Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,133 --> 00:00:12,800
Voc� precisa vir conosco.
2
00:00:12,801 --> 00:00:14,633
Pegue a amostra de DNA do inspetor
3
00:00:14,634 --> 00:00:16,833
e compare com o material
da cena do crime.
4
00:00:16,834 --> 00:00:21,333
Ata de sua audi�ncia
e grava��o de �udio.
5
00:00:21,334 --> 00:00:23,766
S� n�o diga a ele quem deu a voc�.
6
00:00:23,767 --> 00:00:26,127
Ele � mais duro que pensava.
7
00:00:26,128 --> 00:00:27,428
O que voc� descobriu?
8
00:00:27,429 --> 00:00:30,030
O DNA n�o corresponde ao que
foi tirado na cena do crime.
9
00:00:30,767 --> 00:00:34,035
Se n�o deixar meu filho sair
em uma hora, vou divulgar isso.
10
00:00:34,036 --> 00:00:36,804
De p�, mano. Voc� est� livre.
11
00:00:36,805 --> 00:00:39,207
-Que devemos fazer?
-Mate eles todos.
12
00:00:39,208 --> 00:00:43,077
-Voc� est� louco? De jeito nenhum.
-D� uma olhada nisso.
13
00:00:43,078 --> 00:00:46,145
Sob uma condi��o.
Quero que aquela mulher dele suma.
14
00:00:46,146 --> 00:00:47,515
Considere isso feito.
15
00:00:47,516 --> 00:00:49,582
Seu tempo acabou, vadia.
16
00:00:49,634 --> 00:00:52,887
Quando vamos conversar?
Voc� n�o atende minhas liga��es.
17
00:00:52,888 --> 00:00:54,389
N�o sei.
18
00:00:54,390 --> 00:00:56,758
Por que n�o me envia
os e-mails do banco?
19
00:00:56,759 --> 00:00:59,460
-Eu enviei.
-N�o vi eles.
20
00:00:59,461 --> 00:01:01,528
-Use meu e-mail particular.
-Claro.
21
00:01:01,934 --> 00:01:04,001
RTS apresenta a s�rie de TV
22
00:01:09,741 --> 00:01:12,468
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 09
23
00:02:47,900 --> 00:02:50,588
N�O FAZ MUITO TEMPO,
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
24
00:02:59,968 --> 00:03:01,783
Tem certeza que n�o
quer que eu v� junto?
25
00:03:01,784 --> 00:03:04,418
-Tenho certeza.
-Eu poderia enviar algu�m.
26
00:03:04,834 --> 00:03:07,287
-Para qu�?
-Para cuidar de voc�.
27
00:03:07,888 --> 00:03:10,090
Se eu estiver na lista
de alvos deles...
28
00:03:10,702 --> 00:03:12,494
Primeiro, descobrimos
o que est�o fazendo.
29
00:03:12,514 --> 00:03:14,997
V� para casa se n�o quer
que sua esposa deixe voc�.
30
00:03:14,998 --> 00:03:18,732
Voc� tem raz�o. Tenha cuidado.
Ligue se precisar de algo.
31
00:03:29,234 --> 00:03:30,944
-Ele entrou.
-Tchau.
32
00:03:41,868 --> 00:03:42,868
Ei!
33
00:03:43,824 --> 00:03:46,994
Calma! Minhas costelas
est�o doloridas.
34
00:03:47,197 --> 00:03:49,799
-Eles bateram em voc�?
-N�o importa.
35
00:03:50,667 --> 00:03:52,866
Eu estava apavorada. Como voc� est�?
36
00:03:53,367 --> 00:03:56,336
-Bem. E voc�?
-Nada novo.
37
00:03:58,000 --> 00:04:00,974
-Cad� a mam�e?
-Ela est�.
38
00:04:01,145 --> 00:04:05,212
Pedi que ela nos desse
algum tempo a s�s.
39
00:04:09,801 --> 00:04:11,418
E a�?
40
00:04:22,100 --> 00:04:23,798
Pegue.
41
00:04:23,799 --> 00:04:25,731
E?
42
00:04:25,732 --> 00:04:28,902
N�o consegui ler, estava preocupada,
pensando em voc�.
43
00:04:35,033 --> 00:04:37,277
-Pegue isso tamb�m.
-O que �?
44
00:04:39,500 --> 00:04:43,784
Leia e depois me ligue.
Tenho que ir para casa agora.
45
00:04:45,485 --> 00:04:46,902
Tome cuidado.
46
00:04:48,888 --> 00:04:51,125
N�o aguentava perder voc�.
47
00:05:21,103 --> 00:05:22,856
-Oi!
-Aqui estou.
48
00:05:23,367 --> 00:05:26,226
-N�o v�.
-Aonde voc� vai?
49
00:05:26,434 --> 00:05:29,263
Estou pegando um t�xi.
N�o deixe ele, por favor.
50
00:05:43,133 --> 00:05:46,980
N�o � bom para sua coluna,
estar sentado assim.
51
00:05:47,634 --> 00:05:49,683
Minhas costelas doem, m�e.
52
00:05:51,246 --> 00:05:53,153
O que voc� est� lendo?
53
00:05:55,278 --> 00:05:56,757
Um relat�rio.
54
00:05:57,067 --> 00:05:58,762
Onde est� Maria?
55
00:05:59,303 --> 00:06:00,698
Ela foi para casa.
56
00:06:01,834 --> 00:06:03,698
� uma boa garota, filho.
57
00:06:03,699 --> 00:06:06,467
Ela ser� uma boa m�e e uma boa esposa.
58
00:06:08,300 --> 00:06:10,104
Eu estava errada sobre ela.
59
00:06:10,445 --> 00:06:13,307
Quer comer algo?
60
00:06:15,309 --> 00:06:18,745
N�o, obrigado, tenho que sair.
61
00:06:29,367 --> 00:06:30,791
Boa sorte, filho.
62
00:06:41,801 --> 00:06:44,605
Ele est� saindo.
Provavelmente vai para sua casa.
63
00:06:46,901 --> 00:06:48,910
Estou seguindo ele, mulher!
64
00:06:48,911 --> 00:06:50,711
E minha esposa e filhos?
65
00:06:52,367 --> 00:06:54,481
Quer que espere at� o amanhecer?
66
00:06:55,282 --> 00:06:57,384
Vou mandar algu�m.
67
00:07:25,734 --> 00:07:27,582
Eu estava numa situa��o dif�cil.
