Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,222 --> 00:00:10,222
www.titlovi.com
2
00:00:13,222 --> 00:00:27,222
Preveo: Hwoarang CS za svog Mališu :) :) :)
3
00:00:55,222 --> 00:00:58,772
Prastare šume
Sjeverne Amerike.
4
00:01:01,937 --> 00:01:05,278
Misteriozna, divlja...
5
00:01:05,774 --> 00:01:07,993
svijet velikih...
6
00:01:08,777 --> 00:01:12,281
gdje veliki medvjedi
i vukovi vrebaju.
7
00:01:25,002 --> 00:01:30,679
Ali skriven u sjenci postoji minijaturni,
gotovo pa magični svijet.
8
00:01:34,720 --> 00:01:38,725
Mjesto gdje nije ništa
onako kako se čini.
9
00:01:52,904 --> 00:01:56,909
Dom izvarednih,
malih bića.
10
00:02:04,207 --> 00:02:05,959
Opada.
11
00:02:06,543 --> 00:02:10,506
Momenat koji je mala vjeverica
čekala dugo.
12
00:02:14,926 --> 00:02:16,599
Dolazak...
13
00:02:17,262 --> 00:02:19,640
žireva.
14
00:02:25,354 --> 00:02:29,900
Kada si visok svega 6 inča
svijet ti izleda potpuno drugačije.
15
00:02:37,908 --> 00:02:40,331
Ova vjeverica je stara
samo dva mjeseca...
16
00:02:40,577 --> 00:02:44,882
a već se susreće sa najvećim
izazovom u njenom životu.
17
00:02:53,548 --> 00:02:58,311
Mora da sakupi dovoljno žireva
da bi preživjela zimu koja dolazi.
18
00:03:15,070 --> 00:03:19,957
Trebaće ih najmenje stotinu,
tako da se svaki žir računa.
19
00:04:07,497 --> 00:04:12,169
Preživjeće žimu koja dolazi
samo ako pobjegne pod zemlju.
20
00:04:19,259 --> 00:04:22,513
Ona ne može da
pespava zimu kao mevjed.
21
00:04:22,763 --> 00:04:25,983
Njeno tijelo je premaleno
da bi moglo imati toliku zalihu kalorija.
22
00:04:26,475 --> 00:04:29,399
Umjesto toga,
potrebno joj je skladište hrane.
23
00:04:39,863 --> 00:04:43,825
Za svoju prvu godinu života
uradila je dobro.
24
00:04:46,578 --> 00:04:49,121
Ali je primjećena.
25
00:04:59,674 --> 00:05:02,097
Ovo je starija vjeverica...
26
00:05:02,344 --> 00:05:05,564
koja je takođe mudra
i snalažljiva.
27
00:05:15,232 --> 00:05:18,532
Starije vjeverice su
poznate kao lopovi.
28
00:05:29,538 --> 00:05:34,258
Uostalom, zašto raditi
kada možeš ukrasti od nekog drugog?
29
00:05:43,093 --> 00:05:46,313
Za mališu,
život bez njegove zalihe žireva...
30
00:05:46,555 --> 00:05:48,808
biće katastrofa.
31
00:05:53,937 --> 00:05:56,315
Ali ona nije jedino
malo stvorenje...
32
00:05:56,565 --> 00:06:00,570
koje se bori da odraste
u velikom i divljem svijetu.
33
00:06:08,618 --> 00:06:10,871
Na suprotnoj strani
kontinenta...
34
00:06:11,121 --> 00:06:15,126
nalazi se jedan od najsurovijih
okruženja na Zemlji.
35
00:06:46,865 --> 00:06:49,459
Sonorska pustinja...
36
00:06:51,286 --> 00:06:54,256
Amerika i njen divlji zapad.
37
00:06:55,332 --> 00:06:58,256
Mjesto legende.
38
00:07:03,214 --> 00:07:05,182
Za prve ljudske naseljenike...
39
00:07:05,425 --> 00:07:09,430
preživljavanje u ovoj pustinji koja ne oprašta
bio je na samoj ivici.
40
00:07:14,893 --> 00:07:17,191
Onda zamislite
koliko je to teško...
41
00:07:17,437 --> 00:07:21,032
ako ste visoki
samo 3 inča.
42
00:07:32,994 --> 00:07:36,123
Mali skakutavi miš.
43
00:07:43,672 --> 00:07:49,556
Ova brižljiva majka je ostala da bi podigla
četvoro gladnih usta sama.
44
00:07:53,807 --> 00:07:56,777
Još nisu spremni
da bi krenuli svojim putem.
45
00:07:58,520 --> 00:08:00,397
Osim jednog.
46
00:08:01,106 --> 00:08:03,234
Najstariji sin je odvažan...
