All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E09.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,133 --> 00:00:12,800 Voc� precisa vir conosco. 2 00:00:12,801 --> 00:00:14,633 Pegue a amostra de DNA do inspetor 3 00:00:14,634 --> 00:00:16,833 e compare com o material da cena do crime. 4 00:00:16,834 --> 00:00:21,333 Ata de sua audi�ncia e grava��o de �udio. 5 00:00:21,334 --> 00:00:23,766 S� n�o diga a ele quem deu a voc�. 6 00:00:23,767 --> 00:00:26,127 Ele � mais duro que pensava. 7 00:00:26,128 --> 00:00:27,428 O que voc� descobriu? 8 00:00:27,429 --> 00:00:30,030 O DNA n�o corresponde ao que foi tirado na cena do crime. 9 00:00:30,767 --> 00:00:34,035 Se n�o deixar meu filho sair em uma hora, vou divulgar isso. 10 00:00:34,036 --> 00:00:36,804 De p�, mano. Voc� est� livre. 11 00:00:36,805 --> 00:00:39,207 -Que devemos fazer? -Mate eles todos. 12 00:00:39,208 --> 00:00:43,077 -Voc� est� louco? De jeito nenhum. -D� uma olhada nisso. 13 00:00:43,078 --> 00:00:46,145 Sob uma condi��o. Quero que aquela mulher dele suma. 14 00:00:46,146 --> 00:00:47,515 Considere isso feito. 15 00:00:47,516 --> 00:00:49,582 Seu tempo acabou, vadia. 16 00:00:49,634 --> 00:00:52,887 Quando vamos conversar? Voc� n�o atende minhas liga��es. 17 00:00:52,888 --> 00:00:54,389 N�o sei. 18 00:00:54,390 --> 00:00:56,758 Por que n�o me envia os e-mails do banco? 19 00:00:56,759 --> 00:00:59,460 -Eu enviei. -N�o vi eles. 20 00:00:59,461 --> 00:01:01,528 -Use meu e-mail particular. -Claro. 21 00:01:01,934 --> 00:01:04,001 RTS apresenta a s�rie de TV 22 00:01:09,741 --> 00:01:12,468 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 09 23 00:02:47,900 --> 00:02:50,588 N�O FAZ MUITO TEMPO, NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 24 00:02:59,968 --> 00:03:01,783 Tem certeza que n�o quer que eu v� junto? 25 00:03:01,784 --> 00:03:04,418 -Tenho certeza. -Eu poderia enviar algu�m. 26 00:03:04,834 --> 00:03:07,287 -Para qu�? -Para cuidar de voc�. 27 00:03:07,888 --> 00:03:10,090 Se eu estiver na lista de alvos deles... 28 00:03:10,702 --> 00:03:12,494 Primeiro, descobrimos o que est�o fazendo. 29 00:03:12,514 --> 00:03:14,997 V� para casa se n�o quer que sua esposa deixe voc�. 30 00:03:14,998 --> 00:03:18,732 Voc� tem raz�o. Tenha cuidado. Ligue se precisar de algo. 31 00:03:29,234 --> 00:03:30,944 -Ele entrou. -Tchau. 32 00:03:41,868 --> 00:03:42,868 Ei! 33 00:03:43,824 --> 00:03:46,994 Calma! Minhas costelas est�o doloridas. 34 00:03:47,197 --> 00:03:49,799 -Eles bateram em voc�? -N�o importa. 35 00:03:50,667 --> 00:03:52,866 Eu estava apavorada. Como voc� est�? 36 00:03:53,367 --> 00:03:56,336 -Bem. E voc�? -Nada novo. 37 00:03:58,000 --> 00:04:00,974 -Cad� a mam�e? -Ela est�. 38 00:04:01,145 --> 00:04:05,212 Pedi que ela nos desse algum tempo a s�s. 39 00:04:09,801 --> 00:04:11,418 E a�? 40 00:04:22,100 --> 00:04:23,798 Pegue. 41 00:04:23,799 --> 00:04:25,731 E? 42 00:04:25,732 --> 00:04:28,902 N�o consegui ler, estava preocupada, pensando em voc�. 43 00:04:35,033 --> 00:04:37,277 -Pegue isso tamb�m. -O que �? 44 00:04:39,500 --> 00:04:43,784 Leia e depois me ligue. Tenho que ir para casa agora. 45 00:04:45,485 --> 00:04:46,902 Tome cuidado. 46 00:04:48,888 --> 00:04:51,125 N�o aguentava perder voc�. 47 00:05:21,103 --> 00:05:22,856 -Oi! -Aqui estou. 48 00:05:23,367 --> 00:05:26,226 -N�o v�. -Aonde voc� vai? 49 00:05:26,434 --> 00:05:29,263 Estou pegando um t�xi. N�o deixe ele, por favor. 50 00:05:43,133 --> 00:05:46,980 N�o � bom para sua coluna, estar sentado assim. 51 00:05:47,634 --> 00:05:49,683 Minhas costelas doem, m�e. 52 00:05:51,246 --> 00:05:53,153 O que voc� est� lendo? 53 00:05:55,278 --> 00:05:56,757 Um relat�rio. 54 00:05:57,067 --> 00:05:58,762 Onde est� Maria? 55 00:05:59,303 --> 00:06:00,698 Ela foi para casa. 56 00:06:01,834 --> 00:06:03,698 � uma boa garota, filho. 57 00:06:03,699 --> 00:06:06,467 Ela ser� uma boa m�e e uma boa esposa. 58 00:06:08,300 --> 00:06:10,104 Eu estava errada sobre ela. 59 00:06:10,445 --> 00:06:13,307 Quer comer algo? 60 00:06:15,309 --> 00:06:18,745 N�o, obrigado, tenho que sair. 61 00:06:29,367 --> 00:06:30,791 Boa sorte, filho. 62 00:06:41,801 --> 00:06:44,605 Ele est� saindo. Provavelmente vai para sua casa. 63 00:06:46,901 --> 00:06:48,910 Estou seguindo ele, mulher! 64 00:06:48,911 --> 00:06:50,711 E minha esposa e filhos? 65 00:06:52,367 --> 00:06:54,481 Quer que espere at� o amanhecer? 