All language subtitles for Ultimate.Secrets.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,200 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,320 Kota Daye adalah ibukota di masa Dinasti Yin. 3 00:00:10,340 --> 00:00:12,340 Juga kota kelahiranku. 4 00:00:13,370 --> 00:00:15,370 Saat kecil aku meninggalkan Daye. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,390 Ketika aku kembali, aku telah kehilangan segalanya. 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,320 Hore. 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,340 Hebat. 8 00:00:24,360 --> 00:00:26,360 Di masa Tiansheng, saat Kaisar Yintian berkuasa, 9 00:00:26,390 --> 00:00:29,390 tak diragukan itulah masa terbaik. 10 00:00:30,310 --> 00:00:32,310 Hati-hati di jalan. Sampai ketemu lagi ya! 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,340 Hore. 12 00:00:40,360 --> 00:00:42,360 Apa yang kau lakukan? 13 00:00:42,380 --> 00:00:44,380 Nenek, lihat kupu-kupu itu. 14 00:01:19,310 --> 00:01:21,310 Setelah kembali ke Daye, 15 00:01:21,330 --> 00:01:23,330 kukira aku tak melakukan apa-apa selain mencari hiburan, 16 00:01:23,360 --> 00:01:25,360 dan menghabiskan tahun yang tersisa seperti ini. 17 00:01:48,380 --> 00:01:50,380 Tapi 18 00:01:50,400 --> 00:01:52,400 kulihat api karma itu menyala kembali. 19 00:01:53,330 --> 00:01:55,330 Itu 20 00:01:55,350 --> 00:01:57,350 akan membakar semua milikku. 21 00:01:57,380 --> 00:01:59,380 Wang Tianci! 22 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Kau bunuh orang tak bersalah semaumu! 23 00:02:01,420 --> 00:02:04,320 Sekarang saatnya kau bayar dengan nyawamu! 24 00:02:42,350 --> 00:02:47,250 RAHASIA TERAKHIR 25 00:02:47,370 --> 00:02:59,970 terjemahan broth3rmax 26 00:03:00,300 --> 00:03:02,300 Dalam Dinasti Dayin ada 9 menteri. 27 00:03:03,320 --> 00:03:05,320 Dibawah Kementrian Hukum 28 00:03:05,340 --> 00:03:08,340 adalah Departemen Tianzhao, sebuah badan kehakiman penting. 29 00:03:08,370 --> 00:03:10,370 Bangunannya menyatu dengan 30 00:03:10,390 --> 00:03:12,390 Kuil Kota Dewa yang sudah ada ratusan tahun lalu. 31 00:03:12,420 --> 00:03:15,320 Yang satu bertanggung jawab menangani urusan hukum resmi pajabat, 32 00:03:15,340 --> 00:03:17,340 yang lainnya khusus menangani kasus aneh di kalangan rakyat biasa. 33 00:03:18,360 --> 00:03:20,360 Tak ada yang membayangkan, keduanya yang tak ada kaitan sebelumnya, 34 00:03:20,390 --> 00:03:22,390 kini terlibat bersama dalam kasus ini. 35 00:03:22,410 --> 00:03:24,410 Tuanku, 36 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 silahkan diminum tehnya. / Omong kosong! 37 00:03:27,360 --> 00:03:31,360 Yang mati itu adalah putraku Wang Tianchi. 38 00:03:33,380 --> 00:03:35,380 Siapapun pelakunya, 39 00:03:35,410 --> 00:03:38,310 kuperintahkan Departemen Tianzho dan Kuil Dewa Kota 40 00:03:38,330 --> 00:03:40,330 membereskan kasus ini dalam 7 hari! 41 00:03:41,360 --> 00:03:43,360 Tak butuh waktu 7 hari. / Siapa itu? 42 00:03:51,380 --> 00:03:54,380 Ya ampun! Saat begini sempat-sempatnya kau masih main-main. 43 00:03:58,300 --> 00:04:01,300 Semua pejabat Kuil Kota Dewa, ini Shi Haoxuan, 44 00:04:01,330 --> 00:04:03,330 bagian penahanan Departemen Tianzhao. 45 00:04:03,350 --> 00:04:05,350 Saat itu dia di Pavilun Yunyan. 46 00:04:05,380 --> 00:04:07,380 Bukankah kau pemabuk di rumah bordil itu? 47 00:04:10,300 --> 00:04:12,300 Itu sama sekali tak dilakukan oleh roh gunung manapun. 48 00:04:12,320 --> 00:04:14,320 Jelas ada yang sengaja melakukan ini. 49 00:04:14,350 --> 00:04:16,350 Di ruangan itu selain jejak kaki yang mati 50 00:04:16,370 --> 00:04:18,370 dan para wanita penghibur itu, 51 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 ada jejak kaki orang lain. 52 00:04:20,420 --> 00:04:22,420 Wanita penghibur jalan anggun dengan langkah pendek. 53 00:04:22,440 --> 00:04:24,440 Namun jejak kaki ini jelas milik pria 54 00:04:24,470 --> 00:04:27,370 karena jejaknya stabil dan kuat. Langkahnya pendek saat memasuki kotak itu 55 00:04:27,390 --> 00:04:30,390 tapi melebar saat meninggalkannya. Jelas pembunuhnya semunyi di tempat ini. 56 00:04:30,420 --> 00:04:32,420 Dia buru-buru pergi setelah membunuh. 57 00:04:32,440 --> 00:04:35,340 Dia kebakar sendiri dari dalam. 58 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 Dia pasti membawa masuk benda mudah kebakar. 59 00:04:38,390 --> 00:04:40,390 Jika tuanku mau tahu jawabannya, 60 00:04:40,410 --> 00:04:42,410 hanya satu orang yang tahu. / Siapa? 61 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Wang Tianci yang sudah mati. 62 00:04:44,460 --> 00:04:46,460 Kami ahli dalam hal ini. Maka kasus ini 63 00:04:46,480 --> 00:04:49,380 harus kami yang selesaikan. / Koroner di Departemen Tianzhao 64 00:04:49,410 --> 00:04:51,410 juga bisa menemukan jawabannya dari mayat itu. 65 00:04:51,430 --> 00:04:53,430 Kau ini... / Hentikan! 66 00:04:53,460 --> 00:04:55,460 Aku percayakan kasus ini 67 00:04:55,480 --> 00:04:57,480 padamu orang dari Departemen Tianzhao. 68 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 Kau harus tangkap pembunuhnya dalam 7 hari! 69 00:04:59,530 --> 00:04:59,660 J 70 00:04:59,660 --> 00:04:59,790 JO 71 00:04:59,790 --> 00:04:59,920 JOI 72 00:04:59,920 --> 00:05:00,050 JOIN 73 00:05:00,050 --> 00:05:00,180 JOIN 74 00:05:00,190 --> 00:05:00,320 JOIN T 75 00:05:00,320 --> 00:05:00,450 JOIN TE 76 00:05:00,450 --> 00:05:00,580 JOIN TEL 77 00:05:00,580 --> 00:05:00,710 JOIN TELE 78 00:05:00,710 --> 00:05:00,840 JOIN TELEG 79 00:05:00,840 --> 00:05:00,970 JOIN TELEGR 80 00:05:00,970 --> 00:05:01,110 JOIN TELEGRA 81 00:05:01,110 --> 00:05:01,240 JOIN TELEGRAM 82 00:05:01,240 --> 00:05:01,370 JOIN TELEGRAM 83 00:05:01,370 --> 00:05:01,500 JOIN TELEGRAM C 84 00:05:01,500 --> 00:05:01,630 JOIN TELEGRAM CH 85 00:05:01,630 --> 00:05:01,760 JOIN TELEGRAM CHA 86 00:05:01,760 --> 00:05:01,890 JOIN TELEGRAM CHAN 87 00:05:01,900 --> 00:05:02,030 JOIN TELEGRAM CHANN 88 00:05:02,030 --> 00:05:02,160 JOIN TELEGRAM CHANNE 89 00:05:02,160 --> 00:05:02,290 JOIN TELEGRAM CHANNEL 90 00:05:02,290 --> 00:05:02,420 JOIN TELEGRAM CHANNEL 91 00:05:02,420 --> 00:05:02,550 JOIN TELEGRAM CHANNEL 92 00:05:02,550 --> 00:05:02,680 JOIN TELEGRAM CHANNEL t 93 00:05:02,690 --> 00:05:02,820 JOIN TELEGRAM CHANNEL t. 94 00:05:02,820 --> 00:05:02,950 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.m 95 00:05:02,950 --> 00:05:03,080 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me 96 00:05:03,080 --> 00:05:03,210 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/ 97 00:05:03,210 --> 00:05:03,340 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/b 98 00:05:03,340 --> 00:05:03,470 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/br 99 00:05:03,470 --> 00:05:03,610 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/bro 100 00:05:03,610 --> 00:05:03,740 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/brot 101 00:05:03,740 --> 00:05:03,870 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth 102 00:05:03,870 --> 00:05:04,000 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3 103 00:05:04,000 --> 00:05:04,130 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3r 104 00:05:04,130 --> 00:05:04,260 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rm 105 00:05:04,260 --> 00:05:04,400 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rmax 106 00:05:04,420 --> 00:05:05,420 Haoxuan. 107 00:05:05,440 --> 00:05:07,440 Penataan peti mati di Yizhuang 108 00:05:07,470 --> 00:05:09,470 amatlah khusus. 109 00:05:09,490 --> 00:05:12,390 Setelah memasukinya, jangan sampai menyentuh benang-benang merah itu. 110 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 Haoxuan! 111 00:05:46,340 --> 00:05:48,340 Haoxuan! 112 00:06:03,360 --> 00:06:05,360 Xu Siyu, gadis nakal! 113 00:06:05,390 --> 00:06:07,390 Kenapa bisa kamu! / Shi Haoxuan, 114 00:06:07,410 --> 00:06:09,410 sudah lama kita tak ketemu setelah yang terakhir itu. 115 00:06:11,340 --> 00:06:12,340 Anu... 116 00:06:12,360 --> 00:06:13,860 sebaiknya kita tak usah ketemu. 117 00:06:13,860 --> 00:06:15,860 Tiap kali melihatmu, aku kena kutuk selama 3 hari. 118 00:06:15,860 --> 00:06:17,860 Aku kena kutuk lagi jika kau menyentuhku. 119 00:06:17,890 --> 00:06:19,390 Shi Haoxuan, 120 00:06:19,410 --> 00:06:22,310 kenapa kau selalu merundungku? Aku ini seorang gadis. 121 00:06:23,330 --> 00:06:25,330 Gadis? 122 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Aku tahu dari awal yang berbaring di peti mati seorang gadis dan pura-pura jadi mayat. 123 00:06:28,380 --> 00:06:30,380 Tak usah bertengkar. Kalian selalu bikin aku tak nyaman kalo bertemu. 124 00:06:32,310 --> 00:06:34,310 Siyu, jelaskan soal otopsinya. 125 00:06:36,330 --> 00:06:39,330 Semua mayat ini kebakar. 126 00:06:43,350 --> 00:06:45,350 Berdasarkan kondisi luka bakarnya, 127 00:06:45,380 --> 00:06:47,380 seluruh isi perutnya kebakar sepenuhnya. 128 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 Susah dipastikan apa yang membakar. 129 00:06:49,430 --> 00:06:51,430 Tapi, aku menemukan Bubuk Peringan Kesedihan 130 00:06:51,450 --> 00:06:53,450 dalam tenggorokannya. 131 00:06:53,470 --> 00:06:55,470 Bubuk Peringan Kesedihan itu sudah dilarang sama istana. 132 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Siapa itu? 133 00:07:14,360 --> 00:07:17,360 Kenapa orang-orang dari Departemen Tianzhao begitu dekil? 134 00:07:20,390 --> 00:07:22,390 Apa orang-orang di Kuil Dewa Kota tingkahnya juga begini? 135 00:07:23,310 --> 00:07:25,310 Haoxuan, jaga sikapmu! 136 00:07:25,330 --> 00:07:28,330 Nampaknya kabar bohong menyimpang itu tak berhasil, 137 00:07:28,360 --> 00:07:30,360 makanya kau ke sini berusaha nyari petunjuk untuk memanfaatkannya. 138 00:07:30,380 --> 00:07:32,380 Apa maumu? 139 00:07:32,410 --> 00:07:34,410 Tak percaya? Kau boleh tantang aku! 140 00:07:34,430 --> 00:07:36,430 Kau tak sepadan. 141 00:07:37,350 --> 00:07:41,350 Kuil Dewa Kota punya 4 tingkatan, Langit, Bumi, Kelabu dan Kuning. 142 00:07:42,380 --> 00:07:45,380 Kau anggota Tingkat Langit di usia semuda ini, 143 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 jadi kau pasti Xuan Kun. 144 00:07:47,430 --> 00:07:50,330 Tuan, anda terlalu memuji. 145 00:07:50,350 --> 00:07:52,350 ya, saya Xuan Kun, junior anda. / Orang Tingkat Langit cuma 146 00:07:52,370 --> 00:07:54,370 jadi beladiri dan berlatih Buddha, 147 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 apa mereka tak tahu cara menyelidiki kasus? / Bila kau tahu caranya, 148 00:07:56,420 --> 00:07:59,320 kenapa kau meninggalkan 1 petunjuk penting 149 00:07:59,350 --> 00:08:01,350 di TKP? 150 00:08:07,370 --> 00:08:09,370 Karakter Wosang? / Itu jelas mantra 151 00:08:09,390 --> 00:08:11,390 dari Api Rumpun Asli Wilayah Wosang. 