68
00:07:27,583 --> 00:07:29,917
Meus pais n�o podiam
financiar meus estudos.
69
00:07:31,334 --> 00:07:34,088
Um amigo sugeriu que eu
era bonita o suficiente
70
00:07:34,089 --> 00:07:37,224
para ter sucesso no
neg�cio de acompanhantes.
71
00:07:38,260 --> 00:07:41,161
Ela podia pagar...
72
00:07:42,796 --> 00:07:46,165
lugares chiques
73
00:07:46,166 --> 00:07:48,302
que eu s� podia sonhar.
74
00:07:49,367 --> 00:07:52,673
Ent�o pensei que n�o deveria
passar minha vida na pobreza.
75
00:07:53,701 --> 00:07:55,777
Foi assim que come�ou.
76
00:07:55,778 --> 00:07:58,813
Depois me acostumei com todas
as viagens, sapatos,
77
00:07:58,814 --> 00:08:01,915
vestidos extravagantes,
presentes caros.
78
00:08:03,801 --> 00:08:07,454
Depois, Marjanovic me prendeu.
79
00:08:08,856 --> 00:08:13,127
Lembra quando prenderam o
primeiro cafet�o de Belgrado?
80
00:08:15,395 --> 00:08:18,232
Eu era uma das garotas dele.
81
00:08:19,834 --> 00:08:22,803
Confessei a Marjanovic,
82
00:08:23,467 --> 00:08:27,041
do jeito que estou
confessando a voc� agora.
83
00:08:27,042 --> 00:08:29,175
Ele me colocou na
faculdade de direito.
84
00:08:29,176 --> 00:08:31,578
Embora eu sempre tenha
tido boas notas.
85
00:08:32,579 --> 00:08:34,949
Ele me deu um emprego.
Comecei a trabalhar.
86
00:08:34,950 --> 00:08:37,085
Ele me ajudou a avan�ar
em minha carreira.
87
00:08:37,086 --> 00:08:39,852
Ele poderia sempre contar comigo.
88
00:08:39,853 --> 00:08:43,725
Fiz coisas que sabia
que estavam erradas.
89
00:08:43,726 --> 00:08:47,294
Assinei documentos em branco...
90
00:08:54,001 --> 00:08:58,006
Quando voc� apareceu, eu n�o
estava mais com Marjanovic.
91
00:08:58,007 --> 00:09:01,142
Nada acontecia entre n�s.
92
00:09:01,143 --> 00:09:04,579
Quando vi voc�, sabia que
voc� era o escolhido.
93
00:09:04,580 --> 00:09:08,715
Ent�o aceitei tudo com calma.
94
00:09:09,424 --> 00:09:11,719
Seus jogos infantis,
95
00:09:11,720 --> 00:09:15,823
mantendo nosso
relacionamento em segredo,
96
00:09:15,824 --> 00:09:18,359
despeda�ando meu cora��o.
97
00:09:18,360 --> 00:09:20,795
Mas n�o conseguia parar
de pensar em voc�.
98
00:09:20,796 --> 00:09:23,963
Sei a data exata em que voc� dormiu
99
00:09:23,964 --> 00:09:26,133
com aquela pequena cobra da Yelena.
100
00:09:28,434 --> 00:09:31,772
N�o enganei voc� com a gravidez.
101
00:09:32,033 --> 00:09:35,299
J� faz algum tempo desde
meu �ltimo aborto,
102
00:09:35,976 --> 00:09:39,079
pensei que n�o era
mais capaz de conceber.
103
00:09:41,982 --> 00:09:44,585
Quando eles levaram voc� naquele dia,
104
00:09:47,721 --> 00:09:50,757
senti como se meu cora��o
fosse pular do meu peito.
105
00:09:52,467 --> 00:09:56,597
Eu amo voc�, Aleksandar.
106
00:11:39,233 --> 00:11:41,535
-Aonde vai?
-Tenho que sair.
107
00:11:43,267 --> 00:11:45,463
Sinto que um fardo foi
retirado de meu peito
108
00:11:45,464 --> 00:11:47,774
agora que contei tudo.
109
00:11:48,033 --> 00:11:50,578
Onde voc� conseguiu esses documentos?
110
00:11:50,579 --> 00:11:53,213
-Marjanovic me deu.
-Quando?
111
00:11:54,106 --> 00:11:56,251
N�o tenho certeza. Faz algum tempo.
112
00:11:56,252 --> 00:11:58,018
Algum tempo, Maria?
113
00:11:58,685 --> 00:12:01,755
No in�cio. N�o lembro.
114
00:12:02,222 --> 00:12:03,691
Por que ele faria isso?
115
00:12:03,692 --> 00:12:05,692
Deu algo que ele poderia
chantagear voc�?
116
00:12:06,393 --> 00:12:08,763
Ele queria dizer o
que tinha sobre mim.
117
00:12:08,764 --> 00:12:10,453
Mas s�o os originais!
118
00:12:11,200 --> 00:12:14,066
Por que ele guardaria as c�pias
e entregaria os originais?
119
00:12:14,067 --> 00:12:16,299
-O que tem na fita?
-N�o sei.
120
00:12:16,300 --> 00:12:20,374
Vou levar comigo. O que h� nela?
121
00:12:22,400 --> 00:12:24,278
Voc� n�o sabe?
122
00:12:24,901 --> 00:12:27,648
-Est� mentindo de novo?
-N�o estou.
123
00:12:29,334 --> 00:12:33,521
N�o ligo para o que
voc� fez no passado.
124
00:12:33,522 --> 00:12:37,858
O que n�o suporto s�o as mentiras,
e voc� continua mentindo para mim.
125
00:12:39,634 --> 00:12:41,061
Aleksandar.
126
00:12:43,801 --> 00:12:45,766
Kosta...
127
00:12:48,202 --> 00:12:50,504
Tenho uma mensagem do nosso amigo.
128
00:12:52,033 --> 00:12:55,242
A oferta dele � v�lida
por mais dois dias.
129
00:12:56,380 --> 00:12:58,245
Como posso tomar uma decis�o?
130
00:12:58,609 --> 00:13:00,481
Voc� viu como Jovan
est� se comportando.
131
00:13:00,482 --> 00:13:03,662
Mas pediu para encaminhar
todos os e-mails para ele.
132
00:13:03,982 --> 00:13:06,287
Talvez tenha recuperado a raz�o.
Fale com ele.
133
00:13:06,288 --> 00:13:10,023
Tentei, mas ele n�o atende o telefone.