66 00:06:55,282 --> 00:06:57,384 Vou mandar algu�m. 67 00:07:25,734 --> 00:07:27,582 Eu estava numa situa��o dif�cil. 68 00:07:27,583 --> 00:07:29,917 Meus pais n�o podiam financiar meus estudos. 69 00:07:31,334 --> 00:07:34,088 Um amigo sugeriu que eu era bonita o suficiente 70 00:07:34,089 --> 00:07:37,224 para ter sucesso no neg�cio de acompanhantes. 71 00:07:38,260 --> 00:07:41,161 Ela podia pagar... 72 00:07:42,796 --> 00:07:46,165 lugares chiques 73 00:07:46,166 --> 00:07:48,302 que eu s� podia sonhar. 74 00:07:49,367 --> 00:07:52,673 Ent�o pensei que n�o deveria passar minha vida na pobreza. 75 00:07:53,701 --> 00:07:55,777 Foi assim que come�ou. 76 00:07:55,778 --> 00:07:58,813 Depois me acostumei com todas as viagens, sapatos, 77 00:07:58,814 --> 00:08:01,915 vestidos extravagantes, presentes caros. 78 00:08:03,801 --> 00:08:07,454 Depois, Marjanovic me prendeu. 79 00:08:08,856 --> 00:08:13,127 Lembra quando prenderam o primeiro cafet�o de Belgrado? 80 00:08:15,395 --> 00:08:18,232 Eu era uma das garotas dele. 81 00:08:19,834 --> 00:08:22,803 Confessei a Marjanovic, 82 00:08:23,467 --> 00:08:27,041 do jeito que estou confessando a voc� agora. 83 00:08:27,042 --> 00:08:29,175 Ele me colocou na faculdade de direito. 84 00:08:29,176 --> 00:08:31,578 Embora eu sempre tenha tido boas notas. 85 00:08:32,579 --> 00:08:34,949 Ele me deu um emprego. Comecei a trabalhar. 86 00:08:34,950 --> 00:08:37,085 Ele me ajudou a avan�ar em minha carreira. 87 00:08:37,086 --> 00:08:39,852 Ele poderia sempre contar comigo. 88 00:08:39,853 --> 00:08:43,725 Fiz coisas que sabia que estavam erradas. 89 00:08:43,726 --> 00:08:47,294 Assinei documentos em branco... 90 00:08:54,001 --> 00:08:58,006 Quando voc� apareceu, eu n�o estava mais com Marjanovic. 91 00:08:58,007 --> 00:09:01,142 Nada acontecia entre n�s. 92 00:09:01,143 --> 00:09:04,579 Quando vi voc�, sabia que voc� era o escolhido. 93 00:09:04,580 --> 00:09:08,715 Ent�o aceitei tudo com calma. 94 00:09:09,424 --> 00:09:11,719 Seus jogos infantis, 95 00:09:11,720 --> 00:09:15,823 mantendo nosso relacionamento em segredo, 96 00:09:15,824 --> 00:09:18,359 despeda�ando meu cora��o. 97 00:09:18,360 --> 00:09:20,795 Mas n�o conseguia parar de pensar em voc�. 98 00:09:20,796 --> 00:09:23,963 Sei a data exata em que voc� dormiu 99 00:09:23,964 --> 00:09:26,133 com aquela pequena cobra da Yelena. 100 00:09:28,434 --> 00:09:31,772 N�o enganei voc� com a gravidez. 101 00:09:32,033 --> 00:09:35,299 J� faz algum tempo desde meu �ltimo aborto, 102 00:09:35,976 --> 00:09:39,079 pensei que n�o era mais capaz de conceber. 103 00:09:41,982 --> 00:09:44,585 Quando eles levaram voc� naquele dia, 104 00:09:47,721 --> 00:09:50,757 senti como se meu cora��o fosse pular do meu peito. 105 00:09:52,467 --> 00:09:56,597 Eu amo voc�, Aleksandar. 106 00:11:39,233 --> 00:11:41,535 -Aonde vai? -Tenho que sair. 107 00:11:43,267 --> 00:11:45,463 Sinto que um fardo foi retirado de meu peito 108 00:11:45,464 --> 00:11:47,774 agora que contei tudo. 109 00:11:48,033 --> 00:11:50,578 Onde voc� conseguiu esses documentos? 110 00:11:50,579 --> 00:11:53,213 -Marjanovic me deu. -Quando? 111 00:11:54,106 --> 00:11:56,251 N�o tenho certeza. Faz algum tempo. 112 00:11:56,252 --> 00:11:58,018 Algum tempo, Maria? 113 00:11:58,685 --> 00:12:01,755 No in�cio. N�o lembro. 114 00:12:02,222 --> 00:12:03,691 Por que ele faria isso? 115 00:12:03,692 --> 00:12:05,692 Deu algo que ele poderia chantagear voc�? 116 00:12:06,393 --> 00:12:08,763 Ele queria dizer o que tinha sobre mim. 117 00:12:08,764 --> 00:12:10,453 Mas s�o os originais! 118 00:12:11,200 --> 00:12:14,066 Por que ele guardaria as c�pias e entregaria os originais? 119 00:12:14,067 --> 00:12:16,299 -O que tem na fita? -N�o sei. 120 00:12:16,300 --> 00:12:20,374 Vou levar comigo. O que h� nela? 121 00:12:22,400 --> 00:12:24,278 Voc� n�o sabe? 122 00:12:24,901 --> 00:12:27,648 -Est� mentindo de novo? -N�o estou. 123 00:12:29,334 --> 00:12:33,521 N�o ligo para o que voc� fez no passado. 124 00:12:33,522 --> 00:12:37,858 O que n�o suporto s�o as mentiras, e voc� continua mentindo para mim. 125 00:12:39,634 --> 00:12:41,061 Aleksandar. 126 00:12:43,801 --> 00:12:45,766 Kosta... 127 00:12:48,202 --> 00:12:50,504 Tenho uma mensagem do nosso amigo. 128 00:12:52,033 --> 00:12:55,242 A oferta dele � v�lida por mais dois dias. 129 00:12:56,380 --> 00:12:58,245 Como posso tomar uma decis�o? 130 00:12:58,609 --> 00:13:00,481 Voc� viu como Jovan est� se comportando. 