All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E04.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:12,280 O caso est� encerrado. Estamos emitindo uma acusa��o. 2 00:00:12,281 --> 00:00:15,717 -Voc� n�o pode. -Cale a boca. 3 00:00:15,718 --> 00:00:18,520 Lydia est� na casa segura. 4 00:00:18,521 --> 00:00:20,322 Tenho que falar com Zika. 5 00:00:21,234 --> 00:00:23,558 Dejan tamb�m tem passaporte franc�s. 6 00:00:23,559 --> 00:00:25,627 Onde est� seu passaporte franc�s? 7 00:00:25,628 --> 00:00:27,529 Leve para a delegacia. 8 00:00:27,530 --> 00:00:31,563 Seu pai deixou todos os bens para Milica. 9 00:00:31,901 --> 00:00:34,635 Essa mulher ficar� com metade da empresa. 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,934 O nome dela � Lydia. Foi testemunha no caso de Milica Despotovic. 11 00:00:40,167 --> 00:00:42,901 -Vamos para l�. -Onde? 12 00:00:43,567 --> 00:00:45,301 Prender o assassino de Milica. 13 00:00:46,234 --> 00:00:47,468 Voc� est� bem? 14 00:00:47,917 --> 00:00:50,050 Eu n�o estou, e n�o ficarei at�... 15 00:00:50,367 --> 00:00:51,801 At� qu�...? 16 00:01:09,618 --> 00:01:12,532 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 04 17 00:02:48,434 --> 00:02:49,768 N�O FAZ MUITO TEMPO, 18 00:02:50,100 --> 00:02:52,068 NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 19 00:04:06,500 --> 00:04:07,934 Bom dia. 20 00:04:10,684 --> 00:04:12,686 -Est� aberto? -Estamos. 21 00:04:14,500 --> 00:04:15,956 Onde � o banheiro? 22 00:04:26,601 --> 00:04:28,235 Voc� tem caf�? 23 00:04:29,801 --> 00:04:32,568 Quero uma x�cara grande. 24 00:05:53,167 --> 00:05:54,689 Onde esteve? 25 00:05:54,690 --> 00:05:56,690 Tentei telefonar a voc� a noite toda. 26 00:05:57,503 --> 00:05:59,993 Dormi na casa de uma garota. 27 00:06:00,861 --> 00:06:02,730 Eu n�o sabia que voc� estava indo embora. 28 00:06:02,731 --> 00:06:04,666 Marjavonic ligou um milh�o de vezes 29 00:06:04,667 --> 00:06:07,068 ontem e hoje. Ligue para ele. 30 00:06:07,069 --> 00:06:09,871 Por que saiu correndo ontem? 31 00:06:09,872 --> 00:06:13,106 Est� tudo bem. Ligarei para ele agora. 32 00:06:14,634 --> 00:06:16,210 E bom dia 33 00:06:28,934 --> 00:06:31,692 -Ei. -Venha pra c�. 34 00:06:32,133 --> 00:06:34,067 Lydia foi assassinada. 35 00:06:34,467 --> 00:06:36,029 Vou para a�. 36 00:06:59,520 --> 00:07:01,035 Aqui est� o caf�. 37 00:07:10,200 --> 00:07:14,233 -Quanto custa? -O qu�? 38 00:07:14,767 --> 00:07:17,490 Sua camisa. 39 00:07:18,405 --> 00:07:20,927 Minha camisa? 40 00:07:25,300 --> 00:07:26,734 � suficiente? 41 00:07:41,968 --> 00:07:43,665 Liguei ontem quando terminamos... 42 00:07:43,666 --> 00:07:46,400 N�o consegui antes. Como voc� est�? 43 00:07:46,800 --> 00:07:49,336 O que espera? Ainda n�o tomei nada. 44 00:07:50,534 --> 00:07:51,567 Natalija... 45 00:07:51,968 --> 00:07:54,508 Preciso, n�o aguento isto s�bria. 46 00:07:56,323 --> 00:07:57,678 Sa�de. 47 00:08:03,868 --> 00:08:06,687 -O que faz? -Preciso. 48 00:08:18,667 --> 00:08:20,568 Vimos o advogado de Vojkan ontem. 49 00:08:20,569 --> 00:08:22,504 Ele deixou tudo para Milica. 50 00:08:22,505 --> 00:08:24,772 Todas as a��es de Cityland e todos os seus bens. 51 00:08:25,873 --> 00:08:29,077 Portanto, tudo ser� dividido entre Jovan 52 00:08:29,078 --> 00:08:31,645 e eu, como �nicos herdeiros de Milica. 53 00:08:32,567 --> 00:08:34,815 Sabe o que isso significa? 54 00:08:38,241 --> 00:08:39,806 Venha. 55 00:08:42,102 --> 00:08:43,474 Venha. 56 00:09:31,567 --> 00:09:33,408 Amor, vou � boutique, 57 00:09:33,409 --> 00:09:34,909 alguns vestidos chegaram. 58 00:09:36,601 --> 00:09:37,901 Estarei aqui. 59 00:09:42,200 --> 00:09:44,485 Por que n�o sai 60 00:09:45,656 --> 00:09:47,122 e pega um pouco de ar fresco? 61 00:09:47,123 --> 00:09:48,757 Estou bem. 62 00:09:50,090 --> 00:09:51,558 Eu serei r�pida. 63 00:09:52,807 --> 00:09:53,937 Estarei aqui. 64 00:10:01,434 --> 00:10:02,836 Precisava disso. 65 00:10:03,560 --> 00:10:05,363 Voc� � bom. 66 00:10:08,385 --> 00:10:10,244 Realmente amo voc�. 67 00:10:10,908 --> 00:10:12,247 Adoro voc�. 68 00:10:12,248 --> 00:10:14,047 Sim? 69 00:10:14,767 --> 00:10:19,820 Gostaria que tudo fosse diferente. 70 00:10:24,591 --> 00:10:27,060 Mas quando terminar� o invent�rio? 71 00:10:27,234 --> 00:10:30,063 N�o sei. Em quarenta dias... 72 00:10:31,899 --> 00:10:33,500 Meu Deus. 73 00:10:36,000 --> 00:10:38,272 Abriram um processo contra Strahinja. 74 00:10:38,705 --> 00:10:39,934 Contra ele? 75 00:10:40,641 --> 00:10:43,143 T�m provas que ele matou Milica. 76 00:10:44,411 --> 00:10:46,346 Que Deus perdoe ele e todos n�s. 77 00:10:47,948 --> 00:10:50,567 � um acionista minorit�rio. 78 00:10:51,351 --> 00:10:55,856 Juntos, podemos remover Jovan da posi��o de presidente. 79 00:10:57,434 --> 00:10:59,893 Depois poder�amos, talvez, salvar tudo. 80 00:11:00,734 --> 00:11:03,198 Conhe�o algu�m que pode nos dar dinheiro. 81 00:11:03,199 --> 00:11:04,832 Fa�a o que tem que fazer. 82 00:11:06,033 --> 00:11:08,169 Voc� ter� que me dar uma procura��o. 83 00:11:08,170 --> 00:11:10,138 O que quiser. 84 00:11:10,139 --> 00:11:12,295 S� quero ver ele de joelhos 85 00:11:13,440 --> 00:11:15,310 por tudo o que ele fez comigo. 86 00:11:15,311 --> 00:11:17,078 Ele e aquela vadia dele. 87 00:11:17,079 --> 00:11:20,280 Veremos se amar� ele quando estiver sem dinheiro. 88 00:11:24,400 --> 00:11:26,087 -� ele. -Atenda. 89 00:11:26,088 --> 00:11:27,789 -N�o. -Atenda. 90 00:11:27,790 --> 00:11:29,623 N�o, mais tarde. 91 00:11:31,067 --> 00:11:34,027 -Venha aqui. -Me deixe em paz. 92 00:11:37,601 --> 00:11:39,566 Tudo bem. Nos informe. 93 00:11:41,983 --> 00:11:45,270 Como ainda est� no pa�s, venha ouvir o relat�rio. 94 00:11:46,601 --> 00:11:49,344 A morte ocorreu depois da vitima ser atingida na cabe�a 95 00:11:49,345 --> 00:11:50,979 com um objeto contundente. 96 00:11:50,980 --> 00:11:53,081 Ela tem marcas de queimadura por todo o corpo. 97 00:11:53,082 --> 00:11:54,616 Algu�m tentou queimar ela, 98 00:11:54,617 --> 00:11:56,050 como fizeram com Milica. 99 00:11:56,051 --> 00:11:59,254 Parece que o assassino foi interrompido nesta a��o 100 00:11:59,255 --> 00:12:01,189 e jogou o corpo na �gua. 101 00:12:01,190 --> 00:12:03,024 Ou algo assim. 102 00:12:03,025 --> 00:12:06,460 � �bvio que � um assassinato, n�o um suic�dio. 103 00:12:08,601 --> 00:12:11,132 N�o havia vest�gios onde o corpo foi encontrado. 104 00:12:11,133 --> 00:12:13,667 E � �bvio que n�o foi a cena do crime. 105 00:12:14,034 --> 00:12:16,104 J� ouviu. 106 00:12:16,105 --> 00:12:19,240 O relat�rio agora vai para os procuradores. 