134
00:13:12,334 --> 00:13:14,094
Sou apenas um mensageiro.
135
00:13:21,808 --> 00:13:24,571
Talvez outra pessoa
pudesse falar com ele.
136
00:13:25,234 --> 00:13:26,874
Convencer ele.
137
00:13:26,964 --> 00:13:28,384
Quem?
138
00:13:33,334 --> 00:13:37,317
Nikola Kovacevic.
Sabe que eles s�o amigos.
139
00:13:38,000 --> 00:13:40,220
Al�m disso, Nikola conhece
nosso investidor.
140
00:13:41,188 --> 00:13:45,059
Ele pode convenc�-lo
a dar alguns dias.
141
00:13:45,060 --> 00:13:48,896
-Acha que deva ligar para Nikola?
-Absolutamente.
142
00:13:55,000 --> 00:13:57,971
-Tudo bem, eu ligo para ele.
-Falaremos depois.
143
00:14:17,500 --> 00:14:19,434
Ei!
144
00:14:21,894 --> 00:14:23,294
Oi.
145
00:14:27,067 --> 00:14:31,338
-Como voc� est�?
-J� estive melhor.
146
00:14:31,767 --> 00:14:33,640
Bom saber.
147
00:14:34,934 --> 00:14:38,879
Queria agradecer a voc�...
148
00:14:40,347 --> 00:14:42,082
Por tudo...
149
00:14:42,868 --> 00:14:45,653
Por esconder as provas.
150
00:14:45,654 --> 00:14:49,023
N�o sou culpado, voc�
sabe disso, n�o sabe?
151
00:14:49,024 --> 00:14:50,924
-N�o sabe?
-N�o tem problema.
152
00:14:52,133 --> 00:14:55,829
� tudo. N�o h� mais nada para falar.
153
00:14:58,801 --> 00:15:01,934
Considere isso meu presente
para o casamento.
154
00:15:01,935 --> 00:15:04,304
Preciso ir.
155
00:15:07,234 --> 00:15:09,843
Diga oi a Sava!
156
00:15:30,033 --> 00:15:32,200
Voc� ligou para casa
de Nikola Kovacevic.
157
00:15:32,201 --> 00:15:34,234
Deixe uma mensagem
ap�s o sinal sonoro.
158
00:15:39,473 --> 00:15:44,011
Arrumei as coisas de Strahinja.
N�o sei para onde enviar.
159
00:15:45,601 --> 00:15:47,058
Do jeito que as coisas v�o,
160
00:15:47,059 --> 00:15:49,017
podemos esvaziar os escrit�rios.
161
00:15:49,018 --> 00:15:51,118
Deixe-me em paz agora, por favor.
162
00:16:28,968 --> 00:16:31,726
-Estamos seguros aqui.
-Bem pensado.
163
00:16:31,727 --> 00:16:34,161
-Como estou?
-Perfeita.
164
00:16:35,767 --> 00:16:39,132
Ele disse � chefe da pol�cia
que quer todos voc�s mortos.
165
00:16:39,133 --> 00:16:43,838
-Voc�, Olja e Marjanovic.
-Por que Olja, pelo amor de Deus?
166
00:16:43,839 --> 00:16:46,774
Ela chantageou Obradovic enquanto
voc� estava sob cust�dia.
167
00:16:46,775 --> 00:16:49,577
-Por isso eles soltaram voc�.
-Chantageou ela com o qu�?
168
00:16:49,578 --> 00:16:53,381
Uns pap�is que provam que ela
ela recebia suborno.
169
00:16:53,382 --> 00:16:56,451
Ela tem fotos dela e Srle.
170
00:16:56,452 --> 00:16:58,820
N�o ouvi tudo.
171
00:16:58,821 --> 00:17:01,523
�s vezes, eles estavam
quase sussurrando.
172
00:17:01,524 --> 00:17:04,158
Tem certeza que foi o
que eles disseram?
173
00:17:04,159 --> 00:17:07,795
-Eu, Marjanovic e Olja?
-Sim.
174
00:17:07,796 --> 00:17:10,631
Ent�o Marjanovic n�o
est� no time deles.
175
00:17:11,732 --> 00:17:15,636
Eles mencionaram Mirko?
176
00:17:15,637 --> 00:17:18,506
N�o, lembraria desse nome.
177
00:17:18,507 --> 00:17:21,342
-Tem certeza?
-Sim.
178
00:17:21,343 --> 00:17:24,011
Olha, isso � demais para mim.
179
00:17:25,734 --> 00:17:29,717
Tudo come�ou quando Nikola disse que
poderia me encontrar um marido rico.
180
00:17:29,718 --> 00:17:32,920
Mas isto � demais.
181
00:17:33,701 --> 00:17:36,190
Fiquei t�o triste
quando Milica morreu.
182
00:17:36,667 --> 00:17:39,293
Quem acha que matou Milica?
183
00:17:39,660 --> 00:17:42,429
N�o sei. Mas com o passar do tempo,
184
00:17:43,406 --> 00:17:46,534
estou cada vez mais desconfiada
de Nikola, chefe Obradovic,
185
00:17:46,535 --> 00:17:49,536
Srle... Sei do que ele � capaz.
186
00:17:50,637 --> 00:17:52,573
Voc� deveria ter ouvido ela.
187
00:17:53,000 --> 00:17:55,609
Quem mais poderia
matar Milica e Lydia?
188
00:17:56,367 --> 00:18:00,134
Milica foi t�o boa para mim.
Eu adorava ela.
189
00:18:01,167 --> 00:18:02,717
Ela n�o sabia do que fiz antes,
190
00:18:02,718 --> 00:18:05,452
era suficiente para ela
eu fazer seu pai feliz.
191
00:18:09,801 --> 00:18:12,593
Eu sei demais para
eles me deixarem ir.
192
00:18:14,067 --> 00:18:17,064
Demasiados corpos. � hora de fugir.
193
00:18:18,271 --> 00:18:20,985
Estou com medo.
194
00:18:21,573 --> 00:18:23,805
Mas eu posso proteger voc�.
195
00:18:23,806 --> 00:18:26,741
-Voc� pode testemunhar contra eles.
-Eles matar�o todos n�s!
196
00:18:26,742 --> 00:18:29,643
O que h� com voc�?
Eles s�o muito fortes.
197
00:18:32,300 --> 00:18:34,915
Sei quando � hora de deixar o cassino.