152 00:08:12,320 --> 00:08:15,320 Api Rumpun Asli juga dikenal dengan Api Leluhur, 153 00:08:15,340 --> 00:08:17,340 salah satu roh gunung api karma 154 00:08:17,370 --> 00:08:19,370 menurut legenda Wilayah Wosang. 155 00:08:19,390 --> 00:08:21,390 katanya para pendahulu Api Rumpun Asli 156 00:08:21,410 --> 00:08:23,410 adalah seorang pratisi spiritual bernama Zong Yuan 157 00:08:23,440 --> 00:08:25,440 yang mati karena salah duga mencuri uang minyak wijen. 158 00:08:25,460 --> 00:08:28,360 Sejak itu, dia menjadi roh gunung karena marah 159 00:08:28,390 --> 00:08:30,390 dan membunuh mereka yang penuh kasih sayang tapi tak jujur. 160 00:08:30,410 --> 00:08:33,310 Kau bisa berkisah menakutkan berdasarkan mantra begini, 161 00:08:33,330 --> 00:08:35,330 kau memang anggotanya 162 00:08:35,360 --> 00:08:37,360 Tingkat Langit. 163 00:08:37,380 --> 00:08:39,380 Bagus sekali! 164 00:08:47,310 --> 00:08:49,310 Kawan... 165 00:08:51,330 --> 00:08:53,330 apa kau yakin kasus ini 166 00:08:53,350 --> 00:08:55,350 pantas bila kau perlakukan begitu? 167 00:08:55,380 --> 00:08:58,380 Tuanku, bila kita tak padamkan api karma itu, 168 00:08:59,300 --> 00:09:01,300 aku khawatir akan membawa mala petaka. 169 00:09:15,330 --> 00:09:17,330 Menurut bahasa Wosang mendengarkan dengan kehadiran sesuatu 170 00:09:17,350 --> 00:09:19,350 dan semua jejak yang tertinggal di TKP, 171 00:09:19,370 --> 00:09:21,370 situasi saat itu mungkin seperti ini... 172 00:09:21,400 --> 00:09:23,400 Wang Tianci! 173 00:09:23,420 --> 00:09:25,420 Kau bunuh orang tak bersalah sesukamu! 174 00:09:25,450 --> 00:09:28,350 Sekarang saatnya kau bayar dengan nyawamu! 175 00:09:35,370 --> 00:09:38,370 Kenapa kau menyimpulkan situasinya seperti itu? 176 00:09:38,390 --> 00:09:40,390 Kau sungguh menggunakan Penglihatan Zhengnan. 177 00:09:40,420 --> 00:09:42,420 Ayah, apa itu Penglihatan Zhengnan? 178 00:09:42,440 --> 00:09:44,440 Penglihatan Zhengnan, 179 00:09:44,470 --> 00:09:46,470 cara deteksi khusus dari Kuil Dewa Kota. 180 00:09:46,490 --> 00:09:48,490 Menurut legenda, Penglihatan Zhengnan bisa mendeteksi, berdasarkan pengamatan pada mayat 181 00:09:48,510 --> 00:09:51,310 serta petunjuk-petunjuk kecil di TKP, 182 00:09:51,340 --> 00:09:54,340 menyimpulkan bagian situasi saat kejahatan itu dilakukan. 183 00:09:54,360 --> 00:09:56,360 Hanya mereka yang berbakat tinggi 184 00:09:56,390 --> 00:09:58,390 yang bisa berlatih. 185 00:09:58,410 --> 00:10:00,410 Namun bila dipakai berlebihan bisa mengorbankan penggunanya sendiri. 186 00:10:04,330 --> 00:10:08,330 Tuan, kasus ini dilakukan oleh hantu atau mereka yang dibunuh oleh yang mati, 187 00:10:08,360 --> 00:10:10,360 diluar kemampuan Departemen Tianzhao. 188 00:10:11,380 --> 00:10:13,380 Kasus ini mungkin juga 189 00:10:13,410 --> 00:10:15,410 dipercayakan padaku. 190 00:10:16,330 --> 00:10:18,330 Kau bilang pelakunya hantu? 191 00:10:18,350 --> 00:10:21,350 Lelucon tipuan belaka! Cepat atau lambat akan kuungkap kalian semua! 192 00:10:57,380 --> 00:10:59,380 Kakak, kau bisa temani aku selamanya? 193 00:11:00,300 --> 00:11:03,300 Tentu. Aku akan menemanimu selamanya. 194 00:11:45,330 --> 00:11:47,330 Sekarang kering mudah kebakar 195 00:11:47,350 --> 00:11:50,350 waspada kebakaran! 196 00:11:52,370 --> 00:11:54,370 Sekarang kering mudah kebakar 197 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 waspada kebakaran! 198 00:12:01,320 --> 00:12:03,320 Sekarang kering mudah kebakar 199 00:12:03,350 --> 00:12:06,350 waspada kebakaran! 200 00:12:13,370 --> 00:12:15,370 Sekarang kering mudah kebakar 201 00:12:15,390 --> 00:12:17,390 waspada... 202 00:12:38,320 --> 00:12:40,320 Hantu! 203 00:12:40,340 --> 00:12:41,540 Ada hantu! / Tak masuk akal! 204 00:12:41,570 --> 00:12:43,570 Tak ada hantu! 205 00:13:03,390 --> 00:13:05,390 Sekarang kau tanggung jawab urus ini. 206 00:14:02,310 --> 00:14:04,310 Cara yang licik! 207 00:14:04,340 --> 00:14:06,340 Xuan Kun. 208 00:14:06,360 --> 00:14:09,360 Kau lagi rupanya! / Aku buru-buru kemari setelah menemukan yang tak biasanya. 209 00:14:10,390 --> 00:14:12,390 Saat sampai disini, korban itu kebakar. 210 00:14:13,310 --> 00:14:16,310 Tapi, aku sekilas melihat bayangan, 211 00:14:16,330 --> 00:14:18,330 maka kuikuti dia sampai kemari. 212 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 Sungguh kebetulan! Bagaimana aku bisa percaya? 213 00:14:22,380 --> 00:14:24,380 Saat kulihat api itu 214 00:14:24,410 --> 00:14:26,410 aku sedang berada di penginapan. 215 00:14:26,430 --> 00:14:28,430 Pemilik dan pelayannya bisa buktikan. 216 00:14:31,350 --> 00:14:33,350 Petugas dari Departemen Tianzhao! Silahkan lewat sini. 217 00:14:33,380 --> 00:14:35,380 Oh, semuanya boleh pulang sekarang. Apa kalian tak lihat dia kemari menangkap hantu? 218 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 Cepat, pergi sana. 219 00:15:36,330 --> 00:15:38,330 Simbol Api untuk mengeluarkan lidah! 220 00:15:39,350 --> 00:15:41,350 Siapa yang ingin mengeluarkan lidahnya Tn. Xu? 221 00:15:42,370 --> 00:15:44,370 Ap... apa maksudmu bicara begitu? 222 00:15:45,300 --> 00:15:47,300 Menurut legenda, ada seorang pria di Wilayah Wosang, 223 00:15:47,320 --> 00:15:50,320 suka menggosip juga pembuat ricuh, 224 00:15:50,350 --> 00:15:52,350 pada akhirnya tewas dipotong lidahnya oleh warga yang marah. 225 00:15:53,370 --> 00:15:56,370 Kebencian orang ini begitu besar sehingga dia menjadi roh gunung. 226 00:15:57,390 --> 00:15:59,390 Roh ini selalu memotong lidah orang-orang yang suka ikut campur. 227 00:15:59,420 --> 00:16:01,420 Ayahku sudah mati, 228 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 teganya kau mencela kejujurannya? 229 00:16:04,370 --> 00:16:07,370 Kurasa kaulah yang harus dipotong lidahnya. 230 00:16:07,390 --> 00:16:09,390 Yang kuceritakan cuma legenda. 231 00:16:09,410 --> 00:16:11,410 Bukan bermaksud menghina Tn. Xu. 232 00:16:18,340 --> 00:16:20,340 Jangan sentuh ayahku! 233 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Jangan sentuh ayahku! 234 00:16:26,390 --> 00:16:29,390 Kematian Tn. Xu berdasarkan fakta kalau dia adalah gurunya. 235 00:16:30,310 --> 00:16:32,310 Sepertinya kabar soal "Pembawa Sial" itu adalah benar. 236 00:16:32,330 --> 00:16:34,330 Shh! Jangan keras-keras bicaranya. 237 00:16:34,360 --> 00:16:36,360 Pokoknya, mulai sekarang kita jaga jarak dengan dia. 238 00:16:36,380 --> 00:16:39,380 Kalian boleh pulang sekarang! / Ayo. 239 00:16:48,310 --> 00:16:50,310 Malam itu hamba sedang berpatroli. 240 00:16:50,330 --> 00:16:52,330 Tiba-tiba, hamba mencium aroma yang aneh. 241 00:16:52,350 --> 00:16:54,350 Tapi hamba tak tahu 242 00:16:54,380 --> 00:16:56,380 aroma apa itu. 243 00:16:56,400 --> 00:16:58,400 Kemudian hamba lihat bayangan, 244 00:16:58,430 --> 00:17:00,430 hantu hijau! Menakutkan sekali! 245 00:17:01,350 --> 00:17:03,350 Itu dibuat-buat untuk menutupi pembunuhan. 246 00:17:03,370 --> 00:17:05,370 Pembunuhan berdekatan selagi kejahatan itu terjadi. 247 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 Saat hamba berusaha menangkap pembunuhnya, 248 00:17:07,420 --> 00:17:09,420 kebetulan bertemu Xuan Kun dari Kuil Dewa Kota. 249 00:17:09,450 --> 00:17:11,450 Sungguh kebetulan! Susah dipercaya! 250 00:17:11,470 --> 00:17:13,470 Shi Haoxuan, kali ini Kuil Dewa Kota 251 00:17:13,490 --> 00:17:15,490 membantu Departemenmu Tianzhao menyelidiki kasus roh gunung. 252 00:17:16,320 --> 00:17:18,320 Kenapa kau libatkan Xuan Kun dalam masalah ini? 253 00:17:18,340 --> 00:17:20,340 Orang ini nampak mencurigakan beberapa kali. 254 00:17:20,370 --> 00:17:23,370 Jelas dia tersangka yang potensial. / Kurasa tersangka yang potensial itu dirimu! 255 00:17:24,390 --> 00:17:26,390 Kita semua tahu kau "Pembawa Sial". 256 00:17:26,410 --> 00:17:28,410 Mungkin Tn. Wu tewas 257 00:17:28,440 --> 00:17:30,440 dikarenakan nasib burukmu. 258 00:17:50,360 --> 00:17:51,360 Hentikan! 259 00:17:51,390 --> 00:17:53,390 Shi Haoxuan, kau tak mengindahkan moral! 260 00:17:53,410 --> 00:17:55,410 Malam ini penjaga melihat roh itu dengan jelas, 261 00:17:55,430 --> 00:17:57,430 tapi kau dengan sengaja menyia-nyiakannya. 262 00:17:57,460 --> 00:18:00,360 Kasus ini mungkin dipercayakan pada Kuil Dewa Kota. 263 00:18:00,380 --> 00:18:02,380 Tuanku, 264 00:18:02,410 --> 00:18:04,410 kematian guruku belum jelas. 265 00:18:04,430 --> 00:18:07,330 Kenapa kita buru-buru menyudahinya? Kita mesti selidiki secara menyeluruh kasus ini. 266 00:18:07,350 --> 00:18:10,350 Shi Haoxuan, apa kau masih mengira orang yang memimpin Departemen Tianzhao 267 00:18:10,380 --> 00:18:12,380 adalah ayahmu? 268 00:18:12,400 --> 00:18:14,400 Umumkan keputusanku untuk menyerahkan kasus ini pada 269 00:18:14,430 --> 00:18:16,430 Kuil Dewa Kota secepatnya. 270 00:18:16,450 --> 00:18:18,450 Sudah ditetapkan saat ini. 271 00:18:23,370 --> 00:18:25,370 Pejabat yang bodoh. Matanya ketutup kotoran sapi! 272 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 Shh! 273 00:18:28,320 --> 00:18:30,320 Jangan bikin marah bosmu lagi. 274 00:18:31,350 --> 00:18:34,350 Kita urus pemakaman gurumu lebih dulu. 275 00:18:41,370 --> 00:18:43,370 Tolong bantu aku membujuknya. 276 00:18:43,390 --> 00:18:45,390 Terima kasih. 277 00:19:03,320 --> 00:19:05,320 Siyu 278 00:19:05,340 --> 00:19:07,340 jangan khawatir. 279 00:19:07,370 --> 00:19:09,370 Pasti akan kucari pembunuh itu. 280 00:19:12,390 --> 00:19:14,390 Sudah tentu akan kutemukan sendiri 281 00:19:14,410 --> 00:19:16,410 orang yang membunuh ayahku. 282 00:19:30,340 --> 00:19:32,340 Ini yang ditemukan di dalam perut ayahku. 283 00:19:34,360 --> 00:19:36,360 Ini tanda penggolongan buat papan rak di Departemen Tianzhao. 284 00:19:51,390 --> 00:19:53,390 Xuan Kun, ketua klan memerintahkan 285 00:19:53,410 --> 00:19:55,410 dalam kasus pembunuhan api karma di Kota Daye, 286 00:19:55,430 --> 00:19:57,430 sebaiknya kau jangan terlibat, 287 00:19:57,460 --> 00:19:59,460 biar orang lain menggantikanmu. 288 00:19:59,480 --> 00:20:01,480 Mengapa guruku membuat rencana begitu? 289 00:20:07,310 --> 00:20:09,310 Mengenai kasus api karma 20 tahun lalu, 290 00:20:09,330 --> 00:20:11,330 Kuil Kota Dewa pernah menyiapkan altar 291 00:20:11,350 --> 00:20:14,350 untuk mengusirnya, namun tak berhasil. 