107 00:12:19,241 --> 00:12:20,708 Parece um serial killer 108 00:12:20,709 --> 00:12:22,510 e mantemos esse pobre homem na cadeia. 109 00:12:22,511 --> 00:12:24,637 Voc� � mais esperto quando n�o fala. 110 00:12:25,209 --> 00:12:27,114 Estaremos l� se precisar de n�s. 111 00:12:27,498 --> 00:12:28,725 N�s ligamos. 112 00:12:33,332 --> 00:12:34,422 Vamos? 113 00:12:34,423 --> 00:12:37,957 Preciso falar com Aleksandar. Em particular. 114 00:12:43,934 --> 00:12:46,900 Voc� deve ter uma boa desculpa para n�o ter partido. 115 00:12:48,567 --> 00:12:49,870 Fiquei b�bado. 116 00:12:51,000 --> 00:12:52,073 Foi mesmo? 117 00:12:52,074 --> 00:12:53,874 N�o basta? 118 00:12:54,616 --> 00:12:57,044 N�o se fa�a de idiota. N�o comigo. 119 00:12:58,100 --> 00:13:00,981 Voc� se safava, mas n�o mais. 120 00:13:01,801 --> 00:13:03,017 Desculpe. 121 00:13:03,018 --> 00:13:05,220 Atacar e ferir agentes 122 00:13:05,221 --> 00:13:07,722 e provocando uma briga. 123 00:13:07,723 --> 00:13:09,591 Eles n�o s�o agentes, s�o criminosos. 124 00:13:09,592 --> 00:13:11,559 -Eles s�o agentes. -Eles s�o criminosos. 125 00:13:11,560 --> 00:13:15,029 S�o agentes, E eles estavam protegendo aquele pr�dio. 126 00:13:15,030 --> 00:13:18,398 Foram designados para esse dever pela pol�cia. 127 00:13:18,734 --> 00:13:21,336 Eles t�m o direito de estarem armados, 128 00:13:21,337 --> 00:13:24,205 e voc� tem sorte de n�o terem batido em voc� com as armas. 129 00:13:24,868 --> 00:13:29,143 Voc� foi suspenso por espancar um suspeito b�bado. 130 00:13:29,144 --> 00:13:32,513 E agora, � suspenso porque os suspeitos o espancaram b�bado. 131 00:13:33,740 --> 00:13:35,883 Queria que fosse preso, 132 00:13:36,423 --> 00:13:38,553 quando ouvi sobre isso. 133 00:13:38,554 --> 00:13:41,989 Resultar� em sua suspens�o e demiss�o. 134 00:13:42,990 --> 00:13:45,325 E isso salvaria voc� de voc� mesmo. 135 00:13:46,001 --> 00:13:47,495 Este n�o � um trabalho para voc�. 136 00:13:47,496 --> 00:13:49,763 Voc� � individualista. � imprevis�vel. 137 00:13:50,873 --> 00:13:53,140 Queria acabar com isso. 138 00:13:53,567 --> 00:13:56,070 E por que n�o fez? 139 00:13:57,237 --> 00:13:59,707 O que seu pai diria? 140 00:13:59,708 --> 00:14:02,009 Como eu me justificaria diante dele? 141 00:14:04,133 --> 00:14:06,213 Ele salvou minha vida, sabe. 142 00:14:07,367 --> 00:14:09,284 No Kosovo, est�vamos encurralados 143 00:14:09,285 --> 00:14:11,719 atr�s de umas �rvores com apenas tr�s balas. 144 00:14:11,720 --> 00:14:14,856 Mile se rendeu, entregou sua arma 145 00:14:14,857 --> 00:14:18,458 e disse a palavra-chave abelha. 146 00:14:19,593 --> 00:14:21,361 Eu matei os dois inimigos. 147 00:14:23,234 --> 00:14:25,399 � tudo o que tenho pensado hoje. 148 00:14:27,467 --> 00:14:29,704 Pare de causar problema. 149 00:14:29,705 --> 00:14:33,273 Quando tudo isso acabar, transfiro voc� para o call center. 150 00:14:34,107 --> 00:14:36,176 Paguei minha d�vida com Mile. 151 00:14:36,977 --> 00:14:39,580 N�o posso lidar com seus dem�nios. 152 00:14:40,834 --> 00:14:42,168 Suma. 153 00:14:44,767 --> 00:14:47,988 Devo perguntar o que voc� fazia l�? 154 00:15:07,307 --> 00:15:08,734 Espere aqui. 155 00:15:18,734 --> 00:15:20,168 Bem-vindo. 156 00:15:27,868 --> 00:15:32,633 Temos um �timo goulash de carne de veado. Nos informe se tiver fome. 157 00:15:40,267 --> 00:15:42,042 E a�? 158 00:15:48,167 --> 00:15:49,601 Voc� est� atrasado. 159 00:15:50,484 --> 00:15:54,088 Sinto muito. N�o estou falando com voc�. 160 00:15:54,089 --> 00:15:56,391 Cheguei a uma reuni�o. 161 00:15:56,392 --> 00:15:59,159 O que ele disse? N�o entendo. 162 00:16:02,496 --> 00:16:04,932 Ligo mais tarde, a reuni�o vai come�ar. 163 00:16:36,901 --> 00:16:41,969 Sinto muito. Tento manter o neg�cio a funcionar. 164 00:16:44,000 --> 00:16:46,373 Acredito. Sente-se. 165 00:16:49,743 --> 00:16:51,346 Cad� Tijana? 166 00:16:51,347 --> 00:16:53,414 Ela saiu. 167 00:16:54,548 --> 00:16:56,817 Ela deve ter ficado cansada tamb�m. 168 00:16:57,718 --> 00:16:59,921 N�o culpo ela. 169 00:16:59,922 --> 00:17:01,989 Esta casa � escura. 170 00:17:13,167 --> 00:17:15,569 Eis por que convidei voc�, meu amigo. 171 00:17:17,801 --> 00:17:20,340 A��es de Milica de Cityland. 172 00:17:21,234 --> 00:17:24,144 Natalija e eu vamos dividir elas. 173 00:17:25,100 --> 00:17:27,282 Meu pai deixou tudo para Milica. 174 00:17:27,283 --> 00:17:30,617 Agora que ela partiu, � assim que ser�. 175 00:17:33,300 --> 00:17:35,333 Pode haver problemas. 176 00:17:38,968 --> 00:17:41,328 J� temos um problema, 177 00:17:42,348 --> 00:17:45,065 que ir� piorar a situa��o. 178 00:17:49,837 --> 00:17:51,672 Mais for�a, mais for�a. 179 00:18:03,083 --> 00:18:07,921 N�o entendo por que Vojkan fez isso. 180 00:18:09,234 --> 00:18:12,926 N�o sei. Talvez ele n�o confiasse em mim. 181 00:18:16,334 --> 00:18:18,967 Se o que aconteceu n�o tivesse acontecido, 182 00:18:18,968 --> 00:18:23,297 se Milica estivesse viva, 183 00:18:24,734 --> 00:18:28,575 seria capaz de nos salvar. 184 00:18:29,810 --> 00:18:31,212 Agora n�o sei se consigo. 185 00:18:31,213 --> 00:18:33,148 Receio estar fraco demais para lutar. 186 00:18:33,149 --> 00:18:36,583 Investimos tudo nesse neg�cio. 187 00:18:38,152 --> 00:18:40,188 N�o posso desistir agora. 188 00:18:40,189 --> 00:18:42,290 O futuro de meus filhos est� em jogo. 189 00:18:42,291 --> 00:18:44,358 Bom pra voc�, mano, 190 00:18:46,002 --> 00:18:48,417 ao menos voc� tem filhos. 191 00:18:50,601 --> 00:18:52,466 -Desculpe. -N�o, n�o... 192 00:18:55,567 --> 00:18:57,172 Tudo o que queria dizer era 193 00:18:57,173 --> 00:18:59,540 que temos que continuar construindo. 194 00:19:08,400 --> 00:19:10,903 H� pessoas 195 00:19:11,302 --> 00:19:12,986 que est�o dispostas a investir. 196 00:19:14,483 --> 00:19:17,025 Esque�a isso agora. 197 00:19:17,026 --> 00:19:19,560 Preciso de tempo para pensar. 198 00:19:23,033 --> 00:19:25,265 S� queria que voc� soubesse disso. 199 00:19:26,064 --> 00:19:28,268 Certo, tudo bem. 200 00:19:30,186 --> 00:19:34,775 Disse a Roncevic para cancelar a procura��o de Strahinja. 201 00:19:35,509 --> 00:19:37,878 N�o faz sentido que ele o defenda 202 00:19:38,385 --> 00:19:39,614 como advogado da empresa... 203 00:19:39,615 --> 00:19:41,649 Pode ser um conflito de interesses... 204 00:19:41,650 --> 00:19:43,817 Tudo bem, tanto faz... Estou com dor de cabe�a. 205 00:19:45,112 --> 00:19:49,256 Tenho que me deitar, desculpe. 206 00:20:10,267 --> 00:20:12,079 Ele est� completamente destru�do. 207 00:20:13,780 --> 00:20:16,049 Ele n�o me toca h� dias. 208 00:20:16,860 --> 00:20:19,230 Por isso voc� est� t�o excitada? 