131 00:13:00,482 --> 00:13:03,662 Mas pediu para encaminhar todos os e-mails para ele. 132 00:13:03,982 --> 00:13:06,287 Talvez tenha recuperado a raz�o. Fale com ele. 133 00:13:06,288 --> 00:13:10,023 Tentei, mas ele n�o atende o telefone. 134 00:13:12,334 --> 00:13:14,094 Sou apenas um mensageiro. 135 00:13:21,808 --> 00:13:24,571 Talvez outra pessoa pudesse falar com ele. 136 00:13:25,234 --> 00:13:26,874 Convencer ele. 137 00:13:26,964 --> 00:13:28,384 Quem? 138 00:13:33,334 --> 00:13:37,317 Nikola Kovacevic. Sabe que eles s�o amigos. 139 00:13:38,000 --> 00:13:40,220 Al�m disso, Nikola conhece nosso investidor. 140 00:13:41,188 --> 00:13:45,059 Ele pode convenc�-lo a dar alguns dias. 141 00:13:45,060 --> 00:13:48,896 -Acha que deva ligar para Nikola? -Absolutamente. 142 00:13:55,000 --> 00:13:57,971 -Tudo bem, eu ligo para ele. -Falaremos depois. 143 00:14:17,500 --> 00:14:19,434 Ei! 144 00:14:21,894 --> 00:14:23,294 Oi. 145 00:14:27,067 --> 00:14:31,338 -Como voc� est�? -J� estive melhor. 146 00:14:31,767 --> 00:14:33,640 Bom saber. 147 00:14:34,934 --> 00:14:38,879 Queria agradecer a voc�... 148 00:14:40,347 --> 00:14:42,082 Por tudo... 149 00:14:42,868 --> 00:14:45,653 Por esconder as provas. 150 00:14:45,654 --> 00:14:49,023 N�o sou culpado, voc� sabe disso, n�o sabe? 151 00:14:49,024 --> 00:14:50,924 -N�o sabe? -N�o tem problema. 152 00:14:52,133 --> 00:14:55,829 � tudo. N�o h� mais nada para falar. 153 00:14:58,801 --> 00:15:01,934 Considere isso meu presente para o casamento. 154 00:15:01,935 --> 00:15:04,304 Preciso ir. 155 00:15:07,234 --> 00:15:09,843 Diga oi a Sava! 156 00:15:30,033 --> 00:15:32,200 Voc� ligou para casa de Nikola Kovacevic. 157 00:15:32,201 --> 00:15:34,234 Deixe uma mensagem ap�s o sinal sonoro. 158 00:15:39,473 --> 00:15:44,011 Arrumei as coisas de Strahinja. N�o sei para onde enviar. 159 00:15:45,601 --> 00:15:47,058 Do jeito que as coisas v�o, 160 00:15:47,059 --> 00:15:49,017 podemos esvaziar os escrit�rios. 161 00:15:49,018 --> 00:15:51,118 Deixe-me em paz agora, por favor. 162 00:16:28,968 --> 00:16:31,726 -Estamos seguros aqui. -Bem pensado. 163 00:16:31,727 --> 00:16:34,161 -Como estou? -Perfeita. 164 00:16:35,767 --> 00:16:39,132 Ele disse � chefe da pol�cia que quer todos voc�s mortos. 165 00:16:39,133 --> 00:16:43,838 -Voc�, Olja e Marjanovic. -Por que Olja, pelo amor de Deus? 166 00:16:43,839 --> 00:16:46,774 Ela chantageou Obradovic enquanto voc� estava sob cust�dia. 167 00:16:46,775 --> 00:16:49,577 -Por isso eles soltaram voc�. -Chantageou ela com o qu�? 168 00:16:49,578 --> 00:16:53,381 Uns pap�is que provam que ela ela recebia suborno. 169 00:16:53,382 --> 00:16:56,451 Ela tem fotos dela e Srle. 170 00:16:56,452 --> 00:16:58,820 N�o ouvi tudo. 171 00:16:58,821 --> 00:17:01,523 �s vezes, eles estavam quase sussurrando. 172 00:17:01,524 --> 00:17:04,158 Tem certeza que foi o que eles disseram? 173 00:17:04,159 --> 00:17:07,795 -Eu, Marjanovic e Olja? -Sim. 174 00:17:07,796 --> 00:17:10,631 Ent�o Marjanovic n�o est� no time deles. 175 00:17:11,732 --> 00:17:15,636 Eles mencionaram Mirko? 176 00:17:15,637 --> 00:17:18,506 N�o, lembraria desse nome. 177 00:17:18,507 --> 00:17:21,342 -Tem certeza? -Sim. 178 00:17:21,343 --> 00:17:24,011 Olha, isso � demais para mim. 179 00:17:25,734 --> 00:17:29,717 Tudo come�ou quando Nikola disse que poderia me encontrar um marido rico. 180 00:17:29,718 --> 00:17:32,920 Mas isto � demais. 181 00:17:33,701 --> 00:17:36,190 Fiquei t�o triste quando Milica morreu. 182 00:17:36,667 --> 00:17:39,293 Quem acha que matou Milica? 183 00:17:39,660 --> 00:17:42,429 N�o sei. Mas com o passar do tempo, 184 00:17:43,406 --> 00:17:46,534 estou cada vez mais desconfiada de Nikola, chefe Obradovic, 185 00:17:46,535 --> 00:17:49,536 Srle... Sei do que ele � capaz. 186 00:17:50,637 --> 00:17:52,573 Voc� deveria ter ouvido ela. 187 00:17:53,000 --> 00:17:55,609 Quem mais poderia matar Milica e Lydia? 188 00:17:56,367 --> 00:18:00,134 Milica foi t�o boa para mim. Eu adorava ela. 189 00:18:01,167 --> 00:18:02,717 Ela n�o sabia do que fiz antes, 190 00:18:02,718 --> 00:18:05,452 era suficiente para ela eu fazer seu pai feliz. 191 00:18:09,801 --> 00:18:12,593 Eu sei demais para eles me deixarem ir. 192 00:18:14,067 --> 00:18:17,064 Demasiados corpos. � hora de fugir. 193 00:18:18,271 --> 00:18:20,985 Estou com medo. 194 00:18:21,573 --> 00:18:23,805 Mas eu posso proteger voc�. 195 00:18:23,806 --> 00:18:26,741 -Voc� pode testemunhar contra eles. -Eles matar�o todos n�s! 196 00:18:26,742 --> 00:18:29,643 O que h� com voc�? Eles s�o muito fortes. 197 00:18:32,300 --> 00:18:34,915 Sei quando � hora de deixar o cassino. 