Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,241 --> 00:01:15,100
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 02
2
00:02:49,901 --> 00:02:52,466
N�O FAZ MUITO TEMPO,
3
00:02:52,467 --> 00:02:54,701
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS.
4
00:02:57,178 --> 00:02:59,667
-Como foi?
-Terr�vel.
5
00:03:01,255 --> 00:03:02,880
N�o desejaria isso ao
meu pior inimigo.
6
00:03:03,250 --> 00:03:04,385
Temos o carro?
7
00:03:04,386 --> 00:03:06,454
Sim. Estava no estacionamento
da empresa.
8
00:03:06,455 --> 00:03:09,289
Se as marcas dos pneus
combinarem, pegamos ele.
9
00:03:09,661 --> 00:03:11,292
Ele n�o tem �libi
para aquela noite.
10
00:03:11,293 --> 00:03:13,760
Ele parecia estranho para mim.
11
00:03:15,662 --> 00:03:18,098
� o laborat�rio. O que h�, Sava?
12
00:03:19,667 --> 00:03:22,334
Obrigado. Pegue ele.
13
00:04:33,934 --> 00:04:35,510
Vou embora.
14
00:04:35,511 --> 00:04:38,445
Deixo ele com seus m�todos.
� uma pena que voc� esteja s�brio.
15
00:04:55,701 --> 00:04:58,132
Sei que devo esperar
pelo meu advogado
16
00:04:58,133 --> 00:04:59,833
antes de dizer qualquer coisa.
17
00:05:02,069 --> 00:05:03,537
Bravo. Eles ensinaram voc� bem.
18
00:05:04,538 --> 00:05:06,106
Isto tudo n�o � oficial.
19
00:05:07,082 --> 00:05:09,109
E voc� n�o tem um �libi
para aquela noite.
20
00:05:09,110 --> 00:05:11,678
Seu carro estava, tamb�m n�o
oficialmente, no local.
21
00:05:12,184 --> 00:05:14,782
onde encontramos a marca
do pneu do seu carro,
22
00:05:14,783 --> 00:05:17,018
onde Milica Despotovif
foi encontrada morta.
23
00:05:17,551 --> 00:05:19,001
Isto tudo n�o � oficial.
24
00:05:19,601 --> 00:05:24,095
Ainda estou para receber a prova
de que ela estava no seu carro.
25
00:05:25,200 --> 00:05:27,825
O que a ci�ncia faz atualmente
� um milagre.
26
00:05:28,362 --> 00:05:30,763
Pode manter a boca fechada.
Espere seu advogado.
27
00:05:30,783 --> 00:05:33,167
Meu carro, uma cena de crime...
28
00:05:33,963 --> 00:05:36,283
N�o fa�o ideia do que fala.
29
00:05:36,284 --> 00:05:38,351
-N�o?
-N�o.
30
00:05:41,997 --> 00:05:44,511
E onde estava na noite
em que Milica foi morta?
31
00:05:45,812 --> 00:05:48,383
Quando meu advogado chegar�?
32
00:05:48,384 --> 00:05:51,185
A qualquer minuto agora.
33
00:05:55,200 --> 00:05:57,700
-Esperarei por ele.
-Temos certeza que sim.
34
00:06:05,968 --> 00:06:08,135
Voc� est� mantendo a boca fechada.
35
00:06:09,209 --> 00:06:11,734
Como todo assassino que
mata uma garota a pancadas.
36
00:06:15,008 --> 00:06:16,268
Sou inocente.
37
00:06:17,418 --> 00:06:19,780
N�o sei do que voc� fala.
38
00:06:20,067 --> 00:06:21,749
Eu acho que sabe.
39
00:06:22,600 --> 00:06:24,568
Onde voc� estava naquela noite?
40
00:06:25,452 --> 00:06:27,887
-Em casa.
-Sozinho?
41
00:06:27,888 --> 00:06:29,057
Sim.
42
00:06:29,058 --> 00:06:31,526
-E seu carro?
-Na frente de meu apartamento.
43
00:06:31,527 --> 00:06:32,994
-Tem certeza?
-Sim.
44
00:06:32,995 --> 00:06:35,663
Estava escuro quando cheguei
em casa do canteiro de obras.
45
00:06:35,664 --> 00:06:37,731
H� quanto tempo
dirige o Rover branco?
46
00:06:39,692 --> 00:06:42,145
-Chegou h� um m�s.
-H� um m�s?
47
00:06:42,146 --> 00:06:44,939
� mais para viajar que
para dirigir na cidade.
48
00:06:44,940 --> 00:06:46,675
Como voc� j� danificou o pneu?
49
00:06:47,017 --> 00:06:48,035
Desculpe?
50
00:06:48,056 --> 00:06:50,030
O pneu esquerdo dianteiro
est� danificado.
51
00:06:50,821 --> 00:06:52,655
E combina com a marca no milharal.
52
00:06:52,656 --> 00:06:56,109
-Foi assim que encontramos voc�.
-Eu nunca estive l�.
53
00:06:56,110 --> 00:06:58,386
Eu nem sei o que voc�
quer dizer com l�.
54
00:06:58,387 --> 00:07:02,123
Mas voc� disse que nunca esteve l�?
55
00:07:02,124 --> 00:07:04,624
Est� tudo bem. Eles esperam por n�s.
56
00:07:05,300 --> 00:07:07,060
Milo Roncevic.
57
00:07:07,061 --> 00:07:09,386
Meu cliente s� pode ser
interrogado diante de mim.
58
00:07:09,387 --> 00:07:11,533
N�o pode usar nada do
que ele disse at� agora.
59
00:07:11,534 --> 00:07:12,600
Est� tudo bem.
60
00:07:12,601 --> 00:07:16,648
N�o est�, porque o inspetor
Aleksandar Jakovljevic est� aqui
61
00:07:16,649 --> 00:07:18,542
e � conhecido por
espancar suspeitos
62
00:07:18,563 --> 00:07:20,614
e for�ar confiss�es embriagado,
63
00:07:20,635 --> 00:07:21,956
pelo que ele foi suspenso.
64
00:07:21,977 --> 00:07:23,244
Se n�o estou errado.
65
00:07:23,245 --> 00:07:25,412
Agora, gostaria de ver o mandado.
66
00:07:29,679 --> 00:07:31,647
Voc� tem um, n�o tem?
67
00:07:34,188 --> 00:07:35,667
J� voltamos.
68
00:07:41,528 --> 00:07:42,734
Deveria ter esperado.
69
00:07:43,931 --> 00:07:45,504
N�o queria perder tempo.
70
00:07:45,525 --> 00:07:47,967
Preciso de um mandado
de busca para o apartamento.
71
00:07:47,968 --> 00:07:49,804
-Quando?
-Agora.
72
00:07:49,805 --> 00:07:51,306
Quando interrogar� ele?
73
00:07:51,307 --> 00:07:54,108
Tenho quatro horas desde o
momento em que o trouxemos.
74
00:07:54,708 --> 00:07:56,578
Que diabos est� fazendo?
75
00:07:56,579 --> 00:07:57,946
Coletando provas.
76
00:08:05,920 --> 00:08:08,355
-Oi, querido.
-O que aconteceu?
77
00:08:10,067 --> 00:08:12,559
Vou fazer caf�.
78
00:08:13,601 --> 00:08:15,229
O que houve?
79
00:08:15,957 --> 00:08:18,799
� melhor voc� saber de
mim do que outra pessoa.
80
00:08:19,208 --> 00:08:21,009
Fale.
81
00:08:22,833 --> 00:08:24,750
A pol�cia est� interrogando Strahinja.
82
00:08:25,055 --> 00:08:27,389
Por qu�?
83
00:08:27,390 --> 00:08:29,309
Pelo assassinato de Milica.
84
00:08:30,454 --> 00:08:32,880
O advogado da nossa empresa,
Roncevic, est� l�.
85
00:08:33,667 --> 00:08:35,282
Eu n�o sei o que acontece.
86
00:08:35,734 --> 00:08:38,916
Os rep�rteres j� sabem.
87
00:08:38,917 --> 00:08:42,890
Tem que ser um erro. Strahinja...
Meu Deus.
88
00:08:56,970 --> 00:08:59,368
Strahinja Bojic confessou
o assassinato?
89
00:08:59,369 --> 00:09:01,209
-Voc� tem provas?
-Sem coment�rios.
90
00:09:01,210 --> 00:09:03,343
Houve testemunhas?