209 00:20:22,400 --> 00:20:24,558 E isso acabou com ele. 210 00:20:26,527 --> 00:20:30,097 O velho deixou a empresa inteira para Milica. 211 00:20:30,998 --> 00:20:33,233 Agora pertence aos dois. 212 00:20:35,702 --> 00:20:38,605 Ent�o, Natalija se apossar� da empresa? 213 00:20:39,667 --> 00:20:41,075 Isso n�o � bom. 214 00:20:41,076 --> 00:20:43,677 Claro que n�o �. Isso arru�na nossos planos. 215 00:20:45,279 --> 00:20:47,447 Apenas fique atenta. 216 00:20:51,801 --> 00:20:54,154 -Tenho que ir. -Espere. 217 00:20:57,224 --> 00:20:59,159 Quase n�o consegui escapar. Tenho que ir. 218 00:20:59,826 --> 00:21:01,495 Relaxe. 219 00:21:14,667 --> 00:21:17,144 -Ent�o, a morte foi violenta. -Sim. 220 00:21:18,467 --> 00:21:20,380 -O que fazemos? -Mirko? 221 00:21:21,200 --> 00:21:22,884 Continuamos a investiga��o. 222 00:21:22,885 --> 00:21:24,486 Precisamos descobrir quando ela sumiu. 223 00:21:24,507 --> 00:21:26,579 Ela nunca foi dada como desaparecida. 224 00:21:26,600 --> 00:21:28,800 Temos que identificar o corpo oficialmente. 225 00:21:29,389 --> 00:21:32,527 Uma vez que ela era seguida no momento em que sumiu, 226 00:21:32,563 --> 00:21:34,395 sugiro que comecemos no sal�o de beleza. 227 00:21:34,396 --> 00:21:36,497 Essa pode ser nossa �nica pista. 228 00:21:36,498 --> 00:21:38,299 Ela voltou para l� e sumiu. 229 00:21:38,300 --> 00:21:41,169 Temos que verificar a irm� e o cunhado de Lydia, 230 00:21:41,170 --> 00:21:43,938 eles eram o �libi dela na noite do assassinato de Milica. 231 00:21:43,939 --> 00:21:48,509 Devemos continuar a investiga��o e liberar Strahinja. 232 00:21:49,676 --> 00:21:51,445 Isso est� fora de quest�o. 233 00:21:52,112 --> 00:21:55,148 Continuamos em segredo. 234 00:21:55,849 --> 00:21:58,118 Procure no sal�o. 235 00:21:59,853 --> 00:22:03,090 E nem uma palavra para a imprensa. 236 00:22:03,601 --> 00:22:05,360 Parecer� que somos incompetentes. 237 00:22:05,361 --> 00:22:06,728 Ningu�m ligou ainda. 238 00:22:06,729 --> 00:22:08,429 N�o se importam com Lydia. 239 00:22:08,430 --> 00:22:10,899 Ela � apenas um corpo encontrado na margem do rio. 240 00:22:10,900 --> 00:22:13,967 Deixe ficar assim. Continuaremos com a acusa��o. 241 00:22:15,237 --> 00:22:18,505 Procurem bem no sal�o. Marija, d� um mandado a eles. 242 00:22:19,033 --> 00:22:21,667 Qual o nome do sal�o? 243 00:22:22,367 --> 00:22:24,344 Aqui est�. 244 00:22:34,500 --> 00:22:35,934 Se fizer o favor. 245 00:22:39,367 --> 00:22:41,361 -Aqui tem. -Obrigado. 246 00:22:46,100 --> 00:22:49,103 -Voc� de novo. -Desta vez com um mandado 247 00:22:49,104 --> 00:22:51,739 isso pode ajudar a explicar algumas coisas. 248 00:22:51,740 --> 00:22:53,907 Bom dia, senhoras, minhas desculpas. 249 00:22:54,557 --> 00:22:56,744 -Largue essa coisa, agora. -O que acontece? 250 00:22:56,745 --> 00:22:58,913 � isso que estamos prestes a descobrir. 251 00:22:58,914 --> 00:23:01,649 Por favor, deem suas informa��es aos meus colegas l�. 252 00:23:01,650 --> 00:23:03,679 Todas as funcion�rias ficam aqui dentro. 253 00:23:03,912 --> 00:23:07,589 -Como posso sair assim? -Mexa-se. 254 00:23:07,590 --> 00:23:10,091 Voc� n�o pode falar com meus clientes assim. 255 00:23:10,092 --> 00:23:12,794 Posso, e agora � a sua vez. 256 00:23:12,795 --> 00:23:15,663 Leve suas funcion�rias 257 00:23:15,664 --> 00:23:20,268 para a van da pol�cia que as conduzir� � nossa acolhedora delegacia. 258 00:23:20,269 --> 00:23:24,448 Se algu�m tentar fugir, quebro seu bra�o. 259 00:23:24,819 --> 00:23:29,843 O que est� esperando? Fora. Mexam-se. 260 00:23:33,059 --> 00:23:35,059 Vamos. 261 00:23:45,801 --> 00:23:47,829 -N�o entendo. -O qu�? 262 00:23:47,830 --> 00:23:50,330 Por que estamos aqui? Ele veio outro dia. 263 00:23:51,019 --> 00:23:53,067 Voc� entende. Pare de ser idiota. 264 00:23:53,068 --> 00:23:55,736 Muitas clientes visitam o sal�o. 265 00:23:56,093 --> 00:23:57,939 N�o h� como lembrar. 266 00:23:57,940 --> 00:24:01,342 Minha esposa confirmar� que eu nunca vou no sal�o. 267 00:24:01,343 --> 00:24:04,011 Voc� apenas cuida das contas. 268 00:24:04,827 --> 00:24:08,750 E voc� nunca pagou impostos. Quando o sal�o abriu? 269 00:24:08,751 --> 00:24:11,986 No final do ano passado. Pagar�amos este ano, 270 00:24:11,987 --> 00:24:16,791 porque n�o ganhamos muito nesses poucos meses. 271 00:24:16,792 --> 00:24:20,962 Temos todos os recibos e ligamos para o contador 272 00:24:20,963 --> 00:24:23,398 no final do ano. 273 00:24:23,399 --> 00:24:25,500 N�o vejo o problema. 274 00:24:25,501 --> 00:24:30,304 Pare de mentir. Voc� conhece essa garota? 275 00:24:31,734 --> 00:24:35,791 Eu n�o. Conhece, querida? 276 00:24:36,165 --> 00:24:39,280 Temos muitas clientes. 277 00:24:39,281 --> 00:24:40,849 H� um minuto, afirmou o contr�rio 278 00:24:40,850 --> 00:24:42,851 como raz�o para n�o pagar impostos. 279 00:24:42,852 --> 00:24:44,686 Ele est� tirando sarro de n�s. 280 00:24:44,687 --> 00:24:48,789 Espere, acho que vi ela. Tamb�m disse isso ao seu colega. 281 00:24:49,334 --> 00:24:51,292 Qual, esse? Ela disse isso? 282 00:24:51,293 --> 00:24:53,593 Disse. 283 00:24:53,594 --> 00:24:58,732 Ela esteve em seu sal�o h� 3 dias. 284 00:24:59,033 --> 00:25:01,469 Sabemos porque est�vamos seguindo ela. 285 00:25:01,470 --> 00:25:03,972 Ela ficou l� por 20 minutos na primeira vez, 286 00:25:03,973 --> 00:25:06,641 depois saiu correndo, voltou, estacionado ilegalmente 287 00:25:06,642 --> 00:25:09,042 e voltou ao sal�o. 288 00:25:10,677 --> 00:25:12,666 Depois, todos os vest�gios dela se perdem. 289 00:25:12,691 --> 00:25:15,716 Ela estava viva naquele momento, mas morta agora 290 00:25:16,808 --> 00:25:18,919 e esta � uma investiga��o de assassinato. 291 00:25:19,808 --> 00:25:22,657 Ser�o acusados de obstruir a investiga��o 292 00:25:22,658 --> 00:25:25,727 e abrigar uma fugitiva, al�m de n�o pagar impostos. 293 00:25:25,728 --> 00:25:27,896 Falamos de um m�nimo de 15 anos. 294 00:25:27,897 --> 00:25:31,432 N�o brinque comigo. Voc� conhece ela ou n�o? 295 00:25:31,832 --> 00:25:34,102 N�o sei nada mais do que j� disse. 296 00:25:34,103 --> 00:25:36,871 Ela veio, esperou, voltou e saiu. 297 00:25:36,872 --> 00:25:39,908 -Sim, pela porta dos fundos. -Sim. 298 00:25:39,909 --> 00:25:42,243 Ela falou com algu�m? 299 00:25:42,244 --> 00:25:43,912 N�o que eu lembre. 300 00:25:43,913 --> 00:25:47,848 O telefone dela estava grampeado e ningu�m ligou. 