198 00:18:35,367 --> 00:18:40,320 Me acostumei a coisas sofisticadas, mas minha vida � mais importante. 199 00:18:44,167 --> 00:18:49,029 Tem algo sobre Nikola e Dejan? 200 00:18:49,964 --> 00:18:52,367 N�o tive tempo de bisbilhotar. 201 00:18:52,368 --> 00:18:56,404 Sei que Nikola sa�a com o pai de Jovan. 202 00:18:56,405 --> 00:19:00,475 Ele era um h�spede regular em sua casa at� a morte do velho. 203 00:19:00,476 --> 00:19:03,110 Claro que ele conhecia Dejan. 204 00:19:05,267 --> 00:19:08,867 Preciso ir. Jovan voltar� logo. 205 00:19:08,868 --> 00:19:11,919 -Para aonde planeja ir? -Por que voc� se importa? 206 00:19:12,819 --> 00:19:16,490 Talvez eu possa ajudar. Eu conhe�o pessoas. 207 00:19:18,659 --> 00:19:22,629 Tenho uma amiga que mora no exterior. Eu ficarei bem. 208 00:19:23,601 --> 00:19:28,168 -Voc� tem dinheiro? -Tenho. O suficiente para recome�ar. 209 00:19:30,771 --> 00:19:33,374 Tem tamb�m as joias que Jovan me deu. 210 00:19:33,375 --> 00:19:35,610 E tenho a combina��o do cofre dele. 211 00:19:35,611 --> 00:19:39,012 Tudo o que encontrar l� � meu. Eu mere�o, certo? 212 00:19:40,380 --> 00:19:42,716 N�o se preocupe, eu me viro. 213 00:19:46,620 --> 00:19:48,655 Tome cuidado. 214 00:20:18,033 --> 00:20:19,954 -Sim? -Onde voc� est�? 215 00:20:19,955 --> 00:20:21,556 No hospital. 216 00:20:21,557 --> 00:20:24,925 -N�o saia da�, estou chegando. -Eu n�o ia a lugar nenhum. 217 00:20:33,100 --> 00:20:34,903 -Mirko? -Onde voc� est�? 218 00:20:34,904 --> 00:20:38,939 No centro. V� ter comigo no hospital, imediatamente, mano! 219 00:20:39,467 --> 00:20:41,001 Estou indo. 220 00:20:45,567 --> 00:20:47,591 Milanka, voc� est� se divertindo 221 00:20:47,592 --> 00:20:50,358 enquanto ele vaga pela cidade sozinho. 222 00:20:50,359 --> 00:20:52,085 Voc� pode ir aonde quiser. 223 00:20:58,300 --> 00:21:00,795 -Como ele est�? -Sem altera��es. 224 00:21:00,796 --> 00:21:04,098 -O que os m�dicos dizem? -Que devemos esperar. 225 00:21:06,500 --> 00:21:08,002 � um bom homem, filho. 226 00:21:08,003 --> 00:21:10,037 Me mato se algo acontecer com ele. 227 00:21:11,092 --> 00:21:12,873 Eu jamais me perdoaria. 228 00:21:13,834 --> 00:21:16,411 Voc� n�o diz o que aconteceu? 229 00:21:16,412 --> 00:21:18,979 O que voc� tem contra a chefe Obradovic? 230 00:21:20,500 --> 00:21:22,967 Sabia que voc� me perguntaria isso. 231 00:21:22,968 --> 00:21:25,936 -Espere. -O que est� fazendo? 232 00:21:29,058 --> 00:21:31,025 -Aqui tem. -O que � isso? 233 00:21:31,026 --> 00:21:32,559 Existem mais c�pias. 234 00:21:34,366 --> 00:21:35,863 Naturalmente. 235 00:21:38,167 --> 00:21:40,666 A grava��o de Maria � da mesma gaveta? 236 00:21:40,667 --> 00:21:41,870 Sim. 237 00:21:41,871 --> 00:21:43,605 -Marjanovic? -Sim. 238 00:21:43,606 --> 00:21:46,607 -Quando ele deu isso? -Quando Mile morreu. 239 00:21:46,934 --> 00:21:48,842 Por precau��o. 240 00:21:51,568 --> 00:21:55,381 Existem outros documentos que eu deva saber? 241 00:21:55,382 --> 00:21:57,183 -N�o. -Tem certeza? 242 00:21:57,184 --> 00:21:58,986 Claro. 243 00:22:02,624 --> 00:22:04,324 Boa tarde. 244 00:22:05,434 --> 00:22:07,195 -D� uma olhada. -O que �? 245 00:22:07,196 --> 00:22:09,363 D� uma olhada. 246 00:22:14,801 --> 00:22:15,968 Nossa! 247 00:22:20,554 --> 00:22:23,877 Tijana ouviu a chefe Obradovic e Nikola Kovacevic. 248 00:22:24,377 --> 00:22:28,415 Eles querem matar todos n�s. Eu, Marjanovic e Olja. 249 00:22:29,244 --> 00:22:31,083 Eles n�o mencionaram voc�. 250 00:22:31,592 --> 00:22:33,800 Voc� ainda pode sair. 251 00:22:35,155 --> 00:22:38,292 Entramos nisso juntos, s�o eles ou n�s agora. 252 00:22:38,959 --> 00:22:40,846 Com isto, podemos destruir Obradovic, 253 00:22:40,847 --> 00:22:42,780 s� precisamos de um procurador corajoso. 254 00:22:42,781 --> 00:22:44,900 Ningu�m far� isso, filho. 255 00:22:44,901 --> 00:22:46,890 Se fosse poss�vel, n�o acha 256 00:22:46,891 --> 00:22:49,647 que Marjanovic teria feito algo? 257 00:22:50,334 --> 00:22:54,168 Al�m disso, n�o temos provas que envolvam Nikola. 258 00:22:54,734 --> 00:22:57,475 Pessoas assim n�o deixam provas para tr�s. 259 00:22:57,476 --> 00:22:59,666 Sua seguran�a � a nossa prioridade. 260 00:22:59,667 --> 00:23:04,051 -Mam�e, voc� n�o pode ficar aqui. -Meu lugar � aqui. 261 00:23:04,567 --> 00:23:07,420 -N�o me esconderei. -Mam�e, escute... 262 00:23:07,421 --> 00:23:10,258 Primeiro temos que ver em quem podemos confiar. 263 00:23:10,259 --> 00:23:11,526 Boa tarde. 