47
00:08:03,483 --> 00:08:07,283
i sve ga više privlači
zov divljine.
48
00:08:21,543 --> 00:08:25,138
Svake večeri, njegova majka izlazi
napolje da bi našla hranu.
49
00:08:28,216 --> 00:08:31,891
Skrivanje u sjenama
je idealno za neprijatelje.
50
00:08:33,722 --> 00:08:35,895
Velike neprijatelje.
51
00:08:57,620 --> 00:09:00,340
Ovdje postoji
više otrovnih bića...
52
00:09:00,582 --> 00:09:03,551
nego bilo gdje u U.S.A.
53
00:09:11,051 --> 00:09:13,554
Nema mjesta za plašljive.
54
00:09:27,817 --> 00:09:30,536
Ali ona nije
prosječan miš.
55
00:09:44,334 --> 00:09:49,089
Zato je stari zovu
njenim ranijim imenom
56
00:09:52,425 --> 00:09:54,598
Škorpion miš.
57
00:09:59,849 --> 00:10:03,069
Ubod škorpiona
može da ubije čovjeka...
58
00:10:03,311 --> 00:10:06,531
ali škorpion miš
ima super moć.
59
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
Njeno tijelo
je imuno na otrov.
60
00:10:16,449 --> 00:10:20,249
Ona je specijalizovana
za lov na smrtonosni plijen.
61
00:10:28,002 --> 00:10:32,306
Da bi odbranila svoju teritoriju
ona daje upozorenje.
62
00:10:50,275 --> 00:10:54,745
Ovaj mali škorpionski miš
ima mnogo toga da nauči.
63
00:10:58,616 --> 00:11:02,621
On ne zna za opasnosti
koje se kriju iza tih vrata.
64
00:11:06,583 --> 00:11:08,677
Jedva star 3 sedmice...
65
00:11:08,918 --> 00:11:12,923
prevelika radoznalost znači
da će se suoči sa njima.
66
00:12:01,971 --> 00:12:03,723
Idemo nazad u šumu...
67
00:12:03,973 --> 00:12:07,978
gdje se mališa još uvijek sprema
za zimu koja dolazi...
68
00:12:16,653 --> 00:12:20,658
nesvjesna da je njeno
skladište opljačkano.
69
00:12:37,882 --> 00:12:40,726
Lopov se žuri kući...
70
00:12:45,974 --> 00:12:48,560
da bi popunio svoje skladište...
71
00:12:54,107 --> 00:12:58,112
prije nego se vrati
na mjesto zločina.
72
00:13:25,054 --> 00:13:29,059
U šumi, mališa će se suočiti
sa novim problemom...
73
00:13:29,767 --> 00:13:32,270
a taj je ogroman.
74
00:13:51,080 --> 00:13:55,005
Ovaj Los težak pola tone
je takođe željan žireva.
75
00:14:19,984 --> 00:14:21,782
Vraćajući se u svoju jazbinu...
76
00:14:22,028 --> 00:14:25,908
mališu čeka
još jedno iznenađenje.
77
00:14:33,206 --> 00:14:37,086
Njeno skladište
je gotovo prazno.
78
00:14:40,296 --> 00:14:41,798
I to nije sve.
79
00:14:49,555 --> 00:14:51,728
Provalnik se vraća...
80
00:14:51,974 --> 00:14:54,898
i spreman je za borbu.
81
00:15:10,868 --> 00:15:14,839
Starija odrasla vjeverica može da ubije
malog vjeverčurka.
82
00:15:23,589 --> 00:15:26,885
Sve što može da uradi
jeste da pobjegne.
83
00:15:33,641 --> 00:15:35,985
Ali bez svoje zalihe žireva...
84
00:15:36,227 --> 00:15:39,197
kako će da preživi
zimu koja dolazi?
85
00:16:05,339 --> 00:16:07,387
U Sonorskoj pustinji...
86
00:16:07,633 --> 00:16:12,306
mali skakutavi miš, sam se suočava
sa svojom prvom noći na otvorenom.
87
00:16:41,167 --> 00:16:46,089
Ovdje je Zvečarki više nego
bilo gdje na zemlji.
88
00:18:01,956 --> 00:18:05,836
Miševa super brza reakcija
mu je spasila život.
89
00:18:10,381 --> 00:18:14,386
Ali ipak ima još mnogo toga da nauči
o opasnostima pustinje.
90
00:18:19,140 --> 00:18:23,145
Trenutno, suvo korito rijeke
izgleda kao sigurno utočište.
91
00:18:35,448 --> 00:18:39,328
Ali noćas,
moćna sila prijeti.
92
00:18:41,078 --> 00:18:45,925
Toliko rijetka da jedan miš može
proživjeti čitav život a da je ne vidi.
