All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,241 --> 00:01:15,100 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 02 2 00:02:49,901 --> 00:02:52,466 N�O FAZ MUITO TEMPO, 3 00:02:52,467 --> 00:02:54,701 NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS. 4 00:02:57,178 --> 00:02:59,667 -Como foi? -Terr�vel. 5 00:03:01,255 --> 00:03:02,880 N�o desejaria isso ao meu pior inimigo. 6 00:03:03,250 --> 00:03:04,385 Temos o carro? 7 00:03:04,386 --> 00:03:06,454 Sim. Estava no estacionamento da empresa. 8 00:03:06,455 --> 00:03:09,289 Se as marcas dos pneus combinarem, pegamos ele. 9 00:03:09,661 --> 00:03:11,292 Ele n�o tem �libi para aquela noite. 10 00:03:11,293 --> 00:03:13,760 Ele parecia estranho para mim. 11 00:03:15,662 --> 00:03:18,098 � o laborat�rio. O que h�, Sava? 12 00:03:19,667 --> 00:03:22,334 Obrigado. Pegue ele. 13 00:04:33,934 --> 00:04:35,510 Vou embora. 14 00:04:35,511 --> 00:04:38,445 Deixo ele com seus m�todos. � uma pena que voc� esteja s�brio. 15 00:04:55,701 --> 00:04:58,132 Sei que devo esperar pelo meu advogado 16 00:04:58,133 --> 00:04:59,833 antes de dizer qualquer coisa. 17 00:05:02,069 --> 00:05:03,537 Bravo. Eles ensinaram voc� bem. 18 00:05:04,538 --> 00:05:06,106 Isto tudo n�o � oficial. 19 00:05:07,082 --> 00:05:09,109 E voc� n�o tem um �libi para aquela noite. 20 00:05:09,110 --> 00:05:11,678 Seu carro estava, tamb�m n�o oficialmente, no local. 21 00:05:12,184 --> 00:05:14,782 onde encontramos a marca do pneu do seu carro, 22 00:05:14,783 --> 00:05:17,018 onde Milica Despotovif foi encontrada morta. 23 00:05:17,551 --> 00:05:19,001 Isto tudo n�o � oficial. 24 00:05:19,601 --> 00:05:24,095 Ainda estou para receber a prova de que ela estava no seu carro. 25 00:05:25,200 --> 00:05:27,825 O que a ci�ncia faz atualmente � um milagre. 26 00:05:28,362 --> 00:05:30,763 Pode manter a boca fechada. Espere seu advogado. 27 00:05:30,783 --> 00:05:33,167 Meu carro, uma cena de crime... 28 00:05:33,963 --> 00:05:36,283 N�o fa�o ideia do que fala. 29 00:05:36,284 --> 00:05:38,351 -N�o? -N�o. 30 00:05:41,997 --> 00:05:44,511 E onde estava na noite em que Milica foi morta? 31 00:05:45,812 --> 00:05:48,383 Quando meu advogado chegar�? 32 00:05:48,384 --> 00:05:51,185 A qualquer minuto agora. 33 00:05:55,200 --> 00:05:57,700 -Esperarei por ele. -Temos certeza que sim. 34 00:06:05,968 --> 00:06:08,135 Voc� est� mantendo a boca fechada. 35 00:06:09,209 --> 00:06:11,734 Como todo assassino que mata uma garota a pancadas. 36 00:06:15,008 --> 00:06:16,268 Sou inocente. 37 00:06:17,418 --> 00:06:19,780 N�o sei do que voc� fala. 38 00:06:20,067 --> 00:06:21,749 Eu acho que sabe. 39 00:06:22,600 --> 00:06:24,568 Onde voc� estava naquela noite? 40 00:06:25,452 --> 00:06:27,887 -Em casa. -Sozinho? 41 00:06:27,888 --> 00:06:29,057 Sim. 42 00:06:29,058 --> 00:06:31,526 -E seu carro? -Na frente de meu apartamento. 43 00:06:31,527 --> 00:06:32,994 -Tem certeza? -Sim. 44 00:06:32,995 --> 00:06:35,663 Estava escuro quando cheguei em casa do canteiro de obras. 45 00:06:35,664 --> 00:06:37,731 H� quanto tempo dirige o Rover branco? 46 00:06:39,692 --> 00:06:42,145 -Chegou h� um m�s. -H� um m�s? 47 00:06:42,146 --> 00:06:44,939 � mais para viajar que para dirigir na cidade. 48 00:06:44,940 --> 00:06:46,675 Como voc� j� danificou o pneu? 49 00:06:47,017 --> 00:06:48,035 Desculpe? 50 00:06:48,056 --> 00:06:50,030 O pneu esquerdo dianteiro est� danificado. 51 00:06:50,821 --> 00:06:52,655 E combina com a marca no milharal. 52 00:06:52,656 --> 00:06:56,109 -Foi assim que encontramos voc�. -Eu nunca estive l�. 53 00:06:56,110 --> 00:06:58,386 Eu nem sei o que voc� quer dizer com l�. 54 00:06:58,387 --> 00:07:02,123 Mas voc� disse que nunca esteve l�? 55 00:07:02,124 --> 00:07:04,624 Est� tudo bem. Eles esperam por n�s. 56 00:07:05,300 --> 00:07:07,060 Milo Roncevic. 57 00:07:07,061 --> 00:07:09,386 Meu cliente s� pode ser interrogado diante de mim. 58 00:07:09,387 --> 00:07:11,533 N�o pode usar nada do que ele disse at� agora. 59 00:07:11,534 --> 00:07:12,600 Est� tudo bem. 60 00:07:12,601 --> 00:07:16,648 N�o est�, porque o inspetor Aleksandar Jakovljevic est� aqui 61 00:07:16,649 --> 00:07:18,542 e � conhecido por espancar suspeitos 62 00:07:18,563 --> 00:07:20,614 e for�ar confiss�es embriagado, 63 00:07:20,635 --> 00:07:21,956 pelo que ele foi suspenso. 64 00:07:21,977 --> 00:07:23,244 Se n�o estou errado. 65 00:07:23,245 --> 00:07:25,412 Agora, gostaria de ver o mandado. 66 00:07:29,679 --> 00:07:31,647 Voc� tem um, n�o tem? 67 00:07:34,188 --> 00:07:35,667 J� voltamos. 68 00:07:41,528 --> 00:07:42,734 Deveria ter esperado. 69 00:07:43,931 --> 00:07:45,504 N�o queria perder tempo. 70 00:07:45,525 --> 00:07:47,967 Preciso de um mandado de busca para o apartamento. 71 00:07:47,968 --> 00:07:49,804 -Quando? -Agora. 72 00:07:49,805 --> 00:07:51,306 Quando interrogar� ele? 73 00:07:51,307 --> 00:07:54,108 Tenho quatro horas desde o momento em que o trouxemos. 74 00:07:54,708 --> 00:07:56,578 Que diabos est� fazendo? 75 00:07:56,579 --> 00:07:57,946 Coletando provas. 76 00:08:05,920 --> 00:08:08,355 -Oi, querido. -O que aconteceu? 77 00:08:10,067 --> 00:08:12,559 Vou fazer caf�. 78 00:08:13,601 --> 00:08:15,229 O que houve? 79 00:08:15,957 --> 00:08:18,799 � melhor voc� saber de mim do que outra pessoa. 80 00:08:19,208 --> 00:08:21,009 Fale. 81 00:08:22,833 --> 00:08:24,750 A pol�cia est� interrogando Strahinja. 82 00:08:25,055 --> 00:08:27,389 Por qu�? 83 00:08:27,390 --> 00:08:29,309 Pelo assassinato de Milica. 84 00:08:30,454 --> 00:08:32,880 O advogado da nossa empresa, Roncevic, est� l�. 85 00:08:33,667 --> 00:08:35,282 Eu n�o sei o que acontece. 86 00:08:35,734 --> 00:08:38,916 Os rep�rteres j� sabem. 87 00:08:38,917 --> 00:08:42,890 Tem que ser um erro. Strahinja... Meu Deus. 88 00:08:56,970 --> 00:08:59,368 Strahinja Bojic confessou o assassinato? 89 00:08:59,369 --> 00:09:01,209 -Voc� tem provas? -Sem coment�rios. 90 00:09:01,210 --> 00:09:03,343 Houve testemunhas? 