All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,796 --> 00:00:19,933 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 01 2 00:00:58,033 --> 00:01:00,667 N�o consigo viver sem voc�. 3 00:01:03,106 --> 00:01:05,690 Meu amor, n�o estava destinado. 4 00:01:21,546 --> 00:01:23,742 N�o consigo viver sem voc�. 5 00:01:28,434 --> 00:01:30,701 Nunca esqueci voc�. 6 00:01:38,133 --> 00:01:39,140 Sente-se. 7 00:01:45,666 --> 00:01:49,700 J� bebeu o suficiente, cara. Chega de beber. 8 00:01:49,701 --> 00:01:53,669 N�o � culpa sua. Est� ouvindo? N�o � culpa sua. 9 00:03:35,300 --> 00:03:38,143 N�O FAZ MUITO TEMPO, NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 10 00:03:49,263 --> 00:03:50,734 O que h�, mano? 11 00:03:53,301 --> 00:03:55,732 Est� bem. 12 00:03:55,733 --> 00:03:57,283 Estou indo. 13 00:04:28,202 --> 00:04:30,137 Bom dia, filho. 14 00:04:31,298 --> 00:04:32,741 Por que est� acordada t�o cedo? 15 00:04:32,827 --> 00:04:34,064 Estou fazendo caf� da manh�. 16 00:04:34,121 --> 00:04:35,796 -N�o tenho fome. -Voc� tem que comer. 17 00:04:35,817 --> 00:04:37,883 Caf� da manh� � a refei��o mais importante. 18 00:04:37,904 --> 00:04:39,559 Tenho que ir para a cena do crime. 19 00:04:39,668 --> 00:04:42,092 Voc� come sempre correndo. 20 00:04:44,918 --> 00:04:47,655 Tome um ch� de ervas, ao menos. 21 00:04:47,656 --> 00:04:52,457 O salgueiro � uma erva poderosa, dizem que pode ressuscitar os mortos. 22 00:04:54,100 --> 00:04:57,532 O sol est� brilhando e disseram que ia chover. 23 00:04:57,533 --> 00:05:00,234 Eles deveriam demitir esses meteorologistas. 24 00:05:01,389 --> 00:05:02,791 N�o toma ch�? 25 00:05:02,812 --> 00:05:04,654 Depois me diga quando voc� chega em casa, 26 00:05:04,675 --> 00:05:06,026 para esquentar o almo�o. 27 00:05:06,149 --> 00:05:08,065 Tudo bem. At� logo. 28 00:05:09,810 --> 00:05:12,880 N�o se esque�a de trancar a porta se voltar tarde. 29 00:05:14,233 --> 00:05:15,295 At� breve. 30 00:05:47,848 --> 00:05:49,384 Choveu at� o amanhecer. 31 00:05:49,385 --> 00:05:51,753 O corpo est� aqui sabe Deus quanto tempo. 32 00:05:51,754 --> 00:05:53,546 Talvez n�o tenha sido assassinada aqui. 33 00:05:54,955 --> 00:05:57,735 -Terminaram de tirar fotos? -Sim. 34 00:06:00,761 --> 00:06:03,530 A� vem o detetive Jakovljevic da Homic�dios. 35 00:06:04,295 --> 00:06:07,434 Sinto muito. Bom dia, bom dia. 36 00:06:10,894 --> 00:06:12,466 Est�vamos esperando voc�. 37 00:06:12,467 --> 00:06:14,908 A procuradora j� investigou a cena. 38 00:06:15,408 --> 00:06:17,712 Ent�o, acha que o inc�ndio foi deliberado? 39 00:06:17,713 --> 00:06:20,814 Acho. Ainda cheira a gasolina. 40 00:06:21,849 --> 00:06:23,883 Voc� pode nos dizer algo sobre o corpo? 41 00:06:23,884 --> 00:06:25,860 N�o muito antes da aut�psia. 42 00:06:25,861 --> 00:06:28,297 A julgar pela pelve, � uma mulher 43 00:06:28,318 --> 00:06:30,120 mas ainda n�o sei a idade. 44 00:06:30,121 --> 00:06:31,726 Ter� que esperar pela aut�psia. 45 00:06:32,059 --> 00:06:34,456 Aquele homem esteve aqui no campo ontem 46 00:06:34,457 --> 00:06:36,859 antes da chuva e n�o notou nada incomum. 47 00:06:36,860 --> 00:06:39,259 O corpo est� pronto e se estiver tudo bem com voc�s, 48 00:06:39,260 --> 00:06:41,427 devemos enviar para o laborat�rio agora. 49 00:06:42,469 --> 00:06:45,595 -Continue. -Posso dar uma olhada primeiro? 50 00:06:48,442 --> 00:06:54,015 -Tente n�o se atrasar da pr�xima vez. -Sinto Muito. N�o demorarei. 51 00:06:54,016 --> 00:06:56,891 Jelena, leve ele at� l� e comece a arrumar. 52 00:06:57,153 --> 00:06:58,826 Claro. 53 00:06:58,827 --> 00:07:01,192 Voc� se importa de n�o fumar aqui? 54 00:07:01,193 --> 00:07:02,226 Obrigada. 55 00:07:03,857 --> 00:07:06,493 T�o jovem e j� europeia. 56 00:07:20,574 --> 00:07:22,443 Pobre cara. Depois de todos esses anos 57 00:07:22,444 --> 00:07:25,879 at� eu fico enjoado quando vejo um cad�ver. 58 00:07:26,667 --> 00:07:29,692 N�o s�o os cad�veres que o deixam doente, � o conhaque. 59 00:07:29,693 --> 00:07:31,439 Estarei aguardando seu telefonema. 60 00:07:31,440 --> 00:07:33,572 Faremos a aut�psia imediatamente. 61 00:07:35,493 --> 00:07:38,394 -Qual � o problema? -Nada. 62 00:07:40,294 --> 00:07:43,263 -Liguei para voc� h� dois dias. -E eu liguei ontem. 63 00:07:45,793 --> 00:07:48,602 Eu estava transportando um prisioneiro. 64 00:07:50,402 --> 00:07:51,835 Claro. 65 00:07:51,836 --> 00:07:54,076 Com licen�a, tenho que guardar o equipamento. 66 00:08:02,616 --> 00:08:04,419 Como est�? 67 00:08:04,420 --> 00:08:05,903 Quer algo para dor de cabe�a? 68 00:08:05,960 --> 00:08:07,856 -Tenho comprimidos. -Eu fico bem. 69 00:08:07,857 --> 00:08:11,066 Eu poderia usar outra cabe�a... Se voc� tiver uma a mais. 70 00:08:20,854 --> 00:08:22,414 O chefe estava procurando voc�. 71 00:08:29,076 --> 00:08:30,537 Ei... 72 00:08:30,538 --> 00:08:32,158 Soube que � um cad�ver feminino. 73 00:08:32,159 --> 00:08:34,849 � o que Sava diz. N�o temos mais nada. 74 00:08:34,850 --> 00:08:38,962 Aqui est� a lista de mulheres desaparecidas nas �ltimas 48 horas. 75 00:08:40,294 --> 00:08:43,525 Uma delas � Milica, filha de Jovan Despotovic, 76 00:08:43,526 --> 00:08:45,473 o propriet�rio da Cityland. 77 00:08:45,474 --> 00:08:48,329 -Cityland, a empresa de constru��o? -Sim. 78 00:08:48,330 --> 00:08:50,186 Ela sumiu h� duas semanas. 79 00:08:51,499 --> 00:08:53,667 Estamos sob press�o pol�tica. 80 00:08:54,214 --> 00:08:56,104 Temos que ter certeza que n�o � ela. 81 00:08:56,105 --> 00:08:58,506 O corpo foi incendiado, est� carbonizado. 82 00:08:58,507 --> 00:09:01,409 -� dif�cil identificar. -Voc� sabe o que deve fazer. 83 00:09:01,430 --> 00:09:04,538 Voc� quer que eu pe�a a eles um exame de sangue 84 00:09:04,559 --> 00:09:06,499 porque tenho uma desconhecida no necrot�rio? 85 00:09:06,582 --> 00:09:10,285 -Estaremos ferrados se n�o for ela. -Estamos ferrados de qualquer jeito. 86 00:09:10,286 --> 00:09:12,320 Quando pessoas poderosas entram no jogo, 87 00:09:12,321 --> 00:09:14,120 � melhor tirar a calcinha, 88 00:09:14,121 --> 00:09:17,025 n�o esperar que eles se dispam. Reze para n�o demorar muito. 89 00:09:17,026 --> 00:09:19,126 -V� em frente. -Est� bem. 90 00:09:20,423 --> 00:09:22,833 Coloquei voc� no comando desta investiga��o. 91 00:09:22,834 --> 00:09:24,232 N�o est� mais suspenso. 92 00:09:24,233 --> 00:09:25,818 Esta � sua �ltima chance. 93 00:09:26,050 --> 00:09:28,002 Se pisar na bola, est� demitido. 94 00:09:28,003 --> 00:09:31,707 -N�o piso. -Ir� se continuar bebendo. 95 00:09:32,065 --> 00:09:36,111 � hora de voc� deixar o passado para tr�s. 96 00:09:36,112 --> 00:09:39,279 -Volte ao trabalho agora. -Tudo bem. 97 00:09:59,126 --> 00:10:01,165 Amor, Kosta est� aqui. 98 00:10:02,667 --> 00:10:06,307 Como voc� est� esta manh�? 