198
00:18:35,367 --> 00:18:40,320
Me acostumei a coisas sofisticadas,
mas minha vida � mais importante.
199
00:18:44,167 --> 00:18:49,029
Tem algo sobre Nikola e Dejan?
200
00:18:49,964 --> 00:18:52,367
N�o tive tempo de bisbilhotar.
201
00:18:52,368 --> 00:18:56,404
Sei que Nikola sa�a
com o pai de Jovan.
202
00:18:56,405 --> 00:19:00,475
Ele era um h�spede regular
em sua casa at� a morte do velho.
203
00:19:00,476 --> 00:19:03,110
Claro que ele conhecia Dejan.
204
00:19:05,267 --> 00:19:08,867
Preciso ir. Jovan voltar� logo.
205
00:19:08,868 --> 00:19:11,919
-Para aonde planeja ir?
-Por que voc� se importa?
206
00:19:12,819 --> 00:19:16,490
Talvez eu possa ajudar.
Eu conhe�o pessoas.
207
00:19:18,659 --> 00:19:22,629
Tenho uma amiga que mora no exterior.
Eu ficarei bem.
208
00:19:23,601 --> 00:19:28,168
-Voc� tem dinheiro?
-Tenho. O suficiente para recome�ar.
209
00:19:30,771 --> 00:19:33,374
Tem tamb�m as joias que Jovan me deu.
210
00:19:33,375 --> 00:19:35,610
E tenho a combina��o do cofre dele.
211
00:19:35,611 --> 00:19:39,012
Tudo o que encontrar l� � meu.
Eu mere�o, certo?
212
00:19:40,380 --> 00:19:42,716
N�o se preocupe, eu me viro.
213
00:19:46,620 --> 00:19:48,655
Tome cuidado.
214
00:20:18,033 --> 00:20:19,954
-Sim?
-Onde voc� est�?
215
00:20:19,955 --> 00:20:21,556
No hospital.
216
00:20:21,557 --> 00:20:24,925
-N�o saia da�, estou chegando.
-Eu n�o ia a lugar nenhum.
217
00:20:33,100 --> 00:20:34,903
-Mirko?
-Onde voc� est�?
218
00:20:34,904 --> 00:20:38,939
No centro. V� ter comigo no hospital,
imediatamente, mano!
219
00:20:39,467 --> 00:20:41,001
Estou indo.
220
00:20:45,567 --> 00:20:47,591
Milanka, voc� est� se divertindo
221
00:20:47,592 --> 00:20:50,358
enquanto ele vaga pela
cidade sozinho.
222
00:20:50,359 --> 00:20:52,085
Voc� pode ir aonde quiser.
223
00:20:58,300 --> 00:21:00,795
-Como ele est�?
-Sem altera��es.
224
00:21:00,796 --> 00:21:04,098
-O que os m�dicos dizem?
-Que devemos esperar.
225
00:21:06,500 --> 00:21:08,002
� um bom homem, filho.
226
00:21:08,003 --> 00:21:10,037
Me mato se algo acontecer com ele.
227
00:21:11,092 --> 00:21:12,873
Eu jamais me perdoaria.
228
00:21:13,834 --> 00:21:16,411
Voc� n�o diz o que aconteceu?
229
00:21:16,412 --> 00:21:18,979
O que voc� tem contra
a chefe Obradovic?
230
00:21:20,500 --> 00:21:22,967
Sabia que voc� me perguntaria isso.
231
00:21:22,968 --> 00:21:25,936
-Espere.
-O que est� fazendo?
232
00:21:29,058 --> 00:21:31,025
-Aqui tem.
-O que � isso?
233
00:21:31,026 --> 00:21:32,559
Existem mais c�pias.
234
00:21:34,366 --> 00:21:35,863
Naturalmente.
235
00:21:38,167 --> 00:21:40,666
A grava��o de Maria
� da mesma gaveta?
236
00:21:40,667 --> 00:21:41,870
Sim.
237
00:21:41,871 --> 00:21:43,605
-Marjanovic?
-Sim.
238
00:21:43,606 --> 00:21:46,607
-Quando ele deu isso?
-Quando Mile morreu.
239
00:21:46,934 --> 00:21:48,842
Por precau��o.
240
00:21:51,568 --> 00:21:55,381
Existem outros documentos
que eu deva saber?
241
00:21:55,382 --> 00:21:57,183
-N�o.
-Tem certeza?
242
00:21:57,184 --> 00:21:58,986
Claro.
243
00:22:02,624 --> 00:22:04,324
Boa tarde.
244
00:22:05,434 --> 00:22:07,195
-D� uma olhada.
-O que �?
245
00:22:07,196 --> 00:22:09,363
D� uma olhada.
246
00:22:14,801 --> 00:22:15,968
Nossa!
247
00:22:20,554 --> 00:22:23,877
Tijana ouviu a chefe Obradovic
e Nikola Kovacevic.
248
00:22:24,377 --> 00:22:28,415
Eles querem matar todos n�s.
Eu, Marjanovic e Olja.
249
00:22:29,244 --> 00:22:31,083
Eles n�o mencionaram voc�.
250
00:22:31,592 --> 00:22:33,800
Voc� ainda pode sair.
251
00:22:35,155 --> 00:22:38,292
Entramos nisso juntos,
s�o eles ou n�s agora.
252
00:22:38,959 --> 00:22:40,846
Com isto,
podemos destruir Obradovic,
253
00:22:40,847 --> 00:22:42,780
s� precisamos de
um procurador corajoso.
254
00:22:42,781 --> 00:22:44,900
Ningu�m far� isso, filho.
255
00:22:44,901 --> 00:22:46,890
Se fosse poss�vel, n�o acha
256
00:22:46,891 --> 00:22:49,647
que Marjanovic teria feito algo?
257
00:22:50,334 --> 00:22:54,168
Al�m disso, n�o temos provas
que envolvam Nikola.
258
00:22:54,734 --> 00:22:57,475
Pessoas assim n�o deixam
provas para tr�s.
259
00:22:57,476 --> 00:22:59,666
Sua seguran�a � a nossa prioridade.
260
00:22:59,667 --> 00:23:04,051
-Mam�e, voc� n�o pode ficar aqui.
-Meu lugar � aqui.
261
00:23:04,567 --> 00:23:07,420
-N�o me esconderei.
-Mam�e, escute...
262
00:23:07,421 --> 00:23:10,258
Primeiro temos que ver em
quem podemos confiar.