91 00:09:30,434 --> 00:09:32,233 N�o entendo voc�, inspetor. 92 00:09:32,234 --> 00:09:33,675 Voc� interroga um inocente, 93 00:09:33,676 --> 00:09:36,678 revistou a casa dele e assustou o p�blico. 94 00:09:36,679 --> 00:09:38,008 Do que se trata? 95 00:09:38,767 --> 00:09:40,314 Vai ser responsabilizado 96 00:09:40,315 --> 00:09:42,732 quando tudo isto acabar. 97 00:09:42,733 --> 00:09:44,093 Entende? 98 00:09:48,255 --> 00:09:50,492 Por favor, traga o suspeito. 99 00:09:50,493 --> 00:09:53,461 Maria, espero que esse absurdo acabe logo. 100 00:09:53,462 --> 00:09:57,297 Terminar� quando terminarmos. Aguarde aqui pelo seu cliente. 101 00:10:03,434 --> 00:10:05,807 Sava ligou do laborat�rio. 102 00:10:05,808 --> 00:10:09,276 -Encontraram DNA de Milica no carro. -S�rio? 103 00:10:10,634 --> 00:10:12,514 Aqui est� o relat�rio. 104 00:10:12,515 --> 00:10:15,279 Escrevi um mandado para manter ele sob cust�dia. 105 00:10:15,431 --> 00:10:16,793 Voc� tem a prova toda. 106 00:10:16,794 --> 00:10:18,533 S� precisa de uma confiss�o. 107 00:10:18,534 --> 00:10:20,533 N�o a obtenha usando seus m�todos. 108 00:10:20,534 --> 00:10:23,916 Preciso que seja bem feito. Est� claro? 109 00:10:23,917 --> 00:10:25,151 Sim. 110 00:10:28,993 --> 00:10:31,539 -Colega, pode entrar. -Obrigado. 111 00:10:42,667 --> 00:10:44,511 O interrogat�rio pode come�ar. 112 00:10:45,676 --> 00:10:48,849 Onde voc� estava na noite entre 22 e 23 de agosto? 113 00:10:50,033 --> 00:10:51,133 Em casa. 114 00:10:52,167 --> 00:10:54,467 Algu�m pode confirmar isso? 115 00:10:55,603 --> 00:10:56,758 N�o. 116 00:10:56,759 --> 00:10:58,466 Ningu�m mesmo? 117 00:10:58,467 --> 00:10:59,767 Ningu�m mesmo. 118 00:11:00,661 --> 00:11:03,031 Voc� n�o precisa responder a essas perguntas. 119 00:11:03,032 --> 00:11:05,132 Voc� pode ficar calado. 120 00:11:05,799 --> 00:11:08,436 Sim, ele pode. 121 00:11:08,437 --> 00:11:11,406 Mas acho que ele n�o � t�o idiota para enfrentar ele mesmo. 122 00:11:11,407 --> 00:11:15,509 Por favor, inspetor, mostre algum respeito ao meu cliente. 123 00:11:16,467 --> 00:11:17,926 Fa�o apenas meu trabalho. 124 00:11:18,478 --> 00:11:21,380 Voc� sabe que posso exigir um pol�grafo. 125 00:11:21,381 --> 00:11:22,867 Voc� concorda com isso? 126 00:11:22,868 --> 00:11:23,882 N�o. 127 00:11:25,701 --> 00:11:27,321 Eu responderei �s perguntas. 128 00:11:28,300 --> 00:11:31,593 Ent�o sua resposta final � que voc� estava sozinho em sua casa, 129 00:11:31,594 --> 00:11:34,728 na noite do dia 22. 130 00:11:35,151 --> 00:11:36,200 Sim. 131 00:11:43,601 --> 00:11:45,873 Quem � esta? 132 00:11:46,872 --> 00:11:48,676 A minha irm�. 133 00:11:48,677 --> 00:11:51,112 N�o sei o que ela tem com isto. 134 00:11:51,113 --> 00:11:53,881 Ela mora na Su�cia h� dez anos. 135 00:11:55,315 --> 00:11:57,584 E quem � esse jovem? 136 00:12:03,008 --> 00:12:06,360 -Meu amigo. -Qual � o nome desse amigo? 137 00:12:07,194 --> 00:12:08,496 Peca. 138 00:12:08,497 --> 00:12:10,289 Onde est� Peca agora? 139 00:12:13,167 --> 00:12:16,336 Numa viagem de neg�cios. 140 00:12:16,731 --> 00:12:19,306 Ele foi para Paris. 141 00:12:21,267 --> 00:12:24,345 Peca est� em Paris, e sua irm�... 142 00:12:24,346 --> 00:12:27,182 Que tipo de perguntas s�o essas? 143 00:12:27,183 --> 00:12:28,616 Isso � contra o procedimento. 144 00:12:28,617 --> 00:12:30,485 O inspetor usa objetos do apartamento 145 00:12:30,506 --> 00:12:32,187 que n�o foram devidamente arquivados. 146 00:12:32,188 --> 00:12:34,721 Vou registrar uma reclama��o por violar o procedimento. 147 00:12:37,234 --> 00:12:39,634 Inspetor. Por favor, desculpe-nos. 148 00:12:43,650 --> 00:12:44,899 O que est� fazendo? 149 00:12:44,900 --> 00:12:47,469 Por que faz essas perguntas idiotas? 150 00:12:47,470 --> 00:12:49,838 Voc� tem tudo. Isto � uma formalidade. 151 00:12:49,839 --> 00:12:52,607 -Receio que n�o seja. -Voc� tem as marcas de pneu, 152 00:12:52,608 --> 00:12:54,542 e a prova que ela estava no carro. 153 00:12:54,543 --> 00:12:56,144 Voc� tem tudo. Termine com isso. 154 00:12:56,145 --> 00:12:58,078 -O que est� fazendo? -Meu trabalho. 155 00:12:58,534 --> 00:13:00,681 Quer descobrir quem matou ela? Eu tamb�m. 156 00:13:00,968 --> 00:13:03,147 Ele vai passar a noite sob cust�dia. 157 00:13:03,167 --> 00:13:04,417 Deixe-me trabalhar. 158 00:13:11,058 --> 00:13:15,195 Ent�o, voc� estava sozinho naquela noite? 159 00:13:16,897 --> 00:13:18,466 Sim. 160 00:13:18,467 --> 00:13:20,502 Sem amigos. 161 00:13:20,503 --> 00:13:21,736 N�o. 162 00:13:21,737 --> 00:13:23,303 Quem mais tem as chaves do carro? 163 00:13:24,295 --> 00:13:25,873 S� eu. 164 00:13:26,265 --> 00:13:28,777 Algu�m mais? Peca? 165 00:13:28,778 --> 00:13:30,477 Ningu�m... 166 00:13:31,155 --> 00:13:33,240 Eu tenho a chave reserva tamb�m. 167 00:13:36,832 --> 00:13:39,825 Por que voc� matou Milica? 168 00:13:39,826 --> 00:13:41,600 N�o matei. 169 00:13:41,601 --> 00:13:44,718 Amava ela muito. 170 00:13:44,719 --> 00:13:46,661 Voc�s eram amantes? 171 00:13:46,662 --> 00:13:50,207 N�o. Eu a amava como uma irm�. 172 00:13:50,280 --> 00:13:52,753 Por que voc� a matou, ent�o? 173 00:13:52,754 --> 00:13:54,602 Que tipo de perguntas s�o essas? 174 00:13:54,603 --> 00:13:55,904 Controle-se. 175 00:13:55,905 --> 00:13:59,541 -Sem mais perguntas. -O interrogat�rio acabou. 176 00:13:59,542 --> 00:14:02,777 Voc� tamb�m n�o parece saber o que est�vamos fazendo aqui. 177 00:14:02,778 --> 00:14:04,547 Fizemos o que t�nhamos que fazer. 178 00:14:05,968 --> 00:14:07,764 Precisa de uma carona para casa? 179 00:14:07,765 --> 00:14:08,881 N�o, obrigada. 180 00:14:22,634 --> 00:14:23,964 Obrigado. 181 00:14:24,652 --> 00:14:26,734 A �ltima rodada foi h� um tempo atr�s. 182 00:14:26,735 --> 00:14:29,194 Eles nos pedir�o para sair em alguns minutos. 183 00:14:31,334 --> 00:14:33,600 H� algo errado? 184 00:14:33,601 --> 00:14:35,399 N�o sei. 185 00:14:35,400 --> 00:14:38,617 Voc� deveria estar comemorando. Voc� pegou o assassino. 