99 00:10:06,308 --> 00:10:09,176 N�o dormi. Como acha que estou? 100 00:10:13,280 --> 00:10:15,750 Vou ligar para esse cara da pol�cia de novo. 101 00:10:15,751 --> 00:10:19,086 -Eles est�o por toda parte. -Eu sei, Kosta. 102 00:10:25,058 --> 00:10:27,227 Onde est� Milica? 103 00:10:28,161 --> 00:10:30,130 Algo aconteceu com ela. 104 00:10:30,898 --> 00:10:34,034 Eu sinto isso. Algo est� errado. 105 00:10:35,564 --> 00:10:37,871 Por que pensar no pior? 106 00:10:38,839 --> 00:10:41,142 Ela n�o sumiria assim. 107 00:10:41,143 --> 00:10:43,999 Ela ligaria, diria onde estava. 108 00:10:49,223 --> 00:10:50,237 Com licen�a. 109 00:10:56,623 --> 00:10:58,659 Amor, acalme-se. 110 00:10:59,453 --> 00:11:02,318 Como posso me acalmar? 111 00:11:03,197 --> 00:11:05,774 Quer algo para comer? Est� com fome? 112 00:11:07,484 --> 00:11:09,412 Vou fazer alguma coisa. 113 00:11:15,742 --> 00:11:17,846 � Strahinja... 114 00:11:17,847 --> 00:11:19,948 Ele pergunta se pode vir. 115 00:11:19,949 --> 00:11:22,441 � melhor ele ficar no escrit�rio. 116 00:11:28,526 --> 00:11:30,406 Talvez ela tenha sido sequestrada? 117 00:11:30,407 --> 00:11:32,554 O que faz pensar isso? 118 00:11:32,555 --> 00:11:35,897 N�o � �bvio? Nossa empresa, dinheiro, n�s... 119 00:11:35,898 --> 00:11:38,529 Voc� est� apenas especulando. 120 00:11:39,032 --> 00:11:41,469 Sabe como os jovens s�o hoje em dia... 121 00:11:41,470 --> 00:11:43,062 Eles nunca ligam. 122 00:11:44,404 --> 00:11:46,774 Voc� ligou para Dejan? 123 00:11:46,775 --> 00:11:49,915 Eu nem a vi naquela noite. 124 00:11:50,108 --> 00:11:52,413 Fiquei no escrit�rio at� � noite. 125 00:11:53,092 --> 00:11:54,449 Eu liguei para ela. 126 00:11:54,450 --> 00:11:56,534 Ela disse que ia para a casa de Lydia... 127 00:11:57,151 --> 00:12:00,303 E ela nem deveria ir para l�... 128 00:12:04,196 --> 00:12:06,160 Aconteceu alguma coisa. 129 00:12:06,869 --> 00:12:08,479 Algo horr�vel aconteceu. 130 00:12:10,493 --> 00:12:11,526 � a pol�cia. 131 00:12:13,525 --> 00:12:14,542 Boa tarde. 132 00:12:17,371 --> 00:12:21,309 Inspetor Jakovljevic. Sr. Jovan Despotovic? 133 00:12:21,310 --> 00:12:22,477 N�o pode ser. 134 00:12:22,478 --> 00:12:26,648 N�o podemos dizer nada com certeza. 135 00:12:26,649 --> 00:12:28,783 Encontramos o corpo de uma jovem. 136 00:12:28,784 --> 00:12:31,052 Mas n�o temos nenhuma confirma��o 137 00:12:31,053 --> 00:12:33,955 que � o corpo da sua filha. 138 00:12:33,956 --> 00:12:36,491 Voc� tem fotos dela. Voc� sabe como ela �. 139 00:12:36,492 --> 00:12:40,928 O corpo foi queimado, n�o d� para reconhecer. 140 00:12:41,839 --> 00:12:43,238 Queimado? 141 00:12:43,239 --> 00:12:45,871 Sim. Por isso agradecer�amos se voc� e sua esposa 142 00:12:45,892 --> 00:12:48,572 fossem ao laborat�rio para fazermos exames de sangue. 143 00:12:48,573 --> 00:12:50,005 Esse � o melhor modo 144 00:12:50,006 --> 00:12:52,590 de eliminar a possibilidade de que seja sua filha. 145 00:12:59,646 --> 00:13:01,449 -Voc� n�o � a m�e? -N�o. 146 00:13:01,450 --> 00:13:02,878 Espero voc� l� fora. 147 00:13:11,285 --> 00:13:14,829 Eu sei que n�o � ela. � apenas um procedimento de rotina. 148 00:13:14,830 --> 00:13:18,765 -Eles tiraram uma amostra de sangue... -Sim, � apenas rotina. 149 00:13:19,347 --> 00:13:21,703 Deus sabe quantos jovens somem em Belgrado assim. 150 00:13:21,704 --> 00:13:23,705 -Exatamente. -N�o � ela. 151 00:13:23,706 --> 00:13:25,740 Obrigado por vir. V� para casa agora. 152 00:13:25,741 --> 00:13:29,141 -Quando ter� os resultados? -Informamos voc� imediatamente. 153 00:13:33,780 --> 00:13:37,501 Onde est� minha filha? O que voc� fez com ela? 154 00:13:37,502 --> 00:13:40,937 Seu desgra�ado. O que voc� fez com ela? 155 00:13:40,938 --> 00:13:43,157 -Natalia, se controle. -Eu quero saber. 156 00:13:43,158 --> 00:13:46,327 Acalme-se, senhora. Pode n�o ser ela. 157 00:13:46,328 --> 00:13:48,263 Eu sei que � ela. Eu sinto. 158 00:13:48,264 --> 00:13:49,897 Vamos para o meu escrit�rio. 159 00:13:51,532 --> 00:13:56,370 -Quando ter� os resultados? -Daqui a uma ou duas horas. 160 00:14:08,115 --> 00:14:11,526 Posso tomar um drinque, por favor? 161 00:14:13,028 --> 00:14:16,323 N�o. N�o temos permiss�o para beber na delegacia. 162 00:14:19,193 --> 00:14:21,357 Quando voc� viu ela pela �ltima vez? 163 00:14:22,329 --> 00:14:24,832 Na semana passada, acho. Ela... 164 00:14:26,729 --> 00:14:28,911 Ela morava com aquele canalha. 165 00:14:28,912 --> 00:14:29,938 Seu marido? 166 00:14:29,939 --> 00:14:31,840 Ex-marido. Ele me deixou por aquela vadia. 167 00:14:31,841 --> 00:14:33,550 Viu ela? Podia ser filha dele. 168 00:14:34,039 --> 00:14:35,677 Quando na semana passada? 169 00:14:35,678 --> 00:14:37,812 N�o tenho certeza. Na verdade, foi quarta. 170 00:14:37,813 --> 00:14:39,780 Sim, quarta... 171 00:14:40,347 --> 00:14:43,925 Sabe, n�o estamos nos dando bem ultimamente. 172 00:14:44,927 --> 00:14:47,785 -Ela fica brava comigo. -Por que Milica ficava assim? 173 00:14:47,786 --> 00:14:50,381 Porque... eu bebo. 174 00:14:52,608 --> 00:14:57,398 Minha vida desmoronou quando aquele idiota me deixou. 175 00:14:57,399 --> 00:15:00,733 Eu n�o bebo excessivamente... N�o, n�o... N�o �... 176 00:15:12,326 --> 00:15:13,359 Sava. 177 00:15:38,426 --> 00:15:39,439 Al�. 178 00:15:41,917 --> 00:15:42,978 Sim. 179 00:15:46,380 --> 00:15:47,614 Obrigado. 180 00:16:09,293 --> 00:16:10,790 Ent�o, � isso? 181 00:16:12,105 --> 00:16:13,488 Infelizmente. 182 00:16:14,942 --> 00:16:17,211 Acabei de receber a confirma��o do laborat�rio. 183 00:16:20,852 --> 00:16:22,984 Eu quero ver ela. Quero ver minha filha. 184 00:16:22,985 --> 00:16:24,219 Voc� n�o pode. 185 00:16:24,220 --> 00:16:27,121 Minha querida Milica. Por favor, me deixe ver ela. 186 00:16:27,122 --> 00:16:29,157 Acalme-se, Natalia. 187 00:16:29,158 --> 00:16:32,289 Eu quero ver ela. Por favor, me deixe ver ela. 188 00:16:36,363 --> 00:16:37,887 Por qu�? Por qu�? 189 00:16:45,239 --> 00:16:47,207 Vamos, tome um gole. 190 00:16:54,548 --> 00:16:57,351 Posso ter um ve�culo pronto? N�o imediatamente. 191 00:17:05,388 --> 00:17:06,516 Tome, beba um pouco mais. 192 00:17:08,161 --> 00:17:10,166 Beba. 193 00:17:11,895 --> 00:17:15,031 Eu bebo tamb�m. N�o estamos com pressa. 194 00:17:22,376 --> 00:17:24,012 Quem iria querer machucar ela? 195 00:17:24,013 --> 00:17:26,614 Como eu posso saber? 196 00:17:26,615 --> 00:17:30,818 Querido Deus. O que eu fiz? Eu rezo todos os dias. 197 00:17:30,819 --> 00:17:34,455 Por favor, me diga o motivo. 198 00:17:34,456 --> 00:17:37,858 Me deixe ver ela, por favor. 