292 00:20:15,380 --> 00:20:18,380 Beberapa anggota Tingkat Langit berbakat dari generasi sebelumnya 293 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 meninggal dalam kasus ini. 294 00:20:20,430 --> 00:20:22,430 Kau seorang jenius yang langka 295 00:20:22,450 --> 00:20:24,450 dalam Kuil Kota Dewa kita ini. Sebaiknya jangan terlibat dalam kasus ini. 296 00:20:26,370 --> 00:20:29,370 Jika kita cuma menonton diam meski api karma itu nyala atau mati, 297 00:20:29,400 --> 00:20:32,300 buat apa 298 00:20:32,320 --> 00:20:34,320 Kuil Dewa Kota ini ada? 299 00:20:39,350 --> 00:20:41,350 Tuanku, sekarang karena kasus ini 300 00:20:41,370 --> 00:20:43,370 terkait dengan kasus api karma 20 tahun lalu, 301 00:20:43,390 --> 00:20:46,390 kita hasus menyelidiki lebih lanjut. 302 00:20:46,420 --> 00:20:49,320 Begini, jujur saja, 303 00:20:50,340 --> 00:20:52,340 kasus api karma 20 tahun lalu itu sejauh ini belum selesai. 304 00:20:53,370 --> 00:20:56,370 Tapi kali ini, Wakil Kepala Departemen Tianzhao tewas sejak awal. 305 00:20:57,390 --> 00:21:00,390 Kurasa tak ada yang mau terlibat dalam kasus ini. 306 00:21:00,410 --> 00:21:02,410 Alasan Tuanku tak bersedia menyelidiki 307 00:21:03,340 --> 00:21:05,340 mungkin mengkhawatirkan pos pemerintahan anda. 308 00:21:09,360 --> 00:21:11,360 Baiklah. 309 00:21:15,390 --> 00:21:17,390 Shi Haoxuan. 310 00:21:17,410 --> 00:21:19,410 Apa kau memang yakin ini pembunuhan? 311 00:21:19,430 --> 00:21:23,330 Hamba yakin soal ini, karena tak pernah percaya dengan legenda roh-roh besar nan kuat. 312 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 Baiklah, Shi Haoxuan. Kuperintahkan kau melaksanakan penyelidikan. 313 00:21:29,380 --> 00:21:31,380 Bila kau tak bisa menyelesaikan kasus ini 314 00:21:31,410 --> 00:21:33,410 dalam 3 hari, kau harus tinggalkan Departemen Tianzhao. 315 00:21:34,330 --> 00:21:38,330 Kebetulan sekali kamp militer Wilayah Barat masih kekurangan supervisor untuk pelatihan militer. 316 00:21:38,350 --> 00:21:40,350 Tu... tuanku. Mohon tenanglah. 317 00:21:40,380 --> 00:21:43,380 Apakah setara dengan membuang dia ke perbatasan? 318 00:21:43,400 --> 00:21:45,400 Apa tuanku bersungguh-sungguh? 319 00:21:45,430 --> 00:21:48,330 Ya, hamba akan ikuti janji militer ini. 320 00:21:49,350 --> 00:21:51,350 Jika hamba tak bisa selesaikan kasus ini dalam 3 hari, 321 00:21:51,370 --> 00:21:53,370 hamba akan ke perbatasan untuk menggembala kuda. / Shi Haoxuan, 322 00:21:53,400 --> 00:21:56,300 jika kau tak bisa menemukan kebenarannya dalam 3 hari, 323 00:21:56,320 --> 00:21:58,320 jangan salahkan aku karena tak mempertimbangkan 324 00:21:58,350 --> 00:22:00,350 hubunganku dengan ayahmu 325 00:22:00,370 --> 00:22:02,370 serta gurumu sebagai rekan kerjanya. 326 00:22:02,390 --> 00:22:04,390 Terima kasih, Tuanku! / Tu... Tuanku. 327 00:22:06,320 --> 00:22:08,320 Apa kalian sudah punya petunjuk? 328 00:22:08,340 --> 00:22:11,340 Belum. / Kenapa kau setujui sumpah militernya? 329 00:22:11,370 --> 00:22:13,370 Kebenaran ada di luar sana untuk kami temukan. 330 00:22:13,390 --> 00:22:15,390 Ya ampun! 331 00:22:15,410 --> 00:22:17,410 Ada kebakaran di toko obat bagian utara kota! 332 00:22:18,340 --> 00:22:20,340 Cepat! 333 00:22:26,360 --> 00:22:28,360 Apa yang terjadi? / Istrinya bos sedang membuat obat dalam ruangan ini, 334 00:22:28,390 --> 00:22:30,390 tiba-tiba dia kejebak kebakaran di dalam. Pintunya terkunci dari dalam. 335 00:22:30,410 --> 00:22:32,410 Jadinya kami tak bisa masuk. Dia masih ada di dalam. 336 00:22:38,330 --> 00:22:40,330 Minggir. 337 00:22:41,360 --> 00:22:43,360 Sungguh kebetulan lagi! 338 00:22:59,380 --> 00:23:01,380 Lindungi TKP ini! Yang tak berkepentingan, silahkan keluar. 339 00:23:28,310 --> 00:23:30,310 Tak ada tanda-tanda perkelahian di TKP ini, 340 00:23:30,330 --> 00:23:32,330 juga tak ada pintu keluar lainnya. 341 00:23:34,350 --> 00:23:37,350 Ada aroma yang aneh. Sama seperti yang sebelumnya. 342 00:23:37,380 --> 00:23:39,380 Ini bukan aroma obat biasa. 343 00:23:46,300 --> 00:23:48,300 Shi Haoxuan. 344 00:23:52,330 --> 00:23:54,330 Benar aroma yang ini. Bawa bahan ini untuk diuji. 345 00:23:54,350 --> 00:23:56,350 Satu ruang rahasia tanpa ada yang masuk dan keluar... 346 00:23:56,370 --> 00:23:58,370 bukanlah suatu kecelakaan... 347 00:23:59,300 --> 00:24:01,300 Jawabannya hanyalah roh gunung dari Wosangshan. 348 00:24:01,320 --> 00:24:04,320 Kawan, bisa tidak kau bahas lainnya? 349 00:24:04,350 --> 00:24:07,350 Simbol api untuk sejumlah perkakas. 350 00:24:07,370 --> 00:24:09,370 Menurut legenda Bupati Wosang 351 00:24:09,390 --> 00:24:11,390 yang ingin menikahi seorang gadis bernama Aju sebagai istri simpanan. 352 00:24:12,320 --> 00:24:14,320 Namun istri sahnya menjebak Aju karena cemburu. 353 00:24:14,340 --> 00:24:16,340 Dia memfitnah Aju merusakkan satu perkakas berharga. 354 00:24:16,370 --> 00:24:19,370 Aju yang dilanda kesedihan mendalam membuktikan dirinya tak bersalah dengan kematian. 355 00:24:19,390 --> 00:24:21,390 Setelah itu orang-orang sering dengar hantu penasarannya Aju 356 00:24:21,410 --> 00:24:23,410 menghitung jumlah perkakas sambil menangis. 357 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 Dan menghancurkan semuanya sambil ketawa seram. 358 00:24:37,360 --> 00:24:40,360 Situasi di TKP ini anehnya sama dengan legenda itu. 359 00:24:40,390 --> 00:24:42,390 Jadi. 360 00:24:57,310 --> 00:24:59,310 Tolong! 361 00:25:08,330 --> 00:25:10,330 Rupanya roh gunung sesuai dugaan. 362 00:25:10,360 --> 00:25:13,360 Gini ya, jangan selalu cerita soal hantu dan roh. 363 00:25:16,380 --> 00:25:18,380 Tunggu dulu. 364 00:25:19,310 --> 00:25:21,310 Kenapa kali ini kau datang lagi? 365 00:25:21,330 --> 00:25:23,330 Apa kau kemari mau menghancurkan barang bukti? 366 00:25:23,350 --> 00:25:26,350 Istriku tercinta! 367 00:25:30,380 --> 00:25:33,380 Harusnya tak kubiarkan kau membuat obat di rumah sendirian. 368 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 Dia bosnya. 369 00:25:35,430 --> 00:25:38,330 Tn. Fang biasanya keluar untuk mengobati pasien sedang istrinya membuat obat di rumah. 370 00:25:46,350 --> 00:25:48,350 Tuan boleh bertanya 371 00:25:48,370 --> 00:25:50,370 dan akan kukatakan semua yang kutahu. 372 00:25:51,300 --> 00:25:54,300 Tn. Fang, biasanya jam berapa istrimu membuat obat? 373 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 Biasanya dia buat di ruang obat 374 00:25:56,350 --> 00:25:58,350 antara jam 5 sampai jam 9 pagi tiap hari. 375 00:25:58,370 --> 00:26:00,370 Jam berapa kau mengunjungi pasien ke rumah? 376 00:26:01,390 --> 00:26:03,390 Aku pergi dari jam 9 sampai jam 11. 377 00:26:03,420 --> 00:26:06,320 Saat aku pulang, kulihat istriku sudah... 378 00:26:07,340 --> 00:26:09,340 Ini salahku. 379 00:26:10,370 --> 00:26:13,370 Jendela ruangan ini biasa tertutup rapat? 380 00:26:13,390 --> 00:26:16,390 Karena ramuannya itu resep rahasia warisan leluhurnya. 381 00:26:16,410 --> 00:26:18,410 Agar resep rahasia ta terbongkar... 382 00:26:19,340 --> 00:26:21,340 Biasanya siapa yang bisa masuk ruangan itu? 383 00:26:21,360 --> 00:26:23,360 Hanya dia sendiri. 384 00:26:23,390 --> 00:26:25,390 Aku saja tak diperbolehkan masuk. 385 00:26:29,410 --> 00:26:31,410 Rumah mana 386 00:26:31,430 --> 00:26:33,430 yang kau kunjungi hari ini? 387 00:26:44,360 --> 00:26:46,360 Ada apa? 388 00:26:46,380 --> 00:26:49,380 Kau tak akan... / Jangan khawatir, aku akan pegang prinsip. 389 00:26:56,310 --> 00:26:58,310 Ny. Zhao sekarang ada. 390 00:27:22,330 --> 00:27:24,330 Ibu mertuaku sudah tidur. 391 00:27:24,350 --> 00:27:26,350 Jika kisanak berdua ada pertanyaan, 392 00:27:26,380 --> 00:27:28,380 tanyakan aku saja. 393 00:27:30,300 --> 00:27:32,300 Ny. Zhao, 394 00:27:32,330 --> 00:27:35,330 Tabib Fang Ping sedang mengobati penyakit 395 00:27:35,350 --> 00:27:37,350 mertua Ny. Zhao akhir-akhir ini, betul? / Ya. 396 00:27:37,370 --> 00:27:39,370 Tanpa dia 397 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 mertuaku bisa terancam nyawanya 398 00:27:41,420 --> 00:27:43,420 mengingat kesehatannya sekarang ini. 399 00:27:43,450 --> 00:27:45,450 Kapan terakhir tabib Fang mengunjungi rumahmu? 400 00:27:46,370 --> 00:27:48,370 Hari ini dia ke sini dari jam 9 sampai jam 11. 401 00:27:48,390 --> 00:27:50,390 Sudah ada janjian sama kami sebelumnya. 402 00:27:50,420 --> 00:27:52,420 Kapan dia perginya? / Antara jam 13 sampai jam 15. 403 00:27:52,440 --> 00:27:55,340 Kenapa kau begitu ingat dengan jelas? / Orang yang merebus ramuan herbal tiap hari 404 00:27:55,370 --> 00:27:57,370 peka sama waktu, itu wajar saja. 405 00:28:03,390 --> 00:28:05,390 Kisanak berdua, 406 00:28:05,410 --> 00:28:07,410 apa tabib Fang 407 00:28:07,440 --> 00:28:09,440 berbuat salah? 408 00:28:37,360 --> 00:28:41,360 Ditakdirkan ada 3 beresiko buruk, Qi Sha, Po Jun, Tan Lang 409 00:28:41,390 --> 00:28:44,390 dan Sanfang Sizhang. Tak sangka nasibmu adalah Sha Po lang. 410 00:28:44,410 --> 00:28:45,410 Siapa kau? 411 00:28:45,430 --> 00:28:48,330 Kau adalah murid Yu Wuqi yang punya kesaktian Penglihatan Zhengnan? 412 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Kau kenal guruku? 413 00:28:51,380 --> 00:28:53,380 Cukup kenal. 414 00:28:53,410 --> 00:28:56,310 Kawan, apa kau tahu akibatnya memakai kekuatan Penglihatan Zhengnan berulang-ulang? 415 00:28:57,330 --> 00:28:59,330 Kau bisa kehilangan penglihatanmu 416 00:28:59,350 --> 00:29:01,350 ataupun tewas. 417 00:29:01,380 --> 00:29:03,380 Lalu kau memakai Penglihatan Zhengnan beberapa kali dalam penyidikan kasus ini. 418 00:29:03,400 --> 00:29:06,300 Apa kau tak takut bisa mati? 419 00:29:06,330 --> 00:29:08,330 Siapa kau sebenarnya? 420 00:29:08,350 --> 00:29:10,350 Kenapa kau mencariku? 421 00:29:10,370 --> 00:29:12,370 Jika kau tetap di Kuil Dewa Kota, 422 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 bakatmu hanya bisa terpendam. 423 00:29:14,420 --> 00:29:18,320 Tapi bila kau gabung sama kami, kau bisa melewati batasanmu. 424 00:29:19,350 --> 00:29:21,350 Kau seorang pemburu nyawa? 425 00:29:33,370 --> 00:29:36,370 Akan kukasih petunjuk yang sedang kau cari-cari 426 00:29:36,390 --> 00:29:39,390 di tempat suci Kuil Kota Dewa. 427 00:29:39,420 --> 00:29:41,420 Kau tahu yang sedang kucari? / Pasti. 428 00:29:41,440 --> 00:29:43,440 Tetaplah pada hasratmu. 429 00:29:43,470 --> 00:29:46,370 Kau tak mau terima takdirmu sama sekali. 430 00:30:33,390 --> 00:30:36,390 Aku sudah kurangi penderitaan yang dibawa oleh Penglihatan Zhengnan. 431 00:30:37,310 --> 00:30:39,310 Aku tak butuh bantuan kekuatan jahat sepertimu. 