ini terjadi juga padaku.
860
00:57:56,420 --> 00:57:58,420
Baik.
861
00:57:58,440 --> 00:58:00,440
Aku akan ambil resiko untuk membantumu.
862
00:58:00,470 --> 00:58:02,470
Sekarang kau tak takut?
863
00:58:02,490 --> 00:58:04,490
Aku masih takut.
864
00:58:04,510 --> 00:58:06,510
Meski cuma pegawai sipil biasa,
865
00:58:06,540 --> 00:58:08,540
aku 'kan juga laki-laki.
866
00:58:08,560 --> 00:58:10,560
Gini,
867
00:58:10,590 --> 00:58:12,590
kalau ada apa-apa
aku bisa melindungimu lebih lama.
868
00:58:13,310 --> 00:58:15,310
Kayaknya bagus juga.
869
00:58:50,330 --> 00:58:52,330
Gadis ini apa sudah pergi ya?
870
00:58:58,360 --> 00:59:01,360
Tuanku, ini agak tak biasa.
871
00:59:01,380 --> 00:59:03,380
Berhati-hatilah.
872
00:59:48,310 --> 00:59:50,310
Kita ketemu sesuai dugaan.
Kenapa kau lakukan ini?
873
00:59:51,330 --> 00:59:53,330
Kau cuma bisa tanyakan ini
setelah kau pergi ke surga.
874
01:00:08,350 --> 01:00:10,350
Kenapa kau kembali?
875
01:00:10,380 --> 01:00:12,380
Bukankah sebaiknya kau langsung
meninggalkan Kota Daye?
876
01:00:12,400 --> 01:00:14,400
Mengapa?
877
01:00:16,330 --> 01:00:19,330
Kukira kau sungguh bersedia
meninggalkan Daye bersamaku.
878
01:00:20,350 --> 01:00:22,350
Ternyata kau memanfaatkanku sebagai alibimu.
879
01:00:23,370 --> 01:00:25,370
Harusnya aku lebih awal memahami
maksud dari Api Nenek.
880
01:00:25,400 --> 01:00:27,400
Itu tak cocok buatmu.
881
01:00:27,420 --> 01:00:29,420
Kau ingin menyingkirkan ibu mertuamu
yang sakit parah.
882
01:00:29,450 --> 01:00:31,450
Betul 'kan?
883
01:00:34,370 --> 01:00:36,370
Kau tak tahu apa-apa.
884
01:00:36,390 --> 01:00:38,390
Roh gunung yang asli adalah mereka.
885
01:00:38,420 --> 01:00:40,420
Bukan kami.
886
01:00:45,340 --> 01:00:48,340
10 tahun lalu, Dinasti Yin mengutus
penghukum ke Wilayah Wosang di selatan.
887
01:00:48,370 --> 01:00:50,370
Wang Tianci ada dalam pasukan itu.
888
01:00:50,390 --> 01:00:52,390
Dia tak berani melawan musuh di medan tempur,
889
01:00:52,410 --> 01:00:55,310
tapi hanya berani membunuh warga desa tak bersenjata
di Wilayah Wosang.
890
01:00:55,340 --> 01:00:58,340
Dia memotong tangan mereka
untuk mendapatkan jasa militer.
891
01:00:58,360 --> 01:01:00,360
Anggota keluargaku ada diantara mereka.
892
01:01:00,390 --> 01:01:02,390
Semua pria terbunuh.
893
01:01:02,410 --> 01:01:05,310
Para wanita dibawa ke Dayin dan
ditempatkan di rumah pelacuran.
894
01:01:05,330 --> 01:01:07,330
Disanalah aku bertemu Wang Tianci lagi.
895
01:01:08,360 --> 01:01:11,360
Mulai saat itu,
aku bersumpah untuk membalas dendam.
896
01:01:12,380 --> 01:01:15,380
Sebelum kematiannya,
aku sengaja menceritakan legenda roh gunung Wosang.
897
01:01:16,310 --> 01:01:18,310
Kuingin dia tahu,
kejahatan yang dia lakukan
898
01:01:18,330 --> 01:01:20,330
akan dibalas cepat atau lambat.
899
01:01:20,350 --> 01:01:22,350
Aku lahir di keluarga miskin
900
01:01:22,380 --> 01:01:24,380
dan bekerja magang di toko obat Keluarga Chen.