263
00:23:10,259 --> 00:23:11,526
Boa tarde.
264
00:23:11,527 --> 00:23:14,695
Tenho que administrar
medica��o no paciente.
265
00:23:23,267 --> 00:23:24,634
Espere.
266
00:23:25,667 --> 00:23:27,075
O que est� dando a ele?
267
00:23:27,076 --> 00:23:29,043
-O medicamento.
-Que medicamento?
268
00:23:29,044 --> 00:23:31,546
-Deixe eu ver.
-O que h� com voc�?
269
00:23:31,547 --> 00:23:33,815
-Por que seus t�nis est�o enlameados?
-N�o est�o.
270
00:23:33,816 --> 00:23:35,583
-O que � ent�o?
-Iodo.
271
00:23:35,584 --> 00:23:37,285
Que iodo? Voc� trabalha aqui?
272
00:23:37,286 --> 00:23:40,354
Vesna, r�pido, temos uma
emerg�ncia no quarto 23!
273
00:23:42,798 --> 00:23:44,024
Desculpe!
274
00:23:44,300 --> 00:23:45,426
Voltarei mais tarde.
275
00:23:45,427 --> 00:23:47,662
-Sinto muito.
-Ligue se precisar de algo.
276
00:23:47,663 --> 00:23:49,730
Desculpe, pensei...
277
00:23:51,000 --> 00:23:55,136
que tinha visto terra e pensei
que ela tinha vindo da rua.
278
00:23:55,137 --> 00:23:57,871
Voc� nunca sabe quem
eles podem enviar.
279
00:23:58,405 --> 00:24:01,742
Estou estressado. Como chegamos aqui?
280
00:24:03,367 --> 00:24:05,313
Tudo come�ou com o
assassinato de Milica,
281
00:24:05,314 --> 00:24:07,649
e agora ningu�m menciona Milica!
282
00:24:07,650 --> 00:24:10,551
Eu disse que existem coisas em que
voc� n�o se mete.
283
00:24:10,984 --> 00:24:15,289
Como nos protegemos?
284
00:24:17,257 --> 00:24:19,126
Vou aos jornais com isso?
285
00:24:19,760 --> 00:24:21,662
Torno p�blico?
286
00:24:23,567 --> 00:24:25,200
Voc� fica aqui e cuida deles,
287
00:24:25,201 --> 00:24:26,701
e eu tentarei algo.
288
00:24:26,702 --> 00:24:27,969
N�o se preocupe.
289
00:24:28,371 --> 00:24:30,471
N�o v� sozinho,
posso ligar para Milanka.
290
00:24:30,472 --> 00:24:32,173
N�o � necess�rio!
291
00:24:32,174 --> 00:24:35,686
Voc� fez c�pias da certid�o de
nascimento e do passaporte de Dejan?
292
00:24:35,701 --> 00:24:36,760
Voc� n�o fez.
293
00:24:37,477 --> 00:24:39,566
N�o posso fazer tudo de uma vez.
294
00:24:39,567 --> 00:24:42,278
Voc� estava ocupado me seguindo.
295
00:24:42,905 --> 00:24:44,318
Tchau, mam�e!
296
00:24:44,567 --> 00:24:47,121
-Tome cuidado.
-Conto com voc�.
297
00:24:50,434 --> 00:24:54,768
Voc� est� perdendo tempo.
Ningu�m publicar� isso!
298
00:24:56,424 --> 00:24:57,519
Ningu�m.
299
00:25:24,204 --> 00:25:26,560
-Estou ouvindo.
-Olha isso.
300
00:25:32,249 --> 00:25:35,522
A chefe de pol�cia recebe grana
do maior traficante da regi�o.
301
00:25:35,591 --> 00:25:37,523
Ela recebeu muito
dinheiro at� agora.
302
00:25:37,623 --> 00:25:40,875
Isso implica favores
s�rios da parte dela.
303
00:25:40,876 --> 00:25:43,378
O ministro Kovacevic
tamb�m est� envolvido.
304
00:25:43,379 --> 00:25:46,748
Ele est� lavando o dinheiro de Srle.
E eu provarei isso.
305
00:25:46,749 --> 00:25:48,416
Esta � uma not�cia s�ria.
306
00:25:48,417 --> 00:25:50,518
Voc� encontra algo
assim uma vez na vida.
307
00:25:50,519 --> 00:25:52,419
Entendo.
308
00:25:53,072 --> 00:25:54,789
Voc� vai publicar?
309
00:25:54,790 --> 00:25:57,358
Pensei que o editor gostaria
do material que me deu,
310
00:25:57,359 --> 00:25:59,127
mas ele ficou chateado comigo.
311
00:25:59,128 --> 00:26:01,996
Ele sugeriu que minha vis�o
tinha se deteriorado.
312
00:26:01,997 --> 00:26:04,899
Ele ficou furioso por
publicar aquelas fotos.
313
00:26:04,900 --> 00:26:06,835
Por estas, eu levaria uma bala.
314
00:26:06,836 --> 00:26:09,919
-N�o obrigado, mano.
-Guarde as c�pias.
315
00:26:10,359 --> 00:26:12,553
Talvez voc� reconsidere
quando me matarem.
316
00:26:12,940 --> 00:26:14,641
Suma daqui.
317
00:26:27,856 --> 00:26:29,256
Voc� tem filhos?
318
00:26:29,790 --> 00:26:32,559
Uma filha e um filho.
319
00:26:33,657 --> 00:26:35,929
Ela tem oito anos e ele cinco.
320
00:26:37,693 --> 00:26:38,879
Legal.
321
00:26:41,129 --> 00:26:43,203
Se eu pudesse passar
mais tempo com eles.
322
00:26:44,650 --> 00:26:46,927
A pol�cia � assim.
323
00:26:47,441 --> 00:26:50,777
Aleksandar n�o via o
pai com frequ�ncia.
324
00:26:51,178 --> 00:26:52,813
Desculpe, n�o conheci ele.
325
00:26:53,398 --> 00:26:55,849
Fui transferido para
Belgrado depois de...
326
00:26:56,351 --> 00:26:58,218
Depois dele ser morto.
327
00:26:58,706 --> 00:27:00,770
Eu aceitei,
328
00:27:02,302 --> 00:27:04,090
posso falar disso.
329
00:27:04,901 --> 00:27:07,561
Meu filho n�o pode.
330
00:27:11,734 --> 00:27:13,367
Todo esse tempo que
trabalhamos juntos,
331
00:27:14,026 --> 00:27:16,437
ele n�o mencionou nenhuma vez.