432 00:30:39,340 --> 00:30:41,340 Kawan, 433 00:30:41,360 --> 00:30:43,360 akan tiba saatnya 434 00:30:44,390 --> 00:30:46,390 kau butuh kami. 435 00:31:07,310 --> 00:31:10,310 Aku bisa minum lagi. Dikit lagi. 436 00:31:19,330 --> 00:31:21,330 Ibuku pernah bilang, dia Pembawa Sial. 437 00:31:21,360 --> 00:31:23,360 Hajar dia! 438 00:31:26,380 --> 00:31:28,380 Kak Haoxuan, kau tak apa-apa? 439 00:31:28,410 --> 00:31:30,410 Jauhi aku, kalau tidak 440 00:31:30,430 --> 00:31:32,430 kau akan kena sial. 441 00:31:32,450 --> 00:31:34,450 Aku akan selalu menemanimu. 442 00:31:39,380 --> 00:31:41,380 Kau bilang akan menemaniku selamanya. 443 00:31:41,400 --> 00:31:44,300 Kau adalah pelayan keluarga Shi. Tak kuijinkan kau menikah! 444 00:31:44,330 --> 00:31:46,330 Keluarga Zhao sudah menebusku. 445 00:31:46,350 --> 00:31:48,350 Baiklah. 446 00:31:48,370 --> 00:31:50,370 Kelak kau tak ada hubungannya sama keluarga Shi. 447 00:31:59,300 --> 00:32:01,300 Silahkan beli bunganya. 448 00:32:01,320 --> 00:32:03,320 Tidak. / Ayo belilah. 449 00:32:03,350 --> 00:32:05,350 1 saja. Kumohon belilah. 450 00:32:05,370 --> 00:32:08,370 Aku tak mau beli. Lepaskan tanganku, aku tak mau beli! 451 00:32:08,390 --> 00:32:10,390 Kumohon tuan, belilah satu. 452 00:32:10,420 --> 00:32:12,420 Beli satu, kumohon bantulah aku. / Kurang ajar kau mencuri uangku! 453 00:32:12,440 --> 00:32:14,440 Dia pelakunya! 454 00:32:14,470 --> 00:32:16,470 Hentikan pengemis cilik itu! 455 00:32:16,490 --> 00:32:18,490 Pengemis cilik, berhenti! 456 00:32:19,310 --> 00:32:21,310 Berhenti, sini kau! 457 00:32:24,340 --> 00:32:27,340 Minum apa bisa menyelesaikan kasus ini? 458 00:32:31,360 --> 00:32:33,360 Apa ini? 459 00:32:35,390 --> 00:32:37,390 Hasil otopsi Chen Ting, istrinya bos itu. 460 00:32:37,410 --> 00:32:39,410 Tak ada bedanya sama 2 kasus sebelumnya. 461 00:32:39,430 --> 00:32:41,430 Tapi, bubuk kuning 462 00:32:41,460 --> 00:32:43,460 menurut pengujianku, 463 00:32:44,480 --> 00:32:46,480 adalah ramuan yang dipakai untuk bius di Wilayah Barat. 464 00:32:46,510 --> 00:32:48,510 Narkotik Dunhuang. 465 00:32:49,330 --> 00:32:51,330 Narkotik Dunhuang? 466 00:32:53,350 --> 00:32:55,350 Jika kita gabungkan ketiga pembunuhan ini 467 00:32:55,380 --> 00:32:57,380 untuk dianalisa dan mencari kaitannya 468 00:32:59,300 --> 00:33:01,300 kasus ini bisa makin jelas. 469 00:33:01,330 --> 00:33:03,330 Ayo. 470 00:33:08,350 --> 00:33:10,350 Guruku hebat bela dirinya, tak ada yang bisa mendekatinya dengan mudah. 471 00:33:11,370 --> 00:33:13,370 Kecuali, 472 00:33:13,400 --> 00:33:15,400 disini bukan TKP pertama. 473 00:33:15,420 --> 00:33:17,420 Guruku pasti dikendalikan orang lebih dulu, 474 00:33:17,450 --> 00:33:20,350 lalu dia dibawa ke sini, lalu kejadian api karma itu dibuat. 475 00:33:20,370 --> 00:33:22,370 Tapi kita harus balik lagi, 476 00:33:22,390 --> 00:33:24,390 orang biasa tak bisa tak sanggup melawan dia. 477 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 Tapi orang yang kenal bisa... 478 00:33:29,340 --> 00:33:31,340 Lihat. 479 00:33:38,370 --> 00:33:40,370 Siapa dia? / Biarkan dulu dia. 480 00:33:40,390 --> 00:33:42,390 Kita pergi ke TKP ketiga dulu. 481 00:33:49,310 --> 00:33:51,310 Pada hari dia membuat obat 482 00:33:51,340 --> 00:33:53,340 apa kau melihat tanda-tanda mencurigakan? 483 00:33:54,360 --> 00:33:56,360 Ruangan itu jarang terbuka buat orang asing. 484 00:33:56,390 --> 00:33:58,390 Saat aku membuat obat, 485 00:33:58,410 --> 00:34:00,410 akan kukunci dari dalam. 486 00:34:00,430 --> 00:34:02,430 Jadi akan jadi ruangan rahasia. 487 00:34:02,460 --> 00:34:04,460 Bagaimana orang asing bisa masuk? / Kau salah. 488 00:34:04,480 --> 00:34:06,480 Ini bukan ruangan rahasia. 489 00:34:06,510 --> 00:34:08,510 Kemungkinan 490 00:34:12,330 --> 00:34:15,330 si pembunuh memanjat dari cerobong asap. / Mungkin si pembunuh punya alat khusus 491 00:34:15,350 --> 00:34:17,350 untuk bisa memanjat dengan temperatur panas begitu. 492 00:34:17,380 --> 00:34:19,380 Aku sudah periksa tembok dalam cerobong. 493 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 Selama ada api, 494 00:34:21,430 --> 00:34:25,330 cerobong akan tertutup abu, pembunuh pastinya meninggalkan sidik jari dan kaki saat memanjat. 495 00:34:25,350 --> 00:34:27,350 Tapi tak ada jejak yang tertinggal di TKP. 496 00:34:27,370 --> 00:34:29,370 Jadi, hanya ada 1 kemungkinan. 497 00:34:31,300 --> 00:34:33,300 Roh gunung memang ada. 498 00:34:33,320 --> 00:34:36,320 Jelas, si pembunuh harus meninggalkan ruangan sebelum menyalakan apinya. 499 00:34:38,350 --> 00:34:40,350 Kalau Fang Ping pembunuhnya, 500 00:34:40,370 --> 00:34:42,370 bagaimana dia bisa kabur keluar? Oh, aku salah. 501 00:34:42,390 --> 00:34:44,390 Fang Ping punya bukti buat alibinya. 502 00:34:44,420 --> 00:34:46,420 Itu sungguh alibi yang sempurna. 503 00:34:46,440 --> 00:34:48,440 Tapi juga aneh. 504 00:34:48,470 --> 00:34:50,470 Apa kau merasakannya? / Apa? 505 00:34:50,490 --> 00:34:52,490 Saat Fang Ping menjawab pertanyaan kita, sepertinya dia sudah menyiapkan itu. 506 00:34:53,310 --> 00:34:55,310 Tuan, boleh bertanya apa saja, 507 00:34:55,340 --> 00:34:57,340 akan kujawab semua yang kutahu. 508 00:34:57,360 --> 00:35:00,360 Jika begitu, Fang Ping tak pernah berlatih bela diri. 509 00:35:01,390 --> 00:35:03,390 Kecuali, ada pembunuh lainnya. 510 00:35:09,310 --> 00:35:11,310 Pada saat kejahatan itu berlangsung, 511 00:35:11,330 --> 00:35:13,330 apa lagi yang kau temukan? 512 00:35:15,330 --> 00:35:17,330 Nih. 513 00:35:47,350 --> 00:35:49,350 Aku sekarang tahu cara mereka. 514 00:35:49,380 --> 00:35:52,280 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 515 00:36:19,300 --> 00:36:21,300 Tangkap dia! 516 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 Serang! 517 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 Menakjubkan! Apa kau ingin 518 00:37:39,340 --> 00:37:41,340 pergi ke Departemen Tianzhan? 519 00:38:12,360 --> 00:38:15,360 Shi Haoxuan, lancangnya kau tangkap orang 520 00:38:15,390 --> 00:38:17,390 dari Kuil Kota Dewa? 521 00:38:20,310 --> 00:38:23,310 Shi Haoxuan, karena batas waktunya 3 hari 522 00:38:23,340 --> 00:38:26,340 bagaimana perkembangan kasus ini? / Semua sebentar lagi akan tahu kebenarannya. 523 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 Lantas siapa pembunuh yang sebenarnya? 524 00:38:28,380 --> 00:38:30,380 Mereka bertiga pembunuhnya. 525 00:38:32,310 --> 00:38:35,310 Tuan, saat itu aku berbohong padamu. 526 00:38:36,330 --> 00:38:38,330 Kematian Wang Tianci tak ada kaitannya denganku. 527 00:38:38,360 --> 00:38:41,360 Shi Haoxuan, kau mempermainkanku! 528 00:38:41,380 --> 00:38:43,380 Kalau kau tak punya bukti, Kuil Kota Dewa kami 529 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 tak akan terima. 530 00:38:45,430 --> 00:38:48,330 Tuan-tuan, mohon tenang! 531 00:38:48,350 --> 00:38:50,350 Pasti ada salah paham. 532 00:38:50,380 --> 00:38:52,380 Haoxuan, kau harus bisa jelaskan. 533 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 Kalau tidak, kau bisa membuat masalah besar! 534 00:38:54,420 --> 00:38:56,420 Sebenarnya, tak ada pembunuhan roh gunung sama sekali. 535 00:38:56,450 --> 00:38:58,450 Yang benar Xuan Kun, Teng Ji dan Fang Ping, 536 00:38:58,470 --> 00:39:00,470 mereka bertiga membunuh orang karena ada kesepakatan. 537 00:39:01,300 --> 00:39:03,300 Teng Ji sangat tahu kebiasaan Wang Tianci, 538 00:39:03,320 --> 00:39:05,320 jadi dia menyiapkan Bubuk Peringan Kesedihan sebelumnya 539 00:39:05,340 --> 00:39:07,340 menyuruhnya masuk ke ruangan itu. 540 00:39:07,370 --> 00:39:10,370 Lalu ke aula memulai tarian. 541 00:39:10,390 --> 00:39:13,390 Itu bisa jadi alibi sempurna baginya. 542 00:39:13,420 --> 00:39:17,320 Departemen Tianzhao dan Kuil Kota Dewa gigih dalam pencarian Bubuk Peringan Kesedihan, 543 00:39:17,340 --> 00:39:19,340 namun sia-sia. 544 00:39:19,360 --> 00:39:21,360 Dari mana aku mendapatkannya? / Sabar dulu. 545 00:39:21,390 --> 00:39:23,390 Kebenaran, ada disini. 546 00:39:23,410 --> 00:39:25,410 Ini adalah 547 00:39:25,440 --> 00:39:28,340 daftar obatnya Fang Ping. Kulihat Fang Ping sering mengobati 548 00:39:28,360 --> 00:39:32,360 pasien wanita dari Wosang di Pavilian Yunyan. Rasanya diantara mereka, cuma Teng Ji 549 00:39:32,380 --> 00:39:35,380 orang yang sering 550 00:39:35,410 --> 00:39:37,410 dikunjungi Wang Tianci. 551 00:39:37,430 --> 00:39:40,330 Yang diresepkan Fang Ping pada Teng Ji 552 00:39:40,360 --> 00:39:42,360 adalah obat kewanitaan biasa, tapi dicampur dengan obat lainnya. 553 00:39:42,380 --> 00:39:45,380 Dan obat-obatan inilah ramuan dari Bubuk Peringan Kesedihan 554 00:39:45,400 --> 00:39:48,300 Teng Ji meracik obat mentah dari obat-obat kewanitaan ini 555 00:39:48,330 --> 00:39:50,330 untuk membuat Bubuk Peringan Kesedihan. Setelah Wang Tianci mendapatkan obat itu, 556 00:39:50,350 --> 00:39:52,350 dia pergi ke ruangan itu untuk melakukan kebiasaannya. 557 00:39:52,380 --> 00:39:54,380 Tapi kali ini dia tak tahu 558 00:39:54,400 --> 00:39:56,400 dia sudah memakai 559 00:39:56,420 --> 00:39:58,420 bubuk fospor buatan khusus yang bisa langsung kebakar. 560 00:39:58,450 --> 00:40:00,450 Tak masalah bila orang memakainya dicampur miras 561 00:40:00,470 --> 00:40:02,470 untuk membakarnya. Sesuai rencana, 562 00:40:02,500 --> 00:40:05,300 Fang Ping masuk ke ruangan itu membuat seolah roh gunung yang membunuh. 563 00:40:07,320 --> 00:40:10,320 Tuan, ini cuma kesimpulanmu saja. 564 00:40:10,340 --> 00:40:13,340 Tak ada bukti sama sekali. Semua tabib itu berhati baik. 565 00:40:13,370 --> 00:40:15,370 Hanya karena aku sering pergi ke Paviliun Yunyan untuk mengoati pasien, 566 00:40:15,390 --> 00:40:18,390 kau mencurigaiku? / Pertama, akan kujelaskan kasus api karma ketiga. 567 00:40:19,320 --> 00:40:21,320 Chen Ting mati di ruang obatnya sendiri. 568 00:40:22,340 --> 00:40:25,340 Sudah jelas itu ruangan rahasia. Namun meski rapat ruangan itu, 569 00:40:25,360 --> 00:40:27,360 mekanisme kecilpun bisa membunuh seseorang. 570 00:40:27,390 --> 00:40:29,390 Menurutmu begitu? 571 00:40:29,410 --> 00:40:32,310 Seorang anggota Tingkat Langit, Xuan Kun. 572 00:40:33,340 --> 00:40:35,340 Fang Ping menghitung waktu akurat saat meninggalkan rumah 573 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 dan merencanakan pembunuhan untuk masuk ke ruangan itu sebelumnya. 574 00:40:37,380 --> 00:40:40,380 Menunggu Chen Ting untuk membuat obat secara diam-diam. 575 00:40:40,410 --> 00:40:41,410 Lalu dia membunuhnya. 