901
01:01:24,400 --> 01:01:26,400
Aku berharap kelak bisa sukses.
902
01:01:26,430 --> 01:01:28,430
Putrinya guruku jelek dan bertemperamen buruk,
903
01:01:28,450 --> 01:01:30,450
makanya tak ada yang mau menikah sama dia.
904
01:01:30,470 --> 01:01:32,470
Agar bisa menerima ilmu pengobatan dari guruku,
905
01:01:32,500 --> 01:01:34,500
aku mengorbankan diriku.
906
01:01:34,520 --> 01:01:37,320
Tapi wanita kejam ini tak hanya menyiksaku di siang hari,
907
01:01:37,350 --> 01:01:39,350
tapi juga tak mau sama sekali memberitahuku
resep rahasia guruku.
908
01:01:40,370 --> 01:01:43,370
Di matanya,
guci-guci itu jauh lebih baik dariku.
909
01:01:43,390 --> 01:01:45,390
Makanya aku ingin membunuhnya
910
01:01:45,420 --> 01:01:47,420
dan merebut kembali resep rahasia serta martabatku.
911
01:01:49,340 --> 01:01:51,340
Sejak aku menikah dan jadi Keluarga Zhao,
912
01:01:51,370 --> 01:01:53,370
ibu mertuaku selalu berprasangka buruk terhadapku.
913
01:01:53,390 --> 01:01:55,390
Dia selalu mempersulit diriku.
914
01:01:55,410 --> 01:01:58,310
Kemudian aku tahu bahwa
lamaran nikah Keluarga Zhao
915
01:01:58,340 --> 01:02:00,340
sepenuhnya karena kesehatan suamiku memburuk.
916
01:02:00,360 --> 01:02:02,360
Mereka ingin menyelamatkan dia
dengan pernikahan.
917
01:02:02,390 --> 01:02:04,390
Setelah menikah denganku
suamiku perlahan pulih dari penyakitnya.
918
01:02:04,410 --> 01:02:07,310
Tapi ibu mertuaku masih memperlakukanku dengan buruk.
919
01:02:07,330 --> 01:02:09,330
Dia selalu memaksaku minum semua
obat yang tak kusukai
920
01:02:09,360 --> 01:02:11,360
agar aku tak bisa hamil.
921
01:02:11,380 --> 01:02:14,380
Suatu hari,
tak diduga suamiku mati karena sakit.
922
01:02:14,410 --> 01:02:16,410
Aku ketahui kalau kematian suamiku
923
01:02:16,430 --> 01:02:18,430
dikarenakan meminum teh ginseng
yang sebenarnya untukku.
924
01:02:18,450 --> 01:02:20,450
Kemudian aku mengetahui
925
01:02:20,480 --> 01:02:22,480
mertuaku berencana agar dia meninggalkanku
dan menikah dengan wanita lain.
926
01:02:22,500 --> 01:02:25,300
Tapi suamiku menolak,
maka mertuaku berniat membunuhku.
927
01:02:25,330 --> 01:02:27,330
Tapi rupanya dia malah membunuh putranya.
928
01:02:29,350 --> 01:02:31,350
Kami memang membunuh
untuk saling membantu.
929
01:02:32,370 --> 01:02:34,370
Tapi apakah kami salah?
930
01:02:36,300 --> 01:02:38,300
Bagaimanapun,
931
01:02:38,320 --> 01:02:40,320
kau tak seharusnya menyelesaikan
masalah dengan membunuh.
932
01:02:43,350 --> 01:02:45,350
Kami tak punya pilihan dalam hidup ini.
933
01:02:46,370 --> 01:02:48,370
Tapi sekarang kau punya pilihan.
934
01:02:49,390 --> 01:02:51,390
Kau bisa meninggalkan Daye bersamaku
935
01:02:52,320 --> 01:02:54,320
atau pura-pura tak tau yang terjadi,
936
01:02:55,340 --> 01:02:57,340
atau dibunuh
937
01:02:57,370 --> 01:02:59,370
bersama mereka sebagai kaki-tangannya.
938
01:03:15,390 --> 01:03:17,390
Aku bisa saja pergi meninggalkan Daye bersamamu,
939
01:03:17,410 --> 01:03:20,310
hidup bebas bisa bepergian ke mana-mana
940
01:03:20,340 --> 01:03:22,340
seperti dulu.