199 00:17:39,215 --> 00:17:41,215 Me deixe ver ela. 200 00:17:45,693 --> 00:17:46,708 Ei. 201 00:17:47,902 --> 00:17:51,272 Sava levou o relat�rio ao Minist�rio P�blico. 202 00:17:51,273 --> 00:17:53,317 Esta � a sua c�pia. 203 00:17:54,682 --> 00:17:57,745 Ela foi atingida por um objeto contundente, 204 00:17:57,746 --> 00:18:00,114 provavelmente uma barra de ferro. 205 00:18:00,115 --> 00:18:03,117 O golpe na testa enquanto ela estava de p�. Foi fatal. 206 00:18:03,118 --> 00:18:05,220 Ela levou outro golpe na nuca, 207 00:18:05,221 --> 00:18:07,355 enquanto estava no ch�o. 208 00:18:07,356 --> 00:18:09,140 Ela foi queimada mais tarde. 209 00:18:11,774 --> 00:18:15,296 Nenhuma prova foi encontrada no milharal? 210 00:18:15,297 --> 00:18:19,901 Nenhuma. Primeiro o fogo, depois a chuva. O lugar foi limpo. 211 00:18:19,902 --> 00:18:21,536 Ela era bonita. 212 00:18:21,537 --> 00:18:23,841 Que tipo de monstro poderia ter feito isso? 213 00:18:28,295 --> 00:18:32,315 Vamos pegar um pouco de ar. Voc� parece p�lida. 214 00:18:34,556 --> 00:18:37,986 E voc� parece estar bebendo de novo. 215 00:18:37,987 --> 00:18:40,988 V� embora, por favor. Tenho trabalho para fazer. 216 00:18:42,244 --> 00:18:45,096 E me ligue antes de come�ar a beber. 217 00:18:46,059 --> 00:18:48,727 Estarei esperando voc� no caf� esta noite. 218 00:19:12,458 --> 00:19:13,755 Quem �? 219 00:19:13,756 --> 00:19:15,088 Pol�cia. 220 00:19:27,234 --> 00:19:28,937 Conseguimos acalmar ele. 221 00:19:28,938 --> 00:19:31,873 O m�dico est� aqui para lhe dar uma inje��o. 222 00:19:31,874 --> 00:19:35,443 N�o pode esperar? Ele enterrou o pai no m�s passado. 223 00:19:35,444 --> 00:19:38,980 -Sinto muito. Qual o seu nome? -Tijana Popovic. 224 00:19:38,981 --> 00:19:41,148 -Voc� vive aqui? -Sim, sou a noiva de Jovan. 225 00:19:42,950 --> 00:19:45,953 O m�dico n�o demora. Sente-se. 226 00:19:48,789 --> 00:19:54,095 Tudo bem, n�o vamos perder tempo. Voc� se dava bem com Milica? 227 00:19:54,096 --> 00:19:58,332 Ela era minha melhor amiga, embora fosse mais jovem. 228 00:19:59,399 --> 00:20:02,035 -Quando voc� a viu pela �ltima vez? -Antes de ontem. 229 00:20:02,785 --> 00:20:06,631 Eu estava saindo, Jovan j� estava no restaurante. 230 00:20:06,632 --> 00:20:08,896 Est�vamos jantando com Kosta e sua esposa. 231 00:20:08,897 --> 00:20:12,242 Kosta � padrinho de Jovan, ele estava conosco na delegacia. 232 00:20:12,243 --> 00:20:14,650 Ela tamb�m estava saindo naquela noite. 233 00:20:14,651 --> 00:20:17,568 Ela pegou minha bolsa emprestada. Ainda estava aqui quando sa�. 234 00:20:17,818 --> 00:20:20,464 Jovan e eu ficamos at� tarde no restaurante. 235 00:20:20,465 --> 00:20:21,978 A m�sica era incr�vel. 236 00:20:21,979 --> 00:20:24,215 Quando voltamos, ela n�o estava aqui. 237 00:20:24,216 --> 00:20:26,591 Foi estranho, pois ela raramente ficava fora at� tarde. 238 00:20:27,127 --> 00:20:29,330 Mas Jovan n�o queria ligar para ela. 239 00:20:29,331 --> 00:20:31,915 De manh�, quando acordamos, ela n�o estava no quarto. 240 00:20:32,499 --> 00:20:35,003 Jovan ligou para ela, mas seu celular estava desligado. 241 00:20:35,004 --> 00:20:37,105 Ent�o ele ligou para a amiga Lydia, 242 00:20:37,106 --> 00:20:39,264 mas ela disse que n�o tinham se encontrado. 243 00:20:39,806 --> 00:20:42,377 No final, ligamos para voc�s. 244 00:20:42,378 --> 00:20:46,447 Eu n�o sei o que dizer. Estou em choque. 245 00:20:46,448 --> 00:20:49,684 Voc� conhece algu�m que queira machucar ela? 246 00:20:49,685 --> 00:20:52,821 N�o, ela era uma pessoa maravilhosa. 247 00:20:52,822 --> 00:20:55,723 Ela ia se formar na faculdade de direito. 248 00:20:55,724 --> 00:20:58,093 Eles estavam planejando se casar. 249 00:20:58,094 --> 00:21:00,762 Eu tenho que ligar para Dejan, ele n�o sabe. 250 00:21:00,763 --> 00:21:03,965 -Quem � Dejan? -O namorado dela. 251 00:21:03,966 --> 00:21:07,468 -Onde ele est� agora? -Sofia, treinando a equipe de t�nis. 252 00:21:07,469 --> 00:21:09,637 Ele saiu h� alguns dias. 253 00:21:09,638 --> 00:21:11,478 Esse Dejan. 254 00:21:14,474 --> 00:21:16,494 -Obrigada, doutor. -Bom dia. 255 00:21:30,950 --> 00:21:33,417 Sei que est� sofrendo. 256 00:21:37,965 --> 00:21:40,602 Como era Milica? Ela tinha algum problema? 257 00:21:43,303 --> 00:21:46,358 Milica era a crian�a mais bonita do mundo. 258 00:21:48,141 --> 00:21:49,779 Ela era uma aluna brilhante, 259 00:21:49,780 --> 00:21:53,112 nunca tivemos problemas com ela. 260 00:21:56,315 --> 00:21:57,851 Quem poderia ter feito isso? 261 00:21:58,566 --> 00:22:00,136 Eu sei que � dif�cil para voc�, 262 00:22:00,137 --> 00:22:02,790 mas tenho que fazer essas perguntas. 263 00:22:02,791 --> 00:22:04,993 Ela morava com voc�. Eu preciso saber 264 00:22:04,994 --> 00:22:08,363 com quem ela estava saindo, todos os detalhes. 265 00:22:08,364 --> 00:22:11,599 -Continue. -Ouvi que ela tinha namorado. 266 00:22:11,600 --> 00:22:14,569 -Dejan, certo? -Deus, eu tenho que ligar para ele. 267 00:22:14,570 --> 00:22:17,839 Est� tudo bem, sua noiva est� falando com ele agora. 268 00:22:17,840 --> 00:22:20,541 Ele vai morrer quando souber. 269 00:22:21,688 --> 00:22:24,278 Que tipo de relacionamento eles tinham? 270 00:22:25,033 --> 00:22:26,051 �timo. 271 00:22:27,636 --> 00:22:29,676 Eles se amavam muito. 272 00:22:31,592 --> 00:22:32,952 Meu Deus. 273 00:22:34,254 --> 00:22:37,328 Calma, por favor. Preciso da sua ajuda. 274 00:22:38,752 --> 00:22:40,595 Como era o relacionamento? 275 00:22:40,596 --> 00:22:43,697 Eles tinham algum problema, brigas? 276 00:22:43,958 --> 00:22:47,066 De jeito nenhum. Eles estavam juntos havia tr�s anos, 277 00:22:47,067 --> 00:22:49,704 eles estavam apaixonados. 278 00:22:49,705 --> 00:22:52,740 Eu tamb�m gostava dele, todos n�s gostamos. 279 00:22:54,009 --> 00:22:56,333 Ele treina a equipe nacional de t�nis. 280 00:22:59,320 --> 00:23:04,184 Quando ele n�o estava viajando, eles estavam juntos. 281 00:23:05,452 --> 00:23:07,032 Milica tamb�m joga t�nis. 282 00:23:10,791 --> 00:23:12,672 Ela jogava t�nis... 283 00:23:13,751 --> 00:23:15,929 E as amigas dela? 284 00:23:16,997 --> 00:23:19,466 Ela n�o tinha muitos amigos. 285 00:23:20,459 --> 00:23:23,271 Ela passava a maior parte do tempo estudando. 286 00:23:23,272 --> 00:23:25,106 A melhor amiga dela era Lydia, 287 00:23:25,107 --> 00:23:28,654 a garota que ela deveria se encontrar naquela noite. 288 00:23:30,077 --> 00:23:33,360 -Me d� o n�mero dela mais tarde. -Claro. 289 00:23:34,481 --> 00:23:38,051 Mas, elas n�o deveriam se encontrar naquela noite? 290 00:23:39,203 --> 00:23:41,276 Foi o que Lydia disse. 291 00:23:41,277 --> 00:23:43,657 Por que sua filha mentiria para voc�? 292 00:23:45,144 --> 00:23:48,341 Ela nunca mentiu para mim. Nunca. 