576 00:40:41,430 --> 00:40:43,430 Setelah membuat seolah ruangan adalah tempat roh gunung membunuh, 577 00:40:43,460 --> 00:40:45,460 dia kabur lewat cerobong asap. 578 00:40:45,480 --> 00:40:48,380 Dan orang ini tentu adalah Xuan Kun yang menguasai bela diri. 579 00:40:49,300 --> 00:40:51,300 Kau juga menyebutkan pembunuhan dalam ruang rahasia. 580 00:40:51,330 --> 00:40:53,330 Kalau aku pembunuhnya, 581 00:40:53,350 --> 00:40:55,350 bagaimana caraku bisa kabur? / Tentu kau bisalah. 582 00:41:15,380 --> 00:41:18,380 Saat si pembunuh memanjat cerobong asap itu, abu baru bisa menutupi jejak. 583 00:41:18,400 --> 00:41:20,400 Dan ruangan itu 584 00:41:20,420 --> 00:41:22,420 menjadi ruang rahasia tempat roh gunung membunuh, 585 00:41:24,350 --> 00:41:26,350 Sekarang bila aku pembunuhnya 586 00:41:26,370 --> 00:41:29,370 mengapa aku menawarimu bantuan untuk mencari kebenaran lewat Penglihatan Zhengnan-ku? 587 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 Itulah kecerdikanmu. 588 00:41:31,420 --> 00:41:34,320 Yang membuatku curiga padamu adalah kau muncul tiap kali... 589 00:41:34,340 --> 00:41:36,340 ada kasus pembunuhan. 590 00:41:36,370 --> 00:41:38,370 Shi Haoxuen, 591 00:41:38,390 --> 00:41:40,390 meski kau sudah lama bicara soal ini, 592 00:41:40,420 --> 00:41:42,420 tapi mana buktinya? / Dengarlah hamba, tuan. 593 00:41:42,440 --> 00:41:45,340 Di Tempat Kejadian Perkara memang benar orang melihat keberadaan hantu api, 594 00:41:45,360 --> 00:41:48,360 tapi mereka semua memakai Bubuk Peringan Kesedihan dan Narkotik Dunhuang, 595 00:41:48,390 --> 00:41:49,990 jadi mereka hanya melihat ilusi. 596 00:41:49,990 --> 00:41:51,990 Si pembunuh mencampur Narkotik Dunhuang 597 00:41:52,010 --> 00:41:54,310 saat menyalakan hantu api. Asap akan menyebar kemana-mana, 598 00:41:54,340 --> 00:41:56,340 orang-orang yang dekat situ bisa menghirup asap narkotik ini. 599 00:41:56,360 --> 00:41:59,360 Dan si pembunuh menggunakan sihirnya agar korban melihat ilusi. 600 00:42:00,380 --> 00:42:03,380 Sepotong bambu ini kutemukan di lokasi TKP. 601 00:42:03,410 --> 00:42:05,410 Bambu jenis ini dipakai membuat keakuratan senjata. 602 00:42:05,430 --> 00:42:07,430 Saat hamba ke Wilayah Wosang sama ayah waktu kecil 603 00:42:07,460 --> 00:42:09,460 hamba melihat ahli senjata Wilayah Wosang 604 00:42:09,480 --> 00:42:12,380 memakai bambu ini untuk membuat kembang api dalam pole berbeda. 605 00:42:12,400 --> 00:42:15,300 Aku juga membuatnya sebagai tiruan. 606 00:42:26,330 --> 00:42:28,330 Pembunuh menggunakan sihir kembang api ini 607 00:42:28,350 --> 00:42:30,350 untuk mengecoh orang lain. 608 00:42:30,380 --> 00:42:32,380 Mereka semua akan mengira ini hantu api 609 00:42:32,400 --> 00:42:34,400 roh jahat yang membunuh orang. 610 00:42:36,320 --> 00:42:39,320 Kau selalu cerita legenda simbol api Wosang di TKP. 611 00:42:39,350 --> 00:42:41,350 Sebenarnya, kau sengaja menyesatkan petunjuk. 612 00:42:41,370 --> 00:42:44,370 Kau ingin orang lain percaya itu ulah roh gunung. 613 00:42:44,400 --> 00:42:47,300 Dalam kondisi begitu, Departemen Tianzhao akan menghentikan penyidikan. 614 00:42:47,320 --> 00:42:49,320 Tapi jika kasus ini dipercayakan pada departemenmu, Kuil Kota Dewa 615 00:42:49,340 --> 00:42:52,340 akan kemana arah kasus ini 616 00:42:52,370 --> 00:42:54,370 diputuskan oleh dirimu sendiri. 617 00:42:55,390 --> 00:42:57,390 Pada hari Tn. Xu terbunuh 618 00:42:57,420 --> 00:43:01,320 kau kira aku berada di dekat situ. Semua orang bisa buktikan alibiku. 619 00:43:01,340 --> 00:43:03,340 Lalu bagaimana caraku menyulut kebakaran? 620 00:43:03,360 --> 00:43:05,360 Karena tempat pembunuhan itu terjadi 621 00:43:05,390 --> 00:43:07,390 sama sekali bukan di jalan itu, 622 00:43:07,410 --> 00:43:09,410 namun arsip dokumen 623 00:43:09,440 --> 00:43:11,440 Departemen Tianzhao. 624 00:43:11,460 --> 00:43:13,460 Jika tebakanku benar, 625 00:43:13,480 --> 00:43:15,480 orang ini pasti tahu guruku telah menemukan petunjuk. 626 00:43:15,510 --> 00:43:17,510 Makanya dia kuatir pada masalah ini, dan membuntuti guruku ke Departemen Tianzhao. 627 00:43:17,530 --> 00:43:19,530 Menurutku 628 00:43:19,560 --> 00:43:21,560 selain guruku, Xu Siyu dan aku, 629 00:43:21,580 --> 00:43:24,380 orang lain yang tahu secara detil kasus ini 630 00:43:24,400 --> 00:43:27,300 dia yang menemui kami di Desa Yuzhuang, Xuan Kun. 631 00:43:27,330 --> 00:43:30,330 Karena guruku kenal Xuan Kun, dia tidak waspada. 632 00:43:30,350 --> 00:43:32,350 Kau muncul dekat penginapan dengan sengaja 633 00:43:32,380 --> 00:43:34,380 untuk membenarkan alibimu. 634 00:43:34,400 --> 00:43:36,400 Namun tanpa diduga 635 00:43:36,420 --> 00:43:39,320 kasus ketiga terjadi. 636 00:43:39,350 --> 00:43:41,350 Sebenarnya bisa saja kau tak mau terlibat, 637 00:43:41,370 --> 00:43:43,370 tapi kau takut Ji Teng akan tertangkap olehku, 638 00:43:43,400 --> 00:43:45,400 makanya kau sengaja menghentikanku. 639 00:43:46,320 --> 00:43:50,320 Aku sendiri juga tak percaya kaulah pelakunya, tapi di tempat guruku tewas itu dekat dengan Kuil Kota Dewa. 640 00:43:50,340 --> 00:43:52,340 Hanya dirimu yang ada secara kebetulan 641 00:43:52,370 --> 00:43:55,370 dengan semua kasus ini. 642 00:43:55,390 --> 00:43:57,390 Lantas apa alasanku melakukan ini? 643 00:43:57,420 --> 00:44:00,320 Aku juga penasaran itu. Karena itu, untuk mencari alasannya 644 00:44:00,340 --> 00:44:02,340 aku telah periksa banyak catatan soal Kuil Kota Dewa. 645 00:44:02,360 --> 00:44:04,360 Kalau aku tidak salah, 646 00:44:04,390 --> 00:44:07,390 semua ini memiliki kejahatan dan tujuan yang rumit seperti ceritamu. 647 00:44:07,410 --> 00:44:09,410 Yaitu, ilmu terlarang pemburu nyawa. 648 00:44:09,440 --> 00:44:12,340 Dan dirimu, sengaja membuat pembunuhan ini terjadi 649 00:44:12,360 --> 00:44:14,360 cuma untuk merubah takdir yang ditentukan. 650 00:44:15,380 --> 00:44:17,380 Kau telah membuat banyak dugaan, namun mana tanpa buktinya? 651 00:44:17,410 --> 00:44:19,410 Bukti ada di pesan catatan guruku. 652 00:44:19,430 --> 00:44:21,430 Aku telah periksa identitasmu. 653 00:44:21,460 --> 00:44:23,460 Setelah kasus api karma 20 tahun lalu 654 00:44:23,480 --> 00:44:26,380 Kuil Kota Dewa mengadopsi bayi terlantar dari Wilayah Wosang. 655 00:44:26,400 --> 00:44:28,400 Dan pemburu nyawa adalah 656 00:44:28,430 --> 00:44:30,430 keturunan Bupati Wosang. 657 00:44:30,450 --> 00:44:33,350 Jadi aku membuat dugaan kuat. 658 00:44:33,380 --> 00:44:35,380 Kau adalah bayi yang terlantar itu. 659 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 Dan keturunan dari utusan yang diutus oleh Dinasti Yin. 660 00:44:37,420 --> 00:44:39,420 Omong kosong! 661 00:44:39,450 --> 00:44:42,350 Berdasarkan pemeriksaan dari banyak catatan rahasia. 662 00:44:42,370 --> 00:44:45,370 Catatan tentang kasus api karma masih disegel. 663 00:44:45,400 --> 00:44:47,400 Dengan perintah paduka ketua 664 00:44:47,420 --> 00:44:49,420 kami bisa mencarinya. / Shi Haoxuan, 665 00:44:49,440 --> 00:44:51,440 cukup hentikan. / Keadilan ditegakkan di Daye. 666 00:44:51,470 --> 00:44:53,470 Kasus Departemen Tianzhao telah diselidiki, 667 00:44:53,490 --> 00:44:55,490 tak bisa diakhiri tanpa hasil yang meyakinkan. 668 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 Dengan tegas hamba meminta paduka ketua mengungkap kasus ini. 669 00:44:57,540 --> 00:44:59,540 Dengan tegas hamba meminta paduka ketua mengungkap kasus ini. 670 00:44:59,560 --> 00:45:01,560 Agar hamba bisa buktikan tak bersalah. / Dengan kondisi ini 671 00:45:01,590 --> 00:45:04,390 Departemen Tianzhao tak bisa menyelesaikan apapun di waktu sempit ini. 672 00:45:09,310 --> 00:45:12,310 Di tahun ke-12 Tiansheng, Rumah Pos utusan diutus ke Dinasti Yin oleh Bupati Wosang 673 00:45:12,340 --> 00:45:14,340 tersulut api karma tak dikenal. 674 00:45:14,360 --> 00:45:17,360 Rumah Pos itu terbakar. Utusan itu juga tewas. 675 00:45:17,380 --> 00:45:19,380 Hanya 1 bayi selamat disembunyikan dibalik balok kayu. 676 00:45:19,410 --> 00:45:22,310 Diselamatkan oleh seorang anggota tingkat tinggi di Kuil Kota Dewa. 677 00:45:22,330 --> 00:45:25,330 Lalu Kuil Kota Dewa memasang altar untuk mengusir api itu. 678 00:45:25,360 --> 00:45:27,360 Dalam bayi ini terdapat nasib Membawa Sial 679 00:45:27,380 --> 00:45:29,380 dan menyebabkan pembunuhan oleh roh gunung. 680 00:45:29,400 --> 00:45:32,300 Api karma membakar hampir 100 anggota keluarga hingga tewas 681 00:45:32,330 --> 00:45:35,330 dan Kuil Kota Dewa juga kehilangan beberapa anggota Tingkatan Langit. 682 00:45:35,350 --> 00:45:36,850 Kasus ini sudah terselesaikan. 683 00:45:36,890 --> 00:45:39,390 Bayi ini 684 00:45:39,420 --> 00:45:43,320 diadopsi oleh Shi Wei, kemudian ketua oleh Departemen Tianzhao. 685 00:45:46,340 --> 00:45:48,340 Ini sungguh dirinya. 686 00:45:48,370 --> 00:45:50,370 Aku tak percaya. / Dialah bayi itu. 687 00:45:55,390 --> 00:45:57,390 Nampaknya kita melihat sebaliknya. 688 00:45:59,310 --> 00:46:01,310 Kita lihat saja. 689 00:46:03,340 --> 00:46:05,340 Tuan, pada malam saat Tn. Wang tewas 690 00:46:05,360 --> 00:46:07,360 hamba di rumah menemani istri untuk membuat obat. 691 00:46:08,390 --> 00:46:10,390 Tapi sekarang istri hamba... 692 00:46:11,310 --> 00:46:14,310 Tuanku, pada malam saat Tn. Xu tewas 693 00:46:14,330 --> 00:46:17,330 hamba sibuk terima tamu bersama para saudari di Paviliun Yunyan. 694 00:46:17,360 --> 00:46:19,360 Tuanku lebih tahu dari yang lain. 695 00:46:22,380 --> 00:46:25,380 Saat tabib Chen tewas, hamba sedang membicarakan hal sama kakak seperguruan. 696 00:46:25,410 --> 00:46:27,410 Mereka bisa jadi saksi. 697 00:46:28,330 --> 00:46:30,330 Shi Haoxuan, 698 00:46:30,350 --> 00:46:32,350 aku telah memberimu kesempatan. 699 00:46:32,380 --> 00:46:34,380 Jadi jangan salahkan aku bila tak memberi ampun. 700 00:46:34,400 --> 00:46:36,400 Kau bisa selesaikan ini berdasarkan sumpah militer. 701 00:46:36,430 --> 00:46:38,430 Siapapun yang berani membela dia 702 00:46:38,450 --> 00:46:40,450 akan pergi bersamanya ke perbatasan. 703 00:46:40,470 --> 00:46:43,370 Tuanku, mohon jangan. / Diam kau! 704 00:46:43,400 --> 00:46:45,400 Ini jelas tindakan jahat hantu. 705 00:46:45,420 --> 00:46:47,420 Kuminta para rekan Kuil Kota Dewa 706 00:46:47,450 --> 00:46:49,450 menyelesaikan kasus ini. 707 00:47:30,370 --> 00:47:32,370 Kebenaran tak mesti seperti yang kita lihat. 708 00:47:32,390 --> 00:47:34,390 Kita pasti bisa menemukan kebenaran ini. 709 00:47:34,420 --> 00:47:37,320 Tapi pembunuhnya adalah roh gunung. 