186 00:14:41,601 --> 00:14:43,784 Me d� outro. 187 00:14:44,727 --> 00:14:46,420 Eles gostam de voc� aqui. 188 00:14:48,722 --> 00:14:51,934 Voc� diz que ela estava definitivamente no Rover? 189 00:15:05,734 --> 00:15:07,173 Atenda. 190 00:15:07,174 --> 00:15:08,376 O que �? 191 00:15:08,377 --> 00:15:10,210 Nada, atenda. 192 00:15:10,635 --> 00:15:12,366 N�o � o que voc� pensa. 193 00:15:12,367 --> 00:15:15,168 Eu n�o acho nada, atenda seu telefone. 194 00:15:23,701 --> 00:15:26,493 Ei, n�o posso falar agora. 195 00:15:27,466 --> 00:15:29,499 N�o, n�o �. N�o. 196 00:15:32,566 --> 00:15:34,801 Conversaremos amanh�. 197 00:15:41,934 --> 00:15:43,032 Desculpe. 198 00:15:43,033 --> 00:15:46,914 N�o precisa se desculpar. Eu deveria ir dormir de qualquer jeito. 199 00:15:48,033 --> 00:15:50,661 Voc� pode ligar de volta e marcar um encontro com ela. 200 00:15:50,662 --> 00:15:52,889 Pare com essa bobagem. 201 00:15:52,890 --> 00:15:54,326 N�o � bobagem. 202 00:15:58,467 --> 00:15:59,793 O que �? 203 00:16:05,988 --> 00:16:07,535 Algo est� errado com este caso. 204 00:16:07,536 --> 00:16:08,870 Algo est� errado comigo. 205 00:16:10,033 --> 00:16:12,997 Sente-se, tome outra bebida. 206 00:16:12,998 --> 00:16:14,786 Fa�a isso por mim. Por favor. 207 00:16:16,187 --> 00:16:18,312 Fiz mais do que pude para ajudar voc�. 208 00:16:19,040 --> 00:16:21,735 � melhor mantermos nossas vidas privadas separadas 209 00:16:21,736 --> 00:16:24,852 considerando nosso passado. 210 00:16:25,534 --> 00:16:27,888 Yelena, voc� sabe o quanto significa para mim. 211 00:16:28,684 --> 00:16:30,999 Eu realmente espero que voc� cres�a um dia. 212 00:16:31,000 --> 00:16:32,594 Ligue para essa voz feminina 213 00:16:32,595 --> 00:16:34,562 para que n�o estrague sua noite. 214 00:16:34,563 --> 00:16:37,597 Diga que voc� voltar� para ela, como sempre. 215 00:16:37,598 --> 00:16:39,267 Yelena... 216 00:16:45,572 --> 00:16:47,474 Voc� v� como s�o as mulheres? 217 00:16:48,275 --> 00:16:50,744 S�o criaturas estranhas. 218 00:17:05,200 --> 00:17:09,630 Ei, estou indo. 219 00:17:11,605 --> 00:17:12,986 Devo ir? 220 00:17:51,467 --> 00:17:54,174 Aonde voc� vai t�o cedo? 221 00:17:55,267 --> 00:17:56,713 Venha. 222 00:18:02,467 --> 00:18:04,401 Tenho de ir. 223 00:18:07,901 --> 00:18:09,702 Ligo mais tarde. 224 00:18:59,634 --> 00:19:01,466 O que faz aqui t�o cedo? 225 00:19:01,467 --> 00:19:03,143 Eu preciso de um favor. 226 00:19:03,722 --> 00:19:05,166 O que � isso? 227 00:19:05,167 --> 00:19:07,147 Folhas de milho da cena do crime. 228 00:19:07,767 --> 00:19:10,366 Compare elas com aquelas que voc� tem. 229 00:19:10,367 --> 00:19:12,026 N�o entendo. 230 00:19:12,027 --> 00:19:13,621 Cheque se elas correspondem. 231 00:19:13,622 --> 00:19:15,590 Pe�o desculpa por ontem. 232 00:19:15,591 --> 00:19:17,891 Nunca mais incomodarei voc�. 233 00:19:18,595 --> 00:19:20,833 Voc� tem raz�o sobre tudo. 234 00:19:20,834 --> 00:19:22,281 Eu n�o mere�o voc�. 235 00:19:34,257 --> 00:19:36,678 Eu ouvi tudo. 236 00:19:36,679 --> 00:19:38,246 Noite dif�cil, foi? 237 00:19:38,247 --> 00:19:39,781 N�o dormi nada. 238 00:19:42,482 --> 00:19:45,011 Voc� � melhor do que eu pensava. 239 00:19:45,012 --> 00:19:46,287 Voc� tem todas as provas? 240 00:19:46,288 --> 00:19:48,890 Tenho provas de que o carro estava na cena do crime 241 00:19:48,891 --> 00:19:52,560 e que Milica estava no carro. S� isso. 242 00:19:52,561 --> 00:19:56,228 Isso � mais que suficiente para apresentar queixa. Bom trabalho. 243 00:19:57,767 --> 00:20:01,435 Maria me diz que voc� fez algumas perguntas estranhas. 244 00:20:02,067 --> 00:20:03,698 Por qu�? 245 00:20:03,699 --> 00:20:05,372 N�o vejo motivo. 246 00:20:05,945 --> 00:20:09,210 Aparecer� quando voc� menos espera. 247 00:20:09,211 --> 00:20:11,879 Seria bom se voc� pegasse uma confiss�o, 248 00:20:12,713 --> 00:20:14,692 mas n�o como da �ltima vez. 249 00:20:14,693 --> 00:20:16,561 Este � um caso de gente importante. 250 00:20:16,562 --> 00:20:19,166 Seria melhor para n�s se ele falasse. 251 00:20:19,167 --> 00:20:21,507 Acredite, � ele. 252 00:20:21,508 --> 00:20:24,057 Uma fera num traje de chef�o. 253 00:20:24,695 --> 00:20:26,299 Ele n�o parece assim para mim. 254 00:20:26,300 --> 00:20:28,195 Como assim? 255 00:20:28,196 --> 00:20:32,322 Ele n�o se encaixa nessa hist�ria de crime passional. 256 00:20:32,323 --> 00:20:33,916 Voc� n�o deveria especular. 257 00:20:33,917 --> 00:20:37,041 Descobriremos, seja o que for. 258 00:20:37,042 --> 00:20:39,873 Voc� deve pressionar ele a confessar, 259 00:20:40,587 --> 00:20:42,614 para que possamos fechar o caso. 260 00:20:42,615 --> 00:20:44,849 -Est� claro? -Sim. 261 00:20:46,680 --> 00:20:49,499 Adeus. Marcaremos uma coletiva de imprensa. 262 00:20:49,500 --> 00:20:51,967 Esses malditos jornalistas est�o por toda parte. 263 00:20:54,167 --> 00:20:55,367 Al�. 264 00:21:39,968 --> 00:21:41,028 Est� feito? 265 00:21:41,029 --> 00:21:42,394 Est�, senhora diretora. 266 00:21:43,500 --> 00:21:45,368 Parab�ns, superintendente chefe. 267 00:21:48,108 --> 00:21:51,333 Ent�o, Srle, o que eu disse? 268 00:21:51,334 --> 00:21:56,117 Voc� disse que o peixe era fresco. Isso era verdade. 269 00:21:56,118 --> 00:21:58,052 E que os tomates eram suculentos. 270 00:21:58,053 --> 00:22:01,820 Mas voc� n�o disse que a gar�onete tinha peitos pequenos. 271 00:22:07,127 --> 00:22:09,197 O que voc� est� olhando? Traga as bebidas. 272 00:22:09,198 --> 00:22:13,334 N�o se preocupe com ele, amor. V� buscar um pouco de gelo. 273 00:22:13,335 --> 00:22:15,570 Voc� deve ser educada com o careca. 274 00:22:15,571 --> 00:22:18,305 Ele pode comprar um peito novo para voc�. 275 00:22:19,400 --> 00:22:21,776 Vamos. Sua comida est� esfriando. 276 00:22:21,777 --> 00:22:23,544 Fa�amos um brinde primeiro. 277 00:22:25,542 --> 00:22:29,216 Sa�de, superintendente. Meus parab�ns. 278 00:22:30,500 --> 00:22:32,533 � nossa colabora��o produtiva. 