332
00:27:18,634 --> 00:27:20,607
Ele se culpa.
333
00:27:23,901 --> 00:27:25,802
Predrag!
334
00:27:30,184 --> 00:27:33,153
V�, chame o m�dico! R�pido!
335
00:27:37,224 --> 00:27:41,095
Meu amor!
Pensei que tinha perdido voc�!
336
00:27:59,146 --> 00:28:01,449
Eu disse para n�o vir.
Quero ficar sozinha.
337
00:28:01,470 --> 00:28:03,284
Natalia, qual o problema?
O que acontece?
338
00:28:03,285 --> 00:28:05,453
Nada. V� para casa para sua esposa.
339
00:28:05,454 --> 00:28:07,989
N�o! Qual o problema?
Me diga. Quero ajudar.
340
00:28:07,990 --> 00:28:10,425
Quer ajudar? Voc� foi quem
me meteu nessa bagun�a.
341
00:28:10,426 --> 00:28:12,694
-O que �, amor?
-Se n�o fosse voc�!
342
00:28:12,695 --> 00:28:15,230
Suma daqui. Nunca mais quero ver voc�.
343
00:28:15,231 --> 00:28:17,765
-Calma, amor!
-Voc�s s�o todos iguais!
344
00:28:17,766 --> 00:28:21,302
N�o somos. Amo voc�. Mais que tudo.
345
00:28:21,303 --> 00:28:23,438
N�o. Voc� me traiu.
346
00:28:23,439 --> 00:28:26,874
Eu nunca trairia voc�. Nunca. Calma.
347
00:28:30,434 --> 00:28:32,968
O que �?
Por que voc� est� t�o inquieta?
348
00:28:34,781 --> 00:28:36,984
Deixe pegar um drinque para voc�
349
00:28:37,334 --> 00:28:39,554
e depois pode dizer do que se trata.
350
00:28:39,555 --> 00:28:41,289
Por favor.
351
00:28:41,290 --> 00:28:44,092
Tive que levar ela comigo.
352
00:28:44,093 --> 00:28:46,728
Tenho que fingir at� o div�rcio.
353
00:28:46,729 --> 00:28:49,563
Voc� sabe muito bem.
354
00:28:51,144 --> 00:28:54,902
Isso teria acabado h� muito tempo,
se eu tivesse o dinheiro.
355
00:28:55,133 --> 00:28:57,834
Voc� sabe que � com isso
que ela se importa.
356
00:28:58,785 --> 00:29:01,441
N�o durmo com ela h� meses, juro.
357
00:29:09,033 --> 00:29:12,553
Eu nunca trairia voc�, Natalia, nunca.
358
00:29:24,067 --> 00:29:26,233
Assim que eu resolver meus neg�cios,
359
00:29:26,534 --> 00:29:30,337
darei o dinheiro a ela e
seremos apenas voc� e eu.
360
00:29:37,100 --> 00:29:38,745
S� n�s dois.
361
00:29:48,334 --> 00:29:49,991
-Quando ele acordou?
-H� uma hora.
362
00:29:50,012 --> 00:29:52,594
-Os m�dicos est�o com ele agora.
-Ele disse alguma coisa?
363
00:29:52,595 --> 00:29:55,429
-N�o, ele s� pediu �gua.
-Onde voc� esteve?
364
00:30:09,810 --> 00:30:11,845
Por favor, saia!
365
00:30:16,337 --> 00:30:17,851
Como voc� est�?
366
00:30:18,190 --> 00:30:20,325
Acho que ainda estou vivo.
367
00:30:21,355 --> 00:30:24,858
-Voc� � dur�o.
-Sempre fui.
368
00:30:26,834 --> 00:30:30,464
N�o vamos demorar. Apenas
queremos saber o que aconteceu.
369
00:30:30,934 --> 00:30:33,901
Deveria me encontrar com Bata.
370
00:30:34,835 --> 00:30:37,905
Ele me ligou, queria dizer algo.
371
00:30:39,033 --> 00:30:41,009
Ele chegou na hora marcada,
372
00:30:41,010 --> 00:30:44,912
mas depois esses dois apareceram
e come�aram a atirar em n�s.
373
00:30:45,934 --> 00:30:50,751
Acho que seguiram ele.
Eu disparei de volta em defesa,
374
00:30:50,997 --> 00:30:53,454
e n�o lembro de nada depois.
375
00:30:53,455 --> 00:30:55,623
O inspetor Jakovljevic
estava l� tamb�m?
376
00:30:55,624 --> 00:30:58,892
N�o, isso n�o tem nada com ele.
377
00:31:00,783 --> 00:31:03,865
Voc�s n�o deveriam se
encontrar naquela noite?
378
00:31:03,866 --> 00:31:07,534
Sim, mas tive que cancelar
quando Bata me ligou.
379
00:31:08,235 --> 00:31:12,206
N�o sei por que eles atiraram em n�s.
380
00:31:15,868 --> 00:31:16,933
Isso � tudo.
381
00:31:16,934 --> 00:31:18,101
Obrigado.
382
00:31:30,334 --> 00:31:32,101
Espere um pouco.
383
00:31:43,767 --> 00:31:46,401
Pensei que est�vamos no mesmo time.
384
00:31:48,108 --> 00:31:52,446
O que aconteceu que fez
voc� mudar de ideia?
385
00:31:54,367 --> 00:31:57,117
Voc� se tornou t�o arrogante
386
00:31:57,901 --> 00:32:01,321
e separada da realidade.
387
00:32:02,834 --> 00:32:05,993
Estou cansado, tenho que dormir.
Pode ir.
388
00:32:06,793 --> 00:32:10,664
Sei que n�o est� encantada
por eu ter acordado.
389
00:32:20,100 --> 00:32:24,378
O dinheiro que peguei
n�o foi para mim.
390
00:32:25,567 --> 00:32:27,583
Nada foi para mim.
391
00:32:29,530 --> 00:32:31,044
Mas n�o importa.
392
00:32:32,334 --> 00:32:34,621
N�o importa agora, ao menos.
393
00:33:29,667 --> 00:33:31,167
Sim?
394
00:34:32,140 --> 00:34:33,707
Sua idiota b�bada.
395
00:34:53,427 --> 00:34:55,329
Voc� tem algu�m a�?
396
00:34:57,234 --> 00:35:00,033
Ou�a, ele pode ter que sumir.