710 00:47:37,340 --> 00:47:39,340 Kasus begitu pasti dipercayakan pada Kuil Kota Dewa. 711 00:47:39,370 --> 00:47:42,370 Kau tak semestinya bertingkah begini. Kau harus yakin. 712 00:47:42,390 --> 00:47:44,390 Jangan ikuti aku lagi. 713 00:47:44,410 --> 00:47:46,410 Aku ini Pembawa Sial, 714 00:47:46,440 --> 00:47:48,440 dan jika kau mengikutiku aku juga bisa mati. 715 00:47:48,460 --> 00:47:50,460 Kau mengerti? / Shi Haoxuan, 716 00:47:50,490 --> 00:47:53,390 kau selama ini tak percaya hantu dan dewa, bukan begitu? 717 00:47:53,410 --> 00:47:56,310 Kenapa kau percaya gosip tak mendasar soal Pembawa Sial? 718 00:47:58,330 --> 00:48:01,330 Aku sendiri tak ingin mempercayai aku ini Pembawa Sial. 719 00:48:02,360 --> 00:48:05,360 Tapi orang-orang dekatku meninggalkanku satu persatu. 720 00:48:06,380 --> 00:48:08,380 Mengapa? Bisa kau jelaskan? 721 00:48:08,410 --> 00:48:10,410 Mengapa? / Aku tak tahu! 722 00:48:10,430 --> 00:48:12,430 Jika kau memang Pembawa Sial, 723 00:48:12,450 --> 00:48:15,350 mengapa Su Ruaner masih hidup? Mengapa aku masih hidup? 724 00:48:15,380 --> 00:48:18,380 Hanya dirimu saja yang ingin aku pergi. 725 00:48:18,400 --> 00:48:19,400 Aku tak mau. 726 00:48:19,430 --> 00:48:21,430 Jika kau ke perbatasan untuk menggembala kuda 727 00:48:21,450 --> 00:48:24,350 aku akan ikut. Meskipun itu berarti mati. 728 00:48:24,370 --> 00:48:26,370 Aku tak akan mundur. 729 00:48:28,300 --> 00:48:30,300 Kau kira dirimu siapa? 730 00:48:32,320 --> 00:48:34,320 Kau tak bisa menggantikannya. 731 00:49:04,350 --> 00:49:07,350 Lihat, dia itu Pembawa Sial. 732 00:49:08,370 --> 00:49:10,370 Apa sungguh sejahat yang mereka bilang? 733 00:49:10,390 --> 00:49:12,390 Katanya, 734 00:49:12,420 --> 00:49:15,320 orang seluruh Kota Daye bilang orang ini punya kekuatan sihir. 735 00:49:15,340 --> 00:49:17,340 Saat dia lahir 20 tahun lalu, 736 00:49:17,370 --> 00:49:19,370 lebih dari 100 orang dalam keluarganya mati. 737 00:49:19,390 --> 00:49:21,390 Jangan bahas lagi, dia melihati kita! 738 00:49:21,410 --> 00:49:23,410 Ayo pergi. 739 00:50:04,340 --> 00:50:06,340 Kau kemari juga untuk menertawaiku? 740 00:50:06,360 --> 00:50:08,360 Apa kau mengabaikan 741 00:50:08,390 --> 00:50:10,390 sayangnya Tn. Shi selama bertahun-tahun 742 00:50:10,410 --> 00:50:12,410 cuma karena beberapa kata dari catatan itu? 743 00:50:12,430 --> 00:50:14,430 Bagaimana dengan sayangmu padaku? 744 00:50:21,360 --> 00:50:23,360 Kau sedang mabuk. 745 00:50:23,380 --> 00:50:25,380 Aku tidak mabuk. 746 00:50:25,410 --> 00:50:27,410 Kamulah yang mabuk. 747 00:50:29,330 --> 00:50:31,330 Bagaimana kau rela menjalani hidup begitu? 748 00:50:33,350 --> 00:50:35,350 Apa kau bahagia? 749 00:50:35,380 --> 00:50:37,380 Ini pilihanku. 750 00:50:40,300 --> 00:50:42,300 Aku tahu apakah aku bahagia atau tidak. 751 00:50:45,330 --> 00:50:47,330 Andai kita bisa kembali ke masa lalu. 752 00:50:49,350 --> 00:50:51,350 Aku bersama ayahku 753 00:50:52,370 --> 00:50:54,370 dan dirimu. 754 00:51:05,300 --> 00:51:07,300 Kak Haoxuan, 755 00:51:07,320 --> 00:51:09,320 kuingin meninggalkan Kota Daye bersamamu. 756 00:51:12,350 --> 00:51:14,350 Kuingin meninggalkan Kota Daye bersamamu. 757 00:51:14,370 --> 00:51:16,370 Kita akan hidup seperti dulu. 758 00:51:16,390 --> 00:51:18,390 Ruaner 759 00:51:20,320 --> 00:51:22,320 akhirnya kau mau ikut denganku. 760 00:51:24,340 --> 00:51:26,340 Besok malam 761 00:51:26,370 --> 00:51:28,370 kau tunggulah aku di depan Kuil Yuelao. 762 00:52:01,390 --> 00:52:03,390 Xuan Kun! Sedang apa kau di situ? 763 00:52:07,310 --> 00:52:10,310 Apakah ini berkas roh gunung Wosang yang disimpang di kuil 764 00:52:10,340 --> 00:52:13,340 oleh generasi tua dari Kuil Kota Dewa 20 tahun lalu? 765 00:52:13,360 --> 00:52:16,360 Kau kurang ajar! Ini tabu bagi klan kita. 766 00:52:16,390 --> 00:52:18,390 Meski kau murid terakhir ketua kami, 767 00:52:18,410 --> 00:52:20,410 kau tetap tak boleh melanggar aturan. 768 00:52:20,430 --> 00:52:22,430 Ketua kakak seperguruan 769 00:52:22,460 --> 00:52:24,460 akan kupinjam berkas ini. 770 00:52:25,380 --> 00:52:27,380 Maaf! 771 00:52:50,310 --> 00:52:52,310 Buat apa? / Barusan aku mendapatkan petunjuk. 772 00:52:52,330 --> 00:52:55,330 Kasus 20 tahun lalu tak dipungkiri ada kaitannya dengan kasus saat ini. 773 00:52:55,350 --> 00:52:57,350 Aku tak mau tahu. 774 00:52:57,380 --> 00:52:59,380 Satu-satunya saksi mata di tahun itu 775 00:52:59,400 --> 00:53:01,400 adalah nenek Zhao. 776 00:53:03,330 --> 00:53:06,330 Sudah kubilang aku tak mau terlibat dalam penyelidikan ini lagi. 777 00:53:08,350 --> 00:53:10,350 Saksi matanya adalah nenek Zhao di Keluarga Zhao. 778 00:53:10,370 --> 00:53:12,370 Bukankah menurutmu kita mesti 779 00:53:12,400 --> 00:53:14,400 tanyai dia dulu agar kasus ini jelas? 780 00:53:14,420 --> 00:53:16,420 Pasti ada hubungannya dengan 781 00:53:16,450 --> 00:53:18,450 2 kasus api karma 20 tahun lalu. 782 00:53:19,370 --> 00:53:21,370 Kau mau mundur saat ada tantangan ketemuan. 783 00:53:21,390 --> 00:53:23,390 Sampai kapan kau akan begini terus? 784 00:53:23,420 --> 00:53:26,320 Aku ke sini hari ini untuk mengemasi barangku. Aku mau tinggalkan Daye nanti malam. 785 00:53:26,340 --> 00:53:27,340 Mungkin 786 00:53:27,370 --> 00:53:29,370 sebentar lagi aku akan mati di Wilayah Barat. 787 00:53:32,390 --> 00:53:34,390 Kuserahkan catatan ini padamu. Terserah kau mau lihat atau tidak. 788 00:53:34,410 --> 00:53:37,310 Meski tanpamu, aku masih tetap bisa menyelidiki kasus ini. 789 00:53:38,340 --> 00:53:40,340 Yang kupikirkan cuma, ingin agar kasus kematian ayahku jelas. 790 00:53:43,360 --> 00:53:45,360 Maafkan aku. 791 00:53:47,390 --> 00:53:49,390 Memang aku tak kenal dirimu. 792 00:54:06,310 --> 00:54:08,310 Semoga kau tak sengaja kesini menghentikanku 793 00:54:08,330 --> 00:54:10,330 karena aku mencurigaimu sebagai pembunuh. 794 00:54:10,360 --> 00:54:12,360 Kuingin bicara denganmu. 795 00:54:12,380 --> 00:54:15,380 Kau membuatku takut saja. Kukira aku akan dihajar sebelum pergi. 796 00:54:15,410 --> 00:54:17,410 Tempo hari itu kurasa yang kau katakan benar juga. 797 00:54:17,430 --> 00:54:19,430 Tapi aku tak bisa pahami secara logis. 798 00:54:20,350 --> 00:54:22,350 Aneh sekali kalau kau meminta bantuanku. 799 00:54:23,380 --> 00:54:26,380 Tapi sudah terlambat. Aku tak lagi bekerja di Departemen Tianzhao. 800 00:54:26,400 --> 00:54:28,400 Aku tak ada hubungannya dengan kasus ini sekarang. 801 00:54:33,330 --> 00:54:35,330 Kau berencana menyerah begitu saja? 802 00:54:35,350 --> 00:54:37,350 Kawan, apa maksudmu? Kuingin tahu 803 00:54:37,370 --> 00:54:39,370 kenapa kau tetap bersikeras? 804 00:54:39,400 --> 00:54:41,400 Apa kasus ini ada kaitannya denganmu? Astaga... 805 00:54:41,420 --> 00:54:43,420 kau hampir kehilangan Penglihatanmu buat menyeldiki kasus ini. 806 00:54:43,450 --> 00:54:45,450 Aku tak peduli meskipun aku buta. 807 00:54:47,370 --> 00:54:49,370 Meskipun aku bukan keturunan dari utusan Dinasti Yin, 808 00:54:49,390 --> 00:54:52,390 orangtuaku juga turut tewas 809 00:54:52,420 --> 00:54:54,420 dalam kasus api karma malam itu. 810 00:54:59,340 --> 00:55:02,340 Takdirmu adalah Pembawa Sial 811 00:55:03,370 --> 00:55:05,370 dan takdirku adalah Sha Po Lang. 812 00:55:05,390 --> 00:55:08,390 Aku bisa mengerti 813 00:55:10,310 --> 00:55:12,310 yang kau alami semasa kecil. 814 00:55:12,340 --> 00:55:14,340 Tidak. 815 00:55:14,360 --> 00:55:17,360 Kau tak mengerti. / Tak penting kau akui atau tidak... 816 00:55:17,390 --> 00:55:19,390 pada saat kita berdua lahir 817 00:55:19,410 --> 00:55:21,410 takdir kita sudah disatukan. 818 00:55:21,430 --> 00:55:25,330 Dan sekarang adalah saat yang tepat untuk mengungkap kebenaran kasus api karma 20 tahun lalu. 819 00:55:25,360 --> 00:55:27,360 Ini juga kesempatan yang langka 820 00:55:27,380 --> 00:55:29,380 untuk mengungkap sal-usul kita. 821 00:55:30,310 --> 00:55:32,310 Apa kau tahu nama roh gunung di Wilayah Wosang? 822 00:55:32,330 --> 00:55:34,330 Itu disebut 5 api karma bencana. 823 00:55:34,350 --> 00:55:36,350 5 orang tewas dalam kasus api karma 20 tahun lalu. 824 00:55:36,380 --> 00:55:38,380 Tapi saat ini, hanya 3 yang tewas. 825 00:55:40,300 --> 00:55:42,300 Kita pasti akan melihat kematian lagi. 826 00:55:45,330 --> 00:55:47,330 Apa kau ingin acuh tak acuh dengan yang terjadi? 827 00:55:52,350 --> 00:55:54,350 Maafkan aku. 828 00:55:54,370 --> 00:55:56,370 Aku harus meninggalkan Daye. 829 00:55:58,300 --> 00:56:01,300 Kukira kau ini berbeda dari lainnya di Departemen Tianzhao. 830 00:56:03,320 --> 00:56:05,320 Ternyata aku keliru. 831 00:56:06,350 --> 00:56:08,350 Sampai jumpa. 832 00:56:20,370 --> 00:56:22,370 KUIL YUELAO 833 00:56:44,390 --> 00:56:46,390 Shi Haoxuan, kenapa kita tak dulu-dulu ketemunya? 834 00:56:46,420 --> 00:56:49,320 Sebaiknya jangan ketemu. Pasti aku akan kena sial 3 hari tiap ketemu denganmu. 835 00:56:49,340 --> 00:56:51,340 Kalau kau menyentuhku lagi aku akan kena sial 3 hari. 836 00:56:51,370 --> 00:56:54,370 Jika kau memang Pembawa Sial, 837 00:56:54,390 --> 00:56:56,390 kenapa Su Ruaner masih hidup? Kenapa aku masih hidup? 838 00:56:56,410 --> 00:56:59,310 Kau cuma ingin aku meninggalkanmu 'kan? 839 00:56:59,340 --> 00:57:00,340 Aku tak mau. 840 00:57:00,360 --> 00:57:02,360 Jika kau pergi ke perbatasan untuk menggembala kuda aku akan ikut. 841 00:57:02,390 --> 00:57:04,390 Meski itu berarti mati. 842 00:57:04,410 --> 00:57:06,410 Aku tak akan mundur! 843 00:57:13,430 --> 00:57:15,430 Apa kau tahu nama roh gunung di Wilayah Wosang? 844 00:57:15,460 --> 00:57:17,460 Itu disebut 5 api karma bencana. 845 00:57:17,480 --> 00:57:19,480 Sekarang Rumpun Api Asli. 846 00:57:19,510 --> 00:57:21,510 Api Mengeluarkan Lidah. Api Menghitung Perkakas sudah muncul. 847 00:57:21,530 --> 00:57:23,530 Masih ada Api Nenek dan Api Botol Jinjing. 848 00:57:23,550 --> 00:57:25,550 Jadi, sudah pasti ada kematian lagi. 849 00:57:26,380 --> 00:57:29,380 Satu-satunya saksi mata di tahun itu adalah nenek Zhao. 850 00:57:30,300 --> 00:57:32,300 Api Nenek? 851 00:57:33,330 --> 00:57:35,330 Mungkin saja... 852 00:57:37,350 --> 00:57:39,350 Siyu, kau gadis nakal. 853 00:57:39,370 --> 00:57:41,370 Pelan-pelan dikit dong. 854 00:57:43,300 --> 00:57:46,300 Kenapa wanita muda sepertimu melakukan penyelidikan tengah malam? 855 00:57:46,320 --> 00:57:48,320 Kalau kau ada masalah, 856 00:57:48,350 --> 00:57:49,450 bagaimana kau mengatasinya? 857 00:57:49,450 --> 00:57:51,450 Kenapa kau tak menugaskan seseorang untuk membantuku? 