941
01:03:23,360 --> 01:03:25,360
Tapi mengapa kau membunuh orang lain?
942
01:03:34,390 --> 01:03:36,390
Sebenarnya,
943
01:03:36,410 --> 01:03:39,310
harusnya aku sudah mati bersama suamiku.
944
01:03:41,330 --> 01:03:43,330
Jadi kau mau pergi meninggalkan Daye bersamaku,
945
01:03:44,360 --> 01:03:47,360
sebenarnya kau mau mengelabuiku.
946
01:03:47,380 --> 01:03:49,380
Kau memanfaatkanku
947
01:03:49,410 --> 01:03:52,310
karena kau sama sekali tak mau berbuat itu.
948
01:03:52,330 --> 01:03:54,330
Benar 'kan?
949
01:03:57,350 --> 01:03:59,350
Tidak!
950
01:04:09,380 --> 01:04:11,380
Teng Ji!
951
01:04:13,300 --> 01:04:15,300
Teng Ji!
952
01:04:15,330 --> 01:04:18,330
Andai aku tahu kalau Ny. Zhao itu berhati lembut
maka berarti bahaya.
953
01:04:18,350 --> 01:04:20,350
Harusnya sejak dulu kubunuh dia.
954
01:04:30,370 --> 01:04:32,370
Jika ada kehidupan selanjutnya,
955
01:04:33,300 --> 01:04:35,300
kau masih tetap Haoxuan tersayangku.
956
01:05:31,320 --> 01:05:33,320
Cepat kau bawa pergi Nona Xu dari sini.
957
01:05:33,350 --> 01:05:35,350
5 api karma bencana masih kurang satu.
958
01:05:36,370 --> 01:05:38,370
Masih ada 1 pembunuh lagi.
959
01:05:48,390 --> 01:05:50,390
Xuan Kun!
960
01:06:32,320 --> 01:06:34,320
Rupanya kau.
961
01:06:34,340 --> 01:06:36,340
Kau tak bisa menyalahkanku soal ini.
962
01:06:36,370 --> 01:06:38,370
Xu Sheng-lah yang memaksaku berbuat ini.
963
01:06:38,390 --> 01:06:41,390
Tuan, bisa tidak jangan terlalu serius
964
01:06:41,410 --> 01:06:44,310
soal kasus Bubuk Peringan Kesedihan?
965
01:06:44,340 --> 01:06:46,340
Bai Shu, apa kau takut?
966
01:06:47,360 --> 01:06:50,360
Kenapa mesti takut?
Jika aku memecahkan kasus ini,
967
01:06:50,390 --> 01:06:52,390
akan kuberi kau separuh pendapatanku
968
01:06:52,410 --> 01:06:54,410
sebagai suap.
969
01:06:54,430 --> 01:06:57,330
Kau tahu dengan jelas, siapa aku.
970
01:06:57,360 --> 01:06:59,360
Jangan coba-coba menguji kesabaranku.
971
01:06:59,380 --> 01:07:02,380
Aku akan anggap
ucapanmu barusan sebagai gurauan.
972
01:07:03,310 --> 01:07:05,310
Sebenarnya itu memang bercanda.
973
01:07:05,330 --> 01:07:07,330
Tapi kau menganggapnya serius.
974
01:07:59,350 --> 01:08:01,350
Aku telah pikirkan setelah Teng Ji
menyelesaikan kasus keempat ini,
975
01:08:01,380 --> 01:08:03,380
semua sudah berakhir.
976
01:08:03,400 --> 01:08:05,400
Yang disebut kasus kelima ini,
977
01:08:05,430 --> 01:08:07,430
sebenarnya tidak ada.
978
01:08:07,450 --> 01:08:09,450
Tapi aku harus melakukan itu.
979
01:08:09,470 --> 01:08:11,470
Karena kami memalsukan 5 api karma bencana,
980
01:08:11,500 --> 01:08:14,300
tambah satu,
atau kurang satu itu tak masalah.
981
01:08:14,320 --> 01:08:16,320
Jika kau mau mendengarkanku
982
01:08:16,350 --> 01:08:18,350
dan tak terlibat dalam kasus ini,
983
01:08:19,370 --> 01:08:22,370
aku tak akan bersusah payah
untuk menyiapkan kasus kelima ini.
984
01:08:22,390 --> 01:08:24,390
Semuanya tahu kau dan Xu Siyu
keluar untuk menyelidiki.