301 00:25:48,901 --> 00:25:51,201 Portanto, algu�m ligou para ela no sal�o. 302 00:25:51,467 --> 00:25:54,601 Tenho as listagens e ligo para cada n�mero. 303 00:25:54,602 --> 00:25:55,924 Como pretende fazer isso? 304 00:25:55,925 --> 00:25:58,259 Ligaremos para todo n�mero que ligou para o sal�o. 305 00:25:58,260 --> 00:26:01,596 Milhares de pessoas ligam diariamente para marcar hora. 306 00:26:01,597 --> 00:26:03,631 Agora s�o milhares. 307 00:26:03,632 --> 00:26:05,733 Nem mil. 308 00:26:05,734 --> 00:26:08,236 Cem, no m�ximo. 309 00:26:08,237 --> 00:26:13,340 Se forem, s�o 20-30... quinze. 310 00:26:14,868 --> 00:26:17,111 Voc� cala a boca, idiota. E voc� se concentra. 311 00:26:17,112 --> 00:26:21,449 Lydia falou com algu�m de seu telefone fixo? 312 00:26:21,450 --> 00:26:23,282 -N�o. -Tem certeza? 313 00:26:23,283 --> 00:26:24,685 Claro. 314 00:26:25,033 --> 00:26:27,066 N�o minta para mim. 315 00:26:27,400 --> 00:26:29,508 Mirko. 316 00:26:32,114 --> 00:26:33,461 Leve ele sob cust�dia. 317 00:26:33,462 --> 00:26:35,096 -Voc� espera aqui. -Entendido. 318 00:26:35,097 --> 00:26:36,931 Mas n�s cooperamos. 319 00:26:36,932 --> 00:26:39,133 Temos filhos... 320 00:26:51,400 --> 00:26:52,634 -Bom dia. -Bom dia. 321 00:26:59,267 --> 00:27:02,601 Ela vinha frequentemente, 2-3 vezes por semana. 322 00:27:03,490 --> 00:27:05,493 Para manicure e pedicure. 323 00:27:05,494 --> 00:27:07,294 Eu normalmente polia as unhas dela. 324 00:27:07,995 --> 00:27:10,131 Ela deixava boas gorjetas. 325 00:27:10,132 --> 00:27:11,799 Voc� trabalhou na quarta? 326 00:27:11,800 --> 00:27:14,368 -Sim. -Ela estava l�? 327 00:27:15,351 --> 00:27:17,037 Ela veio e saiu. 328 00:27:17,860 --> 00:27:20,507 E veio e saiu de novo. 329 00:27:20,807 --> 00:27:22,609 Est� correto. 330 00:27:23,633 --> 00:27:24,878 Ela falou com algu�m? 331 00:27:25,679 --> 00:27:28,816 N�o lembro, o lugar estava lotado. 332 00:27:30,334 --> 00:27:32,099 Tem certeza? 333 00:27:32,124 --> 00:27:33,303 Sim. 334 00:27:35,934 --> 00:27:37,701 Voc� tem contrato? 335 00:27:38,025 --> 00:27:41,029 N�o, mas estou trabalhando h� apenas alguns meses. 336 00:27:41,030 --> 00:27:42,825 Quantos? 337 00:27:44,065 --> 00:27:45,303 Tr�s. 338 00:27:46,867 --> 00:27:49,236 Essa � uma quest�o tribut�ria. Emprego ilegal. 339 00:27:49,760 --> 00:27:51,072 Qual a multa para isso? 340 00:27:51,073 --> 00:27:53,041 Cerca de cem mil 341 00:27:53,042 --> 00:27:54,809 e proibi��o de trabalho por um ano. 342 00:27:54,810 --> 00:27:57,312 Por favor, nunca vi tanto dinheiro assim. 343 00:27:57,313 --> 00:28:00,981 Viu essa garota falar com algu�m? 344 00:28:02,767 --> 00:28:05,119 Ela foi para uma manicure, 345 00:28:05,736 --> 00:28:07,522 abriu o jornal, 346 00:28:07,523 --> 00:28:10,458 a propriet�ria disse que tinha uma liga��o para ela. 347 00:28:10,459 --> 00:28:12,426 Ela falou no telefone fixo e saiu. 348 00:28:13,093 --> 00:28:16,029 Ela voltou perturbada com uma bolsa grande 349 00:28:16,630 --> 00:28:19,767 e a chefe levou ela para a sa�da dos fundos. 350 00:28:20,601 --> 00:28:23,004 � isso. � realmente tudo o que sei. 351 00:28:23,005 --> 00:28:24,771 Por favor, n�o me denuncie. 352 00:28:25,795 --> 00:28:27,709 N�o se preocupe, n�o vamos. 353 00:28:27,710 --> 00:28:30,143 N�s realmente n�o nos importamos com isso. 354 00:28:41,912 --> 00:28:43,658 Como est�, pensou um pouco? 355 00:28:43,659 --> 00:28:45,626 Estamos falando de forma oficial de novo. 356 00:28:46,767 --> 00:28:48,463 Sim, estamos e isso n�o � bom para voc�. 357 00:28:48,464 --> 00:28:51,532 Significa que a pol�cia est� agindo segundo a lei e as regras. 358 00:28:52,000 --> 00:28:54,802 � o que costuma fazer quando tem uma prova. 359 00:28:54,803 --> 00:28:56,571 Questionamos todas suas funcion�rias. 360 00:28:56,572 --> 00:28:59,374 E uma diz que voc� deu o telefone para Lydia naquele dia. 361 00:28:59,375 --> 00:29:03,144 Ela saiu, voltou, 362 00:29:03,145 --> 00:29:08,082 e voc� acompanhou ela pela porta dos fundos. 363 00:29:08,781 --> 00:29:11,885 -Quem disse isso? -Uma de suas funcion�rias ilegais. 364 00:29:12,100 --> 00:29:14,289 -Bobagem. -Se isso n�o faz sentido, 365 00:29:14,290 --> 00:29:17,424 voc� fica em cust�dia por 48 horas. 366 00:29:17,445 --> 00:29:19,592 Durante esse tempo, coletaremos provas 367 00:29:19,728 --> 00:29:22,297 para acusa��o de fraude fiscal, que d� 3 meses de pris�o. 368 00:29:22,298 --> 00:29:24,165 Como se sente agora? 369 00:29:24,166 --> 00:29:27,534 S� sei o nome dela... 370 00:29:27,725 --> 00:29:30,738 Ela vem ao nosso sal�o desde que abrimos. 371 00:29:30,739 --> 00:29:34,209 Ela fazia todos os tipos de tratamentos. Ela se cuidava muito. 372 00:29:34,210 --> 00:29:36,978 O telefone tocou, algu�m perguntou por ela, 373 00:29:36,979 --> 00:29:40,481 dei o telefone para ela, n�o sei quem era. 374 00:29:40,986 --> 00:29:43,050 -Uma voz masculina? -A que horas? 375 00:29:43,884 --> 00:29:46,354 14 horas. Ela tinha um tratamento �s 13:30. 376 00:29:46,355 --> 00:29:48,590 -Est�vamos um pouco atrasadas. -E depois? 377 00:29:48,591 --> 00:29:51,860 De repente, ela se assustou, disse que voltaria logo. 378 00:29:51,861 --> 00:29:54,062 Perguntei se deveria agendar outra hora, 379 00:29:54,063 --> 00:29:55,530 ela confirmou e saiu correndo. 380 00:29:55,531 --> 00:29:59,534 Ela voltou com uma bolsa, ficou l�, disse oi, 381 00:29:59,535 --> 00:30:02,136 ela foi em dire��o � porta dos fundos, 382 00:30:02,137 --> 00:30:06,174 eu destranquei, geralmente est� trancada, e ela saiu. 383 00:30:06,175 --> 00:30:07,909 Algu�m esperava ela? 384 00:30:07,910 --> 00:30:12,379 Eu n�o olhei, juro, apenas abri a porta. 385 00:30:15,667 --> 00:30:17,218 Apenas abriu a porta? 386 00:30:17,219 --> 00:30:19,720 Nem deu uma espiada? 387 00:30:20,567 --> 00:30:23,390 Juro pela vida de meus filhos. Me prenda se for necess�rio. 388 00:30:32,891 --> 00:30:33,945 Milanka... 389 00:30:41,039 --> 00:30:42,510 Suas m�os, por favor. 390 00:30:42,511 --> 00:30:44,545 -O que � isso? -� um pol�grafo. 391 00:30:45,012 --> 00:30:48,682 -Contei tudo. -Recusa ser testada? 392 00:30:48,882 --> 00:30:50,852 A senhora est� recusando a ser testada 393 00:30:50,853 --> 00:30:53,021 com medo que ela n�o passe. 394 00:30:53,022 --> 00:30:57,624 Milanka, leve ela ao juiz, para ser colocada em cust�dia. 395 00:30:58,200 --> 00:31:00,794 Por que teria medo? Todo mundo passou. 396 00:31:01,495 --> 00:31:03,730 Fa�a o teste. 397 00:31:04,398 --> 00:31:06,433 Corrente trif�sica ou monof�sica? 398 00:31:07,100 --> 00:31:08,269 Desculpe? 399 00:31:08,270 --> 00:31:10,371 Que tipo de eletricidade gostaria de usar? 400 00:31:10,372 --> 00:31:12,139 Eletricidade? Eu n�o sabia... 