264 00:23:11,527 --> 00:23:14,695 Tenho que administrar medica��o no paciente. 265 00:23:23,267 --> 00:23:24,634 Espere. 266 00:23:25,667 --> 00:23:27,075 O que est� dando a ele? 267 00:23:27,076 --> 00:23:29,043 -O medicamento. -Que medicamento? 268 00:23:29,044 --> 00:23:31,546 -Deixe eu ver. -O que h� com voc�? 269 00:23:31,547 --> 00:23:33,815 -Por que seus t�nis est�o enlameados? -N�o est�o. 270 00:23:33,816 --> 00:23:35,583 -O que � ent�o? -Iodo. 271 00:23:35,584 --> 00:23:37,285 Que iodo? Voc� trabalha aqui? 272 00:23:37,286 --> 00:23:40,354 Vesna, r�pido, temos uma emerg�ncia no quarto 23! 273 00:23:42,798 --> 00:23:44,024 Desculpe! 274 00:23:44,300 --> 00:23:45,426 Voltarei mais tarde. 275 00:23:45,427 --> 00:23:47,662 -Sinto muito. -Ligue se precisar de algo. 276 00:23:47,663 --> 00:23:49,730 Desculpe, pensei... 277 00:23:51,000 --> 00:23:55,136 que tinha visto terra e pensei que ela tinha vindo da rua. 278 00:23:55,137 --> 00:23:57,871 Voc� nunca sabe quem eles podem enviar. 279 00:23:58,405 --> 00:24:01,742 Estou estressado. Como chegamos aqui? 280 00:24:03,367 --> 00:24:05,313 Tudo come�ou com o assassinato de Milica, 281 00:24:05,314 --> 00:24:07,649 e agora ningu�m menciona Milica! 282 00:24:07,650 --> 00:24:10,551 Eu disse que existem coisas em que voc� n�o se mete. 283 00:24:10,984 --> 00:24:15,289 Como nos protegemos? 284 00:24:17,257 --> 00:24:19,126 Vou aos jornais com isso? 285 00:24:19,760 --> 00:24:21,662 Torno p�blico? 286 00:24:23,567 --> 00:24:25,200 Voc� fica aqui e cuida deles, 287 00:24:25,201 --> 00:24:26,701 e eu tentarei algo. 288 00:24:26,702 --> 00:24:27,969 N�o se preocupe. 289 00:24:28,371 --> 00:24:30,471 N�o v� sozinho, posso ligar para Milanka. 290 00:24:30,472 --> 00:24:32,173 N�o � necess�rio! 291 00:24:32,174 --> 00:24:35,686 Voc� fez c�pias da certid�o de nascimento e do passaporte de Dejan? 292 00:24:35,701 --> 00:24:36,760 Voc� n�o fez. 293 00:24:37,477 --> 00:24:39,566 N�o posso fazer tudo de uma vez. 294 00:24:39,567 --> 00:24:42,278 Voc� estava ocupado me seguindo. 295 00:24:42,905 --> 00:24:44,318 Tchau, mam�e! 296 00:24:44,567 --> 00:24:47,121 -Tome cuidado. -Conto com voc�. 297 00:24:50,434 --> 00:24:54,768 Voc� est� perdendo tempo. Ningu�m publicar� isso! 298 00:24:56,424 --> 00:24:57,519 Ningu�m. 299 00:25:24,204 --> 00:25:26,560 -Estou ouvindo. -Olha isso. 300 00:25:32,249 --> 00:25:35,522 A chefe de pol�cia recebe grana do maior traficante da regi�o. 301 00:25:35,591 --> 00:25:37,523 Ela recebeu muito dinheiro at� agora. 302 00:25:37,623 --> 00:25:40,875 Isso implica favores s�rios da parte dela. 303 00:25:40,876 --> 00:25:43,378 O ministro Kovacevic tamb�m est� envolvido. 304 00:25:43,379 --> 00:25:46,748 Ele est� lavando o dinheiro de Srle. E eu provarei isso. 305 00:25:46,749 --> 00:25:48,416 Esta � uma not�cia s�ria. 306 00:25:48,417 --> 00:25:50,518 Voc� encontra algo assim uma vez na vida. 307 00:25:50,519 --> 00:25:52,419 Entendo. 308 00:25:53,072 --> 00:25:54,789 Voc� vai publicar? 309 00:25:54,790 --> 00:25:57,358 Pensei que o editor gostaria do material que me deu, 310 00:25:57,359 --> 00:25:59,127 mas ele ficou chateado comigo. 311 00:25:59,128 --> 00:26:01,996 Ele sugeriu que minha vis�o tinha se deteriorado. 312 00:26:01,997 --> 00:26:04,899 Ele ficou furioso por publicar aquelas fotos. 313 00:26:04,900 --> 00:26:06,835 Por estas, eu levaria uma bala. 314 00:26:06,836 --> 00:26:09,919 -N�o obrigado, mano. -Guarde as c�pias. 315 00:26:10,359 --> 00:26:12,553 Talvez voc� reconsidere quando me matarem. 316 00:26:12,940 --> 00:26:14,641 Suma daqui. 317 00:26:27,856 --> 00:26:29,256 Voc� tem filhos? 318 00:26:29,790 --> 00:26:32,559 Uma filha e um filho. 319 00:26:33,657 --> 00:26:35,929 Ela tem oito anos e ele cinco. 320 00:26:37,693 --> 00:26:38,879 Legal. 321 00:26:41,129 --> 00:26:43,203 Se eu pudesse passar mais tempo com eles. 322 00:26:44,650 --> 00:26:46,927 A pol�cia � assim. 323 00:26:47,441 --> 00:26:50,777 Aleksandar n�o via o pai com frequ�ncia. 324 00:26:51,178 --> 00:26:52,813 Desculpe, n�o conheci ele. 325 00:26:53,398 --> 00:26:55,849 Fui transferido para Belgrado depois de... 326 00:26:56,351 --> 00:26:58,218 Depois dele ser morto. 327 00:26:58,706 --> 00:27:00,770 Eu aceitei, 328 00:27:02,302 --> 00:27:04,090 posso falar disso. 329 00:27:04,901 --> 00:27:07,561 Meu filho n�o pode. 330 00:27:11,734 --> 00:27:13,367 Todo esse tempo que trabalhamos juntos, 331 00:27:14,026 --> 00:27:16,437 ele n�o mencionou nenhuma vez. 332 00:27:18,634 --> 00:27:20,607 Ele se culpa. 