985
01:08:24,420 --> 01:08:26,420
Kalau kami semua mati,
986
01:08:26,440 --> 01:08:28,440
kau tak akan bisa lolos!
987
01:08:28,470 --> 01:08:31,370
Lantas apa yang bisa kulakukan
agar kau menjadi pembunuhnya?
988
01:08:31,390 --> 01:08:33,390
Saat Xuan Kun dan Xu Siyu mengikuti kemari,
989
01:08:33,410 --> 01:08:35,410
mereka sialnya terbunuh olehmu.
Dan saat aku tiba,
990
01:08:35,440 --> 01:08:38,340
kau sudah terluka parah.
Aku harus..
991
01:08:38,360 --> 01:08:40,360
mengeksekusimu di Tempat Kejadian Perkara.
992
01:08:40,390 --> 01:08:42,390
Sebenarnya ini solusi yang terbaik.
993
01:08:44,310 --> 01:08:46,310
Kau sangat pintar,
994
01:08:46,330 --> 01:08:49,330
maka kau mestinya tahu apa itu api kelima.
995
01:08:50,360 --> 01:08:52,360
Yang dinamakan Api Botol Jinjing
996
01:08:52,380 --> 01:08:54,380
pastinya "seekor ngengat yang meluncur ke dalam api".
997
01:08:54,410 --> 01:08:57,310
Makin dekat kebenaran,
makin dekat pula kematianmu.
998
01:08:58,330 --> 01:09:00,330
Apa yang terbakar dalam botol jinjing
999
01:09:00,350 --> 01:09:02,350
itu Narkotik Dunhuang, betul?
1000
01:09:06,380 --> 01:09:08,380
Ya.
1001
01:09:08,400 --> 01:09:10,400
Memang Narkotik Dunhuang.
1002
01:09:10,430 --> 01:09:13,330
Di permukaan,
kau membuat 3 orang saling bunuh.
1003
01:09:13,350 --> 01:09:15,350
Sebenarnya, semua yang mereka bunuh adalah
1004
01:09:15,370 --> 01:09:18,370
orang yang juga ingin kau bunuh.
Wang Tianci yang ingin dibunuh Teng Ji
1005
01:09:18,400 --> 01:09:20,400
adalah pembeli terbesar Bubuk Peringan Kesedihan.
1006
01:09:20,420 --> 01:09:23,320
Jika dia masih hidup,
guruku cepat atau lambat akan menemukan dia.
1007
01:09:24,350 --> 01:09:27,350
Dan kau ingin membunuh Cheng Ting
karena dia menghentikan pasokan barang-barang itu
1008
01:09:27,370 --> 01:09:29,370
dan kau tak bisa ambil untung dari transaksi.
1009
01:09:29,390 --> 01:09:31,390
Tapi kenapa
1010
01:09:31,420 --> 01:09:33,420
kau bunuh "nenek" Zhao?
/ Mungkin kau tahu
1011
01:09:33,440 --> 01:09:35,440
suami wanita tua ini
1012
01:09:35,470 --> 01:09:37,470
dulunya menteri di Kementrian Penghukuman.
Sama seperti ayahmu,
1013
01:09:37,490 --> 01:09:40,390
dia adalah saksi kasus api karma 20 tahun lalu.
1014
01:09:40,410 --> 01:09:43,310
Sebuah rahasia besar
tersembunyi di dalamnya.
1015
01:09:43,340 --> 01:09:45,340
Rahasia ini
1016
01:09:45,360 --> 01:09:47,360
juga ada di tangan Keluarga Zhao
1017
01:09:47,390 --> 01:09:49,390
atau
1018
01:09:49,410 --> 01:09:51,410
di tanganmu.
1019
01:09:51,430 --> 01:09:54,330
Tujuanku bukan cuma berdagang
Bubuk Peringan Kesedihan.
1020
01:09:59,360 --> 01:10:02,360
Aku akan memberimu kesempatan.
Jika kau memberikan rahasia yang diserahkan Shi Wei,
1021
01:10:02,380 --> 01:10:04,380
aku tak akan membuatmu menderita.
1022
01:10:04,410 --> 01:10:06,410
Jika aku memberikannya sekarang,
1023
01:10:06,430 --> 01:10:09,330
aku akan mati sekarang.
1024
01:10:23,350 --> 01:10:25,350
Siyu!