401 00:31:12,919 --> 00:31:15,309 A m�quina tem que funcionar com alguma coisa. 402 00:31:16,018 --> 00:31:18,746 A eletricidade percorre seu corpo, 403 00:31:18,747 --> 00:31:21,448 a flecha pula um pouco, e � isso. 404 00:31:30,601 --> 00:31:33,101 H� algo errado? 405 00:31:33,193 --> 00:31:35,662 Estamos perdendo tempo. 406 00:31:39,032 --> 00:31:41,435 Vamos esperar pela procuradora. 407 00:31:46,701 --> 00:31:49,443 Qual fase as anteriores a mim escolheram? 408 00:31:51,512 --> 00:31:52,780 Que anteriores? 409 00:31:52,781 --> 00:31:54,281 As que passaram pelo teste. 410 00:31:54,515 --> 00:31:57,484 Trif�sica. � mais forte, mas dura menos. 411 00:31:58,652 --> 00:32:00,287 Escolho essa tamb�m, ent�o. 412 00:32:00,687 --> 00:32:02,156 Conecte o aparelho. 413 00:32:02,157 --> 00:32:04,658 Mas aquela pessoa morreu com isso no m�s passado... 414 00:32:05,025 --> 00:32:08,296 O gordo. Press�o arterial... 415 00:32:08,297 --> 00:32:10,632 Mas ele era viciado. 416 00:32:10,633 --> 00:32:14,068 N�o suporto ver mais cad�veres. 417 00:32:14,069 --> 00:32:18,039 N�o tenho outra op��o legal se ela n�o contar. 418 00:32:18,040 --> 00:32:21,242 N�o quero ser respons�vel... 419 00:32:21,243 --> 00:32:22,744 Mas ela tem que admitir... 420 00:32:22,745 --> 00:32:24,445 Esperem. Lembrei. 421 00:32:24,446 --> 00:32:27,415 O carro era um VW Jetta cinza. 422 00:32:27,416 --> 00:32:29,517 Lembro porque t�nhamos um igual. 423 00:32:29,518 --> 00:32:31,853 Ela entrou no carro e saiu. 424 00:32:31,854 --> 00:32:34,289 Viu quem estava dirigindo ou a placa? 425 00:32:34,290 --> 00:32:37,759 Foi tudo o que vi, juro. 426 00:32:37,760 --> 00:32:39,761 Por favor, mantenha isso em segredo. 427 00:32:39,762 --> 00:32:41,162 De quem? 428 00:32:41,163 --> 00:32:44,463 De quem? Pare de ser idiota. 429 00:32:44,464 --> 00:32:45,800 Aqueles que pagam seu sal�rio. 430 00:32:45,801 --> 00:32:47,735 Voc�s s�o criminosos, seus desgra�ados. 431 00:32:47,736 --> 00:32:50,638 Querem fechar meu sal�o. 432 00:32:50,639 --> 00:32:54,375 Para meus filhos morrerem de fome enquanto os seus dirigem Mercedes... 433 00:32:54,376 --> 00:32:57,579 E v�o para escolas particulares. 434 00:32:57,580 --> 00:33:00,881 Calma, senhora. N�o somos desse tipo. 435 00:33:01,334 --> 00:33:03,785 Se descobrirem que eu falei, 436 00:33:03,786 --> 00:33:05,753 eles me matar�o. 437 00:33:05,754 --> 00:33:08,822 Meus filhos t�m 6 e 4 anos, n�o posso fazer isso sozinha. 438 00:33:15,300 --> 00:33:17,367 Tudo ficar� bem. 439 00:33:29,556 --> 00:33:30,945 Calma. 440 00:33:30,946 --> 00:33:33,480 -Ela... -Calma, querida. 441 00:33:47,033 --> 00:33:49,233 Sabe quem fez isso? 442 00:33:49,396 --> 00:33:50,898 Estamos fazendo tudo o que podemos. 443 00:33:51,565 --> 00:33:54,101 Sei que � dif�cil, mas preciso fazer perguntas. 444 00:33:55,400 --> 00:33:57,071 Quando foi a �ltima vez que viu ela? 445 00:33:57,834 --> 00:34:02,209 Na ter�a, um dia depois do funeral de Milica. 446 00:34:02,834 --> 00:34:06,613 Ela nos visitou e estava perturbada. 447 00:34:07,434 --> 00:34:10,117 Implorei para ela ficar, mas n�o quis. 448 00:34:11,534 --> 00:34:13,688 Quando foi a �ltima vez que teve not�cias dela? 449 00:34:13,689 --> 00:34:15,089 Depois? 450 00:34:15,334 --> 00:34:18,158 N�o. Liguei, seus telefones estavam desligados. 451 00:34:18,992 --> 00:34:21,095 N�o achou isso estranho? 452 00:34:22,129 --> 00:34:24,665 Ela desaparecia por alguns dias. 453 00:34:25,299 --> 00:34:28,669 N�o me preocupei, ent�o n�o reportei ela como desaparecida. 454 00:34:29,803 --> 00:34:32,173 Voc� disse telefones, eu tenho s� um n�mero. 455 00:34:32,174 --> 00:34:33,907 Ela tinha dois. 456 00:34:34,708 --> 00:34:36,644 Voc� me dar� o n�mero. 457 00:34:36,645 --> 00:34:40,948 Voc� disse que estava com ela na noite em que Milica foi assassinada. 458 00:34:41,114 --> 00:34:42,884 Est�vamos todos juntos. 459 00:34:42,885 --> 00:34:44,818 -Voc� tamb�m estava l�? -Sim. 460 00:34:45,686 --> 00:34:47,936 Demos um passeio, vimos um filme e bebemos. 461 00:34:49,234 --> 00:34:52,060 Acha que isso est� relacionado � morte? 462 00:34:52,061 --> 00:34:53,628 Ainda estamos investigando. 463 00:34:53,629 --> 00:34:55,396 Qu�o bem conhecia sua irm�? 464 00:34:55,397 --> 00:34:59,933 Seus h�bitos e amigos? Suas formas de ganhar dinheiro? 465 00:35:00,667 --> 00:35:03,971 N�o sei. Eu sei que ela era rica. 466 00:35:04,267 --> 00:35:06,440 Ela viajava e usava roupas caras. 467 00:35:08,300 --> 00:35:10,177 Onde arranjava o dinheiro? 468 00:35:13,300 --> 00:35:15,800 Theodora, sei que � dif�cil. 469 00:35:16,100 --> 00:35:18,786 Ela poderia estar viva se tivesse nos contado tudo. 470 00:35:18,787 --> 00:35:22,190 Sabemos que ela lidava com drogas. 471 00:35:22,191 --> 00:35:23,558 O que sabe sobre isso? 472 00:35:23,559 --> 00:35:26,260 -Desculpe? -Voc� me ouviu. 473 00:35:26,634 --> 00:35:28,468 Por favor, pega leve. 474 00:35:29,196 --> 00:35:31,366 Tudo bem. Acho estranho 475 00:35:31,367 --> 00:35:34,268 que irm�s saibam t�o pouco uma da outra. 476 00:35:35,435 --> 00:35:38,506 Estamos aqui porque ningu�m nos diz nada. 477 00:35:38,507 --> 00:35:41,341 Voc� tamb�m pode estar em perigo. 478 00:35:43,934 --> 00:35:46,213 Lydia era ambiciosa. 479 00:35:47,234 --> 00:35:50,118 Eu sou mais velha, mas passei um tempo no estrangeiro. 480 00:35:50,119 --> 00:35:52,520 Rado jogou na Turquia. 481 00:35:52,521 --> 00:35:54,489 Tudo estava bem, 482 00:35:54,490 --> 00:35:56,657 ela era amiga de Milica, 483 00:35:58,292 --> 00:36:00,128 que era uma �tima garota. 484 00:36:00,129 --> 00:36:02,529 Pensei que o dinheiro e as coisas vinham dela. 485 00:36:03,597 --> 00:36:06,034 N�o sei. Lydia nunca falou 486 00:36:06,035 --> 00:36:08,103 e eu tinha medo de perguntar. 487 00:36:08,104 --> 00:36:11,772 N�o nos encontr�vamos com frequ�ncia. Eu realmente n�o sei de nada. 488 00:36:13,968 --> 00:36:16,577 Vamos nos concentrar na noite em que Milica foi morta. 489 00:36:17,110 --> 00:36:20,080 Tente se lembrar de todos os detalhes. 490 00:36:20,834 --> 00:36:22,817 Est�vamos indo ao cinema 491 00:36:22,818 --> 00:36:24,652 -quando Lydia ligou para voc�. -Rado... 492 00:36:24,653 --> 00:36:27,988 Basta. Ela ligou, queria ficar conosco. 493 00:36:28,722 --> 00:36:32,093 Quer�amos ficar sozinhos porque era nosso anivers�rio. 494 00:36:32,094 --> 00:36:33,895 Eu n�o podia dizer n�o a ela. 495 00:36:33,896 --> 00:36:37,732 Eu estava um pouco irritado. N�s caminhamos pelo rio 496 00:36:37,733 --> 00:36:42,770 at� que uma mesa ficou livre no restaurante. 