91
00:09:30,434 --> 00:09:32,233
N�o entendo voc�, inspetor.
92
00:09:32,234 --> 00:09:33,675
Voc� interroga um inocente,
93
00:09:33,676 --> 00:09:36,678
revistou a casa dele e
assustou o p�blico.
94
00:09:36,679 --> 00:09:38,008
Do que se trata?
95
00:09:38,767 --> 00:09:40,314
Vai ser responsabilizado
96
00:09:40,315 --> 00:09:42,732
quando tudo isto acabar.
97
00:09:42,733 --> 00:09:44,093
Entende?
98
00:09:48,255 --> 00:09:50,492
Por favor, traga o suspeito.
99
00:09:50,493 --> 00:09:53,461
Maria, espero que esse
absurdo acabe logo.
100
00:09:53,462 --> 00:09:57,297
Terminar� quando terminarmos.
Aguarde aqui pelo seu cliente.
101
00:10:03,434 --> 00:10:05,807
Sava ligou do laborat�rio.
102
00:10:05,808 --> 00:10:09,276
-Encontraram DNA de Milica no carro.
-S�rio?
103
00:10:10,634 --> 00:10:12,514
Aqui est� o relat�rio.
104
00:10:12,515 --> 00:10:15,279
Escrevi um mandado para
manter ele sob cust�dia.
105
00:10:15,431 --> 00:10:16,793
Voc� tem a prova toda.
106
00:10:16,794 --> 00:10:18,533
S� precisa de uma confiss�o.
107
00:10:18,534 --> 00:10:20,533
N�o a obtenha usando seus m�todos.
108
00:10:20,534 --> 00:10:23,916
Preciso que seja bem feito.
Est� claro?
109
00:10:23,917 --> 00:10:25,151
Sim.
110
00:10:28,993 --> 00:10:31,539
-Colega, pode entrar.
-Obrigado.
111
00:10:42,667 --> 00:10:44,511
O interrogat�rio pode come�ar.
112
00:10:45,676 --> 00:10:48,849
Onde voc� estava na noite
entre 22 e 23 de agosto?
113
00:10:50,033 --> 00:10:51,133
Em casa.
114
00:10:52,167 --> 00:10:54,467
Algu�m pode confirmar isso?
115
00:10:55,603 --> 00:10:56,758
N�o.
116
00:10:56,759 --> 00:10:58,466
Ningu�m mesmo?
117
00:10:58,467 --> 00:10:59,767
Ningu�m mesmo.
118
00:11:00,661 --> 00:11:03,031
Voc� n�o precisa responder
a essas perguntas.
119
00:11:03,032 --> 00:11:05,132
Voc� pode ficar calado.
120
00:11:05,799 --> 00:11:08,436
Sim, ele pode.
121
00:11:08,437 --> 00:11:11,406
Mas acho que ele n�o � t�o
idiota para enfrentar ele mesmo.
122
00:11:11,407 --> 00:11:15,509
Por favor, inspetor, mostre
algum respeito ao meu cliente.
123
00:11:16,467 --> 00:11:17,926
Fa�o apenas meu trabalho.
124
00:11:18,478 --> 00:11:21,380
Voc� sabe que posso
exigir um pol�grafo.
125
00:11:21,381 --> 00:11:22,867
Voc� concorda com isso?
126
00:11:22,868 --> 00:11:23,882
N�o.
127
00:11:25,701 --> 00:11:27,321
Eu responderei �s perguntas.
128
00:11:28,300 --> 00:11:31,593
Ent�o sua resposta final � que
voc� estava sozinho em sua casa,
129
00:11:31,594 --> 00:11:34,728
na noite do dia 22.
130
00:11:35,151 --> 00:11:36,200
Sim.
131
00:11:43,601 --> 00:11:45,873
Quem � esta?
132
00:11:46,872 --> 00:11:48,676
A minha irm�.
133
00:11:48,677 --> 00:11:51,112
N�o sei o que ela tem com isto.
134
00:11:51,113 --> 00:11:53,881
Ela mora na Su�cia h� dez anos.
135
00:11:55,315 --> 00:11:57,584
E quem � esse jovem?
136
00:12:03,008 --> 00:12:06,360
-Meu amigo.
-Qual � o nome desse amigo?
137
00:12:07,194 --> 00:12:08,496
Peca.
138
00:12:08,497 --> 00:12:10,289
Onde est� Peca agora?
139
00:12:13,167 --> 00:12:16,336
Numa viagem de neg�cios.
140
00:12:16,731 --> 00:12:19,306
Ele foi para Paris.
141
00:12:21,267 --> 00:12:24,345
Peca est� em Paris, e sua irm�...
142
00:12:24,346 --> 00:12:27,182
Que tipo de perguntas s�o essas?
143
00:12:27,183 --> 00:12:28,616
Isso � contra o procedimento.
144
00:12:28,617 --> 00:12:30,485
O inspetor usa objetos
do apartamento
145
00:12:30,506 --> 00:12:32,187
que n�o foram devidamente arquivados.
146
00:12:32,188 --> 00:12:34,721
Vou registrar uma reclama��o
por violar o procedimento.
147
00:12:37,234 --> 00:12:39,634
Inspetor. Por favor, desculpe-nos.
148
00:12:43,650 --> 00:12:44,899
O que est� fazendo?
149
00:12:44,900 --> 00:12:47,469
Por que faz essas perguntas idiotas?
150
00:12:47,470 --> 00:12:49,838
Voc� tem tudo. Isto � uma formalidade.
151
00:12:49,839 --> 00:12:52,607
-Receio que n�o seja.
-Voc� tem as marcas de pneu,
152
00:12:52,608 --> 00:12:54,542
e a prova que ela estava no carro.
153
00:12:54,543 --> 00:12:56,144
Voc� tem tudo. Termine com isso.
154
00:12:56,145 --> 00:12:58,078
-O que est� fazendo?
-Meu trabalho.
155
00:12:58,534 --> 00:13:00,681
Quer descobrir quem matou ela?
Eu tamb�m.
156
00:13:00,968 --> 00:13:03,147
Ele vai passar a noite sob
cust�dia.
157
00:13:03,167 --> 00:13:04,417
Deixe-me trabalhar.
158
00:13:11,058 --> 00:13:15,195
Ent�o, voc� estava
sozinho naquela noite?
159
00:13:16,897 --> 00:13:18,466
Sim.
160
00:13:18,467 --> 00:13:20,502
Sem amigos.
161
00:13:20,503 --> 00:13:21,736
N�o.
162
00:13:21,737 --> 00:13:23,303
Quem mais tem as chaves do carro?
163
00:13:24,295 --> 00:13:25,873
S� eu.
164
00:13:26,265 --> 00:13:28,777
Algu�m mais? Peca?
165
00:13:28,778 --> 00:13:30,477
Ningu�m...
166
00:13:31,155 --> 00:13:33,240
Eu tenho a chave reserva tamb�m.
167
00:13:36,832 --> 00:13:39,825
Por que voc� matou Milica?
168
00:13:39,826 --> 00:13:41,600
N�o matei.
169
00:13:41,601 --> 00:13:44,718
Amava ela muito.
170
00:13:44,719 --> 00:13:46,661
Voc�s eram amantes?
171
00:13:46,662 --> 00:13:50,207
N�o. Eu a amava como uma irm�.
172
00:13:50,280 --> 00:13:52,753
Por que voc� a matou, ent�o?
173
00:13:52,754 --> 00:13:54,602
Que tipo de perguntas
s�o essas?
174
00:13:54,603 --> 00:13:55,904
Controle-se.
175
00:13:55,905 --> 00:13:59,541
-Sem mais perguntas.
-O interrogat�rio acabou.
176
00:13:59,542 --> 00:14:02,777
Voc� tamb�m n�o parece saber o
que est�vamos fazendo aqui.
177
00:14:02,778 --> 00:14:04,547
Fizemos o que t�nhamos que fazer.
178
00:14:05,968 --> 00:14:07,764
Precisa de uma carona para casa?
179
00:14:07,765 --> 00:14:08,881
N�o, obrigada.
180
00:14:22,634 --> 00:14:23,964
Obrigado.
181
00:14:24,652 --> 00:14:26,734
A �ltima rodada foi h� um tempo atr�s.
182
00:14:26,735 --> 00:14:29,194
Eles nos pedir�o
para sair em alguns minutos.