279 00:22:39,434 --> 00:22:41,302 Sirva-se. 280 00:22:50,637 --> 00:22:51,806 O que houve? 281 00:22:51,807 --> 00:22:53,541 -Isto n�o � bom. -O que �? 282 00:22:53,542 --> 00:22:57,011 A prova principal. A marca do pneu. 283 00:22:57,012 --> 00:23:00,014 Analisei todas as folhas que voc� trouxe do campo de milho. 284 00:23:00,015 --> 00:23:03,451 S�o todas id�nticas, exceto aquela com a marca. 285 00:23:03,452 --> 00:23:05,702 O milho � diferente. Deve ser de outro campo. 286 00:23:08,033 --> 00:23:10,433 Droga. Minha prova principal. 287 00:23:29,500 --> 00:23:32,733 -Que bobagem � essa? -Talvez seja, talvez n�o seja. 288 00:23:32,734 --> 00:23:35,233 -Estamos aqui para descobrir. -Do que voc� fala? 289 00:23:35,234 --> 00:23:37,352 Enquanto os agricultores plantavam o milho, 290 00:23:37,353 --> 00:23:39,221 uma semente diferente deve ter escapado. 291 00:23:40,701 --> 00:23:41,900 Acontece o tempo todo. 292 00:23:41,901 --> 00:23:43,791 Como pode acontecer que eu ganhe na loteria. 293 00:23:43,792 --> 00:23:45,960 E a marca de pneu danificado 294 00:23:45,961 --> 00:23:48,463 por acaso est� nessa mesma folha. 295 00:23:48,464 --> 00:23:50,565 Todo um conjunto de coincid�ncias. 296 00:23:50,566 --> 00:23:54,835 N�o devemos acreditar em coincid�ncias. 297 00:23:56,334 --> 00:23:58,105 Tem raz�o sobre isso. 298 00:23:58,701 --> 00:24:02,066 Mas espero que voc� n�o libere ele. 299 00:24:02,067 --> 00:24:04,712 Ainda estou convencido que foi ele. 300 00:24:04,713 --> 00:24:07,148 Ele ficar� sob cust�dia. 301 00:24:07,149 --> 00:24:09,284 Temos provas concretas. 302 00:24:09,285 --> 00:24:12,214 Ainda � s� uma possibilidade terem tramado contra ele. 303 00:24:14,033 --> 00:24:16,299 Qual � o curso de a��o agora, Aleksandar? 304 00:24:16,300 --> 00:24:19,166 Sava deve voltar para a cena do crime com a equipe 305 00:24:19,167 --> 00:24:22,464 e obter amostras de folhas dos campos de milho ao redor. 306 00:24:22,465 --> 00:24:24,866 Talvez ela tenha sido morta em outro lugar, 307 00:24:24,867 --> 00:24:28,803 ent�o precisamos encontrar a cena real do crime. 308 00:24:28,804 --> 00:24:33,241 O assassino pode ter escolhido uma folha em outro lugar 309 00:24:33,242 --> 00:24:35,076 e ter colocado em nosso milharal. 310 00:24:35,077 --> 00:24:38,446 Portanto, concentre-se nos campos de milho ao longo da estrada. 311 00:24:38,447 --> 00:24:40,348 Ele dirige, para, sai, pega uma folha, 312 00:24:40,369 --> 00:24:42,817 volta para o carro e parte deixando um rastro. 313 00:24:42,838 --> 00:24:44,927 -As chances disso s�o m�nimas. -Verdade. 314 00:24:44,968 --> 00:24:47,101 Como quando eu jogo na loteria. 315 00:24:48,265 --> 00:24:49,370 O que faremos agora? 316 00:24:49,437 --> 00:24:51,759 Mirko continuar� checando os neg�cios da Cityland 317 00:24:51,760 --> 00:24:54,529 e vigiar� a amiga de Milica, Lydia. 318 00:24:54,530 --> 00:24:56,730 Precisamos de mais pessoas para isso. 319 00:24:57,500 --> 00:24:59,566 Por que desperdi�ar tanto esfor�o nela 320 00:24:59,567 --> 00:25:00,967 quando estamos sem recursos? 321 00:25:02,651 --> 00:25:05,070 Ela estuda, a m�e est� desempregada, o pai ganha 600, 322 00:25:05,167 --> 00:25:07,897 e seu guarda-roupa vale ao menos 10.000 euros. 323 00:25:08,100 --> 00:25:10,448 Ela ou � uma prostituta de alta classe, 324 00:25:10,449 --> 00:25:12,414 o que � bem interessante, 325 00:25:12,581 --> 00:25:15,225 ou tem um amante rico, o que � mais interessante, 326 00:25:15,226 --> 00:25:17,174 ou ela ganha prestando outros servi�os, 327 00:25:17,175 --> 00:25:18,552 o que seria o mais interessante. 328 00:25:18,968 --> 00:25:21,900 No dia da morte, Milica disse que se encontraria com Lydia. 329 00:25:21,901 --> 00:25:23,391 Lydia nega isso, 330 00:25:23,392 --> 00:25:26,494 mas ela admitiu que Milica estava tendo um caso secreto. 331 00:25:26,495 --> 00:25:28,563 Ela supostamente n�o sabe com quem. 332 00:25:28,564 --> 00:25:30,532 E se Milica estivesse dizendo a verdade? 333 00:25:30,533 --> 00:25:32,234 E Lydia trabalha para o assassino? 334 00:25:33,343 --> 00:25:35,775 Irei disponibilizar pessoas para trabalhar nisso. 335 00:25:36,234 --> 00:25:37,438 Que mais? 336 00:25:37,439 --> 00:25:39,274 Vou continuar tra�ando o perfil da v�tima 337 00:25:39,275 --> 00:25:42,374 e o c�rculo de Strahinja e dela. 338 00:25:42,634 --> 00:25:45,213 Se excluirmos Strahinja, teoricamente falando, 339 00:25:45,214 --> 00:25:48,283 existe alguma chance de algu�m ser o assassino? 340 00:25:48,284 --> 00:25:51,452 Algu�m fora desse c�rculo de pessoas? 341 00:25:51,868 --> 00:25:53,850 Havia uma chance, mas n�o mais. 342 00:25:54,988 --> 00:25:57,999 O carro pertence a ele. Milica e ele eram pr�ximos. 343 00:25:58,000 --> 00:26:00,160 N�o poderia ser algu�m de fora. 344 00:26:00,701 --> 00:26:03,331 Seria uma coincid�ncia muito grande. Sava? 345 00:26:03,332 --> 00:26:06,167 N�o h� sinais de que o Range Rover tenha sido roubado. 346 00:26:06,168 --> 00:26:08,602 Foi aberto com uma chave. 347 00:26:09,203 --> 00:26:10,739 Strahinja matou Milica 348 00:26:10,740 --> 00:26:13,474 ou algu�m pr�ximo trama contra ele. 349 00:26:13,475 --> 00:26:17,711 Apresente a solicita��o para grampear os telefones deles. 350 00:26:21,200 --> 00:26:24,518 Se isso � tudo, v� em frente. 351 00:26:25,400 --> 00:26:27,555 Certifique-se de que os jornalistas 352 00:26:27,556 --> 00:26:31,060 n�o descubram que estamos tendo d�vidas sobre Strahinja. 353 00:26:46,500 --> 00:26:48,308 Acha que sou uma marionete? 354 00:26:49,634 --> 00:26:51,411 N�o, por qu�? 355 00:26:51,968 --> 00:26:55,149 O garoto encontrou o caminho de novo para a sua calcinha... 356 00:26:55,150 --> 00:26:56,618 E voc� segue as fantasias dele 357 00:26:56,619 --> 00:26:58,519 como uma adolescente. 358 00:26:58,934 --> 00:27:00,821 Voc� n�o pode falar comigo assim. 359 00:27:01,267 --> 00:27:04,558 Desculpe. N�s mal nos conhecemos. 360 00:27:05,701 --> 00:27:09,068 Lembre-me em que circunst�ncias nos conhecemos? 