333 00:27:23,901 --> 00:27:25,802 Predrag! 334 00:27:30,184 --> 00:27:33,153 V�, chame o m�dico! R�pido! 335 00:27:37,224 --> 00:27:41,095 Meu amor! Pensei que tinha perdido voc�! 336 00:27:59,146 --> 00:28:01,449 Eu disse para n�o vir. Quero ficar sozinha. 337 00:28:01,470 --> 00:28:03,284 Natalia, qual o problema? O que acontece? 338 00:28:03,285 --> 00:28:05,453 Nada. V� para casa para sua esposa. 339 00:28:05,454 --> 00:28:07,989 N�o! Qual o problema? Me diga. Quero ajudar. 340 00:28:07,990 --> 00:28:10,425 Quer ajudar? Voc� foi quem me meteu nessa bagun�a. 341 00:28:10,426 --> 00:28:12,694 -O que �, amor? -Se n�o fosse voc�! 342 00:28:12,695 --> 00:28:15,230 Suma daqui. Nunca mais quero ver voc�. 343 00:28:15,231 --> 00:28:17,765 -Calma, amor! -Voc�s s�o todos iguais! 344 00:28:17,766 --> 00:28:21,302 N�o somos. Amo voc�. Mais que tudo. 345 00:28:21,303 --> 00:28:23,438 N�o. Voc� me traiu. 346 00:28:23,439 --> 00:28:26,874 Eu nunca trairia voc�. Nunca. Calma. 347 00:28:30,434 --> 00:28:32,968 O que �? Por que voc� est� t�o inquieta? 348 00:28:34,781 --> 00:28:36,984 Deixe pegar um drinque para voc� 349 00:28:37,334 --> 00:28:39,554 e depois pode dizer do que se trata. 350 00:28:39,555 --> 00:28:41,289 Por favor. 351 00:28:41,290 --> 00:28:44,092 Tive que levar ela comigo. 352 00:28:44,093 --> 00:28:46,728 Tenho que fingir at� o div�rcio. 353 00:28:46,729 --> 00:28:49,563 Voc� sabe muito bem. 354 00:28:51,144 --> 00:28:54,902 Isso teria acabado h� muito tempo, se eu tivesse o dinheiro. 355 00:28:55,133 --> 00:28:57,834 Voc� sabe que � com isso que ela se importa. 356 00:28:58,785 --> 00:29:01,441 N�o durmo com ela h� meses, juro. 357 00:29:09,033 --> 00:29:12,553 Eu nunca trairia voc�, Natalia, nunca. 358 00:29:24,067 --> 00:29:26,233 Assim que eu resolver meus neg�cios, 359 00:29:26,534 --> 00:29:30,337 darei o dinheiro a ela e seremos apenas voc� e eu. 360 00:29:37,100 --> 00:29:38,745 S� n�s dois. 361 00:29:48,334 --> 00:29:49,991 -Quando ele acordou? -H� uma hora. 362 00:29:50,012 --> 00:29:52,594 -Os m�dicos est�o com ele agora. -Ele disse alguma coisa? 363 00:29:52,595 --> 00:29:55,429 -N�o, ele s� pediu �gua. -Onde voc� esteve? 364 00:30:09,810 --> 00:30:11,845 Por favor, saia! 365 00:30:16,337 --> 00:30:17,851 Como voc� est�? 366 00:30:18,190 --> 00:30:20,325 Acho que ainda estou vivo. 367 00:30:21,355 --> 00:30:24,858 -Voc� � dur�o. -Sempre fui. 368 00:30:26,834 --> 00:30:30,464 N�o vamos demorar. Apenas queremos saber o que aconteceu. 369 00:30:30,934 --> 00:30:33,901 Deveria me encontrar com Bata. 370 00:30:34,835 --> 00:30:37,905 Ele me ligou, queria dizer algo. 371 00:30:39,033 --> 00:30:41,009 Ele chegou na hora marcada, 372 00:30:41,010 --> 00:30:44,912 mas depois esses dois apareceram e come�aram a atirar em n�s. 373 00:30:45,934 --> 00:30:50,751 Acho que seguiram ele. Eu disparei de volta em defesa, 374 00:30:50,997 --> 00:30:53,454 e n�o lembro de nada depois. 375 00:30:53,455 --> 00:30:55,623 O inspetor Jakovljevic estava l� tamb�m? 376 00:30:55,624 --> 00:30:58,892 N�o, isso n�o tem nada com ele. 377 00:31:00,783 --> 00:31:03,865 Voc�s n�o deveriam se encontrar naquela noite? 378 00:31:03,866 --> 00:31:07,534 Sim, mas tive que cancelar quando Bata me ligou. 379 00:31:08,235 --> 00:31:12,206 N�o sei por que eles atiraram em n�s. 380 00:31:15,868 --> 00:31:16,933 Isso � tudo. 381 00:31:16,934 --> 00:31:18,101 Obrigado. 382 00:31:30,334 --> 00:31:32,101 Espere um pouco. 383 00:31:43,767 --> 00:31:46,401 Pensei que est�vamos no mesmo time. 384 00:31:48,108 --> 00:31:52,446 O que aconteceu que fez voc� mudar de ideia? 385 00:31:54,367 --> 00:31:57,117 Voc� se tornou t�o arrogante 386 00:31:57,901 --> 00:32:01,321 e separada da realidade. 387 00:32:02,834 --> 00:32:05,993 Estou cansado, tenho que dormir. Pode ir. 388 00:32:06,793 --> 00:32:10,664 Sei que n�o est� encantada por eu ter acordado. 389 00:32:20,100 --> 00:32:24,378 O dinheiro que peguei n�o foi para mim. 390 00:32:25,567 --> 00:32:27,583 Nada foi para mim. 391 00:32:29,530 --> 00:32:31,044 Mas n�o importa. 392 00:32:32,334 --> 00:32:34,621 N�o importa agora, ao menos. 393 00:33:29,667 --> 00:33:31,167 Sim? 394 00:34:32,140 --> 00:34:33,707 Sua idiota b�bada. 395 00:34:53,427 --> 00:34:55,329 Voc� tem algu�m a�? 396 00:34:57,234 --> 00:35:00,033 Ou�a, ele pode ter que sumir. 397 00:35:01,535 --> 00:35:03,401 Mantenha contato. 398 00:35:19,334 --> 00:35:22,556 Kosta, onde voc� est�? O que est� fazendo? 