183
00:14:31,334 --> 00:14:33,600
H� algo errado?
184
00:14:33,601 --> 00:14:35,399
N�o sei.
185
00:14:35,400 --> 00:14:38,617
Voc� deveria estar comemorando.
Voc� pegou o assassino.
186
00:14:41,601 --> 00:14:43,784
Me d� outro.
187
00:14:44,727 --> 00:14:46,420
Eles gostam de voc� aqui.
188
00:14:48,722 --> 00:14:51,934
Voc� diz que ela estava
definitivamente no Rover?
189
00:15:05,734 --> 00:15:07,173
Atenda.
190
00:15:07,174 --> 00:15:08,376
O que �?
191
00:15:08,377 --> 00:15:10,210
Nada, atenda.
192
00:15:10,635 --> 00:15:12,366
N�o � o que voc� pensa.
193
00:15:12,367 --> 00:15:15,168
Eu n�o acho nada, atenda seu telefone.
194
00:15:23,701 --> 00:15:26,493
Ei, n�o posso falar agora.
195
00:15:27,466 --> 00:15:29,499
N�o, n�o �. N�o.
196
00:15:32,566 --> 00:15:34,801
Conversaremos amanh�.
197
00:15:41,934 --> 00:15:43,032
Desculpe.
198
00:15:43,033 --> 00:15:46,914
N�o precisa se desculpar. Eu deveria
ir dormir de qualquer jeito.
199
00:15:48,033 --> 00:15:50,661
Voc� pode ligar de volta e
marcar um encontro com ela.
200
00:15:50,662 --> 00:15:52,889
Pare com essa bobagem.
201
00:15:52,890 --> 00:15:54,326
N�o � bobagem.
202
00:15:58,467 --> 00:15:59,793
O que �?
203
00:16:05,988 --> 00:16:07,535
Algo est� errado com este caso.
204
00:16:07,536 --> 00:16:08,870
Algo est� errado comigo.
205
00:16:10,033 --> 00:16:12,997
Sente-se, tome outra bebida.
206
00:16:12,998 --> 00:16:14,786
Fa�a isso por mim. Por favor.
207
00:16:16,187 --> 00:16:18,312
Fiz mais do que pude para ajudar voc�.
208
00:16:19,040 --> 00:16:21,735
� melhor mantermos nossas vidas
privadas separadas
209
00:16:21,736 --> 00:16:24,852
considerando nosso passado.
210
00:16:25,534 --> 00:16:27,888
Yelena, voc� sabe o quanto
significa para mim.
211
00:16:28,684 --> 00:16:30,999
Eu realmente espero que
voc� cres�a um dia.
212
00:16:31,000 --> 00:16:32,594
Ligue para essa voz feminina
213
00:16:32,595 --> 00:16:34,562
para que n�o estrague sua noite.
214
00:16:34,563 --> 00:16:37,597
Diga que voc� voltar�
para ela, como sempre.
215
00:16:37,598 --> 00:16:39,267
Yelena...
216
00:16:45,572 --> 00:16:47,474
Voc� v� como s�o as mulheres?
217
00:16:48,275 --> 00:16:50,744
S�o criaturas estranhas.
218
00:17:05,200 --> 00:17:09,630
Ei, estou indo.
219
00:17:11,605 --> 00:17:12,986
Devo ir?
220
00:17:51,467 --> 00:17:54,174
Aonde voc� vai t�o cedo?
221
00:17:55,267 --> 00:17:56,713
Venha.
222
00:18:02,467 --> 00:18:04,401
Tenho de ir.
223
00:18:07,901 --> 00:18:09,702
Ligo mais tarde.
224
00:18:59,634 --> 00:19:01,466
O que faz aqui t�o cedo?
225
00:19:01,467 --> 00:19:03,143
Eu preciso de um favor.
226
00:19:03,722 --> 00:19:05,166
O que � isso?
227
00:19:05,167 --> 00:19:07,147
Folhas de milho da cena do crime.
228
00:19:07,767 --> 00:19:10,366
Compare elas com aquelas que voc� tem.
229
00:19:10,367 --> 00:19:12,026
N�o entendo.
230
00:19:12,027 --> 00:19:13,621
Cheque se elas correspondem.
231
00:19:13,622 --> 00:19:15,590
Pe�o desculpa por ontem.
232
00:19:15,591 --> 00:19:17,891
Nunca mais incomodarei voc�.
233
00:19:18,595 --> 00:19:20,833
Voc� tem raz�o sobre tudo.
234
00:19:20,834 --> 00:19:22,281
Eu n�o mere�o voc�.
235
00:19:34,257 --> 00:19:36,678
Eu ouvi tudo.
236
00:19:36,679 --> 00:19:38,246
Noite dif�cil, foi?
237
00:19:38,247 --> 00:19:39,781
N�o dormi nada.
238
00:19:42,482 --> 00:19:45,011
Voc� � melhor do que eu pensava.
239
00:19:45,012 --> 00:19:46,287
Voc� tem todas as provas?
240
00:19:46,288 --> 00:19:48,890
Tenho provas de que o carro
estava na cena do crime
241
00:19:48,891 --> 00:19:52,560
e que Milica estava no carro.
S� isso.
242
00:19:52,561 --> 00:19:56,228
Isso � mais que suficiente para
apresentar queixa. Bom trabalho.
243
00:19:57,767 --> 00:20:01,435
Maria me diz que voc� fez
algumas perguntas estranhas.
244
00:20:02,067 --> 00:20:03,698
Por qu�?
245
00:20:03,699 --> 00:20:05,372
N�o vejo motivo.
246
00:20:05,945 --> 00:20:09,210
Aparecer� quando voc� menos espera.
247
00:20:09,211 --> 00:20:11,879
Seria bom se voc�
pegasse uma confiss�o,
248
00:20:12,713 --> 00:20:14,692
mas n�o como da �ltima vez.
249
00:20:14,693 --> 00:20:16,561
Este � um caso de gente importante.
250
00:20:16,562 --> 00:20:19,166
Seria melhor para n�s se ele falasse.
251
00:20:19,167 --> 00:20:21,507
Acredite, � ele.
252
00:20:21,508 --> 00:20:24,057
Uma fera num traje de chef�o.
253
00:20:24,695 --> 00:20:26,299
Ele n�o parece assim para mim.
254
00:20:26,300 --> 00:20:28,195
Como assim?
255
00:20:28,196 --> 00:20:32,322
Ele n�o se encaixa nessa
hist�ria de crime passional.
256
00:20:32,323 --> 00:20:33,916
Voc� n�o deveria especular.
257
00:20:33,917 --> 00:20:37,041
Descobriremos, seja o que for.
258
00:20:37,042 --> 00:20:39,873
Voc� deve pressionar ele a confessar,
259
00:20:40,587 --> 00:20:42,614
para que possamos fechar o caso.
260
00:20:42,615 --> 00:20:44,849
-Est� claro?
-Sim.
261
00:20:46,680 --> 00:20:49,499
Adeus. Marcaremos uma
coletiva de imprensa.
262
00:20:49,500 --> 00:20:51,967
Esses malditos jornalistas
est�o por toda parte.
263
00:20:54,167 --> 00:20:55,367
Al�.
264
00:21:39,968 --> 00:21:41,028
Est� feito?
265
00:21:41,029 --> 00:21:42,394
Est�, senhora diretora.
266
00:21:43,500 --> 00:21:45,368
Parab�ns, superintendente chefe.
267
00:21:48,108 --> 00:21:51,333
Ent�o, Srle, o que eu disse?
268
00:21:51,334 --> 00:21:56,117
Voc� disse que o peixe era fresco.
Isso era verdade.
269
00:21:56,118 --> 00:21:58,052
E que os tomates eram suculentos.
270
00:21:58,053 --> 00:22:01,820
Mas voc� n�o disse que a
gar�onete tinha peitos pequenos.
271
00:22:07,127 --> 00:22:09,197
O que voc� est� olhando?
Traga as bebidas.
272
00:22:09,198 --> 00:22:13,334
N�o se preocupe com ele, amor.
V� buscar um pouco de gelo.
273
00:22:13,335 --> 00:22:15,570
Voc� deve ser educada com o careca.
274
00:22:15,571 --> 00:22:18,305
Ele pode comprar um
peito novo para voc�.
275
00:22:19,400 --> 00:22:21,776
Vamos. Sua comida est� esfriando.
276
00:22:21,777 --> 00:22:23,544
Fa�amos um brinde primeiro.