361 00:27:12,367 --> 00:27:16,036 Atestei aos meus superiores 362 00:27:17,398 --> 00:27:20,174 que isso acabou, porque acabou. 363 00:27:20,734 --> 00:27:24,510 Como todo novato saberia, 364 00:27:24,511 --> 00:27:27,481 exceto Aleksandar. 365 00:27:29,321 --> 00:27:33,490 Ent�o, encerre isso j�. 366 00:27:33,491 --> 00:27:38,092 Fa�a a acusa��o para que as pessoas n�o tirem sarro de mim. 367 00:27:39,174 --> 00:27:41,533 Olhe para mim. Me olhe nos olhos. 368 00:27:42,062 --> 00:27:44,698 Acha que eu sou um idiota? 369 00:27:45,444 --> 00:27:46,623 N�o. 370 00:27:48,067 --> 00:27:49,891 Voc� � uma garota legal, Maria, 371 00:27:51,244 --> 00:27:53,656 ent�o direi o que penso. 372 00:27:54,667 --> 00:27:56,978 Ele n�o voltou para voc� porque ele te ama, 373 00:27:56,979 --> 00:28:00,048 mas porque ele precisa de voc� para este caso. 374 00:28:00,049 --> 00:28:02,549 Ele � ambicioso. Ainda mais do que eu pensava. 375 00:28:13,760 --> 00:28:15,395 Slavica visita voc�? 376 00:28:16,430 --> 00:28:17,600 Sim. 377 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Com que frequ�ncia? 378 00:28:21,490 --> 00:28:22,836 Frequentemente. 379 00:28:23,504 --> 00:28:25,305 Ela n�o pode viver sem mim. 380 00:28:33,000 --> 00:28:35,150 Milanka, voc� est� pronta? 381 00:28:35,151 --> 00:28:36,984 Eu vejo ela. 382 00:28:42,033 --> 00:28:43,788 Responda quando ela for localizada. 383 00:28:45,083 --> 00:28:46,431 Recebido. 384 00:29:40,901 --> 00:29:43,951 Esqueci de perguntar, Pera, como est� a nova ala. 385 00:29:45,267 --> 00:29:46,267 Bem legal. 386 00:29:47,552 --> 00:29:49,022 Eles batem em voc�? 387 00:29:49,783 --> 00:29:50,922 Um pouco. 388 00:29:53,484 --> 00:29:56,068 Posso fazer que voc� seja transferido de volta. 389 00:29:56,241 --> 00:29:58,233 N�o arranje nada, por favor. 390 00:29:58,234 --> 00:30:01,709 H� um guarda l� que realmente gosta de espancar prisioneiros. 391 00:30:30,300 --> 00:30:32,267 Ela est� entrando num sal�o de beleza. 392 00:30:32,268 --> 00:30:34,902 Voc� tem ao menos uma hora. 393 00:30:35,556 --> 00:30:37,538 Sabe como s�o as mulheres. 394 00:30:38,300 --> 00:30:39,467 Isso ser� suficiente. 395 00:30:45,200 --> 00:30:47,981 Minha ferramenta. Voc� guardou? 396 00:30:48,282 --> 00:30:50,552 Depois de todos os roubos que isso fez, 397 00:30:50,553 --> 00:30:52,886 decidiram colocar num museu da pol�cia. 398 00:30:53,334 --> 00:30:55,434 Vamos, temos trabalho para fazer. 399 00:31:08,268 --> 00:31:09,734 Oi, Peca. 400 00:31:10,934 --> 00:31:13,806 N�o tenha medo. 401 00:31:13,807 --> 00:31:16,778 Sou o inspetor Jakovljevic. 402 00:31:16,779 --> 00:31:20,614 Vim falar com voc�. Em particular, est� bem? 403 00:31:23,968 --> 00:31:25,902 Sente-se. 404 00:31:30,267 --> 00:31:31,758 Somos uma na��o idiota, 405 00:31:31,759 --> 00:31:34,229 sempre reclamando por n�o termos dinheiro. 406 00:31:34,230 --> 00:31:37,232 Eu digo que o dinheiro est� onde quer que voc� esteja. 407 00:31:37,233 --> 00:31:39,267 Por que desperdi�ar grana em 2 fechaduras? 408 00:31:39,268 --> 00:31:42,837 Ela deveria ter guardado para voc�. 409 00:31:42,838 --> 00:31:45,172 Entre l� e n�o toque em nada 410 00:32:02,000 --> 00:32:04,459 Viajei o mais r�pido que pude. Quando v�o liberar ele? 411 00:32:04,858 --> 00:32:07,461 -Logo n�o. -Posso ao menos visitar ele? 412 00:32:08,667 --> 00:32:10,967 Receio que seja apenas para a fam�lia. 413 00:32:12,500 --> 00:32:14,466 Mas v�o liberar ele, n�o v�o? 414 00:32:14,467 --> 00:32:16,516 Ele n�o tem nada com isso. 415 00:32:16,517 --> 00:32:18,705 As provas est�o contra ele. N�o tem �libi. 416 00:32:18,842 --> 00:32:20,981 Disse que estava s� em casa naquela noite. 417 00:32:22,543 --> 00:32:24,211 Estava? 418 00:32:33,509 --> 00:32:35,410 Nada, droga. 419 00:32:37,677 --> 00:32:39,126 O que faz? 420 00:32:39,498 --> 00:32:43,130 -Deixe isso, voc� est� louco? -Espere um segundo. 421 00:32:47,701 --> 00:32:49,669 Eu sabia. 422 00:32:50,771 --> 00:32:55,409 Olhe para isso. Bom trabalho, Pera. 423 00:33:06,000 --> 00:33:08,700 Parab�ns. 424 00:33:08,701 --> 00:33:10,691 Voc� tem medo do seu pai, n�o �? 425 00:33:11,625 --> 00:33:14,795 Sei quem voc� �. Eu vejo TV. 426 00:33:15,167 --> 00:33:16,464 Parab�ns pela carreira. 427 00:33:16,465 --> 00:33:18,065 Tamb�m sei com quem voc� est�. 428 00:33:18,467 --> 00:33:21,435 N�o posso estar conectado a isso de forma alguma. 429 00:33:23,742 --> 00:33:25,473 Strahinja tamb�m sabe disso. 430 00:33:25,474 --> 00:33:27,509 Por isso ele se sacrificou. 431 00:33:27,510 --> 00:33:29,510 Mas quem salvar� ele, Peca? 432 00:33:32,801 --> 00:33:34,331 Sabe, eu poderia levar voc� 433 00:33:34,332 --> 00:33:37,118 � delegacia para interrogat�rio formal. 434 00:33:37,119 --> 00:33:39,586 � isso que voc� quer? 435 00:33:40,734 --> 00:33:44,458 Claro que voc� pode. E eu negarei tudo. 436 00:33:45,492 --> 00:33:47,362 Depois testemunhas aparecer�o, 437 00:33:47,363 --> 00:33:49,464 que confirmar�o que eu estava em outro lugar. 438 00:33:49,465 --> 00:33:53,234 Voc� ser� transferido para uma cidade pequena, 439 00:33:53,235 --> 00:33:55,335 e eu... eu vou... 440 00:34:07,872 --> 00:34:09,750 Coloque de volta do jeito que estava. 441 00:34:10,367 --> 00:34:11,579 N�o me olhe assim. 442 00:34:11,580 --> 00:34:13,354 Tudo a seu tempo. 443 00:34:13,355 --> 00:34:15,190 Temos um peixe maior para pegar agora. 444 00:34:15,191 --> 00:34:16,724 Voc� ser� premiado por isso. 445 00:34:16,725 --> 00:34:19,893 Garanto que voc� volta para casa por uma semana. 446 00:34:21,295 --> 00:34:23,765 Como voc� desconfiou disso? 447 00:34:23,766 --> 00:34:25,364 Eu vi dois amplificadores, 448 00:34:25,365 --> 00:34:28,770 um obviamente n�o serve o seu prop�sito. 449 00:34:28,771 --> 00:34:31,106 Pobre de voc�, inspetor. 450 00:34:31,107 --> 00:34:34,006 Se voc� estivesse em minha linha de trabalho, 451 00:34:34,007 --> 00:34:36,844 teria morrido de fome. 452 00:34:37,001 --> 00:34:38,880 Eu tenho meu pr�prio trabalho. 453 00:34:38,881 --> 00:34:42,649 Agora coloque o dinheiro de volta onde voc� o achou. 