497 00:36:42,771 --> 00:36:46,974 Ela n�o nos deixou em paz. Ela estava literalmente grudada a n�s. 498 00:36:47,541 --> 00:36:49,610 E isso era muito diferente dela. 499 00:36:50,801 --> 00:36:54,815 Voc� n�o parece que amava e respeitava ela. 500 00:36:55,015 --> 00:36:59,253 N�o. Desculpe, querida, mas algo estava errado. 501 00:36:59,853 --> 00:37:02,323 Ela andava com caras estranhos. 502 00:37:02,324 --> 00:37:04,092 Meus companheiros de equipe viam ela em... 503 00:37:04,093 --> 00:37:07,228 -Onde? -Casas noturnas... 504 00:37:07,229 --> 00:37:12,166 Milica era uma boa garota, mas tolos andam por l�, 505 00:37:12,167 --> 00:37:15,736 at� Srle, o dono dos clubes. 506 00:37:16,703 --> 00:37:18,402 Conhece ele? 507 00:37:18,601 --> 00:37:21,543 N�o. N�o sou amigo de criminosos. 508 00:37:21,544 --> 00:37:25,012 Algo estava errado l�. Ela estava sempre viajando. 509 00:37:25,379 --> 00:37:30,451 Para Dubai, Seychelles. Tivemos brigas sobre isso. 510 00:37:31,418 --> 00:37:34,121 Estou convencido que ela era... 511 00:37:35,940 --> 00:37:37,588 O qu�? 512 00:37:37,613 --> 00:37:39,210 Uma prostituta. 513 00:37:39,367 --> 00:37:42,497 -Rado. -Vamos. 514 00:37:42,498 --> 00:37:46,367 Voc� sabe tudo. Ela foi morta. 515 00:37:46,368 --> 00:37:50,471 N�o por n�s, mas por algu�m do bando dela. 516 00:37:50,472 --> 00:37:53,974 Por causa de sei l� o qu�. 517 00:37:56,500 --> 00:37:58,378 Esse era o mundo dela. 518 00:38:00,222 --> 00:38:01,923 Essa � a verdade. 519 00:38:02,634 --> 00:38:04,968 A culpa n�o � sua. 520 00:38:07,950 --> 00:38:11,692 Realmente n�o sei o que mais podemos dizer, inspetor. 521 00:38:14,935 --> 00:38:17,431 Na noite em que ela foi morta, 522 00:38:18,329 --> 00:38:20,802 ela agiu de forma estranha? 523 00:38:20,803 --> 00:38:23,237 Sempre achei ela estranha. 524 00:38:23,962 --> 00:38:29,581 Al�m de ela n�o querer sair do nosso lado, n�o... 525 00:38:30,300 --> 00:38:32,914 -H� algo mais. -O qu�? 526 00:38:32,915 --> 00:38:36,217 Enquanto est�vamos andando, o Rado estava na frente, 527 00:38:36,218 --> 00:38:38,319 Milica ligou para ela. 528 00:38:38,320 --> 00:38:40,722 Ela disse: Sim, claro, estamos juntos. 529 00:38:40,723 --> 00:38:43,157 Depois, ligou para outra pessoa do outro telefone 530 00:38:43,158 --> 00:38:46,361 e foi at� o rio, ent�o n�o ouvi. 531 00:38:46,362 --> 00:38:49,297 Perguntei se estava tudo bem, e ela disse que estava. 532 00:38:49,298 --> 00:38:51,065 Jantamos depois. 533 00:38:51,066 --> 00:38:53,368 Responde � sua pergunta se houve algo estranho? 534 00:38:53,369 --> 00:38:57,005 Lydia nunca foi a lugar nenhum sem o telefone. 535 00:38:57,006 --> 00:38:58,873 Ela ficou conosco a noite toda, 536 00:38:58,874 --> 00:39:00,909 e os telefones dela estavam na bolsa. 537 00:39:00,910 --> 00:39:03,243 Ela nem olhou para eles. 538 00:39:05,868 --> 00:39:07,402 Obrigado. 539 00:39:11,601 --> 00:39:13,469 -Onde voc� estava? -Localizando o Jetta. 540 00:39:13,734 --> 00:39:16,124 Nosso pessoal de Slankamen ligou 541 00:39:16,125 --> 00:39:20,295 dizendo que encontraram um na estrada, todo queimado. 542 00:39:20,296 --> 00:39:22,564 Pedi a eles para trazerem aqui. 543 00:39:22,565 --> 00:39:23,932 -Quando chegar�? -Logo. 544 00:39:23,933 --> 00:39:26,201 Sava precisar� de algum tempo para examinar. 545 00:39:26,202 --> 00:39:27,466 O que voc� conseguiu? 546 00:39:27,467 --> 00:39:28,900 Questionei a irm� e o namorado. 547 00:39:28,901 --> 00:39:30,104 S�o pessoas legais. 548 00:39:30,105 --> 00:39:32,366 Tamb�m acham que estava envolvida em algo ilegal. 549 00:39:32,387 --> 00:39:35,090 Milica ligou para ela nessa noite. Corresponde aos registros. 550 00:39:35,111 --> 00:39:37,512 Mas nossa querida Lydia tinha outro telefone. 551 00:39:37,513 --> 00:39:40,715 Pegarei as listagens e voc� pega Pera. 552 00:39:40,716 --> 00:39:43,518 -Droga, agora. Por qu�? -Lhe direi para onde ir�. 553 00:39:43,519 --> 00:39:45,285 Depressa. 554 00:40:10,634 --> 00:40:12,313 Inspetor, o que o traz aqui? 555 00:40:12,314 --> 00:40:14,749 Desta vez estou aqui oficialmente. Venha comigo. 556 00:40:14,750 --> 00:40:16,217 Aonde? N�o entendo. 557 00:40:16,218 --> 00:40:18,420 Voc� nunca trouxe seu passaporte franc�s. 558 00:40:18,421 --> 00:40:19,487 N�o encontrei. 559 00:40:19,488 --> 00:40:21,755 Est� bem, ent�o teremos uma conversa oficial. 560 00:40:48,415 --> 00:40:51,518 Sr. superladr�o, o palco � seu. 561 00:40:51,641 --> 00:40:53,953 Nosso ex-presidente tamb�m era serralheiro. 562 00:40:53,954 --> 00:40:56,123 Claro. Vamos. 563 00:41:05,866 --> 00:41:08,468 Espere por mim aqui, n�o demoro. 564 00:41:31,534 --> 00:41:32,934 A ferramenta, Pera. 565 00:41:49,267 --> 00:41:51,045 N�o acredito no que estamos fazendo. 566 00:41:51,046 --> 00:41:52,881 O qu�? 567 00:41:52,882 --> 00:41:55,083 Invadir a casa de uma lenda do t�nis. 568 00:41:55,084 --> 00:41:58,019 N�o tem ideia de quanta sorte ele me deu. 569 00:41:58,020 --> 00:42:01,020 N�o conseguirei me perdoar por isto. 570 00:42:01,622 --> 00:42:03,558 At� n�s ladr�es temos almas. 571 00:42:03,579 --> 00:42:07,081 Voc� n�o se perdoar� por n�o roubar nada. 572 00:42:07,102 --> 00:42:09,569 Deixe de papo furado e procure o passaporte franc�s. 573 00:42:21,534 --> 00:42:23,745 Ainda estamos processando os testes, inspetor. 574 00:42:23,746 --> 00:42:26,214 Preciso falar com Yelena. 575 00:42:26,215 --> 00:42:28,515 V�, enquanto a solu��o mostra os resultados. 576 00:42:30,317 --> 00:42:32,134 Num momento. 577 00:42:41,500 --> 00:42:43,472 O que quer? 578 00:42:43,854 --> 00:42:45,366 Falar. 579 00:42:45,367 --> 00:42:48,702 Meu chefe disse que estamos aguardando os resultados do Jetta. 580 00:42:49,467 --> 00:42:50,939 N�o sobre isso. 581 00:42:50,940 --> 00:42:53,141 E n�o sobre invadir meu pr�dio. 582 00:42:53,142 --> 00:42:54,666 N�o fa�a isso de novo. 583 00:42:54,926 --> 00:42:56,594 Por que n�o me deixou entrar? 584 00:42:56,595 --> 00:42:58,895 Porque voc� estava b�bado. 585 00:42:59,208 --> 00:43:02,083 Parece que voc� tem ataques de sinceridade. 586 00:43:02,084 --> 00:43:04,217 Voc� n�o entende nada. 587 00:43:07,685 --> 00:43:09,791 Entendi tudo. 588 00:43:09,816 --> 00:43:11,610 H� dois dias na cafeteria... 589 00:43:12,095 --> 00:43:15,514 Haver� sempre algu�m mais importante. 590 00:43:15,913 --> 00:43:17,699 Entendi isso 591 00:43:17,700 --> 00:43:19,612 e n�o me queixo. 592 00:43:20,000 --> 00:43:22,136 Fa�a o que quiser 593 00:43:22,740 --> 00:43:24,324 e me deixe sozinha. 594 00:43:24,634 --> 00:43:26,019 Na cafeteria... 