293 00:23:50,958 --> 00:23:53,591 Talvez Lydia esteja mentindo, mas Milica... 294 00:23:58,805 --> 00:24:02,577 -Recebemos os registros telef�nicos? -N�o, mas temos a imprensa aqui. 295 00:24:02,578 --> 00:24:04,412 Eles ligaram a tarde toda. 296 00:24:04,413 --> 00:24:06,881 N�o � de admirar. 297 00:24:06,882 --> 00:24:08,682 O papai � uma figura importante. 298 00:24:09,583 --> 00:24:11,152 Ela � importante. 299 00:24:11,153 --> 00:24:15,023 -Como foi com os pais? -Nada bem. Eles est�o em choque. 300 00:24:15,024 --> 00:24:18,429 Ela morava com o pai e uma jovem madrasta. 301 00:24:18,450 --> 00:24:20,203 Estavam no restaurante naquela noite, 302 00:24:20,224 --> 00:24:22,132 com Kosta, que tamb�m foi ao laborat�rio. 303 00:24:22,265 --> 00:24:23,585 � o s�cio dele. 304 00:24:23,732 --> 00:24:27,135 S�o tr�s propriet�rios de Cityland. S�o grandes desenvolvedores. 305 00:24:27,136 --> 00:24:29,721 Interrogue todos, n�o temos pistas. 306 00:24:29,893 --> 00:24:32,461 Vou falar com a amiga, Lydia, 307 00:24:32,482 --> 00:24:35,210 aquela com quem ela iria se encontrar naquela noite. 308 00:24:35,211 --> 00:24:38,513 O namorado dela est� na Bulg�ria, ele volta amanh�. 309 00:24:38,514 --> 00:24:41,850 -Dejan Mitrovic. -Eu sei, Copa Davis. 310 00:24:41,851 --> 00:24:44,252 Vejo t�nis. Vencemos o time b�lgaro. 311 00:24:44,253 --> 00:24:46,921 Talvez ela tivesse outra pessoa? 312 00:24:46,922 --> 00:24:49,390 Ou�a, o pedido veio de cima. 313 00:24:49,391 --> 00:24:51,458 Voc� tem que falar com a imprensa. 314 00:24:52,039 --> 00:24:54,419 Eles s�o como um bando de lobos famintos. 315 00:24:54,420 --> 00:24:56,831 -Eu? -A investiga��o � sua. 316 00:24:56,832 --> 00:24:59,082 � um grande caso. Sabe o que isso significa. 317 00:24:59,760 --> 00:25:01,902 -Quando? -Imediatamente. 318 00:25:02,450 --> 00:25:05,254 Me poupe, por favor. N�o temos nada... 319 00:25:05,255 --> 00:25:09,710 Isso est� fora de quest�o. N�o posso. 320 00:25:10,838 --> 00:25:11,844 Est� bem. 321 00:25:13,554 --> 00:25:16,084 Maria, a procuradora. Ela quer um relat�rio 322 00:25:16,085 --> 00:25:19,186 sobre como a investiga��o est� progredindo. 323 00:25:19,548 --> 00:25:21,521 Escrevi algo depois da investiga��o inicial, 324 00:25:21,522 --> 00:25:23,691 mas ela quer um relat�rio da sua unidade. 325 00:25:23,692 --> 00:25:26,426 Voc� n�o v� que tenho uma coletiva para ir? 326 00:25:28,584 --> 00:25:30,759 � mais f�cil lidar com lobos famintos 327 00:25:30,760 --> 00:25:32,669 do que com uma loba solit�ria. 328 00:25:38,693 --> 00:25:42,010 O que digo para que eles n�o percebam que n�o temos nada? 329 00:25:42,011 --> 00:25:45,346 Quem disse que n�o temos nada? A julgar pelo modus operandi, 330 00:25:45,347 --> 00:25:47,782 o tipo de les�es e o n�mero de golpes 331 00:25:47,783 --> 00:25:50,318 podemos supor que foi um crime passional. 332 00:25:50,319 --> 00:25:52,352 Use sua cabe�a. 333 00:25:57,894 --> 00:25:59,128 Estou usando. 334 00:26:05,800 --> 00:26:10,438 Um corpo carbonizado encontrado no campo perto de Surduk 335 00:26:10,439 --> 00:26:13,271 foi identificado como Milica Despotovic, 336 00:26:13,293 --> 00:26:16,693 uma estudante de direito de 22 anos. 337 00:26:18,126 --> 00:26:22,450 Um cara t�o bonito, seu Aleksandar, t�o bronzeado. 338 00:26:22,451 --> 00:26:26,120 N�o posso comentar mais sobre a investiga��o em andamento. 339 00:26:26,121 --> 00:26:28,589 Mas com base no m�todo, podemos concluir 340 00:26:28,610 --> 00:26:31,243 que h� uma alta probabilidade de ter sido crime passional. 341 00:26:31,264 --> 00:26:33,199 Milica Despotovic � a filha 342 00:26:33,220 --> 00:26:35,520 de um empres�rio s�rvio, Jovan Despotovic. 343 00:26:35,631 --> 00:26:38,766 Sua empresa Cityland iniciou a constru��o 344 00:26:38,767 --> 00:26:41,135 do maior complexo residencial e comercial 345 00:26:41,136 --> 00:26:42,804 nos B�lc�s. 346 00:26:42,805 --> 00:26:45,640 O valor do investimento � 347 00:26:45,641 --> 00:26:50,445 estimado em cerca de 800 milh�es de euros. 348 00:26:50,446 --> 00:26:52,080 Em outras not�cias... 349 00:26:52,081 --> 00:26:55,415 Uma delega��o empresarial chinesa chegou em Belgrado... 350 00:26:57,384 --> 00:26:59,486 Empres�rio que nada. 351 00:27:00,921 --> 00:27:03,124 Todos fazem neg�cios pelas nossas costas. 352 00:27:03,125 --> 00:27:05,050 Esque�a isso... 353 00:27:05,252 --> 00:27:08,010 Seu filho � t�o bonito. 354 00:27:08,011 --> 00:27:10,674 Ele ganhou alguns quilos. 355 00:27:10,675 --> 00:27:13,834 E voc� reclama que ele n�o come. 356 00:27:22,525 --> 00:27:24,044 N�s nos conhecemos 357 00:27:25,017 --> 00:27:28,654 desde o jardim de inf�ncia. 358 00:27:34,426 --> 00:27:35,726 Desculpe. 359 00:27:38,193 --> 00:27:39,794 Estou abalada. 360 00:27:41,395 --> 00:27:43,997 Sabia que algo estava errado quando tio Jova me ligou. 361 00:27:44,735 --> 00:27:46,835 Eu n�o entendo por que ela diria 362 00:27:46,836 --> 00:27:50,139 que se ia encontrar com voc�. 363 00:27:50,564 --> 00:27:51,641 N�o sei. 364 00:27:57,627 --> 00:27:59,180 Tem certeza? 365 00:27:59,181 --> 00:28:02,317 Por que olha para mim assim, como se...? 366 00:28:02,318 --> 00:28:04,884 Voc�s eram as melhores amigas, 367 00:28:04,885 --> 00:28:08,456 e amigos compartilham seus segredos. 368 00:28:08,457 --> 00:28:10,775 Sim, mas eu realmente n�o sei de nada. 369 00:28:12,934 --> 00:28:14,800 Por quem voc� me toma? 370 00:28:16,948 --> 00:28:19,555 Este � um assunto s�rio. 371 00:28:19,556 --> 00:28:22,076 Sua amiga foi assassinada de um modo brutal. 372 00:28:22,097 --> 00:28:24,163 Confie em mim, nem queira saber como. 373 00:28:24,184 --> 00:28:26,185 Ela disse ao pai que iria ver voc�. 374 00:28:26,367 --> 00:28:29,524 Muito bem. Ela n�o queria que ele soubesse para onde ia. 375 00:28:29,814 --> 00:28:32,046 Ela via algu�m? Tudo bem tamb�m. Quem era? 376 00:28:32,047 --> 00:28:33,981 -Eu n�o sei. -Quem ela estava vendo? 377 00:28:35,059 --> 00:28:36,584 Eu n�o sei. 378 00:28:36,585 --> 00:28:40,053 Eu acho que sabe e voc� est� me irritando agora. 379 00:28:42,660 --> 00:28:46,276 Onde voc� estava na noite em que Milica foi morta? 380 00:28:46,277 --> 00:28:50,064 No centro da cidade, com minha irm� e seu namorado. 381 00:28:50,065 --> 00:28:53,368 Vimos um filme e depois fomos ao caf� Concrete Hall. 382 00:28:55,836 --> 00:28:59,706 Aqui, anote os nomes, os n�meros de telefone. 383 00:29:00,274 --> 00:29:04,491 -Vamos checar sua hist�ria. -S�o fatos. 384 00:29:04,492 --> 00:29:06,981 Alguns dos meus colegas... Por que n�o est� escrevendo? 385 00:29:06,982 --> 00:29:10,484 Alguns de meus colegas acham que voc� a traiu. 