454 00:34:44,834 --> 00:34:48,355 Depois me devolva a ferramenta, ela pertence ao museu. 455 00:34:57,397 --> 00:35:00,258 Ela saiu. Ap�s menos de 20 minutos. 456 00:35:00,259 --> 00:35:01,567 Eu n�o sei o que houve. 457 00:35:01,588 --> 00:35:03,204 Ela tem pressa, quase correndo. 458 00:35:03,205 --> 00:35:04,972 Siga ela, vamos sair daqui. 459 00:35:09,543 --> 00:35:11,646 Depressa, para n�o sermos pegos. 460 00:35:11,647 --> 00:35:14,281 -Por quem, a pol�cia? -Claro. 461 00:35:21,467 --> 00:35:25,025 Se eu me envolver, meu pai tamb�m se envolver� indiretamente. 462 00:35:25,734 --> 00:35:27,834 A carreira dele � sua prioridade. 463 00:35:27,835 --> 00:35:29,827 � mais importante para ele que o filho. 464 00:35:29,828 --> 00:35:31,648 Voc� n�o sabe do que ele � capaz, 465 00:35:31,649 --> 00:35:32,767 para se proteger. 466 00:35:32,768 --> 00:35:35,570 A voc�, eu, Strahinja, ou qualquer um que atrapalhar ele. 467 00:35:35,571 --> 00:35:38,573 Por isso n�o procurei voc� em casa, mas aqui. 468 00:35:38,574 --> 00:35:40,542 Eu entendi quem voc� �. 469 00:35:40,543 --> 00:35:42,737 Voc� n�o sabe... 470 00:36:01,000 --> 00:36:02,630 Milanka, onde voc� est�? 471 00:36:02,631 --> 00:36:04,631 Mais adiante, vejo voc�. 472 00:36:06,067 --> 00:36:07,534 Algo est� acontecendo. 473 00:36:07,874 --> 00:36:09,470 Quando ela sair, pegarei ela. 474 00:36:09,471 --> 00:36:11,840 V� ao apartamento dela. Encontramos coca�na. 475 00:36:11,841 --> 00:36:14,209 H� uma sala comumal no piso. 476 00:36:14,210 --> 00:36:16,944 Voc� pode se esconder l�. Pera ir� abrir. 477 00:36:17,334 --> 00:36:19,092 Se algu�m tentar pegar a droga, 478 00:36:19,093 --> 00:36:21,032 n�o prenda, siga eles. 479 00:36:21,033 --> 00:36:23,117 Entendeu? 480 00:36:23,118 --> 00:36:24,344 Entendido. 481 00:36:25,452 --> 00:36:28,456 Ningu�m est� vindo. Ela vai esconder imediatamente. 482 00:36:28,457 --> 00:36:30,891 -Algu�m a informou. -Por que pensa isso? 483 00:36:31,593 --> 00:36:33,690 Vi como estava correndo e vi o rosto dela. 484 00:36:33,691 --> 00:36:36,396 Ela � amadora. 485 00:36:36,856 --> 00:36:39,032 Em vez de parecer legal. 486 00:36:39,901 --> 00:36:43,871 Voc� tem muito a aprender, meu querido colega. 487 00:36:48,534 --> 00:36:51,466 Ela tem uma bolsa maior agora. A droga est� dentro. 488 00:36:51,467 --> 00:36:53,166 Consigo ver isso. Saia. 489 00:36:53,167 --> 00:36:56,399 Milanka pegar� voc�. 490 00:36:56,400 --> 00:36:57,734 Depressa. 491 00:37:07,461 --> 00:37:09,930 Se decidir ficar calado, Strahinja o controla. 492 00:37:10,279 --> 00:37:12,098 Voc� decide. 493 00:37:12,099 --> 00:37:15,169 Ligue quando voc� se decidir. 494 00:37:16,467 --> 00:37:20,107 Se voc� quiser falar, � melhor faz�-lo aqui. 495 00:37:21,175 --> 00:37:23,402 Me mande uma mensagem. 496 00:37:25,981 --> 00:37:27,347 Eu quase esqueci. 497 00:37:27,667 --> 00:37:29,542 Onde est�o as chaves extras do Rover? 498 00:37:30,851 --> 00:37:33,688 Na sala, se voltaram da oficina. Por qu�? 499 00:37:33,689 --> 00:37:38,158 Da oficina? Voc� recebe sempre duas c�pias com um carro. 500 00:37:38,567 --> 00:37:40,459 Eu perdi a minha, 501 00:37:40,460 --> 00:37:45,065 ent�o Strahinja mandou a oficina fazer outra c�pia. 502 00:37:45,934 --> 00:37:47,969 Quando voc� perdeu? 503 00:37:47,970 --> 00:37:50,971 -N�o sei, h� um tempo. -Onde voc� perdeu? 504 00:37:51,868 --> 00:37:54,066 N�o sei exatamente. Estava em meu bolso, 505 00:37:54,067 --> 00:37:56,443 e depois sumiu. Isso � importante? 506 00:37:57,957 --> 00:37:59,480 Pode ser. 507 00:38:00,280 --> 00:38:02,049 Tente lembrar-se. 508 00:38:02,370 --> 00:38:04,134 Estarei esperando seu telefonema. 509 00:38:28,567 --> 00:38:30,171 Ela voltou ao sal�o de beleza. 510 00:38:30,172 --> 00:38:32,297 Venha logo, isto deve ser uma entrega. 511 00:38:39,701 --> 00:38:40,988 Onde est�? 512 00:38:41,667 --> 00:38:43,700 Atr�s de voc�, no estacionamento. 513 00:38:47,734 --> 00:38:49,702 Vejo voc�. Vou entrar. 514 00:38:55,802 --> 00:38:57,906 Ele n�o a encontrar�. Ela o enganou. 515 00:38:57,907 --> 00:39:00,508 Ela sumiu, e a droga tamb�m. 516 00:39:00,509 --> 00:39:01,759 Mas o carro dela est� l�. 517 00:39:03,644 --> 00:39:06,748 � como quando voc� compra um rel�gio de algu�m. 518 00:39:06,749 --> 00:39:09,284 Voc� diz, fique com meu Cartier de ouro 519 00:39:09,285 --> 00:39:13,588 enquanto eu levo seu Rolex para ser avaliado. 520 00:39:13,589 --> 00:39:17,724 Mas seu Cartier � uma r�plica e o Rolex dele n�o. 521 00:39:18,192 --> 00:39:21,763 Da mesma forma que meu colega pagar� uma multa de estacionamento 522 00:39:21,764 --> 00:39:23,098 e voc� estar� sentada aqui. 523 00:39:24,133 --> 00:39:25,967 Ela � mais esperta do que eu pensava. 524 00:39:31,334 --> 00:39:33,668 L�. O que eu disse? 525 00:39:39,880 --> 00:39:43,450 Ela nos descobriu. Ela fugiu pelos fundos. 526 00:39:44,334 --> 00:39:46,621 Ela nos enganou. 527 00:39:46,622 --> 00:39:49,189 Por favor, fale por voc�. 528 00:39:49,756 --> 00:39:52,277 Leve ele para a cadeia, para eu n�o o ouvir. 529 00:39:52,278 --> 00:39:53,945 Entregue a ferramenta. 530 00:39:57,500 --> 00:39:59,700 -Leve ele. -Tudo bem. 531 00:40:12,067 --> 00:40:13,515 O que voc� tem? 532 00:40:13,516 --> 00:40:17,518 Encontramos um campo com o mesmo tipo de milho. 533 00:40:18,619 --> 00:40:21,922 A dois quil�metros de dist�ncia de onde o corpo foi encontrado. 534 00:40:22,934 --> 00:40:25,491 -� perto da estrada? -Sim. 535 00:40:25,492 --> 00:40:26,661 E? 536 00:40:26,662 --> 00:40:30,097 -Nada, continuamos procurando. -Faltam plantas? 537 00:40:31,167 --> 00:40:34,168 Francamente, eu nem sei o que procuramos. 538 00:40:35,702 --> 00:40:37,671 Tudo isso parece f�til. 539 00:40:38,300 --> 00:40:40,974 Continue procurando, querida. Tenho outra chamada. 540 00:40:40,995 --> 00:40:42,562 Eu ligarei de volta. 541 00:40:45,112 --> 00:40:46,580 Al�, Mirko. 542 00:40:48,482 --> 00:40:51,819 Estou a caminho do escrit�rio. 543 00:40:57,057 --> 00:40:58,926 Cityland. Katarina falando. 