397
00:35:01,535 --> 00:35:03,401
Mantenha contato.
398
00:35:19,334 --> 00:35:22,556
Kosta, onde voc� est�?
O que est� fazendo?
399
00:35:23,924 --> 00:35:26,761
Estou em casa
N�o estou me sentindo bem.
400
00:35:26,762 --> 00:35:28,897
Desde o funeral.
401
00:35:28,898 --> 00:35:32,367
Desculpe n�o ter ligado mais cedo.
Por que voc� me ligou?
402
00:35:32,368 --> 00:35:34,699
S� queria saber como voc� estava.
403
00:35:35,033 --> 00:35:36,666
Lamento muito sobre Strahinja.
404
00:35:36,667 --> 00:35:39,173
N�o consegui ir ao funeral.
Tive uma reuni�o.
405
00:35:39,801 --> 00:35:43,645
Por que voc� n�o aparece?
Tenho boas not�cias.
406
00:35:43,646 --> 00:35:46,047
Falei com o presidente.
407
00:35:46,048 --> 00:35:50,051
Ele pode redirecionar fundos do estado
para manter sua empresa em opera��o.
408
00:35:50,052 --> 00:35:52,486
� um investimento de capital.
409
00:35:53,591 --> 00:35:55,603
S� precisamos de
informa��es adicionais.
410
00:35:55,624 --> 00:35:58,992
-Vamos.
-N�o posso agora.
411
00:35:59,973 --> 00:36:02,763
Minha esposa tamb�m n�o est� bem.
412
00:36:05,010 --> 00:36:07,101
Ligo para voc� amanh�.
413
00:36:07,500 --> 00:36:11,238
-Eu ligo.
-Muito bem.
414
00:36:11,801 --> 00:36:13,741
N�o � como se estiv�ssemos com pressa.
415
00:36:14,975 --> 00:36:18,545
Ligue para mim e d� meus
cumprimentos a sua esposa.
416
00:36:19,379 --> 00:36:22,015
Darei, obrigado.
417
00:36:29,133 --> 00:36:32,034
Pelo amor de Deus, Natalia! Por qu�?
418
00:36:44,471 --> 00:36:47,007
Ele tem que sumir definitivamente.
Agora!
419
00:36:49,334 --> 00:36:52,212
Mas antes disso, venha aqui.
Tenho algo para voc�.
420
00:36:53,000 --> 00:36:54,915
Antes, voc� entende?
421
00:37:56,743 --> 00:37:58,745
Estamos em posi��o.
422
00:38:02,367 --> 00:38:04,318
-Mano!
-O que voc� quer?
423
00:38:05,167 --> 00:38:08,434
-Precisamos conversar.
-N�o posso agora.
424
00:38:09,500 --> 00:38:12,659
N�o tenho vontade de falar.
Tijana me deixou.
425
00:38:13,133 --> 00:38:15,666
-Para onde ela foi?
-N�o sei.
426
00:38:15,667 --> 00:38:19,032
-Ela fez as malas e foi embora.
-N�s realmente temos que conversar.
427
00:38:19,033 --> 00:38:20,835
Voc� me ignora e eu
n�o sei o motivo.
428
00:38:20,836 --> 00:38:23,370
N�o posso falar agora.
Falamos outra hora.
429
00:39:11,534 --> 00:39:13,534
CERTID�O DE NASCIMENTO
430
00:39:44,767 --> 00:39:47,955
Recebi a certid�o de
nascimento de Dejan.
431
00:39:48,834 --> 00:39:53,060
Os nomes dos pais est�o faltando.
Ele cresceu num lar adotivo.
432
00:39:54,100 --> 00:39:55,930
Quando ele veio pegar os documentos,
433
00:39:55,931 --> 00:39:58,265
foram seus guardi�es
que assinaram por ele.
434
00:40:31,534 --> 00:40:34,368
-Como voc� entrou?
-Eu pulei a cerca.
435
00:40:35,002 --> 00:40:37,037
Precisamos falar.
436
00:40:42,234 --> 00:40:43,801
Eu fui um tolo.
437
00:40:46,455 --> 00:40:48,537
Acho que Nikola manipula todos n�s.
438
00:40:50,021 --> 00:40:51,432
Como assim?
439
00:40:53,955 --> 00:40:57,933
N�o foi ele que nos convenceu
a comprar o terreno?
440
00:40:57,934 --> 00:40:59,058
Naquele momento,
441
00:40:59,079 --> 00:41:01,296
n�o havia irregularidades na
documenta��o.
442
00:41:01,297 --> 00:41:02,664
E depois, de repente,
443
00:41:02,685 --> 00:41:04,579
os supostos donos
da Am�rica aparecem.
444
00:41:04,700 --> 00:41:08,503
Durante 50 anos n�o exigiram nada,
e agora exigem dinheiro.
445
00:41:08,504 --> 00:41:11,572
Logo ap�s contrairmos empr�stimos.
446
00:41:12,133 --> 00:41:14,132
Ele est� na posi��o de poder.
447
00:41:14,133 --> 00:41:17,245
S� ele poderia ter
alterado os registros.
448
00:41:17,246 --> 00:41:19,714
Foi quando todos os
problemas come�aram.
449
00:41:19,715 --> 00:41:23,151
E foi quando voc� ligou para
Srle para nos ajudar.
450
00:41:23,152 --> 00:41:25,986
Liguei e da�?
Roncevic apresentou ele a mim.
451
00:41:26,734 --> 00:41:28,323
Eles me pressionaram.
452
00:41:28,324 --> 00:41:31,192
No come�o, eu suspeitava,
mas Nikola ligou
453
00:41:31,193 --> 00:41:34,529
dizendo para aceitar a oferta
e salvar a empresa.
454
00:41:34,530 --> 00:41:36,865
O que deveria fazer?
455
00:41:36,866 --> 00:41:39,566
O que Srle prometeu a voc� em troca?
456
00:41:41,500 --> 00:41:43,035
Tr�s por cento do dinheiro lavado.
457
00:41:45,567 --> 00:41:48,676
O qu�? Investi tudo o que tinha
nesse empreendimento.
458
00:41:48,677 --> 00:41:51,278
O que voc� esperava?
Tenho filhos para alimentar.
459
00:41:54,479 --> 00:41:56,416
Cara...
460
00:41:58,085 --> 00:41:59,887
voc� matou Milica?
461
00:42:01,288 --> 00:42:04,491
Claro que n�o, mano.