399 00:35:23,924 --> 00:35:26,761 Estou em casa N�o estou me sentindo bem. 400 00:35:26,762 --> 00:35:28,897 Desde o funeral. 401 00:35:28,898 --> 00:35:32,367 Desculpe n�o ter ligado mais cedo. Por que voc� me ligou? 402 00:35:32,368 --> 00:35:34,699 S� queria saber como voc� estava. 403 00:35:35,033 --> 00:35:36,666 Lamento muito sobre Strahinja. 404 00:35:36,667 --> 00:35:39,173 N�o consegui ir ao funeral. Tive uma reuni�o. 405 00:35:39,801 --> 00:35:43,645 Por que voc� n�o aparece? Tenho boas not�cias. 406 00:35:43,646 --> 00:35:46,047 Falei com o presidente. 407 00:35:46,048 --> 00:35:50,051 Ele pode redirecionar fundos do estado para manter sua empresa em opera��o. 408 00:35:50,052 --> 00:35:52,486 � um investimento de capital. 409 00:35:53,591 --> 00:35:55,603 S� precisamos de informa��es adicionais. 410 00:35:55,624 --> 00:35:58,992 -Vamos. -N�o posso agora. 411 00:35:59,973 --> 00:36:02,763 Minha esposa tamb�m n�o est� bem. 412 00:36:05,010 --> 00:36:07,101 Ligo para voc� amanh�. 413 00:36:07,500 --> 00:36:11,238 -Eu ligo. -Muito bem. 414 00:36:11,801 --> 00:36:13,741 N�o � como se estiv�ssemos com pressa. 415 00:36:14,975 --> 00:36:18,545 Ligue para mim e d� meus cumprimentos a sua esposa. 416 00:36:19,379 --> 00:36:22,015 Darei, obrigado. 417 00:36:29,133 --> 00:36:32,034 Pelo amor de Deus, Natalia! Por qu�? 418 00:36:44,471 --> 00:36:47,007 Ele tem que sumir definitivamente. Agora! 419 00:36:49,334 --> 00:36:52,212 Mas antes disso, venha aqui. Tenho algo para voc�. 420 00:36:53,000 --> 00:36:54,915 Antes, voc� entende? 421 00:37:56,743 --> 00:37:58,745 Estamos em posi��o. 422 00:38:02,367 --> 00:38:04,318 -Mano! -O que voc� quer? 423 00:38:05,167 --> 00:38:08,434 -Precisamos conversar. -N�o posso agora. 424 00:38:09,500 --> 00:38:12,659 N�o tenho vontade de falar. Tijana me deixou. 425 00:38:13,133 --> 00:38:15,666 -Para onde ela foi? -N�o sei. 426 00:38:15,667 --> 00:38:19,032 -Ela fez as malas e foi embora. -N�s realmente temos que conversar. 427 00:38:19,033 --> 00:38:20,835 Voc� me ignora e eu n�o sei o motivo. 428 00:38:20,836 --> 00:38:23,370 N�o posso falar agora. Falamos outra hora. 429 00:39:11,534 --> 00:39:13,534 CERTID�O DE NASCIMENTO 430 00:39:44,767 --> 00:39:47,955 Recebi a certid�o de nascimento de Dejan. 431 00:39:48,834 --> 00:39:53,060 Os nomes dos pais est�o faltando. Ele cresceu num lar adotivo. 432 00:39:54,100 --> 00:39:55,930 Quando ele veio pegar os documentos, 433 00:39:55,931 --> 00:39:58,265 foram seus guardi�es que assinaram por ele. 434 00:40:31,534 --> 00:40:34,368 -Como voc� entrou? -Eu pulei a cerca. 435 00:40:35,002 --> 00:40:37,037 Precisamos falar. 436 00:40:42,234 --> 00:40:43,801 Eu fui um tolo. 437 00:40:46,455 --> 00:40:48,537 Acho que Nikola manipula todos n�s. 438 00:40:50,021 --> 00:40:51,432 Como assim? 439 00:40:53,955 --> 00:40:57,933 N�o foi ele que nos convenceu a comprar o terreno? 440 00:40:57,934 --> 00:40:59,058 Naquele momento, 441 00:40:59,079 --> 00:41:01,296 n�o havia irregularidades na documenta��o. 442 00:41:01,297 --> 00:41:02,664 E depois, de repente, 443 00:41:02,685 --> 00:41:04,579 os supostos donos da Am�rica aparecem. 444 00:41:04,700 --> 00:41:08,503 Durante 50 anos n�o exigiram nada, e agora exigem dinheiro. 445 00:41:08,504 --> 00:41:11,572 Logo ap�s contrairmos empr�stimos. 446 00:41:12,133 --> 00:41:14,132 Ele est� na posi��o de poder. 447 00:41:14,133 --> 00:41:17,245 S� ele poderia ter alterado os registros. 448 00:41:17,246 --> 00:41:19,714 Foi quando todos os problemas come�aram. 449 00:41:19,715 --> 00:41:23,151 E foi quando voc� ligou para Srle para nos ajudar. 450 00:41:23,152 --> 00:41:25,986 Liguei e da�? Roncevic apresentou ele a mim. 451 00:41:26,734 --> 00:41:28,323 Eles me pressionaram. 452 00:41:28,324 --> 00:41:31,192 No come�o, eu suspeitava, mas Nikola ligou 453 00:41:31,193 --> 00:41:34,529 dizendo para aceitar a oferta e salvar a empresa. 454 00:41:34,530 --> 00:41:36,865 O que deveria fazer? 455 00:41:36,866 --> 00:41:39,566 O que Srle prometeu a voc� em troca? 456 00:41:41,500 --> 00:41:43,035 Tr�s por cento do dinheiro lavado. 457 00:41:45,567 --> 00:41:48,676 O qu�? Investi tudo o que tinha nesse empreendimento. 458 00:41:48,677 --> 00:41:51,278 O que voc� esperava? Tenho filhos para alimentar. 459 00:41:54,479 --> 00:41:56,416 Cara... 460 00:41:58,085 --> 00:41:59,887 voc� matou Milica? 461 00:42:01,288 --> 00:42:04,491 Claro que n�o, mano. Como pode perguntar isso? 462 00:42:06,145 --> 00:42:07,828 Juro pela vida de meus filhos. 