386 00:29:11,579 --> 00:29:15,180 Quanto a mim, o j�ri ainda est� fora. 387 00:29:16,323 --> 00:29:19,750 Ou voc� era uma isca e c�mplice do assassinato, 388 00:29:19,751 --> 00:29:22,175 ou simplesmente encobriu sua amiga 389 00:29:22,176 --> 00:29:24,999 tendo problemas de relacionamento. 390 00:29:25,000 --> 00:29:28,636 -O que devo escrever? -Eu n�o sei, realmente n�o. 391 00:29:28,637 --> 00:29:30,438 -O que devo escrever? -Eu n�o sei. 392 00:29:30,439 --> 00:29:32,540 -Quem Milica estava vendo? -Eu n�o sei. 393 00:29:32,541 --> 00:29:35,610 Quem ela estava vendo? Quem? 394 00:29:35,611 --> 00:29:37,994 Eu n�o sei quem ele era. 395 00:29:40,560 --> 00:29:43,259 Tudo come�ou h� alguns meses. 396 00:29:43,260 --> 00:29:45,784 Ela ligava e me pedia para dizer a Dejan, seu pai, 397 00:29:45,785 --> 00:29:48,259 que ela estava comigo. 398 00:29:48,260 --> 00:29:51,184 Eu insisti para ela me dizer o que estava acontecendo. 399 00:29:51,185 --> 00:29:52,994 Eu queria ajudar, mas ela n�o deixou. 400 00:29:52,995 --> 00:29:56,096 Ela disse que estava confusa. 401 00:29:56,923 --> 00:29:59,674 Seu relacionamento com Dejan estava em ru�nas. 402 00:29:59,675 --> 00:30:01,525 Ele estava sempre viajando, 403 00:30:02,894 --> 00:30:05,328 mas ela n�o queria terminar por causa disso. 404 00:30:06,526 --> 00:30:10,711 Eu implorei que ela me dissesse, mas ela n�o quis. 405 00:30:11,226 --> 00:30:15,593 Era amiga dela, queria o melhor para ela. 406 00:30:18,151 --> 00:30:22,326 Eu n�o sei quem era. Eu juro. 407 00:30:24,660 --> 00:30:25,760 N�o sabe? 408 00:30:34,693 --> 00:30:36,604 Eu vi voc� na televis�o. 409 00:30:36,605 --> 00:30:39,036 N�o use listras, fazem voc� parecer maior. 410 00:30:39,037 --> 00:30:40,675 Quem se importa? 411 00:30:40,676 --> 00:30:44,869 Mica, nossa vizinha, disse que voc� ganhou peso. 412 00:30:46,126 --> 00:30:48,882 Por que voc� n�o disse que estava vindo? 413 00:30:49,467 --> 00:30:51,592 Eu poderia ter esquentado o jantar. 414 00:30:51,593 --> 00:30:54,151 Fiz sopa de lentilha. Vou comer um pouco. 415 00:30:54,152 --> 00:30:57,772 -Voc� quer um pouco? -N�o, obrigado. 416 00:30:57,773 --> 00:30:59,227 S� vim trocar de roupa. 417 00:30:59,228 --> 00:31:01,728 Eu lhe disse que listras n�o lhe favorecem. 418 00:31:03,730 --> 00:31:08,303 Uma garota foi assassinada e voc� est� pensando em listras. 419 00:31:08,304 --> 00:31:10,205 Eu sei quem � o pai dela. 420 00:31:10,206 --> 00:31:14,074 Todo mundo est� falando sobre seus milh�es. 421 00:31:14,840 --> 00:31:16,450 Como se isso importasse. 422 00:31:16,451 --> 00:31:19,066 Isso � tudo o que importa, meu filho. 423 00:31:22,450 --> 00:31:26,510 Meu querido Mile, voc� deu sua vida por... 424 00:31:34,126 --> 00:31:37,797 Ei, voc� veio. 425 00:31:37,798 --> 00:31:40,802 Sim. S� por uma cerveja. 426 00:31:40,803 --> 00:31:44,773 N�o consigo dormir e tenho que acordar cedo amanh�. 427 00:31:44,774 --> 00:31:47,041 -Uma cerveja pequena. -Chegando. 428 00:31:51,311 --> 00:31:55,459 -Voc� trabalhou o dia todo? -Sim, e Sava ainda est� l�. 429 00:31:58,627 --> 00:31:59,794 -Aqui tem. -Obrigada. 430 00:32:06,660 --> 00:32:10,327 N�o encontramos mais nada. Primeiro o fogo, depois a chuva. 431 00:32:11,835 --> 00:32:13,535 Voc�? 432 00:32:13,536 --> 00:32:17,860 Algo e nada. 433 00:32:19,193 --> 00:32:20,751 Marjanovic disse 434 00:32:20,752 --> 00:32:22,743 para percorrer o milharal de novo pela manh�. 435 00:32:23,228 --> 00:32:25,051 Para checar se nos escapou algo. 436 00:32:25,052 --> 00:32:28,486 S�rio? Ele n�o me contou. 437 00:32:33,053 --> 00:32:35,089 -Vou embora. -J�? 438 00:32:35,776 --> 00:32:37,310 Eu disse. Apenas uma cerveja. 439 00:32:39,193 --> 00:32:41,493 -Jelena. -Jelena o qu�? 440 00:32:43,493 --> 00:32:45,526 Est� zangada comigo? 441 00:32:47,100 --> 00:32:49,970 N�o insulte minha intelig�ncia com perguntas t�o idiotas. 442 00:32:53,059 --> 00:32:55,209 Eu pago. 443 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Obrigada. Boa noite. 444 00:33:04,551 --> 00:33:05,762 Ela deixou voc�. 445 00:33:08,655 --> 00:33:12,561 Eu n�o disse que n�o quero mais falar com voc�. 446 00:33:14,493 --> 00:33:18,165 Voc� n�o paga meu drinque? � o m�nimo que pode fazer. 447 00:33:19,233 --> 00:33:22,001 Quantas vezes eu dei dinheiro a voc� 448 00:33:22,002 --> 00:33:24,672 quando era crian�a? 449 00:33:24,673 --> 00:33:27,108 E meu pai foi bom com voc�. 450 00:33:27,109 --> 00:33:30,764 Eu n�o tive nada com isso, eu lhe disse. 451 00:33:31,116 --> 00:33:32,781 Eu n�o dedurei ningu�m. 452 00:33:32,782 --> 00:33:36,450 N�o me culpe e n�o se culpe. 453 00:33:37,260 --> 00:33:40,921 Tenha cuidado, este � um grande caso. Pode ficar dif�cil. 454 00:33:42,256 --> 00:33:44,858 -Sobre o que voc� est� divagando? -Divagando? 455 00:33:46,693 --> 00:33:49,162 E ainda bem que voc� mudou sua camiseta. 456 00:33:50,197 --> 00:33:52,793 Essas listras realmente n�o ficam bem em voc�. 457 00:33:54,434 --> 00:33:56,770 Sabe, eu poderia ajudar voc�, eu sei muito. 458 00:33:59,293 --> 00:34:02,593 Voc� nem consegue se ajudar, seu drogado bobo. 459 00:34:59,673 --> 00:35:00,801 Para que serve isso? 460 00:35:01,527 --> 00:35:03,372 Voc� sabe que eu n�o como de manh�. 461 00:35:03,373 --> 00:35:05,105 A partir de agora ter� que comer. 462 00:35:08,409 --> 00:35:12,034 Caf� da manh� � a refei��o mais importante do dia. 463 00:35:12,035 --> 00:35:14,526 Voc� pode pular o jantar, mas n�o o caf� da manh�. 464 00:35:14,527 --> 00:35:16,486 � o seu jeito de dizer que estou gordo? 465 00:35:17,393 --> 00:35:19,560 Dizem que voc� deve evitar o �lcool tamb�m. 466 00:35:21,460 --> 00:35:25,626 Quem? A vizinha Mica? O que mais dizem? 467 00:35:26,193 --> 00:35:28,025 Que � respons�vel por um grande caso. 468 00:35:28,026 --> 00:35:32,065 -Ouviram isso de voc�. -Estava na televis�o. 469 00:35:35,693 --> 00:35:39,173 Ent�o? Quem matou ela? 470 00:35:40,091 --> 00:35:41,622 N�o fa�o ideia. 471 00:35:44,344 --> 00:35:48,348 Deve ser o namorado dela, o tenista. 472 00:35:49,558 --> 00:35:53,025 Eu li sobre eles nos jornais. 473 00:35:53,026 --> 00:35:55,488 Ele ficou dizendo que ela 474 00:35:55,489 --> 00:35:59,393 foi o amor da sua vida. 475 00:36:01,428 --> 00:36:06,266 Quando muito dinheiro est� em jogo, eles s�o muito amorosos. 476 00:36:07,428 --> 00:36:10,926 Voc� n�o leu que nossa equipe est� jogando a Copa Davis em Sofia. 477 00:36:10,927 --> 00:36:14,174 Ele n�o estava aqui. Eles est�o voltando hoje. 478 00:36:15,172 --> 00:36:18,445 E da�? Sofia n�o � longe. Mile me levou l� uma vez. 479 00:36:18,832 --> 00:36:21,049 Voc� pode chegar l� num instante. 480 00:36:21,050 --> 00:36:24,118 As estradas s�o ruins, mas Sofia n�o fica longe da fronteira. 481 00:36:26,026 --> 00:36:29,356 -Por que n�o est� comendo? -J� comi o suficiente. 