1025
01:10:30,380 --> 01:10:31,380
Siyu!
1026
01:10:31,400 --> 01:10:33,400
Aku lupa
1027
01:10:33,430 --> 01:10:35,430
juga ada seorang koroner.
1028
01:10:35,450 --> 01:10:37,450
Mungkin, setelah berusaha berobat bertahun-tahun,
1029
01:10:37,470 --> 01:10:39,470
dia lebih kuat bertahan terhadap obat narkoba.
1030
01:10:39,500 --> 01:10:41,500
Tapi itu tak ada gunanya,
1031
01:10:41,520 --> 01:10:44,320
cepat atau lambat kalian berdua akan mati.
1032
01:10:49,350 --> 01:10:51,350
Siyu!
1033
01:10:55,370 --> 01:10:58,370
Xu Siyu!
Kau punya nyali juga ya.
1034
01:10:58,390 --> 01:11:00,390
Dasar gadis bodoh.
Kau bukan tandingannya!
1035
01:11:07,320 --> 01:11:09,320
Aku tak akan
1036
01:11:09,340 --> 01:11:11,340
biarkan kau menyakitinya.
1037
01:11:51,370 --> 01:11:53,370
Dasar gadis bodoh!
Cepat pergi dari sini!
1038
01:12:06,390 --> 01:12:08,390
Kau tak bisa mengusirku.
1039
01:12:08,410 --> 01:12:10,410
Kau tak bisa lagi mengusirku.
1040
01:12:10,440 --> 01:12:12,440
Gadis bodoh!
1041
01:12:12,460 --> 01:12:14,460
Betapa bodohnya dirimu!
1042
01:12:14,490 --> 01:12:16,490
Hal yang paling kusesali dalam hidup
1043
01:12:16,510 --> 01:12:18,510
pertama kali
1044
01:12:18,530 --> 01:12:20,530
kau menyuruhku meninggalkanmu,
1045
01:12:21,360 --> 01:12:23,360
aku memang pergi.
1046
01:12:31,380 --> 01:12:33,380
Lepaskan aku!
1047
01:12:37,310 --> 01:12:39,310
Kenapa kau bengong saja?
Cepat pergi dari sini! Cepat pergi!
1048
01:12:42,330 --> 01:12:44,330
Bagaimana anak kerdil sepertimu
1049
01:12:44,350 --> 01:12:46,350
bisa menyelamatkan gadis kayak pahlawan?
Hajar dia!
1050
01:12:46,380 --> 01:12:48,380
Terutama kusesali kepergianku saat itu.
1051
01:12:48,400 --> 01:12:51,300
Jika aku tak pergi
saat kau mengusirku
1052
01:12:52,330 --> 01:12:54,330
orang yang menemanimu
1053
01:12:54,350 --> 01:12:56,350
bukanlah Su Ruaner.
1054
01:12:57,370 --> 01:12:59,370
Aku menunggu dalam kesedihan selama 10 tahun
1055
01:13:00,300 --> 01:13:02,300
dan akhirnya kau kembali ke Kota Daye.
1056
01:13:03,320 --> 01:13:05,320
Namun di hatimu
1057
01:13:06,350 --> 01:13:08,350
selalu ada kak Su.
1058
01:13:08,370 --> 01:13:10,370
Ruaner, mohon jangan pergi.
1059
01:13:10,390 --> 01:13:13,390
Meski aku tahu kau tak bisa mencintai orang lain,
1060
01:13:14,320 --> 01:13:16,320
aku masih saja
1061
01:13:16,340 --> 01:13:18,340
mencintaimu.
1062
01:13:18,370 --> 01:13:20,370
Hanya mencintaimu yang ada dalam hidupku.
1063
01:13:29,390 --> 01:13:32,390
Xu Siyu, kau bodoh!
1064
01:13:32,410 --> 01:13:34,410
Kenapa kau sebodoh ini?
1065
01:13:35,340 --> 01:13:37,340
Selama aku disini,
1066
01:13:38,360 --> 01:13:41,360
aku tak akan biarkan siapapun
1067
01:13:43,390 --> 01:13:45,390
menyakitimu.
1068
01:13:52,310 --> 01:13:56,310
Tuan Shi, coba pikirkan dimana benda
yang diserahkan ayahmu lebih dulu.
1069
01:13:56,330 --> 01:13:58,330
Akan kupelajari panah tanganmu.