463 00:42:09,167 --> 00:42:14,001 Tenho certeza que foi Nikola. Preste aten��o! 464 00:42:14,367 --> 00:42:16,206 Ele deve ter sabido 465 00:42:16,207 --> 00:42:18,840 que Vojkan deixou tudo para Milica no testamento, 466 00:42:18,841 --> 00:42:22,343 e que Natalia herdaria metade ap�s a morte dela. 467 00:42:22,344 --> 00:42:24,846 S� para voc� saber, 468 00:42:24,847 --> 00:42:26,814 Natalia j� deu a parte dela 469 00:42:26,815 --> 00:42:28,917 � empresa dele das Ilhas Virgens. 470 00:42:28,918 --> 00:42:30,918 Eu vi o contrato. 471 00:42:32,053 --> 00:42:33,263 N�o havia data. 472 00:42:34,388 --> 00:42:35,890 Quando ele sair... 473 00:42:35,891 --> 00:42:39,626 Ele preencher� os espa�os em branco ap�s o processo de invent�rio. 474 00:42:40,627 --> 00:42:43,096 O contrato foi validado pelo tabeli�o. 475 00:42:44,364 --> 00:42:46,300 Como voc� sabe isso? 476 00:42:47,701 --> 00:42:50,738 Um amigo do departamento me contou. Por qu�? 477 00:42:53,167 --> 00:42:55,642 Ele est� assumindo o controle da empresa. 478 00:42:55,663 --> 00:42:58,419 Ele j� tem a parte de Strahinja da empresa, 479 00:42:58,440 --> 00:43:00,081 e agora ficar� com a de Natalia. 480 00:43:00,082 --> 00:43:03,217 Quer me expulsar para poder lavar dinheiro de drogas. 481 00:43:03,924 --> 00:43:05,886 Ele vai tirar tudo de n�s. 482 00:43:06,136 --> 00:43:09,309 Ele nos matar�, como matou Milica, para obter a maioria das a��es. 483 00:43:09,425 --> 00:43:11,693 Somos voc� e eu agora. Comigo fora de cena, 484 00:43:11,694 --> 00:43:14,115 ser� f�cil para ele enganar minha esposa idiota 485 00:43:14,151 --> 00:43:15,421 e tomar a parte dela. 486 00:43:16,465 --> 00:43:19,067 Eu pensava em doar tudo para a igreja. 487 00:43:19,068 --> 00:43:21,302 J� falei com o advogado. 488 00:43:21,303 --> 00:43:23,837 -N�o adianta continuar. -Adianta, sim. 489 00:43:26,240 --> 00:43:29,035 Se continuarmos como antes, 490 00:43:29,567 --> 00:43:30,911 temos a maioria das a��es. 491 00:43:31,612 --> 00:43:34,681 Meus amigos da B�snia vir�o nos ajudar. 492 00:43:35,295 --> 00:43:37,565 Ainda temos sua casa em Genebra. 493 00:43:37,566 --> 00:43:40,455 S� para pagar a primeira parcela. Estamos ficando sem tempo. 494 00:43:40,456 --> 00:43:42,991 -Juntos, como antes? -Como antes. 495 00:43:42,992 --> 00:43:46,793 Como posso confiar em voc�, quando n�o � honesto comigo enquanto falamos? 496 00:43:49,133 --> 00:43:52,267 Nikola pressionou voc� a dormir com Natalia? 497 00:43:52,268 --> 00:43:54,134 Ou foi ideia sua? 498 00:43:55,261 --> 00:43:57,004 Como voc� p�de? 499 00:43:57,634 --> 00:43:59,975 Fomos amigos a vida toda. Andamos juntos na escola. 500 00:44:01,480 --> 00:44:03,810 Vojkan tratou voc� como filho dele. 501 00:44:04,263 --> 00:44:06,580 Tudo o que eu tinha, voc� tinha tamb�m. 502 00:44:09,742 --> 00:44:11,485 Sim, mano, 503 00:44:13,901 --> 00:44:17,357 mas voc� fez quest�o de esfregar isso na minha cara sempre que podia. 504 00:44:20,467 --> 00:44:23,730 Caso tenha esquecido, fui eu quem primeiro conheceu Natalia, 505 00:44:25,257 --> 00:44:27,401 e depois voc� apareceu 506 00:44:28,206 --> 00:44:30,572 em seu Mercedes-Benz. 507 00:44:30,573 --> 00:44:32,507 Voc� n�o se incomodou em me perguntar 508 00:44:32,508 --> 00:44:35,642 se ela significava algo para mim. 509 00:44:36,667 --> 00:44:38,946 Se ao menos tivesse perguntado. 510 00:44:40,100 --> 00:44:42,649 Como voc� descobriu sobre mim e Natalia? 511 00:44:43,318 --> 00:44:47,321 Ela contou no funeral? 512 00:44:47,495 --> 00:44:49,089 Foi assim. 513 00:44:50,067 --> 00:44:53,627 -O que � isso? -Peguei de Nikola. 514 00:45:02,634 --> 00:45:05,639 Foi tirado na casa de Natalia. 515 00:45:08,234 --> 00:45:10,544 Ele est� gravando tudo. 516 00:45:10,934 --> 00:45:14,582 Ele pode ter uma c�mera aqui tamb�m, mas eu n�o me importo. 517 00:45:14,583 --> 00:45:16,784 Ele deve ter me visto vasculhando as coisas dela. 518 00:45:17,484 --> 00:45:20,152 O que voc� fazia? 519 00:45:20,153 --> 00:45:24,224 Arrume as malas. Apenas o essencial! 520 00:45:27,661 --> 00:45:32,867 Pare de tagarelar e me escute. As crian�as est�o? 521 00:45:32,868 --> 00:45:35,452 N�o abra a porta para ningu�m. Chegarei em cinco minutos. 522 00:45:46,300 --> 00:45:47,767 Mano. 523 00:45:52,968 --> 00:45:54,922 O telefone. 524 00:45:56,256 --> 00:45:59,494 Por favor, envie uma ambul�ncia para a rua Aleksandar Kljajic, 2. 525 00:45:59,495 --> 00:46:02,829 Um homem foi baleado. R�pido, por favor! 526 00:46:03,497 --> 00:46:06,633 Mano, n�o... 39846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.