482 00:36:30,059 --> 00:36:32,961 Tudo bem, mas me avise quando voltar. 483 00:36:32,962 --> 00:36:35,629 Pegue a jaqueta, vai chover. 484 00:36:41,535 --> 00:36:45,606 Comprei um presente para ela da Bulg�ria. Quem poderia ter feito isso? 485 00:36:46,139 --> 00:36:48,076 � isso que tentamos descobrir. 486 00:36:48,077 --> 00:36:50,711 Voc� pode por favor n�o fumar? 487 00:36:52,660 --> 00:36:54,582 Tento parar. 488 00:36:54,583 --> 00:36:57,208 Eu e os jogadores ainda estamos em choque. 489 00:36:58,418 --> 00:37:01,859 Desde que recebi o telefonema de Tijana, tudo est� um grande borr�o. 490 00:37:01,860 --> 00:37:04,152 N�o lembro a �ltima partida. N�o lembro nada... 491 00:37:04,894 --> 00:37:06,627 Quando viu ela pela �ltima vez? 492 00:37:07,571 --> 00:37:09,192 No aeroporto. 493 00:37:09,193 --> 00:37:11,565 Ela veio me ver. Acho que era quarta. 494 00:37:12,052 --> 00:37:14,969 Ela acenou at� n�o poder mais me ver. 495 00:37:14,970 --> 00:37:17,595 Disse que n�o precisava esperar, mas ela insistiu. 496 00:37:18,727 --> 00:37:21,476 Se eu soubesse que nunca mais a veria... 497 00:37:21,477 --> 00:37:23,911 Quando foi a �ltima vez que falaram ao telefone? 498 00:37:24,860 --> 00:37:27,181 Quinta � tarde. 499 00:37:27,627 --> 00:37:30,544 Eu liguei para ela, ela disse que ia jantar com Lydia. 500 00:37:31,560 --> 00:37:32,867 Liguei para ela de novo, 501 00:37:32,868 --> 00:37:35,084 quando voltei ao hotel ap�s o treinamento, 502 00:37:35,085 --> 00:37:37,325 mas o celular dela estava desligado. 503 00:37:37,326 --> 00:37:39,809 Quando voc� voltou ao hotel? 504 00:37:42,507 --> 00:37:44,266 Entre 19 e 19h30. 505 00:37:44,267 --> 00:37:46,092 N�o tenho certeza. Por que pergunta? 506 00:37:46,093 --> 00:37:48,718 Apenas uma formalidade. E o hotel em que se hospedou? 507 00:37:49,581 --> 00:37:52,538 -O Sheraton. -Sheraton Sofia? 508 00:37:55,667 --> 00:37:58,445 Suponho que voc� jantou com o time? 509 00:37:59,093 --> 00:38:02,528 N�o, tive dores de est�mago. Fui direto para o quarto, 510 00:38:02,529 --> 00:38:05,586 tomei um comprimido e n�o me lembro de quando adormeci. 511 00:38:07,774 --> 00:38:09,281 E caf� da manh�? 512 00:38:09,282 --> 00:38:11,925 Dormi por causa do comprimido. 513 00:38:13,553 --> 00:38:16,097 Mas cheguei ao treinamento antes da partida. 514 00:38:16,098 --> 00:38:20,201 -Espere, voc� est� dizendo que...? -Apenas uma formalidade. 515 00:38:20,202 --> 00:38:22,936 Tem seu passaporte com voc�? 516 00:38:25,095 --> 00:38:28,573 Pode trazer 517 00:38:29,245 --> 00:38:32,446 o mais breve poss�vel. � apenas uma formalidade. 518 00:38:33,744 --> 00:38:36,483 Havia algum problema em seu relacionamento? 519 00:38:37,326 --> 00:38:39,170 N�o entendo. 520 00:38:39,171 --> 00:38:40,954 Qual parte voc� n�o entendeu? 521 00:38:41,560 --> 00:38:43,924 Voc� tinha algum problema em seu relacionamento? 522 00:38:44,612 --> 00:38:46,294 N�o, n�o t�nhamos. 523 00:38:46,295 --> 00:38:49,273 Est�vamos planejando morar juntos depois da formatura dela. 524 00:38:49,426 --> 00:38:50,855 �ramos loucos um pelo outro. 525 00:38:50,856 --> 00:38:52,966 Voc� teve um caso? 526 00:38:53,490 --> 00:38:55,058 Desculpe? Quem? 527 00:38:55,059 --> 00:39:00,240 Voc�. Tente se concentrar. Voc� tinha alguma amante? 528 00:39:00,869 --> 00:39:03,678 Claro que n�o. N�o acredito que est� me perguntando isso. 529 00:39:03,679 --> 00:39:05,313 Eu tenho que perguntar. 530 00:39:05,314 --> 00:39:07,935 Voc� � um famoso tenista e agora � treinador. 531 00:39:08,281 --> 00:39:10,151 Provavelmente est� repleto de mulheres. 532 00:39:10,152 --> 00:39:12,319 Pode ter causado tudo isso. 533 00:39:13,008 --> 00:39:14,395 N�o acredito nisso. 534 00:39:16,858 --> 00:39:20,260 � melhor eu saber de voc� do que de outra pessoa. 535 00:39:20,860 --> 00:39:23,785 E descobrirei, eventualmente. Eu sempre descubro. 536 00:39:23,786 --> 00:39:27,076 Eu entendo. Mas tenho que saber. 537 00:39:30,066 --> 00:39:31,739 Posso ir agora? 538 00:39:32,603 --> 00:39:34,108 Eu esqueci. 539 00:39:34,109 --> 00:39:36,477 Pode, mas n�o esque�a o passaporte. 540 00:39:37,477 --> 00:39:41,281 Certo, mas primeiro tenho que ver como est� o tio Jova. 541 00:40:14,883 --> 00:40:17,785 Eu disse a eles que precisamos conversar com os donos, 542 00:40:17,786 --> 00:40:19,675 Kosta e Strahinja. 543 00:40:20,994 --> 00:40:25,561 Os boatos dizem que a constru��o foi suspensa. 544 00:40:25,562 --> 00:40:28,233 H� quest�es legais no canteiro de obras. 545 00:40:28,234 --> 00:40:30,125 Os verdadeiros donos apareceram, 546 00:40:30,126 --> 00:40:32,826 e a Cityland j� fez empr�stimos banc�rios. 547 00:40:32,827 --> 00:40:35,115 Grandes obras de constru��o j� est�o conclu�das. 548 00:40:35,116 --> 00:40:37,087 N�o venho a esse bairro h� um tempo. 549 00:40:37,088 --> 00:40:39,425 Ent�o, quem s�o os donos da empresa? 550 00:40:39,426 --> 00:40:41,623 Jovan det�m a maioria das a��es, 551 00:40:41,644 --> 00:40:44,179 mas sua parte est� registrada nas Ilhas Virgens. 552 00:40:44,200 --> 00:40:46,368 Isso precisa ser investigado. 553 00:40:46,460 --> 00:40:48,927 O padrinho dele, Kosta, tamb�m possui a��es. 554 00:40:50,172 --> 00:40:52,212 Ele est� conectado com o partido no poder. 555 00:40:52,213 --> 00:40:54,759 Est�? Ent�o, por que est�o tendo problemas? 556 00:40:54,760 --> 00:40:57,953 E depois h� Strahinja, o propriet�rio minorit�rio. 557 00:40:57,954 --> 00:41:00,492 Ele gerencia os projetos. � o arquiteto principal. 558 00:41:00,493 --> 00:41:04,403 Cityland foi fundada pelo pai de Jovan, Vojkan Despotovic, 559 00:41:05,399 --> 00:41:07,802 e ele estava no comando da empresa 560 00:41:07,803 --> 00:41:11,103 at� h� um m�s, quando ele morreu. 561 00:41:12,339 --> 00:41:14,509 E quem s�o os verdadeiros donos da terra? 562 00:41:14,510 --> 00:41:16,711 A fam�lia Konstatinovic dos EUA. 563 00:41:16,712 --> 00:41:19,147 Eles levaram o caso ao Tribunal de Justi�a Europeu. 564 00:41:19,148 --> 00:41:20,782 Sua propriedade foi nacionalizada. 565 00:41:20,783 --> 00:41:23,351 -Mexa-se, idiota. -Calma. 566 00:41:23,352 --> 00:41:24,619 Voc� nos matar�. 567 00:41:25,860 --> 00:41:30,092 Preciso que descubra mais sobre a amiga Lydia. 568 00:41:30,093 --> 00:41:31,926 H� algo suspeito nela. 569 00:41:31,927 --> 00:41:34,495 Ela est� vestindo roupas de grife, Louis Vuitton... 570 00:41:34,496 --> 00:41:38,064 Ou ela as pega do papai, 571 00:41:38,065 --> 00:41:42,470 ou de um namorado rico. 572 00:41:42,471 --> 00:41:43,738 Est� bem. 573 00:41:54,026 --> 00:41:55,727 Eu quero um caf�. 574 00:41:57,484 --> 00:41:59,454 -Boa tarde. -Posso ajudar? 575 00:41:59,455 --> 00:42:01,656 Somos da pol�cia. Temos uma reuni�o. 576 00:42:01,657 --> 00:42:05,026 Eles est�o numa reuni�o importante. 