1070
01:14:00,360 --> 01:14:02,360
Xu Siyu,
1071
01:14:02,380 --> 01:14:04,380
kau harus berdiri tegak.
1072
01:14:04,410 --> 01:14:06,410
Ini pertama kali
1073
01:14:06,430 --> 01:14:08,430
aku memakainya.
1074
01:14:08,450 --> 01:14:10,450
Kemana ini akan mengarah
1075
01:14:10,480 --> 01:14:12,480
tergantung keberuntunganmu.
1076
01:14:24,300 --> 01:14:26,300
Siyu!
1077
01:14:38,330 --> 01:14:40,330
Kau sungguh si Pembawa Sial
1078
01:14:40,350 --> 01:14:42,350
karena kau membunuh orang yang mencintaimu.
1079
01:14:49,370 --> 01:14:51,370
Xuan Kun,
bagaimana kau bisa pulih?
1080
01:14:51,400 --> 01:14:54,300
Narkotik Dunhuang mengarah ke titik-totok Chengling,
aku memblokir titik-totok Fengchi-ku
1081
01:14:54,320 --> 01:14:56,320
untuk mengeluarkan racun.
1082
01:15:03,350 --> 01:15:07,350
Kawan, dengan terblokirnya titik-totok Fengchi-mu,
apa kau bisa menangkap seranganku?
1083
01:15:14,370 --> 01:15:16,370
Bagaimana kau bisa menguasai ilmu terlarang?
1084
01:15:16,390 --> 01:15:18,390
Masih banyak hal yang tak kau ketahui.
1085
01:15:22,320 --> 01:15:24,320
Itu tak akan berhasil padaku.
1086
01:16:02,340 --> 01:16:04,340
Siyu!
1087
01:16:06,370 --> 01:16:08,370
Siyu!
1088
01:16:10,390 --> 01:16:12,390
Siyu!
1089
01:16:31,310 --> 01:16:34,310
Kau memang gadis yang nakal.
Bangun gadis nakal!
1090
01:16:34,340 --> 01:16:36,340
Kau bilang aku tak bisa mengusirmu.
1091
01:16:36,360 --> 01:16:38,360
Bangun gadis nakal!
1092
01:16:38,390 --> 01:16:40,390
Jangan khawatir.
1093
01:16:40,410 --> 01:16:42,410
Bai Shu
1094
01:16:42,430 --> 01:16:45,330
tidak meracuni bagian vital tubuh Siyu tadi.
1095
01:16:46,360 --> 01:16:48,360
Dia tak bermaksud membunuhnya.
1096
01:16:52,380 --> 01:16:54,380
Dia bisa melewatinya.
1097
01:16:54,410 --> 01:16:56,410
Tapi...
1098
01:16:56,430 --> 01:16:58,430
bisa tidak kau hilangkan ucapan "gadis nakal"?
1099
01:16:59,350 --> 01:17:01,350
Kau pernah bilang
1100
01:17:01,380 --> 01:17:03,380
kau akan kena sial selama 3 hari
1101
01:17:03,400 --> 01:17:05,400
kalau menyentuhku.
1102
01:17:05,430 --> 01:17:08,330
Kau sedang memelukku sekarang,
1103
01:17:08,350 --> 01:17:10,350
kau mungkin akan kena sial selama 10 tahun.
1104
01:17:10,370 --> 01:17:12,370
Meski aku kena sial seumur hidup,
1105
01:17:12,400 --> 01:17:14,400
aku tak akan menyesal.
1106
01:17:14,420 --> 01:17:16,420
Pembunuh Fang Ping
1107
01:17:16,450 --> 01:17:18,450
dan Teng Ji, sudah mengaku bersalah.
1108
01:17:19,370 --> 01:17:21,370
Su Ruaner, dan kepala bagian kriminal Bai Shu
1109
01:17:21,390 --> 01:17:24,390
sudah dihukum mati.
1110
01:17:24,420 --> 01:17:26,420
Kasus pembunuhan 4 orang
1111
01:17:26,440 --> 01:17:28,440
sejauh ini sudah jelas.
1112
01:17:28,470 --> 01:17:30,470
Shi Haoxuan yang menyelesaikan kasus ini
1113
01:17:30,490 --> 01:17:32,490
punya kecerdasan juga keberanian.