277
00:22:25,542 --> 00:22:29,216
Sa�de, superintendente. Meus parab�ns.
278
00:22:30,500 --> 00:22:32,533
� nossa colabora��o produtiva.
279
00:22:39,434 --> 00:22:41,302
Sirva-se.
280
00:22:50,637 --> 00:22:51,806
O que houve?
281
00:22:51,807 --> 00:22:53,541
-Isto n�o � bom.
-O que �?
282
00:22:53,542 --> 00:22:57,011
A prova principal. A marca do pneu.
283
00:22:57,012 --> 00:23:00,014
Analisei todas as folhas que
voc� trouxe do campo de milho.
284
00:23:00,015 --> 00:23:03,451
S�o todas id�nticas, exceto
aquela com a marca.
285
00:23:03,452 --> 00:23:05,702
O milho � diferente.
Deve ser de outro campo.
286
00:23:08,033 --> 00:23:10,433
Droga. Minha prova principal.
287
00:23:29,500 --> 00:23:32,733
-Que bobagem � essa?
-Talvez seja, talvez n�o seja.
288
00:23:32,734 --> 00:23:35,233
-Estamos aqui para descobrir.
-Do que voc� fala?
289
00:23:35,234 --> 00:23:37,352
Enquanto os agricultores
plantavam o milho,
290
00:23:37,353 --> 00:23:39,221
uma semente diferente
deve ter escapado.
291
00:23:40,701 --> 00:23:41,900
Acontece o tempo todo.
292
00:23:41,901 --> 00:23:43,791
Como pode acontecer que
eu ganhe na loteria.
293
00:23:43,792 --> 00:23:45,960
E a marca de pneu danificado
294
00:23:45,961 --> 00:23:48,463
por acaso est� nessa mesma folha.
295
00:23:48,464 --> 00:23:50,565
Todo um conjunto de coincid�ncias.
296
00:23:50,566 --> 00:23:54,835
N�o devemos acreditar
em coincid�ncias.
297
00:23:56,334 --> 00:23:58,105
Tem raz�o sobre isso.
298
00:23:58,701 --> 00:24:02,066
Mas espero que voc� n�o libere ele.
299
00:24:02,067 --> 00:24:04,712
Ainda estou convencido que foi ele.
300
00:24:04,713 --> 00:24:07,148
Ele ficar� sob cust�dia.
301
00:24:07,149 --> 00:24:09,284
Temos provas concretas.
302
00:24:09,285 --> 00:24:12,214
Ainda � s� uma possibilidade
terem tramado contra ele.
303
00:24:14,033 --> 00:24:16,299
Qual � o curso de a��o
agora, Aleksandar?
304
00:24:16,300 --> 00:24:19,166
Sava deve voltar para a cena
do crime com a equipe
305
00:24:19,167 --> 00:24:22,464
e obter amostras de folhas dos
campos de milho ao redor.
306
00:24:22,465 --> 00:24:24,866
Talvez ela tenha sido
morta em outro lugar,
307
00:24:24,867 --> 00:24:28,803
ent�o precisamos encontrar
a cena real do crime.
308
00:24:28,804 --> 00:24:33,241
O assassino pode ter escolhido
uma folha em outro lugar
309
00:24:33,242 --> 00:24:35,076
e ter colocado em nosso milharal.
310
00:24:35,077 --> 00:24:38,446
Portanto, concentre-se nos campos
de milho ao longo da estrada.
311
00:24:38,447 --> 00:24:40,348
Ele dirige, para,
sai, pega uma folha,
312
00:24:40,369 --> 00:24:42,817
volta para o carro e parte
deixando um rastro.
313
00:24:42,838 --> 00:24:44,927
-As chances disso s�o m�nimas.
-Verdade.
314
00:24:44,968 --> 00:24:47,101
Como quando eu jogo na loteria.
315
00:24:48,265 --> 00:24:49,370
O que faremos agora?
316
00:24:49,437 --> 00:24:51,759
Mirko continuar� checando
os neg�cios da Cityland
317
00:24:51,760 --> 00:24:54,529
e vigiar� a amiga de Milica, Lydia.
318
00:24:54,530 --> 00:24:56,730
Precisamos de mais pessoas para isso.
319
00:24:57,500 --> 00:24:59,566
Por que desperdi�ar tanto esfor�o nela
320
00:24:59,567 --> 00:25:00,967
quando estamos sem recursos?
321
00:25:02,651 --> 00:25:05,070
Ela estuda, a m�e est�
desempregada, o pai ganha 600,
322
00:25:05,167 --> 00:25:07,897
e seu guarda-roupa vale
ao menos 10.000 euros.
323
00:25:08,100 --> 00:25:10,448
Ela ou � uma prostituta
de alta classe,
324
00:25:10,449 --> 00:25:12,414
o que � bem interessante,
325
00:25:12,581 --> 00:25:15,225
ou tem um amante rico, o que
� mais interessante,
326
00:25:15,226 --> 00:25:17,174
ou ela ganha prestando
outros servi�os,
327
00:25:17,175 --> 00:25:18,552
o que seria o mais interessante.
328
00:25:18,968 --> 00:25:21,900
No dia da morte, Milica disse
que se encontraria com Lydia.
329
00:25:21,901 --> 00:25:23,391
Lydia nega isso,
330
00:25:23,392 --> 00:25:26,494
mas ela admitiu que Milica
estava tendo um caso secreto.
331
00:25:26,495 --> 00:25:28,563
Ela supostamente n�o sabe com quem.
332
00:25:28,564 --> 00:25:30,532
E se Milica estivesse
dizendo a verdade?
333
00:25:30,533 --> 00:25:32,234
E Lydia trabalha para o assassino?
334
00:25:33,343 --> 00:25:35,775
Irei disponibilizar
pessoas para trabalhar nisso.
335
00:25:36,234 --> 00:25:37,438
Que mais?
336
00:25:37,439 --> 00:25:39,274
Vou continuar tra�ando
o perfil da v�tima
337
00:25:39,275 --> 00:25:42,374
e o c�rculo de Strahinja e dela.
338
00:25:42,634 --> 00:25:45,213
Se excluirmos Strahinja,
teoricamente falando,
339
00:25:45,214 --> 00:25:48,283
existe alguma chance de
algu�m ser o assassino?
340
00:25:48,284 --> 00:25:51,452
Algu�m fora desse c�rculo de pessoas?
341
00:25:51,868 --> 00:25:53,850
Havia uma chance, mas n�o mais.
342
00:25:54,988 --> 00:25:57,999
O carro pertence a ele.
Milica e ele eram pr�ximos.
343
00:25:58,000 --> 00:26:00,160
N�o poderia ser algu�m de fora.
344
00:26:00,701 --> 00:26:03,331
Seria uma coincid�ncia muito grande.
Sava?
345
00:26:03,332 --> 00:26:06,167
N�o h� sinais de que o Range
Rover tenha sido roubado.
346
00:26:06,168 --> 00:26:08,602
Foi aberto com uma chave.
347
00:26:09,203 --> 00:26:10,739
Strahinja matou Milica
348
00:26:10,740 --> 00:26:13,474
ou algu�m pr�ximo
trama contra ele.
349
00:26:13,475 --> 00:26:17,711
Apresente a solicita��o para
grampear os telefones deles.
350
00:26:21,200 --> 00:26:24,518
Se isso � tudo, v� em frente.
351
00:26:25,400 --> 00:26:27,555
Certifique-se de que os jornalistas
352
00:26:27,556 --> 00:26:31,060
n�o descubram que estamos tendo
d�vidas sobre Strahinja.
353
00:26:46,500 --> 00:26:48,308
Acha que sou uma marionete?
354
00:26:49,634 --> 00:26:51,411
N�o, por qu�?
355
00:26:51,968 --> 00:26:55,149
O garoto encontrou o caminho
de novo para a sua calcinha...
356
00:26:55,150 --> 00:26:56,618
E voc� segue as fantasias dele
357
00:26:56,619 --> 00:26:58,519
como uma adolescente.
358
00:26:58,934 --> 00:27:00,821
Voc� n�o pode falar comigo assim.
359
00:27:01,267 --> 00:27:04,558
Desculpe. N�s mal nos conhecemos.
360
00:27:05,701 --> 00:27:09,068
Lembre-me em que circunst�ncias
nos conhecemos?