Como pode perguntar isso?
462
00:42:06,145 --> 00:42:07,828
Juro pela vida de meus filhos.
463
00:42:09,167 --> 00:42:14,001
Tenho certeza que foi Nikola.
Preste aten��o!
464
00:42:14,367 --> 00:42:16,206
Ele deve ter sabido
465
00:42:16,207 --> 00:42:18,840
que Vojkan deixou tudo para
Milica no testamento,
466
00:42:18,841 --> 00:42:22,343
e que Natalia herdaria
metade ap�s a morte dela.
467
00:42:22,344 --> 00:42:24,846
S� para voc� saber,
468
00:42:24,847 --> 00:42:26,814
Natalia j� deu a parte dela
469
00:42:26,815 --> 00:42:28,917
� empresa dele das Ilhas Virgens.
470
00:42:28,918 --> 00:42:30,918
Eu vi o contrato.
471
00:42:32,053 --> 00:42:33,263
N�o havia data.
472
00:42:34,388 --> 00:42:35,890
Quando ele sair...
473
00:42:35,891 --> 00:42:39,626
Ele preencher� os espa�os em branco
ap�s o processo de invent�rio.
474
00:42:40,627 --> 00:42:43,096
O contrato foi validado pelo tabeli�o.
475
00:42:44,364 --> 00:42:46,300
Como voc� sabe isso?
476
00:42:47,701 --> 00:42:50,738
Um amigo do departamento me contou.
Por qu�?
477
00:42:53,167 --> 00:42:55,642
Ele est� assumindo o controle
da empresa.
478
00:42:55,663 --> 00:42:58,419
Ele j� tem a parte de
Strahinja da empresa,
479
00:42:58,440 --> 00:43:00,081
e agora ficar� com a de Natalia.
480
00:43:00,082 --> 00:43:03,217
Quer me expulsar para poder
lavar dinheiro de drogas.
481
00:43:03,924 --> 00:43:05,886
Ele vai tirar tudo de n�s.
482
00:43:06,136 --> 00:43:09,309
Ele nos matar�, como matou Milica,
para obter a maioria das a��es.
483
00:43:09,425 --> 00:43:11,693
Somos voc� e eu agora.
Comigo fora de cena,
484
00:43:11,694 --> 00:43:14,115
ser� f�cil para ele enganar
minha esposa idiota
485
00:43:14,151 --> 00:43:15,421
e tomar a parte dela.
486
00:43:16,465 --> 00:43:19,067
Eu pensava em doar
tudo para a igreja.
487
00:43:19,068 --> 00:43:21,302
J� falei com o advogado.
488
00:43:21,303 --> 00:43:23,837
-N�o adianta continuar.
-Adianta, sim.
489
00:43:26,240 --> 00:43:29,035
Se continuarmos como antes,
490
00:43:29,567 --> 00:43:30,911
temos a maioria das a��es.
491
00:43:31,612 --> 00:43:34,681
Meus amigos da B�snia
vir�o nos ajudar.
492
00:43:35,295 --> 00:43:37,565
Ainda temos sua casa em Genebra.
493
00:43:37,566 --> 00:43:40,455
S� para pagar a primeira parcela.
Estamos ficando sem tempo.
494
00:43:40,456 --> 00:43:42,991
-Juntos, como antes?
-Como antes.
495
00:43:42,992 --> 00:43:46,793
Como posso confiar em voc�, quando n�o
� honesto comigo enquanto falamos?
496
00:43:49,133 --> 00:43:52,267
Nikola pressionou voc�
a dormir com Natalia?
497
00:43:52,268 --> 00:43:54,134
Ou foi ideia sua?
498
00:43:55,261 --> 00:43:57,004
Como voc� p�de?
499
00:43:57,634 --> 00:43:59,975
Fomos amigos a vida toda.
Andamos juntos na escola.
500
00:44:01,480 --> 00:44:03,810
Vojkan tratou voc� como filho dele.
501
00:44:04,263 --> 00:44:06,580
Tudo o que eu tinha,
voc� tinha tamb�m.
502
00:44:09,742 --> 00:44:11,485
Sim, mano,
503
00:44:13,901 --> 00:44:17,357
mas voc� fez quest�o de esfregar
isso na minha cara sempre que podia.
504
00:44:20,467 --> 00:44:23,730
Caso tenha esquecido, fui eu
quem primeiro conheceu Natalia,
505
00:44:25,257 --> 00:44:27,401
e depois voc� apareceu
506
00:44:28,206 --> 00:44:30,572
em seu Mercedes-Benz.
507
00:44:30,573 --> 00:44:32,507
Voc� n�o se incomodou em me perguntar
508
00:44:32,508 --> 00:44:35,642
se ela significava algo para mim.
509
00:44:36,667 --> 00:44:38,946
Se ao menos tivesse perguntado.
510
00:44:40,100 --> 00:44:42,649
Como voc� descobriu
sobre mim e Natalia?
511
00:44:43,318 --> 00:44:47,321
Ela contou no funeral?
512
00:44:47,495 --> 00:44:49,089
Foi assim.
513
00:44:50,067 --> 00:44:53,627
-O que � isso?
-Peguei de Nikola.
514
00:45:02,634 --> 00:45:05,639
Foi tirado na casa de Natalia.
515
00:45:08,234 --> 00:45:10,544
Ele est� gravando tudo.
516
00:45:10,934 --> 00:45:14,582
Ele pode ter uma c�mera aqui
tamb�m, mas eu n�o me importo.
517
00:45:14,583 --> 00:45:16,784
Ele deve ter me visto
vasculhando as coisas dela.
518
00:45:17,484 --> 00:45:20,152
O que voc� fazia?
519
00:45:20,153 --> 00:45:24,224
Arrume as malas. Apenas o essencial!
520
00:45:27,661 --> 00:45:32,867
Pare de tagarelar e me escute.
As crian�as est�o?
521
00:45:32,868 --> 00:45:35,452
N�o abra a porta para ningu�m.
Chegarei em cinco minutos.
522
00:45:46,300 --> 00:45:47,767
Mano.
523
00:45:52,968 --> 00:45:54,922
O telefone.
524
00:45:56,256 --> 00:45:59,494
Por favor, envie uma ambul�ncia
para a rua Aleksandar Kljajic, 2.
525
00:45:59,495 --> 00:46:02,829
Um homem foi baleado.
R�pido, por favor!
526
00:46:03,497 --> 00:46:06,633
Mano, n�o...
39846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.