595 00:43:26,044 --> 00:43:29,843 Agora voc� est� s�brio e incapaz de dizer a verdade. 596 00:43:30,571 --> 00:43:31,979 Estou. 597 00:43:32,297 --> 00:43:34,848 Ent�o o que foi aquilo na noite passada? 598 00:43:35,223 --> 00:43:38,452 Sobre a Su�cia, a Su��a, os assassinos do pai, a pol�cia... 599 00:43:39,520 --> 00:43:41,590 O que incomoda voc�? 600 00:43:44,491 --> 00:43:46,793 Aqui vamos n�s de novo... 601 00:43:50,348 --> 00:43:53,901 Mudei de ideia. V� se embebedar e me encontre. 602 00:43:54,160 --> 00:43:57,128 Poderei descobrir algo sobre voc� desse jeito. 603 00:43:57,763 --> 00:44:02,576 Eles me enganaram fechando a investiga��o sobre Milica. 604 00:44:06,879 --> 00:44:09,751 O mesmo homem matou esta tamb�m. 605 00:44:09,752 --> 00:44:11,919 Muita coisa acontece nos bastidores. 606 00:44:12,965 --> 00:44:14,188 Preciso de voc�. 607 00:44:14,599 --> 00:44:16,290 Algu�m em quem posso confiar. 608 00:44:17,067 --> 00:44:19,259 Sabe quem matou Lydia? 609 00:44:19,701 --> 00:44:21,729 Um cara muito perigoso. 610 00:44:21,730 --> 00:44:23,797 Al�m disso, temos um grande problema. 611 00:44:24,598 --> 00:44:27,601 Algu�m informou Lydia que segu�amos ela. 612 00:44:27,767 --> 00:44:30,037 Algu�m do nosso lado, ent�o ela fugiu. 613 00:44:30,637 --> 00:44:32,106 Temos um traidor entre n�s. 614 00:44:32,107 --> 00:44:34,042 Strahinja n�o matou Milica. Ele tem um �libi. 615 00:44:34,043 --> 00:44:35,752 Mas o namorado dele n�o pode testemunhar. 616 00:44:36,009 --> 00:44:37,312 N�s armamos tudo. 617 00:44:37,313 --> 00:44:39,880 Eles colocaram provas para voc� no milharal. 618 00:44:40,247 --> 00:44:43,383 Voc� fez seu trabalho perfeitamente. Parab�ns por isso. 619 00:44:44,467 --> 00:44:46,888 Eles v�o cuidar da Lydia facilmente. 620 00:44:46,889 --> 00:44:49,289 N�o importa o que voc� encontrar no carro. 621 00:44:49,823 --> 00:44:51,259 Talvez tenham adulterado tamb�m. 622 00:44:51,260 --> 00:44:52,860 Nunca se sabe. � um jogo s�rio. 623 00:44:53,694 --> 00:44:56,730 Preciso de pessoas em quem possa confiar. 624 00:44:58,834 --> 00:45:00,935 Quero ver o fim disto. 625 00:45:00,936 --> 00:45:02,736 Posso confiar em voc�? 626 00:45:07,601 --> 00:45:08,976 Claro que pode. 627 00:45:11,384 --> 00:45:14,618 Quem s�o os monstros que mataram seu pai? 628 00:45:17,500 --> 00:45:19,623 Voc� confia em mim? 629 00:45:22,453 --> 00:45:23,990 Sim ou n�o? 630 00:45:32,426 --> 00:45:33,477 Mirko? 631 00:45:33,498 --> 00:45:34,965 Revistamos o apartamento. 632 00:45:35,066 --> 00:45:37,917 Pera fez tudo o que pode. O passaporte n�o est� aqui. 633 00:45:37,938 --> 00:45:39,773 V� ao clube, est� fechado hoje. 634 00:45:40,509 --> 00:45:42,976 Se n�o estiver l�, v� ao vesti�rio, 635 00:45:43,267 --> 00:45:44,934 Manterei ele ocupado. 636 00:45:45,834 --> 00:45:47,026 Est� bem. 637 00:45:47,746 --> 00:45:49,400 Vamos, Pera. 638 00:45:50,886 --> 00:45:52,587 Aonde vai? 639 00:45:52,588 --> 00:45:54,556 Deixe apenas prestar meus respeitos 640 00:45:54,557 --> 00:45:56,291 em frente ao altar do t�nis. 641 00:45:56,292 --> 00:45:58,392 Est� bem. Depressa. 642 00:46:02,601 --> 00:46:04,502 Vamos, cara. 643 00:46:09,100 --> 00:46:11,940 Tenho que sair. Venha � cafeteria esta noite. 644 00:46:11,941 --> 00:46:13,374 Para conversarmos. 645 00:46:13,375 --> 00:46:14,776 Est� bem. 646 00:46:14,777 --> 00:46:17,512 Ent�o pode ignorar minhas perguntas. 647 00:46:17,513 --> 00:46:19,680 Al�m disso tudo... 648 00:46:20,934 --> 00:46:22,549 Sinto sua falta. 649 00:46:24,734 --> 00:46:27,589 Isso � porque n�o deixei voc� entrar na noite passada. 650 00:46:27,590 --> 00:46:30,224 Eu n�o teria entrado. 651 00:46:31,425 --> 00:46:33,026 Eu amo voc�. 652 00:46:33,756 --> 00:46:35,234 Sabe isso? 653 00:46:35,834 --> 00:46:37,966 Por que n�o estou na lista de raz�es 654 00:46:37,967 --> 00:46:39,333 de voc� estar na S�rvia? 655 00:46:39,967 --> 00:46:41,468 Yelena, vamos. 656 00:46:41,985 --> 00:46:43,359 Estou indo. 657 00:46:45,367 --> 00:46:47,208 Eu n�o estarei na cafeteria esta noite. 658 00:46:47,209 --> 00:46:50,439 Estarei esperando voc�. 659 00:46:55,367 --> 00:46:56,767 Sente-se. 660 00:47:00,744 --> 00:47:02,393 Estou confuso com tudo isso. 661 00:47:02,418 --> 00:47:03,458 Por qu�? 662 00:47:03,459 --> 00:47:05,527 Eu estava sentado l� fora como um criminoso. 663 00:47:05,528 --> 00:47:07,395 Melhor l� do que sob cust�dia. 664 00:47:07,396 --> 00:47:09,518 O passaporte franc�s? 665 00:47:09,919 --> 00:47:11,605 N�o encontrei. 666 00:47:12,100 --> 00:47:16,711 Preciso de um relat�rio escrito sobre onde, 667 00:47:16,736 --> 00:47:20,108 quando e como voc� usou ele da �ltima vez. 668 00:47:20,109 --> 00:47:21,276 Se n�o fizer? 669 00:47:21,277 --> 00:47:23,411 Ent�o ser� detido. 670 00:47:23,412 --> 00:47:27,415 Voc� est� livre por causa do que fez pelo nosso pa�s. 671 00:47:27,416 --> 00:47:30,317 Se n�o fosse por isso, estaria preso. 672 00:47:30,829 --> 00:47:32,953 Esta � uma investiga��o s�ria. 673 00:47:33,620 --> 00:47:35,556 Strahinja n�o foi acusado? 674 00:47:36,156 --> 00:47:37,381 Ele foi. 675 00:47:37,925 --> 00:47:40,327 Mas encontramos Lydia morta ontem. 676 00:47:41,033 --> 00:47:42,163 Lydia? 677 00:47:42,164 --> 00:47:44,632 Sim. Ela ligou para voc� �s 20h45, 678 00:47:44,633 --> 00:47:47,202 na noite da morte de Milica, de um segundo telefone 679 00:47:47,203 --> 00:47:49,504 e voc� n�o disse nada. Temos as listagens dela 680 00:47:49,505 --> 00:47:50,839 e receberemos suas tamb�m. 681 00:47:50,840 --> 00:47:53,508 Sim, elas falaram e iam se ver. 682 00:47:53,562 --> 00:47:55,663 Milica me contou isso e que a bateria dela acabou. 683 00:47:55,684 --> 00:47:57,445 Lydia disse que estavam se encontrando 684 00:47:57,446 --> 00:47:59,447 e podiam ser contatadas pelo n�mero dela. 685 00:47:59,448 --> 00:48:00,915 Ent�o voc� ligou para ela? 686 00:48:00,916 --> 00:48:04,552 N�o. Como disse, me senti mal, tive uma intoxica��o. 687 00:48:04,553 --> 00:48:06,920 Voc� n�o disse isso da �ltima vez. 688 00:48:07,387 --> 00:48:10,090 -Disse. -Disse que tinha dor de est�mago. 689 00:48:10,557 --> 00:48:12,860 -� o mesmo. -N�o, n�o �. 690 00:48:13,400 --> 00:48:17,231 Que rem�dio tomou para a intoxica��o? 691 00:48:18,067 --> 00:48:19,200 N�o lembro. 692 00:48:19,201 --> 00:48:21,336 Que rem�dio tomou para a intoxica��o? 693 00:48:21,337 --> 00:48:23,804 Um medicamento b�lgaro que peguei na recep��o. 694 00:48:24,638 --> 00:48:26,741 Ent�o tomou um medicamento b�lgaro antigo 695 00:48:26,742 --> 00:48:29,376 em vez de ligar para o m�dico da equipe. 