544 00:40:59,865 --> 00:41:01,527 Jovan n�o est�. 545 00:41:02,968 --> 00:41:06,033 N�o, n�o posso lhe dar o n�mero do celular dele. 546 00:41:07,167 --> 00:41:09,870 Voc� pode ligar na pr�xima semana. Tenha um bom dia. 547 00:41:19,213 --> 00:41:20,746 Desculpe. 548 00:41:20,747 --> 00:41:23,051 Os Konstantinovic se recusam fazer um acordo. 549 00:41:23,517 --> 00:41:25,152 Isto � muito ruim para a empresa. 550 00:41:26,119 --> 00:41:30,991 Provavelmente � por causa da morte ou da pris�o de Strahinja. 551 00:41:31,500 --> 00:41:35,963 � uma quest�o de dias para o banco bater � sua porta. 552 00:41:40,067 --> 00:41:41,935 Tamb�m tenho um problema com Strahinja. 553 00:41:42,499 --> 00:41:45,506 Ele se recusa a cooperar. 554 00:41:46,251 --> 00:41:48,543 Acredito que ele � inocente e farei tudo, 555 00:41:48,698 --> 00:41:51,478 mas parece que est� duvidando dele mesmo. 556 00:41:54,067 --> 00:41:57,851 Diga-me o que devemos fazer. 557 00:41:58,754 --> 00:42:01,314 N�o sei, Kosta. H� demasiada publicidade. 558 00:42:01,315 --> 00:42:04,074 Algu�m vazou as informa��es sobre a pris�o para a imprensa. 559 00:42:04,075 --> 00:42:05,876 Algu�m da pol�cia, provavelmente. 560 00:42:05,877 --> 00:42:07,711 Isso � algo que eu n�o poderia ter impedido. 561 00:42:15,602 --> 00:42:19,373 Devo aconselhar voc� 562 00:42:20,274 --> 00:42:22,292 sobre o melhor curso de a��o. 563 00:42:25,470 --> 00:42:29,817 Tenho defendido muitas pessoas. Ajudei muitas. 564 00:42:30,408 --> 00:42:33,755 Talvez eu possa falar com algu�m 565 00:42:33,756 --> 00:42:36,422 que est� em posi��o de ajudar voc� 566 00:42:36,423 --> 00:42:39,160 a superar esse problema que tem. 567 00:42:39,161 --> 00:42:42,563 Isso exigiria muito dinheiro. 568 00:42:45,766 --> 00:42:48,335 � lament�vel que Jovan n�o esteja aqui, 569 00:42:50,637 --> 00:42:52,506 mas voc� sabe como ele �. 570 00:42:53,934 --> 00:42:55,375 Fale. 571 00:43:02,482 --> 00:43:05,319 Onde ele est�, por que n�o est� aqui? 572 00:43:07,467 --> 00:43:09,567 Ele vir�... 573 00:43:53,067 --> 00:43:55,235 Por que voc� n�o disse que vinha? 574 00:43:55,648 --> 00:43:58,372 Eu estava passando e decidi ver como voc� est�. 575 00:43:59,367 --> 00:44:01,809 -O que voc� espera? -Eu sei... 576 00:44:08,167 --> 00:44:09,401 Sente-se. 577 00:44:22,262 --> 00:44:23,734 Voc� come�ou de novo? 578 00:45:14,643 --> 00:45:16,451 Voc� fez bem, garota. 579 00:45:16,452 --> 00:45:18,553 Voc� reagiu bem quando lhe dissemos. 580 00:45:18,554 --> 00:45:19,754 Est� tudo a�? 581 00:45:21,683 --> 00:45:23,091 S� se importa com a coca�na. 582 00:45:23,092 --> 00:45:24,993 N�o se importa que eu seja seguida. 583 00:45:24,994 --> 00:45:26,761 Disse que tudo estava sob controle 584 00:45:26,762 --> 00:45:28,463 e que nada daria errado. 585 00:45:28,464 --> 00:45:30,730 Tudo est� sob controle. 586 00:45:30,731 --> 00:45:33,434 Um novato ficou um pouco empolgado. 587 00:45:34,501 --> 00:45:36,570 N�o acontecer� de novo. Confie em mim. 588 00:45:39,606 --> 00:45:42,142 Se � s� isso, tudo bem. 589 00:45:44,033 --> 00:45:46,999 Acha que eles me pegam quando for para o carro? 590 00:45:47,000 --> 00:45:48,874 Podem ter rebocado ele... 591 00:45:48,875 --> 00:45:50,785 N�o se preocupe com o carro agora. 592 00:45:50,786 --> 00:45:52,754 Por que n�o vai a Viena por alguns dias? 593 00:45:52,755 --> 00:45:55,354 Fique em meu apartamento. J� levei voc� l�, lembra? 594 00:45:55,375 --> 00:45:56,768 Bata pode levar voc�. 595 00:45:59,067 --> 00:46:01,428 Por que esconder quando disse que est� tudo bem? 596 00:46:01,901 --> 00:46:04,431 Apenas por alguns dias. Voc� me conhece. 597 00:46:04,901 --> 00:46:07,201 Eu nunca deixo nada ao acaso. 598 00:46:10,370 --> 00:46:12,372 Compre algo agrad�vel para vestir. 599 00:46:13,100 --> 00:46:15,009 Gaste tudo e me surpreenda com um vestido sexy 600 00:46:15,010 --> 00:46:17,211 quando voc� voltar. 601 00:46:20,047 --> 00:46:24,017 Tamb�m haver� algo sexy por baixo do vestido. 602 00:46:24,567 --> 00:46:27,754 � nisso que pensarei enquanto espero voc�. 603 00:46:30,534 --> 00:46:31,743 Vou sentir sua falta. 604 00:47:01,856 --> 00:47:04,634 O que eu faria sem voc�? 605 00:47:05,642 --> 00:47:07,878 Estou do seu lado, 606 00:47:11,320 --> 00:47:12,717 como sempre. 607 00:47:25,512 --> 00:47:27,381 Desculpe, deixe-me apenas... 608 00:47:29,416 --> 00:47:31,247 O que procura? 609 00:47:31,248 --> 00:47:33,921 N�o acho meu telefone. Acho 610 00:47:34,656 --> 00:47:37,692 que perdi aqui em algum lugar. 611 00:47:37,693 --> 00:47:39,527 Sabe, o prateado? 612 00:47:39,528 --> 00:47:41,129 Que prateado? 613 00:47:41,130 --> 00:47:43,665 O telefone de neg�cios, viu ele? 614 00:47:43,666 --> 00:47:46,434 N�o sabia que tinha um telefone de neg�cios. 615 00:47:46,435 --> 00:47:47,435 Me d� um abra�o. 616 00:47:49,133 --> 00:47:51,638 Espere, deixe-me discar o n�mero. 617 00:47:52,750 --> 00:47:55,275 Esque�a o telefone agora. 618 00:47:55,742 --> 00:47:58,847 Diga, o que acontecer� conosco? 619 00:47:58,848 --> 00:48:01,148 Quero dizer, com todos n�s? 620 00:48:02,834 --> 00:48:04,401 Como quer que eu saiba? 621 00:48:04,852 --> 00:48:07,121 Este � o castigo de Deus, sabe. 622 00:48:08,522 --> 00:48:11,225 Eu n�o sei sobre Ele, mas o banco nos punir�. 623 00:48:13,794 --> 00:48:15,562 Por que o banco? 624 00:48:20,734 --> 00:48:23,604 Os americanos cancelaram o acordo. 625 00:48:25,906 --> 00:48:29,110 Descobri esta manh�. Querem ir � justi�a. 626 00:48:29,111 --> 00:48:33,448 O banco certamente n�o esperar� pelo veredito. 627 00:48:33,449 --> 00:48:36,384 Exigir�o que comecemos a pagar o empr�stimo. 628 00:48:36,385 --> 00:48:38,553 Como, se n�o vendemos um �nico apartamento? 629 00:48:38,554 --> 00:48:41,588 Ningu�m quer pagar adiantado, sabem o que acontece. 630 00:48:43,400 --> 00:48:45,493 Gastamos o dinheiro todo h� muito tempo. 