361
00:27:12,367 --> 00:27:16,036
Atestei aos meus superiores
362
00:27:17,398 --> 00:27:20,174
que isso acabou, porque acabou.
363
00:27:20,734 --> 00:27:24,510
Como todo novato saberia,
364
00:27:24,511 --> 00:27:27,481
exceto Aleksandar.
365
00:27:29,321 --> 00:27:33,490
Ent�o, encerre isso j�.
366
00:27:33,491 --> 00:27:38,092
Fa�a a acusa��o para que as
pessoas n�o tirem sarro de mim.
367
00:27:39,174 --> 00:27:41,533
Olhe para mim. Me olhe nos olhos.
368
00:27:42,062 --> 00:27:44,698
Acha que eu sou um idiota?
369
00:27:45,444 --> 00:27:46,623
N�o.
370
00:27:48,067 --> 00:27:49,891
Voc� � uma garota legal, Maria,
371
00:27:51,244 --> 00:27:53,656
ent�o direi o que penso.
372
00:27:54,667 --> 00:27:56,978
Ele n�o voltou para voc�
porque ele te ama,
373
00:27:56,979 --> 00:28:00,048
mas porque ele precisa de
voc� para este caso.
374
00:28:00,049 --> 00:28:02,549
Ele � ambicioso. Ainda
mais do que eu pensava.
375
00:28:13,760 --> 00:28:15,395
Slavica visita voc�?
376
00:28:16,430 --> 00:28:17,600
Sim.
377
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Com que frequ�ncia?
378
00:28:21,490 --> 00:28:22,836
Frequentemente.
379
00:28:23,504 --> 00:28:25,305
Ela n�o pode viver sem mim.
380
00:28:33,000 --> 00:28:35,150
Milanka, voc� est� pronta?
381
00:28:35,151 --> 00:28:36,984
Eu vejo ela.
382
00:28:42,033 --> 00:28:43,788
Responda quando ela
for localizada.
383
00:28:45,083 --> 00:28:46,431
Recebido.
384
00:29:40,901 --> 00:29:43,951
Esqueci de perguntar, Pera,
como est� a nova ala.
385
00:29:45,267 --> 00:29:46,267
Bem legal.
386
00:29:47,552 --> 00:29:49,022
Eles batem em voc�?
387
00:29:49,783 --> 00:29:50,922
Um pouco.
388
00:29:53,484 --> 00:29:56,068
Posso fazer que voc�
seja transferido de volta.
389
00:29:56,241 --> 00:29:58,233
N�o arranje nada, por favor.
390
00:29:58,234 --> 00:30:01,709
H� um guarda l� que realmente
gosta de espancar prisioneiros.
391
00:30:30,300 --> 00:30:32,267
Ela est� entrando num
sal�o de beleza.
392
00:30:32,268 --> 00:30:34,902
Voc� tem ao menos uma hora.
393
00:30:35,556 --> 00:30:37,538
Sabe como s�o as mulheres.
394
00:30:38,300 --> 00:30:39,467
Isso ser� suficiente.
395
00:30:45,200 --> 00:30:47,981
Minha ferramenta. Voc� guardou?
396
00:30:48,282 --> 00:30:50,552
Depois de todos os
roubos que isso fez,
397
00:30:50,553 --> 00:30:52,886
decidiram colocar num
museu da pol�cia.
398
00:30:53,334 --> 00:30:55,434
Vamos, temos trabalho para fazer.
399
00:31:08,268 --> 00:31:09,734
Oi, Peca.
400
00:31:10,934 --> 00:31:13,806
N�o tenha medo.
401
00:31:13,807 --> 00:31:16,778
Sou o inspetor Jakovljevic.
402
00:31:16,779 --> 00:31:20,614
Vim falar com voc�.
Em particular, est� bem?
403
00:31:23,968 --> 00:31:25,902
Sente-se.
404
00:31:30,267 --> 00:31:31,758
Somos uma na��o idiota,
405
00:31:31,759 --> 00:31:34,229
sempre reclamando por
n�o termos dinheiro.
406
00:31:34,230 --> 00:31:37,232
Eu digo que o dinheiro est�
onde quer que voc� esteja.
407
00:31:37,233 --> 00:31:39,267
Por que desperdi�ar grana
em 2 fechaduras?
408
00:31:39,268 --> 00:31:42,837
Ela deveria ter guardado para voc�.
409
00:31:42,838 --> 00:31:45,172
Entre l� e n�o toque em nada
410
00:32:02,000 --> 00:32:04,459
Viajei o mais r�pido que pude.
Quando v�o liberar ele?
411
00:32:04,858 --> 00:32:07,461
-Logo n�o.
-Posso ao menos visitar ele?
412
00:32:08,667 --> 00:32:10,967
Receio que seja apenas para a fam�lia.
413
00:32:12,500 --> 00:32:14,466
Mas v�o liberar ele, n�o v�o?
414
00:32:14,467 --> 00:32:16,516
Ele n�o tem nada com isso.
415
00:32:16,517 --> 00:32:18,705
As provas est�o contra ele.
N�o tem �libi.
416
00:32:18,842 --> 00:32:20,981
Disse que estava s�
em casa naquela noite.
417
00:32:22,543 --> 00:32:24,211
Estava?
418
00:32:33,509 --> 00:32:35,410
Nada, droga.
419
00:32:37,677 --> 00:32:39,126
O que faz?
420
00:32:39,498 --> 00:32:43,130
-Deixe isso, voc� est� louco?
-Espere um segundo.
421
00:32:47,701 --> 00:32:49,669
Eu sabia.
422
00:32:50,771 --> 00:32:55,409
Olhe para isso. Bom trabalho, Pera.
423
00:33:06,000 --> 00:33:08,700
Parab�ns.
424
00:33:08,701 --> 00:33:10,691
Voc� tem medo do seu pai, n�o �?
425
00:33:11,625 --> 00:33:14,795
Sei quem voc� �. Eu vejo TV.
426
00:33:15,167 --> 00:33:16,464
Parab�ns pela carreira.
427
00:33:16,465 --> 00:33:18,065
Tamb�m sei com quem voc� est�.
428
00:33:18,467 --> 00:33:21,435
N�o posso estar conectado
a isso de forma alguma.
429
00:33:23,742 --> 00:33:25,473
Strahinja tamb�m sabe disso.
430
00:33:25,474 --> 00:33:27,509
Por isso ele se sacrificou.
431
00:33:27,510 --> 00:33:29,510
Mas quem salvar� ele, Peca?
432
00:33:32,801 --> 00:33:34,331
Sabe, eu poderia levar voc�
433
00:33:34,332 --> 00:33:37,118
� delegacia para
interrogat�rio formal.
434
00:33:37,119 --> 00:33:39,586
� isso que voc� quer?
435
00:33:40,734 --> 00:33:44,458
Claro que voc� pode.
E eu negarei tudo.
436
00:33:45,492 --> 00:33:47,362
Depois testemunhas aparecer�o,
437
00:33:47,363 --> 00:33:49,464
que confirmar�o que eu
estava em outro lugar.
438
00:33:49,465 --> 00:33:53,234
Voc� ser� transferido
para uma cidade pequena,
439
00:33:53,235 --> 00:33:55,335
e eu... eu vou...
440
00:34:07,872 --> 00:34:09,750
Coloque de volta do jeito que estava.
441
00:34:10,367 --> 00:34:11,579
N�o me olhe assim.
442
00:34:11,580 --> 00:34:13,354
Tudo a seu tempo.
443
00:34:13,355 --> 00:34:15,190
Temos um peixe maior
para pegar agora.
444
00:34:15,191 --> 00:34:16,724
Voc� ser� premiado por isso.
445
00:34:16,725 --> 00:34:19,893
Garanto que voc� volta
para casa por uma semana.
446
00:34:21,295 --> 00:34:23,765
Como voc� desconfiou disso?
447
00:34:23,766 --> 00:34:25,364
Eu vi dois amplificadores,
448
00:34:25,365 --> 00:34:28,770
um obviamente n�o serve
o seu prop�sito.
449
00:34:28,771 --> 00:34:31,106
Pobre de voc�, inspetor.
450
00:34:31,107 --> 00:34:34,006
Se voc� estivesse em
minha linha de trabalho,
451
00:34:34,007 --> 00:34:36,844
teria morrido de fome.
452
00:34:37,001 --> 00:34:38,880
Eu tenho meu pr�prio trabalho.
453
00:34:38,881 --> 00:34:42,649
Agora coloque o dinheiro de
volta onde voc� o achou.