577 00:42:05,027 --> 00:42:06,694 Querem um caf� enquanto esperam? 578 00:42:06,695 --> 00:42:07,828 Estamos com pressa. 579 00:42:08,960 --> 00:42:12,169 -Diga que estamos aqui. -N�o posso interromper a reuni�o. 580 00:42:12,660 --> 00:42:14,727 Ent�o eu fa�o isso. 581 00:42:18,760 --> 00:42:20,760 A pol�cia est� aqui para ver voc�. 582 00:42:26,813 --> 00:42:28,616 Sigam-me. 583 00:42:28,617 --> 00:42:30,684 -Jakovljevic. -Strahinja Bojic. 584 00:42:31,960 --> 00:42:33,694 Inspetor Pavlovif. 585 00:42:35,660 --> 00:42:37,959 -Kosta Tomic. -Jakovljevic. 586 00:42:37,960 --> 00:42:40,659 Infelizmente, j� nos conhecemos. 587 00:42:40,660 --> 00:42:43,559 Sentem-se. 588 00:42:43,560 --> 00:42:46,899 Desculpem por terem esperado. 589 00:42:46,900 --> 00:42:49,468 Est� bastante ca�tico aqui. 590 00:42:49,602 --> 00:42:52,006 Temos que trabalhar e n�o podemos contar com Jovan 591 00:42:52,007 --> 00:42:54,776 ao menos at� depois do funeral. 592 00:42:54,777 --> 00:42:58,246 Isso � terr�vel, estou sem palavras. 593 00:42:58,247 --> 00:43:02,583 -Conhecia bem Milica? -Eu sou o padrinho dela. 594 00:43:03,984 --> 00:43:06,638 Conhe�o ela praticamente desde o nascimento. 595 00:43:08,660 --> 00:43:11,559 Primeiro, gostaria de saber se havia algo 596 00:43:11,560 --> 00:43:14,928 relacionado � empresa que poderia ter levado a isso? 597 00:43:18,198 --> 00:43:21,569 N�o tenho certeza se entendo? 598 00:43:21,570 --> 00:43:23,971 Qual parte voc� n�o entende? 599 00:43:26,618 --> 00:43:29,410 Tudo bem. Voc� deve dinheiro a algu�m? 600 00:43:29,411 --> 00:43:31,346 Recebeu amea�as? 601 00:43:31,347 --> 00:43:34,214 Sei que voc� teve que interromper a constru��o. 602 00:43:35,059 --> 00:43:38,092 -Isso � por causa de um disparate. -Que disparate? 603 00:43:38,093 --> 00:43:40,459 O terreno que compramos 604 00:43:40,460 --> 00:43:43,290 no leil�o de contratos p�blicos foi nacionalizado antes. 605 00:43:44,190 --> 00:43:47,161 Temos a vantagem no processo. 606 00:43:47,162 --> 00:43:50,698 Como eu disse, n�s o compramos legalmente do estado. 607 00:43:50,699 --> 00:43:54,269 Como � que voc� n�o sabia que o terreno era nacionalizado? 608 00:43:54,270 --> 00:43:58,205 Porque n�o havia registro disso no cadastro. 609 00:43:59,093 --> 00:44:02,909 Depois aquelas pessoas dos Estados Unidos 610 00:44:02,910 --> 00:44:06,814 apareceram com os pap�is. 611 00:44:08,931 --> 00:44:10,350 -� assim mesmo? -Sim. 612 00:44:11,627 --> 00:44:13,621 Pe�o desculpas, n�o ouvi seu nome, inspetor? 613 00:44:13,622 --> 00:44:16,224 Aleksandar Jakovljevic. Pode me chamar de Aca. 614 00:44:16,225 --> 00:44:18,692 Sr. Jakovljevic, com uma empresa desse tamanho, 615 00:44:19,296 --> 00:44:22,330 � inevit�vel que voc� encontre dificuldades no caminho. 616 00:44:22,331 --> 00:44:26,534 Fizemos uma oferta no leil�o e vencemos. 617 00:44:26,535 --> 00:44:29,804 Compramos o terreno, iniciamos a constru��o, fizemos empr�stimos, 618 00:44:29,805 --> 00:44:34,008 vendemos v�rios apartamentos com anteced�ncia, 619 00:44:34,009 --> 00:44:36,010 e eles entraram com uma a��o contra n�s. 620 00:44:36,011 --> 00:44:39,613 Paramos de construir, o que � normal nessas circunst�ncias. 621 00:44:42,560 --> 00:44:44,927 Mas vamos resolver isso. 622 00:44:46,660 --> 00:44:49,325 O que mais importa � que n�o estamos muito atrasados, 623 00:44:49,326 --> 00:44:51,750 principalmente gra�as a Strahinja. 624 00:44:51,751 --> 00:44:54,631 Estamos esperando a decis�o at� o final do m�s, certo? 625 00:44:54,652 --> 00:44:55,720 Est� certo. 626 00:44:56,199 --> 00:44:58,252 Depois podemos continuar com os trabalhos. 627 00:44:59,013 --> 00:45:02,390 N�o houve outros problemas. 628 00:45:02,671 --> 00:45:05,874 N�o entendo a rela��o dos nossos neg�cios com essa trag�dia. 629 00:45:05,875 --> 00:45:10,412 Somos uma empresa s�ria, nossos resultados comprovam isso. 630 00:45:10,413 --> 00:45:14,281 Onde voc� estava na noite em que Milica foi morta? 631 00:45:17,988 --> 00:45:20,436 Somos todos suspeitos? 632 00:45:22,114 --> 00:45:24,692 Muito bem, eu entendo. 633 00:45:24,693 --> 00:45:29,336 Minha esposa e eu est�vamos com Jovan e Tijana no restaurante. 634 00:45:32,927 --> 00:45:34,626 E voc�? 635 00:45:34,627 --> 00:45:37,905 -Eu estava em casa. -Sozinho? 636 00:45:38,685 --> 00:45:40,973 Sozinho. 637 00:45:40,974 --> 00:45:42,943 Sou solteiro. 638 00:45:43,823 --> 00:45:45,679 Tudo bem. 639 00:45:46,560 --> 00:45:49,525 Strahinja ainda est� solteiro. 640 00:45:49,526 --> 00:45:52,260 Mas conversamos naquela noite por telefone v�rias vezes. 641 00:45:52,261 --> 00:45:53,521 Lembra? 642 00:45:53,522 --> 00:45:56,156 Ele ligou para dizer que recebeu o e-mail do advogado. 643 00:45:56,858 --> 00:45:57,990 Que e-mail? 644 00:45:58,379 --> 00:45:59,620 A fam�lia dos EUA. 645 00:45:59,641 --> 00:46:01,296 Eles ofereceram um acordo. 646 00:46:01,297 --> 00:46:06,033 Eu j� disse, � um caso encerrado. Eles se empolgaram um pouco. 647 00:46:07,260 --> 00:46:10,037 E o que eles queriam em troca? 648 00:46:10,794 --> 00:46:12,846 Dinheiro, claro. 649 00:46:14,190 --> 00:46:16,211 Dever�amos processar eles agora 650 00:46:16,212 --> 00:46:19,514 por danos e m� publicidade, 651 00:46:19,515 --> 00:46:21,715 mas temos que esperar por Jovan. 652 00:46:22,927 --> 00:46:24,033 S� um segundo. 653 00:46:28,760 --> 00:46:31,162 Ainda n�o entendo como nossos neg�cios 654 00:46:31,163 --> 00:46:33,430 podem ter rela��o com essa trag�dia? 655 00:46:36,627 --> 00:46:39,700 Sim, Sava. Estamos indo. 656 00:46:49,727 --> 00:46:52,994 Tudo bem, nos vemos mais tarde, senhores. 657 00:47:05,093 --> 00:47:08,305 Kosta fala muito, como um pol�tico. 658 00:47:09,796 --> 00:47:11,760 E voc� n�o me deixou tomar meu caf�. 659 00:47:16,460 --> 00:47:19,272 Uma marca de pneu vis�vel. 660 00:47:19,273 --> 00:47:21,943 Isso tornar� as coisas muito mais f�ceis. 661 00:47:21,944 --> 00:47:25,743 Finalmente, temos algo para voc�, gra�as a Jelena. 662 00:47:26,493 --> 00:47:29,114 Na folha de um dos talos de milho quebrados 663 00:47:29,115 --> 00:47:32,119 identificamos uma marca de pneu. 664 00:47:32,509 --> 00:47:34,085 Se Jelena n�o tivesse visto, 665 00:47:34,086 --> 00:47:38,092 teria desaparecido de manh� devido a necrose. 666 00:47:38,715 --> 00:47:39,905 D� uma olhada. 667 00:47:39,926 --> 00:47:41,966 A marca est� claramente definida e 668 00:47:41,987 --> 00:47:43,865 detectei um dano espec�fico no pneu 669 00:47:43,866 --> 00:47:45,600 que facilitar� a identifica��o do ve�culo, 670 00:47:45,601 --> 00:47:47,435 se voc� encontrar. 671 00:47:47,436 --> 00:47:50,839 Deus sabe quantos carros t�m pneus assim. 672 00:47:50,840 --> 00:47:54,608 Deixe isso para n�s. �timo trabalho. 