631 00:48:45,494 --> 00:48:47,895 E o que Jovan diz sobre tudo isso? 632 00:48:48,996 --> 00:48:51,899 Ele est� perdido por causa de Milica. Mas para ser honesto, 633 00:48:53,133 --> 00:48:55,418 ele n�o est� focado nos neg�cios h� um tempo. 634 00:48:55,419 --> 00:48:56,938 A mente dele est� vagando... 635 00:48:56,939 --> 00:48:59,673 Eu sei onde est�. Entre as pernas daquela prostituta. 636 00:49:05,979 --> 00:49:09,166 Existe um modo de resolver esta situa��o? 637 00:49:09,167 --> 00:49:11,343 Como voc� sugere que fa�amos isso? 638 00:49:11,344 --> 00:49:14,032 Tudo o que temos aqui e no exterior est� sob hipoteca 639 00:49:14,033 --> 00:49:15,496 por causa do empr�stimo. 640 00:49:16,659 --> 00:49:18,686 O escrit�rio, a casa de Jovan, 641 00:49:18,707 --> 00:49:20,461 minha casa aqui, o apartamento em Londres, 642 00:49:20,462 --> 00:49:21,996 o apartamento de Strahinja, 643 00:49:21,997 --> 00:49:25,366 a casa da aldeia dos pais dele, 644 00:49:25,367 --> 00:49:27,268 o que n�o � muito, 645 00:49:27,269 --> 00:49:29,170 seu apartamento em Paris... 646 00:49:29,171 --> 00:49:30,805 Como assim? 647 00:49:30,806 --> 00:49:33,424 Esta casa tamb�m tem uma hipoteca. 648 00:49:33,540 --> 00:49:34,933 Como assim? 649 00:49:34,934 --> 00:49:38,666 Voc� deu a ele uma procura��o quando se separou, 650 00:49:38,667 --> 00:49:39,914 pensei que voc� soubesse. 651 00:49:39,915 --> 00:49:42,717 Ele disse que seria apenas at� chegarmos a um acordo, 652 00:49:42,718 --> 00:49:45,915 -que era apenas uma formalidade. -N�o era uma formalidade. 653 00:49:45,916 --> 00:49:47,955 N�o acredito. 654 00:49:50,591 --> 00:49:53,394 E a casa em Genebra que Vojkan nos deixou? 655 00:49:53,395 --> 00:49:55,260 Ele ainda � o dono. 656 00:49:56,570 --> 00:49:58,405 Ele se recusou a hipotec�-la. 657 00:49:58,601 --> 00:50:00,101 Isso � tudo o que resta. 658 00:50:00,563 --> 00:50:02,740 Ele n�o colocaria uma hipoteca nessa... 659 00:50:02,761 --> 00:50:04,539 Voltarei para a casa de meus pais, 660 00:50:04,540 --> 00:50:07,208 enquanto ele passeia por Genebra com uma prostituta. 661 00:50:07,209 --> 00:50:08,576 N�o pode ser. 662 00:50:08,577 --> 00:50:11,812 Se n�o encontrarmos dinheiro logo, o banco ficar� com tudo. 663 00:50:12,993 --> 00:50:15,816 Jovan, voc� cometeu um erro no seu c�lculo. 664 00:50:17,017 --> 00:50:20,066 N�o vou trabalhar na terra de novo. 665 00:50:20,067 --> 00:50:21,601 De jeito nenhum, Jovan. 666 00:50:22,456 --> 00:50:24,158 Relaxe. 667 00:50:27,294 --> 00:50:31,131 Relaxe, Natalia. Respire fundo. 668 00:50:34,100 --> 00:50:36,667 Onde est�, caramba. 669 00:50:46,747 --> 00:50:49,716 Transcri��es de todas as chamadas e mensagens de hoje. 670 00:50:51,133 --> 00:50:52,700 Nada suspeito. 671 00:50:53,934 --> 00:50:56,925 Eu lhe disse, algu�m no sal�o de beleza avisou ela. 672 00:50:56,926 --> 00:50:58,560 Um trabalhador ou um cliente l�. 673 00:50:58,561 --> 00:51:00,528 Ou talvez foi uma liga��o de telefone fixo. 674 00:51:00,529 --> 00:51:02,063 Volte para o sal�o de beleza. 675 00:51:02,064 --> 00:51:03,565 Pegue os n�meros dos funcion�rios. 676 00:51:03,566 --> 00:51:06,534 Pegue as listagens. Procure dados do cart�o de cr�dito 677 00:51:06,535 --> 00:51:11,039 de clientes que estavam l� no momento. 678 00:51:11,040 --> 00:51:13,308 Interrogue todos os funcion�rios. 679 00:51:13,309 --> 00:51:15,243 Talvez ela tenha falado com algu�m. 680 00:51:15,244 --> 00:51:18,112 Talvez algu�m apareceu na porta dos fundos. 681 00:51:18,113 --> 00:51:20,048 Sabe quanto trabalho que isso dar�? 682 00:51:20,049 --> 00:51:21,950 E ainda n�o terminei com a Cityland. 683 00:51:21,951 --> 00:51:24,385 Deixe a empresa e o resto para mim. 684 00:51:24,386 --> 00:51:27,422 Concentre-se nisto agora. E nem uma palavra para ningu�m. 685 00:51:27,423 --> 00:51:28,756 Veja o que aconteceu hoje. 686 00:51:28,757 --> 00:51:30,225 Esse � exatamente o meu ponto. 687 00:51:30,226 --> 00:51:33,327 A informa��o pode ter vazado de nosso lado. 688 00:51:34,100 --> 00:51:35,964 Talvez algu�m da Narc�ticos descobriu 689 00:51:35,965 --> 00:51:38,166 que est�vamos de olho nela e avisou ela. 690 00:51:38,167 --> 00:51:40,602 Ela estava negociando grandes quantias. 691 00:51:40,603 --> 00:51:43,805 Talvez alguns deles estivessem nisso com ela. 692 00:51:43,806 --> 00:51:46,274 Pode n�o ter nada com o assassinato. 693 00:51:46,275 --> 00:51:48,243 Talvez, mas se tiver, 694 00:51:48,244 --> 00:51:51,946 quem informou ela nos levar� ao assassino. 695 00:51:51,947 --> 00:51:55,382 E se pegarmos o assassino, descobriremos quem nos dedurou. 696 00:51:56,884 --> 00:51:59,319 Muitos se, em minha opini�o. N�s n�o temos muito. 697 00:52:00,254 --> 00:52:04,525 Ser� um milagre se conseguirmos algo. 698 00:52:05,282 --> 00:52:06,461 Como � sua Milanka? 699 00:52:06,462 --> 00:52:10,098 Uma verdadeira do�ura. Ela � da minha cidade natal. 700 00:52:10,099 --> 00:52:12,399 Arrumei um emprego a ela. Nos divertimos muito. 701 00:52:12,868 --> 00:52:15,199 -Ela � bonita? -�. 702 00:52:15,200 --> 00:52:17,705 N�o diga nada a minha esposa, ou mato voc�. 703 00:52:17,706 --> 00:52:21,576 Fique de olho naqueles que fizeram parte da investiga��o. 704 00:52:21,577 --> 00:52:24,045 Esse � o nosso ponto fraco. 705 00:52:24,046 --> 00:52:27,080 Isso ter� que mudar um dia. Esses tipos estragam tudo. 706 00:52:28,434 --> 00:52:30,420 Como o camarada Lenin diria, 707 00:52:30,421 --> 00:52:33,321 o pior inimigo � aquele de dentro. 708 00:52:33,322 --> 00:52:35,089 S� ele podia executar quem quisesse, 709 00:52:35,090 --> 00:52:36,990 e o que n�s devemos fazer? 710 00:52:47,934 --> 00:52:50,299 � voc�. 711 00:52:50,300 --> 00:52:52,273 H� muito tempo que n�o vejo voc�. 712 00:52:52,274 --> 00:52:54,509 Por que n�o disse que estava vindo? 713 00:52:54,510 --> 00:52:57,378 Poderia ter feito um pastel de sementes de papoula. 714 00:52:57,379 --> 00:53:00,280 Esque�a o pastel. Temos um problema. 715 00:53:02,583 --> 00:53:04,418 Entre. 52865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.