454
00:34:44,834 --> 00:34:48,355
Depois me devolva a ferramenta,
ela pertence ao museu.
455
00:34:57,397 --> 00:35:00,258
Ela saiu. Ap�s menos de 20 minutos.
456
00:35:00,259 --> 00:35:01,567
Eu n�o sei o que houve.
457
00:35:01,588 --> 00:35:03,204
Ela tem pressa, quase correndo.
458
00:35:03,205 --> 00:35:04,972
Siga ela, vamos sair daqui.
459
00:35:09,543 --> 00:35:11,646
Depressa, para n�o sermos pegos.
460
00:35:11,647 --> 00:35:14,281
-Por quem, a pol�cia?
-Claro.
461
00:35:21,467 --> 00:35:25,025
Se eu me envolver, meu pai tamb�m
se envolver� indiretamente.
462
00:35:25,734 --> 00:35:27,834
A carreira dele � sua prioridade.
463
00:35:27,835 --> 00:35:29,827
� mais importante para
ele que o filho.
464
00:35:29,828 --> 00:35:31,648
Voc� n�o sabe do que ele � capaz,
465
00:35:31,649 --> 00:35:32,767
para se proteger.
466
00:35:32,768 --> 00:35:35,570
A voc�, eu, Strahinja, ou qualquer
um que atrapalhar ele.
467
00:35:35,571 --> 00:35:38,573
Por isso n�o procurei
voc� em casa, mas aqui.
468
00:35:38,574 --> 00:35:40,542
Eu entendi quem voc� �.
469
00:35:40,543 --> 00:35:42,737
Voc� n�o sabe...
470
00:36:01,000 --> 00:36:02,630
Milanka, onde voc� est�?
471
00:36:02,631 --> 00:36:04,631
Mais adiante, vejo voc�.
472
00:36:06,067 --> 00:36:07,534
Algo est� acontecendo.
473
00:36:07,874 --> 00:36:09,470
Quando ela sair, pegarei ela.
474
00:36:09,471 --> 00:36:11,840
V� ao apartamento dela.
Encontramos coca�na.
475
00:36:11,841 --> 00:36:14,209
H� uma sala comumal no piso.
476
00:36:14,210 --> 00:36:16,944
Voc� pode se esconder l�.
Pera ir� abrir.
477
00:36:17,334 --> 00:36:19,092
Se algu�m tentar pegar a droga,
478
00:36:19,093 --> 00:36:21,032
n�o prenda, siga eles.
479
00:36:21,033 --> 00:36:23,117
Entendeu?
480
00:36:23,118 --> 00:36:24,344
Entendido.
481
00:36:25,452 --> 00:36:28,456
Ningu�m est� vindo. Ela vai
esconder imediatamente.
482
00:36:28,457 --> 00:36:30,891
-Algu�m a informou.
-Por que pensa isso?
483
00:36:31,593 --> 00:36:33,690
Vi como estava correndo
e vi o rosto dela.
484
00:36:33,691 --> 00:36:36,396
Ela � amadora.
485
00:36:36,856 --> 00:36:39,032
Em vez de parecer legal.
486
00:36:39,901 --> 00:36:43,871
Voc� tem muito a aprender,
meu querido colega.
487
00:36:48,534 --> 00:36:51,466
Ela tem uma bolsa maior agora.
A droga est� dentro.
488
00:36:51,467 --> 00:36:53,166
Consigo ver isso. Saia.
489
00:36:53,167 --> 00:36:56,399
Milanka pegar� voc�.
490
00:36:56,400 --> 00:36:57,734
Depressa.
491
00:37:07,461 --> 00:37:09,930
Se decidir ficar calado,
Strahinja o controla.
492
00:37:10,279 --> 00:37:12,098
Voc� decide.
493
00:37:12,099 --> 00:37:15,169
Ligue quando voc� se decidir.
494
00:37:16,467 --> 00:37:20,107
Se voc� quiser falar, �
melhor faz�-lo aqui.
495
00:37:21,175 --> 00:37:23,402
Me mande uma mensagem.
496
00:37:25,981 --> 00:37:27,347
Eu quase esqueci.
497
00:37:27,667 --> 00:37:29,542
Onde est�o as chaves
extras do Rover?
498
00:37:30,851 --> 00:37:33,688
Na sala, se voltaram da oficina.
Por qu�?
499
00:37:33,689 --> 00:37:38,158
Da oficina? Voc� recebe sempre
duas c�pias com um carro.
500
00:37:38,567 --> 00:37:40,459
Eu perdi a minha,
501
00:37:40,460 --> 00:37:45,065
ent�o Strahinja mandou a
oficina fazer outra c�pia.
502
00:37:45,934 --> 00:37:47,969
Quando voc� perdeu?
503
00:37:47,970 --> 00:37:50,971
-N�o sei, h� um tempo.
-Onde voc� perdeu?
504
00:37:51,868 --> 00:37:54,066
N�o sei exatamente.
Estava em meu bolso,
505
00:37:54,067 --> 00:37:56,443
e depois sumiu. Isso � importante?
506
00:37:57,957 --> 00:37:59,480
Pode ser.
507
00:38:00,280 --> 00:38:02,049
Tente lembrar-se.
508
00:38:02,370 --> 00:38:04,134
Estarei esperando seu telefonema.
509
00:38:28,567 --> 00:38:30,171
Ela voltou ao sal�o de beleza.
510
00:38:30,172 --> 00:38:32,297
Venha logo, isto deve
ser uma entrega.
511
00:38:39,701 --> 00:38:40,988
Onde est�?
512
00:38:41,667 --> 00:38:43,700
Atr�s de voc�, no estacionamento.
513
00:38:47,734 --> 00:38:49,702
Vejo voc�. Vou entrar.
514
00:38:55,802 --> 00:38:57,906
Ele n�o a encontrar�. Ela o enganou.
515
00:38:57,907 --> 00:39:00,508
Ela sumiu, e a droga tamb�m.
516
00:39:00,509 --> 00:39:01,759
Mas o carro dela est� l�.
517
00:39:03,644 --> 00:39:06,748
� como quando voc�
compra um rel�gio de algu�m.
518
00:39:06,749 --> 00:39:09,284
Voc� diz, fique com
meu Cartier de ouro
519
00:39:09,285 --> 00:39:13,588
enquanto eu levo seu
Rolex para ser avaliado.
520
00:39:13,589 --> 00:39:17,724
Mas seu Cartier � uma
r�plica e o Rolex dele n�o.
521
00:39:18,192 --> 00:39:21,763
Da mesma forma que meu colega
pagar� uma multa de estacionamento
522
00:39:21,764 --> 00:39:23,098
e voc� estar� sentada aqui.
523
00:39:24,133 --> 00:39:25,967
Ela � mais esperta do que eu pensava.
524
00:39:31,334 --> 00:39:33,668
L�. O que eu disse?
525
00:39:39,880 --> 00:39:43,450
Ela nos descobriu.
Ela fugiu pelos fundos.
526
00:39:44,334 --> 00:39:46,621
Ela nos enganou.
527
00:39:46,622 --> 00:39:49,189
Por favor, fale por voc�.
528
00:39:49,756 --> 00:39:52,277
Leve ele para a
cadeia, para eu n�o o ouvir.
529
00:39:52,278 --> 00:39:53,945
Entregue a ferramenta.
530
00:39:57,500 --> 00:39:59,700
-Leve ele.
-Tudo bem.
531
00:40:12,067 --> 00:40:13,515
O que voc� tem?
532
00:40:13,516 --> 00:40:17,518
Encontramos um campo com
o mesmo tipo de milho.
533
00:40:18,619 --> 00:40:21,922
A dois quil�metros de dist�ncia
de onde o corpo foi encontrado.
534
00:40:22,934 --> 00:40:25,491
-� perto da estrada?
-Sim.
535
00:40:25,492 --> 00:40:26,661
E?
536
00:40:26,662 --> 00:40:30,097
-Nada, continuamos procurando.
-Faltam plantas?
537
00:40:31,167 --> 00:40:34,168
Francamente, eu nem
sei o que procuramos.
538
00:40:35,702 --> 00:40:37,671
Tudo isso parece f�til.
539
00:40:38,300 --> 00:40:40,974
Continue procurando, querida.
Tenho outra chamada.
540
00:40:40,995 --> 00:40:42,562
Eu ligarei de volta.