93
00:19:02,058 --> 00:19:03,480
Kada kiša stigne...
94
00:19:04,101 --> 00:19:07,981
godine života mogu da se izgube
u samo jednoj noći.
95
00:19:30,294 --> 00:19:33,548
Male životinje gube tjelesnu toplotu
brže nego velike...
96
00:19:33,798 --> 00:19:38,561
ako ne bude oprezan, njegova mokra koža
može dovesti do fatalne prehlade.
97
00:20:16,632 --> 00:20:19,010
Mjeseci vrelog sunca...
98
00:20:19,260 --> 00:20:23,265
učinile su zemlju Arizone
tvrdom kao kamen.
99
00:20:25,349 --> 00:20:27,977
Tako da se voda
ne može upiti.
100
00:20:28,602 --> 00:20:31,481
Pa umjesto toga, dobija na snazi...
101
00:20:31,731 --> 00:20:34,359
jurišajući niz brdo.
102
00:21:51,435 --> 00:21:56,904
U sjevernim šumama
zima je samo na korak.
103
00:22:16,085 --> 00:22:18,213
Kada zima stigne...
104
00:22:18,462 --> 00:22:23,093
vjeverčurak neće izdržati ni sedmicu dana
bez svoje zalihe žireva.
105
00:22:27,346 --> 00:22:30,395
A dani postaju kraći.
106
00:22:52,997 --> 00:22:56,126
Hitno mora da dopuni
svoje pokradeno skladište...
107
00:22:56,375 --> 00:22:59,504
što je primorava
da ide u nepoznatu teritoriju.
108
00:23:11,849 --> 00:23:14,944
Zvuk je neodoljiv.
109
00:23:42,254 --> 00:23:45,758
Ovo je dom tihog lovca.
110
00:23:48,928 --> 00:23:51,431
Velika bodljikava sova.
111
00:23:51,680 --> 00:23:54,980
Preko 20 puta veća
od jedne vjeverice.
112
00:26:07,149 --> 00:26:10,156
Možda je uspjela pobjeći,
ali njeno skladište...
113
00:26:10,402 --> 00:26:13,451
još uvijek
gotovo pa prazno.
114
00:26:37,805 --> 00:26:40,979
Podne je
na divljem zapadu.
115
00:26:49,650 --> 00:26:54,363
Toliko je toplo, da je i poslednja kap
kiše davno nestala.
116
00:26:56,907 --> 00:27:00,081
Najveće temperature
su na visi miša...
117
00:27:00,327 --> 00:27:05,375
gdje može da se dostigne nevjerovatnih
140 stepeni Celzijusa.
118
00:27:23,809 --> 00:27:28,773
To je lice pustinje koje ni jedan
noćni miš nikada ne bi trebao da vidi.
119
00:27:29,690 --> 00:27:33,194
Osim okupanih,
iscrpljenih...
120
00:27:33,443 --> 00:27:36,572
i zalutalih daleko od kuće.
121
00:28:00,637 --> 00:28:01,889
Po danu...
122
00:28:02,139 --> 00:28:05,985
pustinja je pravi
Jurassic Park...
123
00:28:09,688 --> 00:28:13,238
gdje vrućina
u život vraća velike.
124
00:28:20,782 --> 00:28:25,875
Ovim carstvo reptila
se vlada iz vazduha.
125
00:28:36,173 --> 00:28:37,925
Jastrebovi Haris.
126
00:28:42,846 --> 00:28:46,775
"Oči kao kod jastreba"...
nije samo prazna fraza.
127
00:28:49,019 --> 00:28:53,615
Njihov vid se smatra
osam puta bolji nego naš.
128
00:28:59,696 --> 00:29:03,576
Oni su jedine ptice
koje plijen love u jatu.
129
00:29:26,932 --> 00:29:30,602
Teško je nadmudriti
ovaj inteligentni tim.
130
00:30:04,177 --> 00:30:08,808
Dugačke noge bez perja su idealne
za vađenje miševa...
131
00:30:09,057 --> 00:30:10,900
iz teško
pristupačnih mjesta.
132
00:30:29,536 --> 00:30:32,005
ali čak i ovi pametni lovci...
133
00:30:32,247 --> 00:30:35,050
ne mogu da riješe
ovu zagonetku.
134
00:30:41,548 --> 00:30:46,095
Miš nema izbora
nego da sačeka sumrak.
135
00:31:17,876 --> 00:31:20,345
U šumi,
jeza u vazduhu...
136
00:31:20,587 --> 00:31:24,512
pravi probleme
za najmanja stvorenja.
137
00:31:36,937 --> 00:31:41,362
Malo tijelo nema zaštitu
od hladnoće.