696 00:48:30,043 --> 00:48:32,547 Voc� telefonou para a recep��o b�lgara primeiro. 697 00:48:32,548 --> 00:48:34,949 Ter� que responder a muitas outras perguntas. 698 00:48:34,950 --> 00:48:38,551 Mas escreva uma declara��o primeiro. Escreva. 699 00:48:38,986 --> 00:48:41,756 Tem certeza que n�o reportou a perda de seu passaporte? 700 00:48:41,757 --> 00:48:43,992 N�o, est� em meu apartamento em algum lugar. 701 00:48:43,993 --> 00:48:46,194 Iremos fazer uma bagun�a se for reportado. 702 00:48:46,195 --> 00:48:47,962 Desperdi�ando papel, cortando florestas... 703 00:48:47,963 --> 00:48:50,330 Volto logo. 704 00:48:54,467 --> 00:48:56,571 Inspetor, ainda n�o terminei. 705 00:48:56,572 --> 00:48:58,740 Sem problemas. Cad� Yelena? 706 00:48:58,741 --> 00:49:00,308 Ela foi para casa. 707 00:49:00,309 --> 00:49:02,610 Os vest�gios no carro foram destru�dos pelo fogo. 708 00:49:02,611 --> 00:49:06,648 Verificarei mais material e enviarei um relat�rio logo. 709 00:49:06,649 --> 00:49:08,849 N�o tenha pressa. 710 00:49:19,067 --> 00:49:20,668 Depressa, algu�m est� chegando. 711 00:49:23,434 --> 00:49:26,066 Se soubesse qual o arm�rio dele. 712 00:49:29,970 --> 00:49:33,106 Veja isso. E pensava que est�vamos no vesti�rio masculino. 713 00:49:35,667 --> 00:49:37,245 At� tem pilha. 714 00:49:37,246 --> 00:49:38,411 Pilha ou o que seja. 715 00:49:38,412 --> 00:49:40,320 Contanto que coloquem no lugar certo. 716 00:49:40,321 --> 00:49:41,882 Anda logo. 717 00:50:01,701 --> 00:50:02,701 Bingo. 718 00:50:08,175 --> 00:50:12,368 Vit�ria. Game, set, partida. 719 00:50:18,285 --> 00:50:20,188 Voc� est� sempre ocupado? 720 00:50:20,189 --> 00:50:22,190 -Encontramos o passaporte. -Onde? 721 00:50:22,191 --> 00:50:24,392 No vesti�rio. Ele cruzou a fronteira duas vezes. 722 00:50:24,393 --> 00:50:27,895 Na noite em que Milica sumiu. A segunda vez depois da meia-noite. 723 00:50:28,184 --> 00:50:30,931 Na mesma noite, data diferente. O que fa�o? 724 00:50:31,365 --> 00:50:33,768 Pegue o passaporte e deixe o resto intacto. 725 00:50:33,769 --> 00:50:36,471 -Mas... -Pegue o passaporte, largue Pera 726 00:50:36,472 --> 00:50:38,772 e me encontre na cafeteria mais tarde. 727 00:50:40,734 --> 00:50:42,094 Vamos. 728 00:50:43,799 --> 00:50:46,422 A ferramenta, Pera. 729 00:50:51,267 --> 00:50:52,834 Voc� terminou? 730 00:50:53,534 --> 00:50:55,923 Sim. Mas acho que isso n�o est� certo. 731 00:50:56,543 --> 00:50:58,093 O que exatamente? 732 00:50:58,094 --> 00:51:00,127 Eu deveria chamar um advogado. 733 00:51:01,167 --> 00:51:03,101 Como quiser. 734 00:51:07,601 --> 00:51:10,538 Ainda n�o passaram quatro horas desde que est� aqui. 735 00:51:10,539 --> 00:51:12,973 Posso ver sua declara��o? 736 00:51:14,224 --> 00:51:15,909 Pode checar se est� tudo a�. 737 00:51:16,568 --> 00:51:19,502 Tem certeza que n�o quer um advogado? 738 00:51:19,749 --> 00:51:22,649 Receio que ele fique mais confuso que eu. 739 00:51:23,834 --> 00:51:26,253 O que escrevi � suficiente? 740 00:51:31,434 --> 00:51:32,927 Tudo bem. Pode ir. 741 00:51:32,928 --> 00:51:34,895 Posso ir? 742 00:51:36,132 --> 00:51:37,465 Sim. 743 00:51:37,466 --> 00:51:39,567 Obrigado pela inconveni�ncia. 744 00:51:39,568 --> 00:51:41,502 Est� me insultando? 745 00:51:42,367 --> 00:51:44,873 Eu disse para voc� trazer o passaporte. 746 00:51:44,874 --> 00:51:46,941 Eu disse que n�o sei onde est�, 747 00:51:46,942 --> 00:51:48,676 perdi. Eu escrevi tudo. 748 00:51:48,677 --> 00:51:52,877 Escreveu. Encontrarei voc� se precisar de algo mais. 749 00:51:53,908 --> 00:51:56,550 -Tudo bem. -Tchau. 750 00:52:21,968 --> 00:52:24,578 Minha esposa me deixar� por sua causa. 751 00:52:24,995 --> 00:52:27,081 O que quer tomar? 752 00:52:27,082 --> 00:52:29,850 -O mesmo. -Duplo, Zare. 753 00:52:31,767 --> 00:52:33,488 N�s pagaremos por isto. 754 00:52:33,489 --> 00:52:34,956 Por qu�? 755 00:52:34,957 --> 00:52:38,059 Eu dei a ele uma bronca na delegacia. 756 00:52:38,060 --> 00:52:40,328 E depois deixei ele ir. 757 00:52:40,329 --> 00:52:43,198 Ele teve medo de chamar o advogado em minha presen�a. 758 00:52:43,199 --> 00:52:46,201 Agora ele ligar� para um e saberemos quem era. 759 00:52:46,202 --> 00:52:49,204 Eu disse a ele que todos os seus telefones tinham grampo. 760 00:52:49,205 --> 00:52:51,872 Telefone fixo, m�vel e o do clube. 761 00:52:52,868 --> 00:52:54,402 Aqui tem. 762 00:52:58,667 --> 00:53:01,001 Ainda n�o h� not�cias sobre o Jetta? 763 00:53:01,615 --> 00:53:03,333 N�o. E n�o haver� nenhuma. 764 00:53:04,151 --> 00:53:06,020 O passaporte � a nossa prova. 765 00:53:06,021 --> 00:53:08,956 Mas foi roubado. Poder�amos ter feito isso pelas regras. 766 00:53:09,290 --> 00:53:12,693 Se fizermos isso oficialmente, algu�m nos denuncia oficialmente. 767 00:53:15,901 --> 00:53:17,159 Voc� confia em mim? 768 00:53:17,598 --> 00:53:19,174 Voc� confia em mim? 769 00:53:21,101 --> 00:53:23,270 Sim, mas n�o sei dizer por qu�. 770 00:53:24,304 --> 00:53:27,208 Nem eu. Mas sei que algo est� errado. 771 00:53:27,209 --> 00:53:28,910 Prendemos um homem inocente, 772 00:53:28,911 --> 00:53:30,979 fizemos a acusa��o. 773 00:53:30,980 --> 00:53:32,680 A investiga��o ser� encoberta. 774 00:53:32,681 --> 00:53:35,683 � o que acontecer� com suas investiga��es logo. 775 00:53:35,684 --> 00:53:38,051 Ver�. � autodestrutivo. 776 00:53:58,058 --> 00:53:59,841 Por que est� excluindo a possibilidade 777 00:53:59,842 --> 00:54:02,043 de Strahinja Bojic ser o culpado? Por qu�? 778 00:54:02,044 --> 00:54:04,512 Ele n�o tem �libi para a noite da morte de Milica. 779 00:54:04,513 --> 00:54:06,047 N�o oficialmente. 780 00:54:06,048 --> 00:54:07,682 N�o. 781 00:54:07,683 --> 00:54:09,711 Exceto que tem. 782 00:54:10,565 --> 00:54:12,269 Ele � inocente como um cordeiro. 783 00:54:12,953 --> 00:54:15,223 Mas o �libi dele n�o testemunhar�. 784 00:54:15,224 --> 00:54:17,258 N�o entendo, por que n�o? 785 00:54:17,259 --> 00:54:19,827 Ele tem medo. Ele n�o pode. 786 00:54:31,100 --> 00:54:33,675 Sou eu. Preciso ver voc� o mais r�pido poss�vel. 787 00:54:33,676 --> 00:54:35,676 � importante. 788 00:54:42,349 --> 00:54:44,485 Oi. 789 00:54:46,820 --> 00:54:48,223 Posso voltar mais tarde. 790 00:54:48,224 --> 00:54:51,426 N�o. Mirko ia para casa agora. 791 00:54:51,427 --> 00:54:54,495 Enquanto ainda tenho casa. Me liga. 792 00:54:54,496 --> 00:54:56,430 Manteremos contato. 793 00:55:04,133 --> 00:55:07,841 -O que toma? -Uma cerveja. 794 00:55:09,133 --> 00:55:11,278 Uma cerveja pequena. 57999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.