541
00:40:45,112 --> 00:40:46,580
Al�, Mirko.
542
00:40:48,482 --> 00:40:51,819
Estou a caminho do escrit�rio.
543
00:40:57,057 --> 00:40:58,926
Cityland. Katarina falando.
544
00:40:59,865 --> 00:41:01,527
Jovan n�o est�.
545
00:41:02,968 --> 00:41:06,033
N�o, n�o posso lhe dar o
n�mero do celular dele.
546
00:41:07,167 --> 00:41:09,870
Voc� pode ligar na pr�xima semana.
Tenha um bom dia.
547
00:41:19,213 --> 00:41:20,746
Desculpe.
548
00:41:20,747 --> 00:41:23,051
Os Konstantinovic
se recusam fazer um acordo.
549
00:41:23,517 --> 00:41:25,152
Isto � muito ruim para a empresa.
550
00:41:26,119 --> 00:41:30,991
Provavelmente � por causa da
morte ou da pris�o de Strahinja.
551
00:41:31,500 --> 00:41:35,963
� uma quest�o de dias para
o banco bater � sua porta.
552
00:41:40,067 --> 00:41:41,935
Tamb�m tenho um
problema com Strahinja.
553
00:41:42,499 --> 00:41:45,506
Ele se recusa a cooperar.
554
00:41:46,251 --> 00:41:48,543
Acredito que ele � inocente
e farei tudo,
555
00:41:48,698 --> 00:41:51,478
mas parece que est�
duvidando dele mesmo.
556
00:41:54,067 --> 00:41:57,851
Diga-me o que devemos fazer.
557
00:41:58,754 --> 00:42:01,314
N�o sei, Kosta.
H� demasiada publicidade.
558
00:42:01,315 --> 00:42:04,074
Algu�m vazou as informa��es sobre
a pris�o para a imprensa.
559
00:42:04,075 --> 00:42:05,876
Algu�m da pol�cia, provavelmente.
560
00:42:05,877 --> 00:42:07,711
Isso � algo que eu n�o
poderia ter impedido.
561
00:42:15,602 --> 00:42:19,373
Devo aconselhar voc�
562
00:42:20,274 --> 00:42:22,292
sobre o melhor curso de a��o.
563
00:42:25,470 --> 00:42:29,817
Tenho defendido muitas pessoas.
Ajudei muitas.
564
00:42:30,408 --> 00:42:33,755
Talvez eu possa falar com algu�m
565
00:42:33,756 --> 00:42:36,422
que est� em posi��o de ajudar voc�
566
00:42:36,423 --> 00:42:39,160
a superar esse problema que tem.
567
00:42:39,161 --> 00:42:42,563
Isso exigiria muito dinheiro.
568
00:42:45,766 --> 00:42:48,335
� lament�vel que
Jovan n�o esteja aqui,
569
00:42:50,637 --> 00:42:52,506
mas voc� sabe como ele �.
570
00:42:53,934 --> 00:42:55,375
Fale.
571
00:43:02,482 --> 00:43:05,319
Onde ele est�, por que n�o est� aqui?
572
00:43:07,467 --> 00:43:09,567
Ele vir�...
573
00:43:53,067 --> 00:43:55,235
Por que voc� n�o disse que vinha?
574
00:43:55,648 --> 00:43:58,372
Eu estava passando e decidi
ver como voc� est�.
575
00:43:59,367 --> 00:44:01,809
-O que voc� espera?
-Eu sei...
576
00:44:08,167 --> 00:44:09,401
Sente-se.
577
00:44:22,262 --> 00:44:23,734
Voc� come�ou de novo?
578
00:45:14,643 --> 00:45:16,451
Voc� fez bem, garota.
579
00:45:16,452 --> 00:45:18,553
Voc� reagiu bem quando lhe dissemos.
580
00:45:18,554 --> 00:45:19,754
Est� tudo a�?
581
00:45:21,683 --> 00:45:23,091
S� se importa com a coca�na.
582
00:45:23,092 --> 00:45:24,993
N�o se importa que eu
seja seguida.
583
00:45:24,994 --> 00:45:26,761
Disse que tudo
estava sob controle
584
00:45:26,762 --> 00:45:28,463
e que nada daria errado.
585
00:45:28,464 --> 00:45:30,730
Tudo est� sob controle.
586
00:45:30,731 --> 00:45:33,434
Um novato ficou um pouco empolgado.
587
00:45:34,501 --> 00:45:36,570
N�o acontecer� de novo.
Confie em mim.
588
00:45:39,606 --> 00:45:42,142
Se � s� isso, tudo bem.
589
00:45:44,033 --> 00:45:46,999
Acha que eles me pegam
quando for para o carro?
590
00:45:47,000 --> 00:45:48,874
Podem ter rebocado ele...
591
00:45:48,875 --> 00:45:50,785
N�o se preocupe com o carro agora.
592
00:45:50,786 --> 00:45:52,754
Por que n�o vai a
Viena por alguns dias?
593
00:45:52,755 --> 00:45:55,354
Fique em meu apartamento.
J� levei voc� l�, lembra?
594
00:45:55,375 --> 00:45:56,768
Bata pode levar voc�.
595
00:45:59,067 --> 00:46:01,428
Por que esconder quando
disse que est� tudo bem?
596
00:46:01,901 --> 00:46:04,431
Apenas por alguns dias.
Voc� me conhece.
597
00:46:04,901 --> 00:46:07,201
Eu nunca deixo nada ao acaso.
598
00:46:10,370 --> 00:46:12,372
Compre algo agrad�vel para vestir.
599
00:46:13,100 --> 00:46:15,009
Gaste tudo e me surpreenda
com um vestido sexy
600
00:46:15,010 --> 00:46:17,211
quando voc� voltar.
601
00:46:20,047 --> 00:46:24,017
Tamb�m haver� algo sexy
por baixo do vestido.
602
00:46:24,567 --> 00:46:27,754
� nisso que pensarei
enquanto espero voc�.
603
00:46:30,534 --> 00:46:31,743
Vou sentir sua falta.
604
00:47:01,856 --> 00:47:04,634
O que eu faria sem voc�?
605
00:47:05,642 --> 00:47:07,878
Estou do seu lado,
606
00:47:11,320 --> 00:47:12,717
como sempre.
607
00:47:25,512 --> 00:47:27,381
Desculpe, deixe-me apenas...
608
00:47:29,416 --> 00:47:31,247
O que procura?
609
00:47:31,248 --> 00:47:33,921
N�o acho meu telefone.
Acho
610
00:47:34,656 --> 00:47:37,692
que perdi aqui em algum lugar.
611
00:47:37,693 --> 00:47:39,527
Sabe, o prateado?
612
00:47:39,528 --> 00:47:41,129
Que prateado?
613
00:47:41,130 --> 00:47:43,665
O telefone de neg�cios, viu ele?
614
00:47:43,666 --> 00:47:46,434
N�o sabia que tinha um
telefone de neg�cios.
615
00:47:46,435 --> 00:47:47,435
Me d� um abra�o.
616
00:47:49,133 --> 00:47:51,638
Espere, deixe-me discar o n�mero.
617
00:47:52,750 --> 00:47:55,275
Esque�a o telefone agora.
618
00:47:55,742 --> 00:47:58,847
Diga, o que acontecer� conosco?
619
00:47:58,848 --> 00:48:01,148
Quero dizer, com todos n�s?
620
00:48:02,834 --> 00:48:04,401
Como quer que eu saiba?
621
00:48:04,852 --> 00:48:07,121
Este � o castigo de Deus, sabe.
622
00:48:08,522 --> 00:48:11,225
Eu n�o sei sobre Ele,
mas o banco nos punir�.
623
00:48:13,794 --> 00:48:15,562
Por que o banco?
624
00:48:20,734 --> 00:48:23,604
Os americanos cancelaram o acordo.
625
00:48:25,906 --> 00:48:29,110
Descobri esta manh�.
Querem ir � justi�a.
626
00:48:29,111 --> 00:48:33,448
O banco certamente n�o
esperar� pelo veredito.
627
00:48:33,449 --> 00:48:36,384
Exigir�o que comecemos
a pagar o empr�stimo.
628
00:48:36,385 --> 00:48:38,553
Como, se n�o vendemos
um �nico apartamento?
629
00:48:38,554 --> 00:48:41,588
Ningu�m quer pagar adiantado,
sabem o que acontece.