1114
01:17:32,510 --> 01:17:34,510
Dengan ini aku
memberinya persetujuan
1115
01:17:34,540 --> 01:17:36,540
untuk kembali ke Departemen Tianzhao
di bawah Kementrian Bidang Hukum
1116
01:17:36,560 --> 01:17:39,360
sebagai posisi wakil kepala.
1117
01:17:45,390 --> 01:17:48,390
Menurut keinginan kak Ruaner,
dia ingin dikubur bersama makam suaminya Tuan Zhao.
1118
01:17:48,410 --> 01:17:50,410
Kasus pembunuhan api karma
1119
01:17:50,430 --> 01:17:52,430
akhirnya berakhir juga.
/ Tidak.
1120
01:17:52,460 --> 01:17:54,460
Belum.
1121
01:17:54,480 --> 01:17:56,480
Aku sudah periksa fosfor merah
bahan untuk api karma.
1122
01:17:56,510 --> 01:17:58,510
Itu alat ajaib milik pemburu nyawa.
1123
01:17:58,530 --> 01:18:00,530
Kemampuan Bai Shu tak akan menandinginya.
1124
01:18:00,550 --> 01:18:02,550
Dan lagi, kenapa Bai Shu, seorang pegawai sipil
1125
01:18:02,580 --> 01:18:04,580
tiba-tiba menjadi pemurka?
1126
01:18:04,600 --> 01:18:06,600
Pasti dia dalam pengaruh
mantra jahat.
1127
01:18:06,630 --> 01:18:08,630
Di belakang dia,
pasti ada orang lain.
1128
01:18:09,350 --> 01:18:11,350
Bai Shu memang menjadi kepala bagian kriminal
1129
01:18:11,370 --> 01:18:13,370
namun banyak yang diragukan.
1130
01:18:13,400 --> 01:18:15,400
Dia terus menanyakan sesuatu
yang di tangan ayahku 20 tahun lalu.
1131
01:18:16,320 --> 01:18:18,320
Apakah itu sebenarnya?
1132
01:18:18,350 --> 01:18:22,350
Apapun itu, pembunuhan seluruh keluarga utusan
Dinasti Yin,
1133
01:18:22,370 --> 01:18:24,370
dan 5 api karma bencana 20 tahun lalu,
pastinya berkaitan erat
1134
01:18:24,390 --> 01:18:27,390
dengan kasus pembunuhan saat ini.
1135
01:18:27,420 --> 01:18:30,320
Semua pertanyaan ini
kelak akan terjawab.
1136
01:18:31,340 --> 01:18:33,340
Aku telah putuskan tetap tinggal di Daye
1137
01:18:33,370 --> 01:18:35,370
untuk melakukan penyelidikan lebih lanjut.
1138
01:18:35,390 --> 01:18:38,390
Kau tak bisa lagi mengusirku.
/ Aku juga tak bisa kau usir!
1139
01:18:41,310 --> 01:18:43,310
Ada yang salah?
1140
01:18:48,340 --> 01:18:58,340
JANGAN BERANJAK DULU....
1141
01:18:58,360 --> 01:19:05,760
SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI 1441 H
Mohon maaf lahir dan batin
1142
01:19:16,340 --> 01:19:19,340
Katanya, si Pembawa Sial dan Sha Po Lang
1143
01:19:19,360 --> 01:19:21,360
telah muncul!
1144
01:19:25,390 --> 01:19:27,390
Yang lucu adalah
1145
01:19:27,410 --> 01:19:30,310
mereka telah berteman.
1146
01:19:33,330 --> 01:19:35,330
Kayaknya malam yang hening ini
1147
01:19:35,360 --> 01:19:39,360
akan dihancurkan oleh 2 utusan
bintang asing.
1148
01:19:52,380 --> 01:19:54,380
Maka kita lihat saja...
1149
01:19:54,410 --> 01:19:56,410
permainan dimulai.
1150
01:19:56,430 --> 01:20:06,430
broth3rmax, 30 Mei 2020
1151
01:20:06,430 --> 01:20:16,430
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 30 Mei 2020
1152
01:20:16,460 --> 01:20:26,460
SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @broth3rmax
1153
01:20:26,480 --> 01:20:36,480
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth3rmax
1154
01:20:36,500 --> 01:21:06,500
for bisnis only,
WHATSAPP 0898 0553 558
1155
01:22:00,000 --> 01:22:50,000
SEKIAN
88671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.