858 00:57:51,470 --> 00:57:54,370 Kau membuatku terpojok saja. 859 00:57:54,390 --> 00:57:56,390 Sekarang ini terjadi juga padaku. 860 00:57:56,420 --> 00:57:58,420 Baik. 861 00:57:58,440 --> 00:58:00,440 Aku akan ambil resiko untuk membantumu. 862 00:58:00,470 --> 00:58:02,470 Sekarang kau tak takut? 863 00:58:02,490 --> 00:58:04,490 Aku masih takut. 864 00:58:04,510 --> 00:58:06,510 Meski cuma pegawai sipil biasa, 865 00:58:06,540 --> 00:58:08,540 aku 'kan juga laki-laki. 866 00:58:08,560 --> 00:58:10,560 Gini, 867 00:58:10,590 --> 00:58:12,590 kalau ada apa-apa aku bisa melindungimu lebih lama. 868 00:58:13,310 --> 00:58:15,310 Kayaknya bagus juga. 869 00:58:50,330 --> 00:58:52,330 Gadis ini apa sudah pergi ya? 870 00:58:58,360 --> 00:59:01,360 Tuanku, ini agak tak biasa. 871 00:59:01,380 --> 00:59:03,380 Berhati-hatilah. 872 00:59:48,310 --> 00:59:50,310 Kita ketemu sesuai dugaan. Kenapa kau lakukan ini? 873 00:59:51,330 --> 00:59:53,330 Kau cuma bisa tanyakan ini setelah kau pergi ke surga. 874 01:00:08,350 --> 01:00:10,350 Kenapa kau kembali? 875 01:00:10,380 --> 01:00:12,380 Bukankah sebaiknya kau langsung meninggalkan Kota Daye? 876 01:00:12,400 --> 01:00:14,400 Mengapa? 877 01:00:16,330 --> 01:00:19,330 Kukira kau sungguh bersedia meninggalkan Daye bersamaku. 878 01:00:20,350 --> 01:00:22,350 Ternyata kau memanfaatkanku sebagai alibimu. 879 01:00:23,370 --> 01:00:25,370 Harusnya aku lebih awal memahami maksud dari Api Nenek. 880 01:00:25,400 --> 01:00:27,400 Itu tak cocok buatmu. 881 01:00:27,420 --> 01:00:29,420 Kau ingin menyingkirkan ibu mertuamu yang sakit parah. 882 01:00:29,450 --> 01:00:31,450 Betul 'kan? 883 01:00:34,370 --> 01:00:36,370 Kau tak tahu apa-apa. 884 01:00:36,390 --> 01:00:38,390 Roh gunung yang asli adalah mereka. 885 01:00:38,420 --> 01:00:40,420 Bukan kami. 886 01:00:45,340 --> 01:00:48,340 10 tahun lalu, Dinasti Yin mengutus penghukum ke Wilayah Wosang di selatan. 887 01:00:48,370 --> 01:00:50,370 Wang Tianci ada dalam pasukan itu. 888 01:00:50,390 --> 01:00:52,390 Dia tak berani melawan musuh di medan tempur, 889 01:00:52,410 --> 01:00:55,310 tapi hanya berani membunuh warga desa tak bersenjata di Wilayah Wosang. 890 01:00:55,340 --> 01:00:58,340 Dia memotong tangan mereka untuk mendapatkan jasa militer. 891 01:00:58,360 --> 01:01:00,360 Anggota keluargaku ada diantara mereka. 892 01:01:00,390 --> 01:01:02,390 Semua pria terbunuh. 893 01:01:02,410 --> 01:01:05,310 Para wanita dibawa ke Dayin dan ditempatkan di rumah pelacuran. 894 01:01:05,330 --> 01:01:07,330 Disanalah aku bertemu Wang Tianci lagi. 895 01:01:08,360 --> 01:01:11,360 Mulai saat itu, aku bersumpah untuk membalas dendam. 896 01:01:12,380 --> 01:01:15,380 Sebelum kematiannya, aku sengaja menceritakan legenda roh gunung Wosang. 897 01:01:16,310 --> 01:01:18,310 Kuingin dia tahu, kejahatan yang dia lakukan 898 01:01:18,330 --> 01:01:20,330 akan dibalas cepat atau lambat. 899 01:01:20,350 --> 01:01:22,350 Aku lahir di keluarga miskin 900 01:01:22,380 --> 01:01:24,380 dan bekerja magang di toko obat Keluarga Chen. 901 01:01:24,400 --> 01:01:26,400 Aku berharap kelak bisa sukses. 902 01:01:26,430 --> 01:01:28,430 Putrinya guruku jelek dan bertemperamen buruk, 903 01:01:28,450 --> 01:01:30,450 makanya tak ada yang mau menikah sama dia. 904 01:01:30,470 --> 01:01:32,470 Agar bisa menerima ilmu pengobatan dari guruku, 905 01:01:32,500 --> 01:01:34,500 aku mengorbankan diriku. 906 01:01:34,520 --> 01:01:37,320 Tapi wanita kejam ini tak hanya menyiksaku di siang hari, 907 01:01:37,350 --> 01:01:39,350 tapi juga tak mau sama sekali memberitahuku resep rahasia guruku. 908 01:01:40,370 --> 01:01:43,370 Di matanya, guci-guci itu jauh lebih baik dariku. 909 01:01:43,390 --> 01:01:45,390 Makanya aku ingin membunuhnya 910 01:01:45,420 --> 01:01:47,420 dan merebut kembali resep rahasia serta martabatku. 911 01:01:49,340 --> 01:01:51,340 Sejak aku menikah dan jadi Keluarga Zhao, 912 01:01:51,370 --> 01:01:53,370 ibu mertuaku selalu berprasangka buruk terhadapku. 913 01:01:53,390 --> 01:01:55,390 Dia selalu mempersulit diriku. 914 01:01:55,410 --> 01:01:58,310 Kemudian aku tahu bahwa lamaran nikah Keluarga Zhao 915 01:01:58,340 --> 01:02:00,340 sepenuhnya karena kesehatan suamiku memburuk. 916 01:02:00,360 --> 01:02:02,360 Mereka ingin menyelamatkan dia dengan pernikahan. 917 01:02:02,390 --> 01:02:04,390 Setelah menikah denganku suamiku perlahan pulih dari penyakitnya. 918 01:02:04,410 --> 01:02:07,310 Tapi ibu mertuaku masih memperlakukanku dengan buruk. 919 01:02:07,330 --> 01:02:09,330 Dia selalu memaksaku minum semua obat yang tak kusukai 920 01:02:09,360 --> 01:02:11,360 agar aku tak bisa hamil. 921 01:02:11,380 --> 01:02:14,380 Suatu hari, tak diduga suamiku mati karena sakit. 922 01:02:14,410 --> 01:02:16,410 Aku ketahui kalau kematian suamiku 923 01:02:16,430 --> 01:02:18,430 dikarenakan meminum teh ginseng yang sebenarnya untukku. 924 01:02:18,450 --> 01:02:20,450 Kemudian aku mengetahui 925 01:02:20,480 --> 01:02:22,480 mertuaku berencana agar dia meninggalkanku dan menikah dengan wanita lain. 926 01:02:22,500 --> 01:02:25,300 Tapi suamiku menolak, maka mertuaku berniat membunuhku. 927 01:02:25,330 --> 01:02:27,330 Tapi rupanya dia malah membunuh putranya. 928 01:02:29,350 --> 01:02:31,350 Kami memang membunuh untuk saling membantu. 929 01:02:32,370 --> 01:02:34,370 Tapi apakah kami salah? 930 01:02:36,300 --> 01:02:38,300 Bagaimanapun, 931 01:02:38,320 --> 01:02:40,320 kau tak seharusnya menyelesaikan masalah dengan membunuh. 932 01:02:43,350 --> 01:02:45,350 Kami tak punya pilihan dalam hidup ini. 933 01:02:46,370 --> 01:02:48,370 Tapi sekarang kau punya pilihan. 934 01:02:49,390 --> 01:02:51,390 Kau bisa meninggalkan Daye bersamaku 935 01:02:52,320 --> 01:02:54,320 atau pura-pura tak tau yang terjadi, 936 01:02:55,340 --> 01:02:57,340 atau dibunuh 937 01:02:57,370 --> 01:02:59,370 bersama mereka sebagai kaki-tangannya. 938 01:03:15,390 --> 01:03:17,390 Aku bisa saja pergi meninggalkan Daye bersamamu, 939 01:03:17,410 --> 01:03:20,310 hidup bebas bisa bepergian ke mana-mana 940 01:03:20,340 --> 01:03:22,340 seperti dulu. 941 01:03:23,360 --> 01:03:25,360 Tapi mengapa kau membunuh orang lain? 942 01:03:34,390 --> 01:03:36,390 Sebenarnya, 943 01:03:36,410 --> 01:03:39,310 harusnya aku sudah mati bersama suamiku. 944 01:03:41,330 --> 01:03:43,330 Jadi kau mau pergi meninggalkan Daye bersamaku, 945 01:03:44,360 --> 01:03:47,360 sebenarnya kau mau mengelabuiku. 946 01:03:47,380 --> 01:03:49,380 Kau memanfaatkanku 947 01:03:49,410 --> 01:03:52,310 karena kau sama sekali tak mau berbuat itu. 948 01:03:52,330 --> 01:03:54,330 Benar 'kan? 949 01:03:57,350 --> 01:03:59,350 Tidak! 950 01:04:09,380 --> 01:04:11,380 Teng Ji! 951 01:04:13,300 --> 01:04:15,300 Teng Ji! 952 01:04:15,330 --> 01:04:18,330 Andai aku tahu kalau Ny. Zhao itu berhati lembut maka berarti bahaya. 953 01:04:18,350 --> 01:04:20,350 Harusnya sejak dulu kubunuh dia. 954 01:04:30,370 --> 01:04:32,370 Jika ada kehidupan selanjutnya, 955 01:04:33,300 --> 01:04:35,300 kau masih tetap Haoxuan tersayangku. 956 01:05:31,320 --> 01:05:33,320 Cepat kau bawa pergi Nona Xu dari sini. 957 01:05:33,350 --> 01:05:35,350 5 api karma bencana masih kurang satu. 958 01:05:36,370 --> 01:05:38,370 Masih ada 1 pembunuh lagi. 959 01:05:48,390 --> 01:05:50,390 Xuan Kun! 960 01:06:32,320 --> 01:06:34,320 Rupanya kau. 961 01:06:34,340 --> 01:06:36,340 Kau tak bisa menyalahkanku soal ini. 962 01:06:36,370 --> 01:06:38,370 Xu Sheng-lah yang memaksaku berbuat ini. 963 01:06:38,390 --> 01:06:41,390 Tuan, bisa tidak jangan terlalu serius 964 01:06:41,410 --> 01:06:44,310 soal kasus Bubuk Peringan Kesedihan? 965 01:06:44,340 --> 01:06:46,340 Bai Shu, apa kau takut? 966 01:06:47,360 --> 01:06:50,360 Kenapa mesti takut? Jika aku memecahkan kasus ini, 967 01:06:50,390 --> 01:06:52,390 akan kuberi kau separuh pendapatanku 968 01:06:52,410 --> 01:06:54,410 sebagai suap. 969 01:06:54,430 --> 01:06:57,330 Kau tahu dengan jelas, siapa aku. 970 01:06:57,360 --> 01:06:59,360 Jangan coba-coba menguji kesabaranku. 971 01:06:59,380 --> 01:07:02,380 Aku akan anggap ucapanmu barusan sebagai gurauan. 972 01:07:03,310 --> 01:07:05,310 Sebenarnya itu memang bercanda. 973 01:07:05,330 --> 01:07:07,330 Tapi kau menganggapnya serius. 974 01:07:59,350 --> 01:08:01,350 Aku telah pikirkan setelah Teng Ji menyelesaikan kasus keempat ini, 975 01:08:01,380 --> 01:08:03,380 semua sudah berakhir. 976 01:08:03,400 --> 01:08:05,400 Yang disebut kasus kelima ini, 977 01:08:05,430 --> 01:08:07,430 sebenarnya tidak ada. 978 01:08:07,450 --> 01:08:09,450 Tapi aku harus melakukan itu. 979 01:08:09,470 --> 01:08:11,470 Karena kami memalsukan 5 api karma bencana, 980 01:08:11,500 --> 01:08:14,300 tambah satu, atau kurang satu itu tak masalah. 981 01:08:14,320 --> 01:08:16,320 Jika kau mau mendengarkanku 982 01:08:16,350 --> 01:08:18,350 dan tak terlibat dalam kasus ini, 983 01:08:19,370 --> 01:08:22,370 aku tak akan bersusah payah untuk menyiapkan kasus kelima ini. 984 01:08:22,390 --> 01:08:24,390 Semuanya tahu kau dan Xu Siyu keluar untuk menyelidiki. 985 01:08:24,420 --> 01:08:26,420 Kalau kami semua mati, 986 01:08:26,440 --> 01:08:28,440 kau tak akan bisa lolos! 987 01:08:28,470 --> 01:08:31,370 Lantas apa yang bisa kulakukan agar kau menjadi pembunuhnya? 988 01:08:31,390 --> 01:08:33,390 Saat Xuan Kun dan Xu Siyu mengikuti kemari, 989 01:08:33,410 --> 01:08:35,410 mereka sialnya terbunuh olehmu. Dan saat aku tiba, 990 01:08:35,440 --> 01:08:38,340 kau sudah terluka parah. Aku harus.. 991 01:08:38,360 --> 01:08:40,360 mengeksekusimu di Tempat Kejadian Perkara. 992 01:08:40,390 --> 01:08:42,390 Sebenarnya ini solusi yang terbaik. 993 01:08:44,310 --> 01:08:46,310 Kau sangat pintar, 994 01:08:46,330 --> 01:08:49,330 maka kau mestinya tahu apa itu api kelima. 995 01:08:50,360 --> 01:08:52,360 Yang dinamakan Api Botol Jinjing 996 01:08:52,380 --> 01:08:54,380 pastinya "seekor ngengat yang meluncur ke dalam api". 997 01:08:54,410 --> 01:08:57,310 Makin dekat kebenaran, makin dekat pula kematianmu. 998 01:08:58,330 --> 01:09:00,330 Apa yang terbakar dalam botol jinjing 999 01:09:00,350 --> 01:09:02,350 itu Narkotik Dunhuang, betul? 1000 01:09:06,380 --> 01:09:08,380 Ya. 1001 01:09:08,400 --> 01:09:10,400 Memang Narkotik Dunhuang. 1002 01:09:10,430 --> 01:09:13,330 Di permukaan, kau membuat 3 orang saling bunuh. 