673 00:48:13,984 --> 00:48:16,865 -Sinto muito. -Voc� me preocupou. 674 00:48:16,866 --> 00:48:20,501 -Tivemos um dia agitado. -Eu soube. 675 00:48:20,727 --> 00:48:24,604 A marca � �nica devido aos danos espec�ficos dos pneus. 676 00:48:24,605 --> 00:48:28,263 -Mirko est� tratando disso. -�timo. V� em frente. 677 00:48:28,341 --> 00:48:30,845 Farei isso. Ainda que seu instinto fez voc� 678 00:48:30,846 --> 00:48:33,777 enviar Jelena de volta ao milharal. 679 00:48:34,008 --> 00:48:37,485 � a experi�ncia. Um dia voc� tamb�m ter�. 680 00:48:37,486 --> 00:48:42,156 Espero que sim, mas informarei o colega respons�vel. 681 00:48:43,660 --> 00:48:45,960 Voc� tem raz�o, desculpe. 682 00:48:48,693 --> 00:48:49,826 Obrigado, companheiro. 683 00:48:51,293 --> 00:48:53,009 Estou s� brincando. 684 00:48:53,010 --> 00:48:55,436 N�o ter�amos nada se n�o fosse voc�. 685 00:48:56,026 --> 00:48:58,760 Voc� � como seu falecido pai. 686 00:49:00,927 --> 00:49:03,677 Voc� diz isso com frequ�ncia, mas nunca me diz o motivo. 687 00:49:04,578 --> 00:49:06,823 Eu realmente n�o consigo dizer o motivo. 688 00:49:06,824 --> 00:49:10,216 � esse senso 689 00:49:10,217 --> 00:49:13,187 inocente e primordial de justi�a. 690 00:49:14,621 --> 00:49:18,258 Lembro claramente, t�nhamos sua idade... 691 00:49:19,862 --> 00:49:22,730 Uma vez, numa reuni�o, um general que tinha aprontado, 692 00:49:22,731 --> 00:49:24,966 estava tentando encobrir isso, 693 00:49:24,967 --> 00:49:26,968 e seu Mile pegou a mentira dele 694 00:49:26,969 --> 00:49:29,070 e confrontou ele na frente de todos. 695 00:49:29,071 --> 00:49:32,139 N�s nunca pensamos em fazer algo assim, 696 00:49:33,260 --> 00:49:35,276 ele era um general, afinal. 697 00:49:35,277 --> 00:49:37,479 Mas Mile n�o tinha reservas. 698 00:49:37,480 --> 00:49:39,280 Era como se estivesse interrogando ele. 699 00:49:39,281 --> 00:49:41,715 O general come�ou a suar e finalmente cedeu. 700 00:49:42,850 --> 00:49:44,752 Ele at� se desculpou. 701 00:49:49,122 --> 00:49:52,125 Seu Mile defendeu suas cren�as. 702 00:49:53,326 --> 00:49:54,793 Beba. � hora de ir. 703 00:50:04,927 --> 00:50:07,058 Registros telef�nicos. 704 00:50:07,059 --> 00:50:11,479 Todos os n�meros t�m propriet�rios registrados, exceto este. 705 00:50:11,480 --> 00:50:14,214 Nos �ltimos tr�s meses 706 00:50:15,426 --> 00:50:18,878 Milica tem mandado mensagens para este n�mero extensivamente. 707 00:50:18,879 --> 00:50:21,306 O n�mero n�o est� registrado, a rede m�vel 708 00:50:21,307 --> 00:50:23,621 identificou o local como Dedinje. 709 00:50:23,622 --> 00:50:25,679 � o local da maioria dos outros n�meros. 710 00:50:25,680 --> 00:50:28,930 N�o entendo por que as pessoas s�o t�o fascinadas com esse bairro. 711 00:50:28,931 --> 00:50:31,833 Ultimamente tem havido muita constru��o l�, 712 00:50:31,834 --> 00:50:35,072 as pessoas podem ver os banheiros umas das outras pelas janelas. 713 00:50:36,430 --> 00:50:39,974 "Saia, cheguei. Mal posso esperar para ver voc�. 714 00:50:39,975 --> 00:50:42,677 Estarei esperando voc�." 715 00:50:42,678 --> 00:50:45,113 Isso foi na noite em que ela foi morta, �s 20h15. 716 00:50:45,114 --> 00:50:48,383 Mas onde eles se encontraram? No milharal ou em outro lugar? 717 00:50:48,384 --> 00:50:50,418 Tamb�m acha que ela foi morta em outro local? 718 00:50:50,419 --> 00:50:54,022 Voc� � o investigador especialista, me diga. 719 00:50:54,023 --> 00:50:56,191 Ela n�o deu a hora. H� duas possibilidades. 720 00:50:56,192 --> 00:50:58,426 Essa pessoa organizou um encontro com ela 721 00:50:58,427 --> 00:51:00,495 para que pudesse matar ela, 722 00:51:00,496 --> 00:51:03,730 ou ela se encontrou com ele e um terceiro interveio. 723 00:51:04,536 --> 00:51:06,363 Tudo � poss�vel. 724 00:51:06,587 --> 00:51:08,509 N�o conseguimos identificar o n�mero? 725 00:51:08,843 --> 00:51:09,865 N�o. 726 00:51:10,904 --> 00:51:12,006 Que hist�ria de amor. 727 00:51:12,007 --> 00:51:14,943 Os sentimentos dela em rela��o ao namorado n�o s�o t�o fortes. 728 00:51:14,944 --> 00:51:18,179 -Leia as mensagens. -E o pneu? 729 00:51:18,180 --> 00:51:20,682 Espero que eles tenham algo para n�s hoje. 730 00:51:20,729 --> 00:51:22,192 O tenista? 731 00:51:22,193 --> 00:51:25,061 Checamos o passaporte, ele n�o atravessou a fronteira. 732 00:51:26,320 --> 00:51:27,760 Vamos, estamos atrasados. 733 00:51:30,557 --> 00:51:34,726 Bendito seja o Senhor Deus Todo-Poderoso... 734 00:51:44,493 --> 00:51:45,693 Meu anjo. 735 00:51:52,660 --> 00:51:54,916 -Afaste-se dela. -Natalia, n�o... 736 00:51:54,917 --> 00:51:56,551 Afaste-se dela. 737 00:52:17,927 --> 00:52:19,694 Tudo bem, obrigado. 738 00:52:23,760 --> 00:52:26,080 Tivemos um golpe de sorte. 739 00:52:26,619 --> 00:52:28,875 O pneu � o modelo mais recente da Range Rover, 740 00:52:28,896 --> 00:52:29,963 e n�o h� muitos. 741 00:52:30,734 --> 00:52:32,587 Um est� registrado por Strahinja Bojic. 742 00:52:50,994 --> 00:52:52,973 Voc� me tirou de uma reuni�o. 743 00:52:53,381 --> 00:52:55,332 Quero uma ordem para apreender um carro. 744 00:52:55,352 --> 00:52:56,462 De quem � o ve�culo? 745 00:52:56,483 --> 00:52:58,625 Strahinja Bojic, um dos donos da Cityland. 746 00:52:58,706 --> 00:52:59,706 Tem alguma pista? 747 00:52:59,915 --> 00:53:02,383 Marcas de pneu dessa marca de ve�culo na cena do crime. 748 00:53:02,384 --> 00:53:04,786 Sei que n�o basta, mas preciso da sua assinatura, 749 00:53:04,787 --> 00:53:07,121 para levar o carro dele para a per�cia. 750 00:53:09,389 --> 00:53:11,325 H� um dano espec�fico no pneu. 751 00:53:12,460 --> 00:53:13,876 Vamos, assine, 752 00:53:14,960 --> 00:53:17,297 pelo amor de Deus. 753 00:53:17,466 --> 00:53:19,366 N�o fale assim comigo. 754 00:53:20,486 --> 00:53:21,920 Desculpe. 755 00:53:24,500 --> 00:53:26,368 Sinto muito, mas � urgente. 756 00:53:27,246 --> 00:53:28,853 -Voc� est� arrependido? -Estou. 757 00:53:28,874 --> 00:53:30,451 E � tudo o que tem a dizer? 758 00:53:31,646 --> 00:53:34,776 "Desculpe, Maria, n�o tive coragem de aparecer com voc� em p�blico 759 00:53:34,797 --> 00:53:36,130 Desculpe ter terminado 760 00:53:36,151 --> 00:53:38,820 por causa daquela legista de �culos..." 761 00:53:38,821 --> 00:53:40,754 -Maria... -N�o me toque. 762 00:53:43,660 --> 00:53:45,760 Esse n�o. O outro. 763 00:53:51,031 --> 00:53:52,399 Obrigado. 764 00:55:20,617 --> 00:55:21,851 E agora? 765 00:55:25,059 --> 00:55:26,259 Kosta? 766 00:55:29,400 --> 00:55:31,092 Sim? 767 00:55:31,093 --> 00:55:33,760 Quanto tempo tenho que segurar voc� pelo bra�o? 768 00:55:36,927 --> 00:55:40,140 N�o tenho disposi��o para isso agora, conversaremos outra hora. 59288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.