630
00:48:43,400 --> 00:48:45,493
Gastamos o dinheiro
todo h� muito tempo.
631
00:48:45,494 --> 00:48:47,895
E o que Jovan diz sobre tudo isso?
632
00:48:48,996 --> 00:48:51,899
Ele est� perdido por causa de Milica.
Mas para ser honesto,
633
00:48:53,133 --> 00:48:55,418
ele n�o est� focado nos
neg�cios h� um tempo.
634
00:48:55,419 --> 00:48:56,938
A mente dele est� vagando...
635
00:48:56,939 --> 00:48:59,673
Eu sei onde est�. Entre as
pernas daquela prostituta.
636
00:49:05,979 --> 00:49:09,166
Existe um modo de
resolver esta situa��o?
637
00:49:09,167 --> 00:49:11,343
Como voc� sugere que fa�amos isso?
638
00:49:11,344 --> 00:49:14,032
Tudo o que temos aqui e no
exterior est� sob hipoteca
639
00:49:14,033 --> 00:49:15,496
por causa do empr�stimo.
640
00:49:16,659 --> 00:49:18,686
O escrit�rio, a casa de Jovan,
641
00:49:18,707 --> 00:49:20,461
minha casa aqui, o
apartamento em Londres,
642
00:49:20,462 --> 00:49:21,996
o apartamento de Strahinja,
643
00:49:21,997 --> 00:49:25,366
a casa da aldeia dos pais dele,
644
00:49:25,367 --> 00:49:27,268
o que n�o � muito,
645
00:49:27,269 --> 00:49:29,170
seu apartamento em Paris...
646
00:49:29,171 --> 00:49:30,805
Como assim?
647
00:49:30,806 --> 00:49:33,424
Esta casa tamb�m tem uma hipoteca.
648
00:49:33,540 --> 00:49:34,933
Como assim?
649
00:49:34,934 --> 00:49:38,666
Voc� deu a ele uma procura��o
quando se separou,
650
00:49:38,667 --> 00:49:39,914
pensei que voc� soubesse.
651
00:49:39,915 --> 00:49:42,717
Ele disse que seria apenas
at� chegarmos a um acordo,
652
00:49:42,718 --> 00:49:45,915
-que era apenas uma formalidade.
-N�o era uma formalidade.
653
00:49:45,916 --> 00:49:47,955
N�o acredito.
654
00:49:50,591 --> 00:49:53,394
E a casa em Genebra que
Vojkan nos deixou?
655
00:49:53,395 --> 00:49:55,260
Ele ainda � o dono.
656
00:49:56,570 --> 00:49:58,405
Ele se recusou a hipotec�-la.
657
00:49:58,601 --> 00:50:00,101
Isso � tudo o que resta.
658
00:50:00,563 --> 00:50:02,740
Ele n�o colocaria uma
hipoteca nessa...
659
00:50:02,761 --> 00:50:04,539
Voltarei para a casa de meus pais,
660
00:50:04,540 --> 00:50:07,208
enquanto ele passeia por
Genebra com uma prostituta.
661
00:50:07,209 --> 00:50:08,576
N�o pode ser.
662
00:50:08,577 --> 00:50:11,812
Se n�o encontrarmos dinheiro logo,
o banco ficar� com tudo.
663
00:50:12,993 --> 00:50:15,816
Jovan, voc� cometeu um
erro no seu c�lculo.
664
00:50:17,017 --> 00:50:20,066
N�o vou trabalhar
na terra de novo.
665
00:50:20,067 --> 00:50:21,601
De jeito nenhum, Jovan.
666
00:50:22,456 --> 00:50:24,158
Relaxe.
667
00:50:27,294 --> 00:50:31,131
Relaxe, Natalia. Respire fundo.
668
00:50:34,100 --> 00:50:36,667
Onde est�, caramba.
669
00:50:46,747 --> 00:50:49,716
Transcri��es de todas as
chamadas e mensagens de hoje.
670
00:50:51,133 --> 00:50:52,700
Nada suspeito.
671
00:50:53,934 --> 00:50:56,925
Eu lhe disse, algu�m no
sal�o de beleza avisou ela.
672
00:50:56,926 --> 00:50:58,560
Um trabalhador ou um cliente l�.
673
00:50:58,561 --> 00:51:00,528
Ou talvez foi uma liga��o
de telefone fixo.
674
00:51:00,529 --> 00:51:02,063
Volte para o sal�o de beleza.
675
00:51:02,064 --> 00:51:03,565
Pegue os n�meros dos funcion�rios.
676
00:51:03,566 --> 00:51:06,534
Pegue as listagens. Procure
dados do cart�o de cr�dito
677
00:51:06,535 --> 00:51:11,039
de clientes que estavam
l� no momento.
678
00:51:11,040 --> 00:51:13,308
Interrogue todos os funcion�rios.
679
00:51:13,309 --> 00:51:15,243
Talvez ela tenha falado com algu�m.
680
00:51:15,244 --> 00:51:18,112
Talvez algu�m apareceu
na porta dos fundos.
681
00:51:18,113 --> 00:51:20,048
Sabe quanto trabalho que isso dar�?
682
00:51:20,049 --> 00:51:21,950
E ainda n�o terminei com a Cityland.
683
00:51:21,951 --> 00:51:24,385
Deixe a empresa e o resto para mim.
684
00:51:24,386 --> 00:51:27,422
Concentre-se nisto agora.
E nem uma palavra para ningu�m.
685
00:51:27,423 --> 00:51:28,756
Veja o que aconteceu hoje.
686
00:51:28,757 --> 00:51:30,225
Esse � exatamente o meu ponto.
687
00:51:30,226 --> 00:51:33,327
A informa��o pode ter
vazado de nosso lado.
688
00:51:34,100 --> 00:51:35,964
Talvez algu�m da Narc�ticos
descobriu
689
00:51:35,965 --> 00:51:38,166
que est�vamos de olho
nela e avisou ela.
690
00:51:38,167 --> 00:51:40,602
Ela estava negociando
grandes quantias.
691
00:51:40,603 --> 00:51:43,805
Talvez alguns deles
estivessem nisso com ela.
692
00:51:43,806 --> 00:51:46,274
Pode n�o ter nada com o assassinato.
693
00:51:46,275 --> 00:51:48,243
Talvez, mas se tiver,
694
00:51:48,244 --> 00:51:51,946
quem informou ela nos
levar� ao assassino.
695
00:51:51,947 --> 00:51:55,382
E se pegarmos o assassino,
descobriremos quem nos dedurou.
696
00:51:56,884 --> 00:51:59,319
Muitos se, em minha opini�o.
N�s n�o temos muito.
697
00:52:00,254 --> 00:52:04,525
Ser� um milagre se conseguirmos algo.
698
00:52:05,282 --> 00:52:06,461
Como � sua Milanka?
699
00:52:06,462 --> 00:52:10,098
Uma verdadeira do�ura.
Ela � da minha cidade natal.
700
00:52:10,099 --> 00:52:12,399
Arrumei um emprego a ela.
Nos divertimos muito.
701
00:52:12,868 --> 00:52:15,199
-Ela � bonita?
-�.
702
00:52:15,200 --> 00:52:17,705
N�o diga nada a minha esposa,
ou mato voc�.
703
00:52:17,706 --> 00:52:21,576
Fique de olho naqueles que
fizeram parte da investiga��o.
704
00:52:21,577 --> 00:52:24,045
Esse � o nosso ponto fraco.
705
00:52:24,046 --> 00:52:27,080
Isso ter� que mudar um dia.
Esses tipos estragam tudo.
706
00:52:28,434 --> 00:52:30,420
Como o camarada Lenin diria,
707
00:52:30,421 --> 00:52:33,321
o pior inimigo � aquele de dentro.
708
00:52:33,322 --> 00:52:35,089
S� ele podia executar quem quisesse,
709
00:52:35,090 --> 00:52:36,990
e o que n�s devemos fazer?
710
00:52:47,934 --> 00:52:50,299
� voc�.
711
00:52:50,300 --> 00:52:52,273
H� muito tempo que n�o vejo voc�.
712
00:52:52,274 --> 00:52:54,509
Por que n�o disse que estava vindo?
713
00:52:54,510 --> 00:52:57,378
Poderia ter feito um pastel
de sementes de papoula.
714
00:52:57,379 --> 00:53:00,280
Esque�a o pastel. Temos um problema.
715
00:53:02,583 --> 00:53:04,418
Entre.
52865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.