1003 01:09:13,350 --> 01:09:15,350 Sebenarnya, semua yang mereka bunuh adalah 1004 01:09:15,370 --> 01:09:18,370 orang yang juga ingin kau bunuh. Wang Tianci yang ingin dibunuh Teng Ji 1005 01:09:18,400 --> 01:09:20,400 adalah pembeli terbesar Bubuk Peringan Kesedihan. 1006 01:09:20,420 --> 01:09:23,320 Jika dia masih hidup, guruku cepat atau lambat akan menemukan dia. 1007 01:09:24,350 --> 01:09:27,350 Dan kau ingin membunuh Cheng Ting karena dia menghentikan pasokan barang-barang itu 1008 01:09:27,370 --> 01:09:29,370 dan kau tak bisa ambil untung dari transaksi. 1009 01:09:29,390 --> 01:09:31,390 Tapi kenapa 1010 01:09:31,420 --> 01:09:33,420 kau bunuh "nenek" Zhao? / Mungkin kau tahu 1011 01:09:33,440 --> 01:09:35,440 suami wanita tua ini 1012 01:09:35,470 --> 01:09:37,470 dulunya menteri di Kementrian Penghukuman. Sama seperti ayahmu, 1013 01:09:37,490 --> 01:09:40,390 dia adalah saksi kasus api karma 20 tahun lalu. 1014 01:09:40,410 --> 01:09:43,310 Sebuah rahasia besar tersembunyi di dalamnya. 1015 01:09:43,340 --> 01:09:45,340 Rahasia ini 1016 01:09:45,360 --> 01:09:47,360 juga ada di tangan Keluarga Zhao 1017 01:09:47,390 --> 01:09:49,390 atau 1018 01:09:49,410 --> 01:09:51,410 di tanganmu. 1019 01:09:51,430 --> 01:09:54,330 Tujuanku bukan cuma berdagang Bubuk Peringan Kesedihan. 1020 01:09:59,360 --> 01:10:02,360 Aku akan memberimu kesempatan. Jika kau memberikan rahasia yang diserahkan Shi Wei, 1021 01:10:02,380 --> 01:10:04,380 aku tak akan membuatmu menderita. 1022 01:10:04,410 --> 01:10:06,410 Jika aku memberikannya sekarang, 1023 01:10:06,430 --> 01:10:09,330 aku akan mati sekarang. 1024 01:10:23,350 --> 01:10:25,350 Siyu! 1025 01:10:30,380 --> 01:10:31,380 Siyu! 1026 01:10:31,400 --> 01:10:33,400 Aku lupa 1027 01:10:33,430 --> 01:10:35,430 juga ada seorang koroner. 1028 01:10:35,450 --> 01:10:37,450 Mungkin, setelah berusaha berobat bertahun-tahun, 1029 01:10:37,470 --> 01:10:39,470 dia lebih kuat bertahan terhadap obat narkoba. 1030 01:10:39,500 --> 01:10:41,500 Tapi itu tak ada gunanya, 1031 01:10:41,520 --> 01:10:44,320 cepat atau lambat kalian berdua akan mati. 1032 01:10:49,350 --> 01:10:51,350 Siyu! 1033 01:10:55,370 --> 01:10:58,370 Xu Siyu! Kau punya nyali juga ya. 1034 01:10:58,390 --> 01:11:00,390 Dasar gadis bodoh. Kau bukan tandingannya! 1035 01:11:07,320 --> 01:11:09,320 Aku tak akan 1036 01:11:09,340 --> 01:11:11,340 biarkan kau menyakitinya. 1037 01:11:51,370 --> 01:11:53,370 Dasar gadis bodoh! Cepat pergi dari sini! 1038 01:12:06,390 --> 01:12:08,390 Kau tak bisa mengusirku. 1039 01:12:08,410 --> 01:12:10,410 Kau tak bisa lagi mengusirku. 1040 01:12:10,440 --> 01:12:12,440 Gadis bodoh! 1041 01:12:12,460 --> 01:12:14,460 Betapa bodohnya dirimu! 1042 01:12:14,490 --> 01:12:16,490 Hal yang paling kusesali dalam hidup 1043 01:12:16,510 --> 01:12:18,510 pertama kali 1044 01:12:18,530 --> 01:12:20,530 kau menyuruhku meninggalkanmu, 1045 01:12:21,360 --> 01:12:23,360 aku memang pergi. 1046 01:12:31,380 --> 01:12:33,380 Lepaskan aku! 1047 01:12:37,310 --> 01:12:39,310 Kenapa kau bengong saja? Cepat pergi dari sini! Cepat pergi! 1048 01:12:42,330 --> 01:12:44,330 Bagaimana anak kerdil sepertimu 1049 01:12:44,350 --> 01:12:46,350 bisa menyelamatkan gadis kayak pahlawan? Hajar dia! 1050 01:12:46,380 --> 01:12:48,380 Terutama kusesali kepergianku saat itu. 1051 01:12:48,400 --> 01:12:51,300 Jika aku tak pergi saat kau mengusirku 1052 01:12:52,330 --> 01:12:54,330 orang yang menemanimu 1053 01:12:54,350 --> 01:12:56,350 bukanlah Su Ruaner. 1054 01:12:57,370 --> 01:12:59,370 Aku menunggu dalam kesedihan selama 10 tahun 1055 01:13:00,300 --> 01:13:02,300 dan akhirnya kau kembali ke Kota Daye. 1056 01:13:03,320 --> 01:13:05,320 Namun di hatimu 1057 01:13:06,350 --> 01:13:08,350 selalu ada kak Su. 1058 01:13:08,370 --> 01:13:10,370 Ruaner, mohon jangan pergi. 1059 01:13:10,390 --> 01:13:13,390 Meski aku tahu kau tak bisa mencintai orang lain, 1060 01:13:14,320 --> 01:13:16,320 aku masih saja 1061 01:13:16,340 --> 01:13:18,340 mencintaimu. 1062 01:13:18,370 --> 01:13:20,370 Hanya mencintaimu yang ada dalam hidupku. 1063 01:13:29,390 --> 01:13:32,390 Xu Siyu, kau bodoh! 1064 01:13:32,410 --> 01:13:34,410 Kenapa kau sebodoh ini? 1065 01:13:35,340 --> 01:13:37,340 Selama aku disini, 1066 01:13:38,360 --> 01:13:41,360 aku tak akan biarkan siapapun 1067 01:13:43,390 --> 01:13:45,390 menyakitimu. 1068 01:13:52,310 --> 01:13:56,310 Tuan Shi, coba pikirkan dimana benda yang diserahkan ayahmu lebih dulu. 1069 01:13:56,330 --> 01:13:58,330 Akan kupelajari panah tanganmu. 1070 01:14:00,360 --> 01:14:02,360 Xu Siyu, 1071 01:14:02,380 --> 01:14:04,380 kau harus berdiri tegak. 1072 01:14:04,410 --> 01:14:06,410 Ini pertama kali 1073 01:14:06,430 --> 01:14:08,430 aku memakainya. 1074 01:14:08,450 --> 01:14:10,450 Kemana ini akan mengarah 1075 01:14:10,480 --> 01:14:12,480 tergantung keberuntunganmu. 1076 01:14:24,300 --> 01:14:26,300 Siyu! 1077 01:14:38,330 --> 01:14:40,330 Kau sungguh si Pembawa Sial 1078 01:14:40,350 --> 01:14:42,350 karena kau membunuh orang yang mencintaimu. 1079 01:14:49,370 --> 01:14:51,370 Xuan Kun, bagaimana kau bisa pulih? 1080 01:14:51,400 --> 01:14:54,300 Narkotik Dunhuang mengarah ke titik-totok Chengling, aku memblokir titik-totok Fengchi-ku 1081 01:14:54,320 --> 01:14:56,320 untuk mengeluarkan racun. 1082 01:15:03,350 --> 01:15:07,350 Kawan, dengan terblokirnya titik-totok Fengchi-mu, apa kau bisa menangkap seranganku? 1083 01:15:14,370 --> 01:15:16,370 Bagaimana kau bisa menguasai ilmu terlarang? 1084 01:15:16,390 --> 01:15:18,390 Masih banyak hal yang tak kau ketahui. 1085 01:15:22,320 --> 01:15:24,320 Itu tak akan berhasil padaku. 1086 01:16:02,340 --> 01:16:04,340 Siyu! 1087 01:16:06,370 --> 01:16:08,370 Siyu! 1088 01:16:10,390 --> 01:16:12,390 Siyu! 1089 01:16:31,310 --> 01:16:34,310 Kau memang gadis yang nakal. Bangun gadis nakal! 1090 01:16:34,340 --> 01:16:36,340 Kau bilang aku tak bisa mengusirmu. 1091 01:16:36,360 --> 01:16:38,360 Bangun gadis nakal! 1092 01:16:38,390 --> 01:16:40,390 Jangan khawatir. 1093 01:16:40,410 --> 01:16:42,410 Bai Shu 1094 01:16:42,430 --> 01:16:45,330 tidak meracuni bagian vital tubuh Siyu tadi. 1095 01:16:46,360 --> 01:16:48,360 Dia tak bermaksud membunuhnya. 1096 01:16:52,380 --> 01:16:54,380 Dia bisa melewatinya. 1097 01:16:54,410 --> 01:16:56,410 Tapi... 1098 01:16:56,430 --> 01:16:58,430 bisa tidak kau hilangkan ucapan "gadis nakal"? 1099 01:16:59,350 --> 01:17:01,350 Kau pernah bilang 1100 01:17:01,380 --> 01:17:03,380 kau akan kena sial selama 3 hari 1101 01:17:03,400 --> 01:17:05,400 kalau menyentuhku. 1102 01:17:05,430 --> 01:17:08,330 Kau sedang memelukku sekarang, 1103 01:17:08,350 --> 01:17:10,350 kau mungkin akan kena sial selama 10 tahun. 1104 01:17:10,370 --> 01:17:12,370 Meski aku kena sial seumur hidup, 1105 01:17:12,400 --> 01:17:14,400 aku tak akan menyesal. 1106 01:17:14,420 --> 01:17:16,420 Pembunuh Fang Ping 1107 01:17:16,450 --> 01:17:18,450 dan Teng Ji, sudah mengaku bersalah. 1108 01:17:19,370 --> 01:17:21,370 Su Ruaner, dan kepala bagian kriminal Bai Shu 1109 01:17:21,390 --> 01:17:24,390 sudah dihukum mati. 1110 01:17:24,420 --> 01:17:26,420 Kasus pembunuhan 4 orang 1111 01:17:26,440 --> 01:17:28,440 sejauh ini sudah jelas. 1112 01:17:28,470 --> 01:17:30,470 Shi Haoxuan yang menyelesaikan kasus ini 1113 01:17:30,490 --> 01:17:32,490 punya kecerdasan juga keberanian. 1114 01:17:32,510 --> 01:17:34,510 Dengan ini aku memberinya persetujuan 1115 01:17:34,540 --> 01:17:36,540 untuk kembali ke Departemen Tianzhao di bawah Kementrian Bidang Hukum 1116 01:17:36,560 --> 01:17:39,360 sebagai posisi wakil kepala. 1117 01:17:45,390 --> 01:17:48,390 Menurut keinginan kak Ruaner, dia ingin dikubur bersama makam suaminya Tuan Zhao. 1118 01:17:48,410 --> 01:17:50,410 Kasus pembunuhan api karma 1119 01:17:50,430 --> 01:17:52,430 akhirnya berakhir juga. / Tidak. 1120 01:17:52,460 --> 01:17:54,460 Belum. 1121 01:17:54,480 --> 01:17:56,480 Aku sudah periksa fosfor merah bahan untuk api karma. 1122 01:17:56,510 --> 01:17:58,510 Itu alat ajaib milik pemburu nyawa. 1123 01:17:58,530 --> 01:18:00,530 Kemampuan Bai Shu tak akan menandinginya. 1124 01:18:00,550 --> 01:18:02,550 Dan lagi, kenapa Bai Shu, seorang pegawai sipil 1125 01:18:02,580 --> 01:18:04,580 tiba-tiba menjadi pemurka? 1126 01:18:04,600 --> 01:18:06,600 Pasti dia dalam pengaruh mantra jahat. 1127 01:18:06,630 --> 01:18:08,630 Di belakang dia, pasti ada orang lain. 1128 01:18:09,350 --> 01:18:11,350 Bai Shu memang menjadi kepala bagian kriminal 1129 01:18:11,370 --> 01:18:13,370 namun banyak yang diragukan. 1130 01:18:13,400 --> 01:18:15,400 Dia terus menanyakan sesuatu yang di tangan ayahku 20 tahun lalu. 1131 01:18:16,320 --> 01:18:18,320 Apakah itu sebenarnya? 1132 01:18:18,350 --> 01:18:22,350 Apapun itu, pembunuhan seluruh keluarga utusan Dinasti Yin, 1133 01:18:22,370 --> 01:18:24,370 dan 5 api karma bencana 20 tahun lalu, pastinya berkaitan erat 1134 01:18:24,390 --> 01:18:27,390 dengan kasus pembunuhan saat ini. 1135 01:18:27,420 --> 01:18:30,320 Semua pertanyaan ini kelak akan terjawab. 1136 01:18:31,340 --> 01:18:33,340 Aku telah putuskan tetap tinggal di Daye 1137 01:18:33,370 --> 01:18:35,370 untuk melakukan penyelidikan lebih lanjut. 1138 01:18:35,390 --> 01:18:38,390 Kau tak bisa lagi mengusirku. / Aku juga tak bisa kau usir! 1139 01:18:41,310 --> 01:18:43,310 Ada yang salah? 1140 01:18:48,340 --> 01:18:58,340 JANGAN BERANJAK DULU.... 1141 01:18:58,360 --> 01:19:05,760 SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI 1441 H Mohon maaf lahir dan batin 1142 01:19:16,340 --> 01:19:19,340 Katanya, si Pembawa Sial dan Sha Po Lang 1143 01:19:19,360 --> 01:19:21,360 telah muncul! 1144 01:19:25,390 --> 01:19:27,390 Yang lucu adalah 1145 01:19:27,410 --> 01:19:30,310 mereka telah berteman. 1146 01:19:33,330 --> 01:19:35,330 Kayaknya malam yang hening ini 1147 01:19:35,360 --> 01:19:39,360 akan dihancurkan oleh 2 utusan bintang asing. 1148 01:19:52,380 --> 01:19:54,380 Maka kita lihat saja... 1149 01:19:54,410 --> 01:19:56,410 permainan dimulai. 1150 01:19:56,430 --> 01:20:06,430 broth3rmax, 30 Mei 2020 1151 01:20:06,430 --> 01:20:16,430 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 30 Mei 2020 1152 01:20:16,460 --> 01:20:26,460 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 1153 01:20:26,480 --> 01:20:36,480 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rmax 1154 01:20:36,500 --> 01:21:06,500 for bisnis only, WHATSAPP 0898 0553 558 1155 01:22:00,000 --> 01:22:50,000 SEKIAN 88671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.