138
00:31:45,737 --> 00:31:50,542
Postoji samo jedan naćin
da ovaj vjeverčurak sada preživi.
139
00:31:51,576 --> 00:31:55,789
Mora da pronađe svoje ukradene žireve
i da ih vrati nazad.
140
00:32:04,589 --> 00:32:07,308
Pronašla je jazbinu
od lopova.
141
00:32:36,705 --> 00:32:38,753
Uhvaćena je na djelu.
142
00:32:44,713 --> 00:32:47,216
Bježati ili boriti se.
143
00:32:48,383 --> 00:32:50,385
Ona bira borbu.
144
00:33:46,608 --> 00:33:48,952
Mališa je pobjedio. :)
145
00:33:54,032 --> 00:33:57,787
Sada može da vrati
svoje ukradene žireve...
146
00:33:58,036 --> 00:34:02,041
dok lopov ide njegovati
svoj ranjeni ponos.
147
00:34:40,870 --> 00:34:44,374
Napokon,
njene zalihe su vraćene.
148
00:34:46,334 --> 00:34:49,304
Ni trenutka prerano.
149
00:34:49,921 --> 00:34:52,344
Zima je ovdje.
150
00:35:22,704 --> 00:35:28,047
Mališa ih je spremio
u pravi momenat.
151
00:35:40,096 --> 00:35:43,100
Zalazak sunca
na divljem zapadu.
152
00:35:59,532 --> 00:36:04,162
Vrijeme je da mali škropionski miš
izađe napolje.
153
00:36:20,595 --> 00:36:21,938
Kada je dovoljno blizu...
154
00:36:22,180 --> 00:36:26,776
izgubljeni miš može svojim njuhom
da se vrati sve do kuće.
155
00:36:56,756 --> 00:37:02,099
Uvijek dođe momenat kad svaki mališa
mora da se suoči sa teškom odlukom
156
00:37:05,557 --> 00:37:07,104
Lagodan život...
157
00:37:11,146 --> 00:37:13,490
ili nezavisnost.
158
00:37:16,985 --> 00:37:19,829
Nezavisnost
sa sobom nosi opasnost.
159
00:37:26,494 --> 00:37:30,340
Ali šta bi život bio
bez izazova?
160
00:37:32,542 --> 00:37:35,421
Pa čak iako to znači
borbu sa otrovom...
161
00:37:35,670 --> 00:37:37,923
dvoglavog čudovišta.
162
00:37:40,592 --> 00:37:42,970
On zatvara oči
da bi ih zaštitio...
163
00:37:43,219 --> 00:37:46,098
ali još uvijek može da vidi
pomoću svojih brkova.
164
00:38:10,622 --> 00:38:13,592
Baš kao što kažu,
ono što te ne ubije...
165
00:38:13,833 --> 00:38:16,295
učini te samo jačim.
166
00:38:25,804 --> 00:38:29,809
Njihova majka dala im je start
koji su trebali.
167
00:38:35,271 --> 00:38:41,077
Ali će samo zahvaljujući njihovom lično iskustvu
na kraju postati čovjek od miša.
168
00:38:50,036 --> 00:38:54,298
Napokon je spreman
da zauvijek napusti kuću...
169
00:38:54,707 --> 00:38:58,712
i da luta pustinjom
potpuno sam.
170
00:39:05,802 --> 00:39:11,275
U odnosu na nas, mala bića
žive velikom brzinom.
171
00:39:13,560 --> 00:39:17,565
Njihov je život kratak,
ali iskorišten pravilno.
172
00:40:04,986 --> 00:40:07,330
Ovdje, u šumi...
173
00:40:07,572 --> 00:40:10,200
velika hladnoća je došla.
174
00:40:18,082 --> 00:40:22,508
Za velike životinje
ovo je vrijeme poteškoća.
175
00:40:43,816 --> 00:40:49,205
Za mališu, ovo je šansa
da uzme toliko zasluženi odmor.
176
00:40:52,241 --> 00:40:56,246
Početak šestomjesečnog
mirnog sna.
177
00:40:59,290 --> 00:41:03,090
A kada postane gladan,
probudiće se, kratko...
178
00:41:03,336 --> 00:41:06,840
i nahraniće se
svojim žirevima.
179
00:41:13,930 --> 00:41:18,059
Mališe ne završe
uvijek kao poslednji.
180
00:41:23,731 --> 00:41:26,655
I u zemlji velikih...
181
00:41:26,901 --> 00:41:30,656
heroji dolaze u svim veličinama.
182
00:41:59,000 --> 00:42:04,000
Preveo: Hwoarang CS
P.S. Mališa voli te tvoj Cakiša :) :) :)
183
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
14872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.