All language subtitles for Thermae.Romae.II.2014.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,570 --> 00:00:42,840 By building public bathhouses 2 00:00:42,840 --> 00:00:44,750 called "thermae", 3 00:00:45,240 --> 00:00:50,240 14th Roman Emperor Hadrianus 4 00:00:50,980 --> 00:00:52,620 captured the hearts of his people. 5 00:00:53,080 --> 00:00:58,260 He ended Rome's aggressive expansionist policy 6 00:00:58,850 --> 00:01:02,890 in favor of peaceful coexistence with neighboring countries. 7 00:01:03,230 --> 00:01:07,040 By returning previously conquered lands, 8 00:01:07,300 --> 00:01:10,610 he established new borders for his empire. 9 00:01:15,340 --> 00:01:21,050 But the Roman Senate who aggressively promoted world dominance 10 00:01:21,810 --> 00:01:26,760 appealed to the public for a strong, militaristic Rome 11 00:01:27,380 --> 00:01:33,130 and schemed to overthrow the pacifistic Emperor Hadrianus. 12 00:01:33,190 --> 00:01:37,470 "136 A.D." 13 00:01:40,930 --> 00:01:44,000 Militaristic world dominance 14 00:01:44,900 --> 00:01:50,480 or stability and peaceful coexistence. 15 00:01:50,940 --> 00:01:52,940 It was a dramatic turning point 16 00:01:53,310 --> 00:01:56,450 for the mighty Roman Empire. 17 00:02:25,980 --> 00:02:28,650 The venue for their scheme 18 00:02:29,040 --> 00:02:32,490 was the Colosseum... the symbol of Rome. 19 00:02:33,180 --> 00:02:36,860 The violent gladiator battles 20 00:02:37,420 --> 00:02:39,520 were a form of entertainment 21 00:02:39,790 --> 00:02:45,740 that won Emperor Hadrianus 22 00:02:53,540 --> 00:02:55,380 the height of barbarism. The support of the public. 23 00:02:56,170 --> 00:02:59,610 These battles are more brutal than ever. 24 00:02:59,610 --> 00:03:02,520 They all come here for excitement. 25 00:03:03,450 --> 00:03:05,290 It looks like a battlefield. 26 00:03:06,320 --> 00:03:10,490 I heard you were summoned by the senators. Everything okay? 27 00:03:11,050 --> 00:03:13,660 Marcus, you're worried for me. 28 00:03:14,490 --> 00:03:18,670 I'm grateful for your friendship, even if you did sleep with my wife. 29 00:03:18,960 --> 00:03:21,900 Why open an old wound? 30 00:03:21,900 --> 00:03:24,900 Akebonius! 31 00:05:13,780 --> 00:05:20,020 Behold, the power of Rome! Rome will conquer the world! 32 00:05:24,950 --> 00:05:26,400 Lucius. 33 00:05:26,690 --> 00:05:28,230 Thank you for coming. 34 00:05:29,160 --> 00:05:31,230 Why the grim face? 35 00:05:33,060 --> 00:05:37,630 Such barbarism goes against the emperor's manifesto for peace. 36 00:05:37,630 --> 00:05:40,710 Violence is exciting, especially in times of peace. 37 00:05:41,170 --> 00:05:42,270 Look at the crowd! 38 00:05:42,270 --> 00:05:47,190 The louder their cheers, the greater their support for the emperor. 39 00:05:52,820 --> 00:05:54,750 - Master Ceionius? - What? 40 00:05:54,750 --> 00:05:58,490 Wasn't he sent to Pannonia on an imperial mission? 41 00:05:58,490 --> 00:06:02,370 He was called back to report on the state of affairs. 42 00:06:02,490 --> 00:06:05,200 He is still a hopeless womanizer. 43 00:06:05,690 --> 00:06:10,110 Parading around with women the moment he returns. 44 00:06:11,870 --> 00:06:12,900 Master Ceionius. 45 00:06:14,240 --> 00:06:15,370 Who are you? 46 00:06:15,970 --> 00:06:19,240 You've forgotten... Lucius, the thermae architect. 47 00:06:19,240 --> 00:06:21,480 Quite forward for a commoner. 48 00:06:23,780 --> 00:06:26,660 Or were you flirting with me? 49 00:06:32,550 --> 00:06:33,620 What? 50 00:06:34,160 --> 00:06:36,160 Women aren't enough for you? 51 00:06:37,360 --> 00:06:39,860 To think he'll be our next emperor... 52 00:06:40,260 --> 00:06:42,210 By the way, Lucius, 53 00:06:43,300 --> 00:06:45,780 I need to avail of your talents. 54 00:06:46,870 --> 00:06:50,940 I want you to rebuild the baths at the Colosseum 55 00:06:50,940 --> 00:06:54,220 to rejuvenate the battered bodies of the gladiators. 56 00:06:55,110 --> 00:06:56,640 A thermae for gladiators? 57 00:06:56,650 --> 00:07:01,030 For the support of the people. For Emperor Hadrianus. 58 00:07:05,220 --> 00:07:06,860 If it will help the emperor... 59 00:07:26,640 --> 00:07:29,320 Gladiators must fight fierce beasts as well. 60 00:07:29,880 --> 00:07:32,050 It's a hard life. 61 00:07:41,590 --> 00:07:43,630 This is atrocious. 62 00:07:45,430 --> 00:07:49,810 I must build a thermae to ease their pain. 63 00:08:01,380 --> 00:08:02,790 This thermae is useless. 64 00:08:05,650 --> 00:08:08,790 Hot water alone has little healing properties. 65 00:08:11,120 --> 00:08:13,760 But with no natural hot springs nearby... 66 00:08:16,690 --> 00:08:19,670 I must help Emperor Hadrianus 67 00:08:20,260 --> 00:08:22,240 but I need inspiration! 68 00:08:23,330 --> 00:08:24,810 What should I do? 69 00:08:25,600 --> 00:08:27,910 A thermae for gladiators... 70 00:08:28,640 --> 00:08:30,710 Thermae for gladiators... 71 00:08:31,270 --> 00:08:33,250 Thermae for gladiators... 72 00:08:34,610 --> 00:08:38,620 Arrrghh! It's sucking me in! 73 00:09:42,340 --> 00:09:43,350 Their faces... 74 00:09:45,750 --> 00:09:46,820 ...are flat! 75 00:09:48,850 --> 00:09:51,130 I'm back in the land of the flat-faced clan! 76 00:09:52,390 --> 00:09:55,230 But these clansmen... 77 00:09:56,090 --> 00:09:57,230 ...are so fat. 78 00:09:58,530 --> 00:09:59,690 What? 79 00:09:59,700 --> 00:10:02,700 Are those black zucchinis on their heads? 80 00:10:05,670 --> 00:10:06,940 Hey, foreigner. 81 00:10:07,240 --> 00:10:09,770 You can watch sumo outside. 82 00:10:09,770 --> 00:10:12,470 Yeah! Get out! 83 00:10:12,470 --> 00:10:15,140 Unhand me, flat-faces! 84 00:10:15,140 --> 00:10:18,320 Let me go! 85 00:10:30,230 --> 00:10:35,230 How sad. It's the last day of the provincial sumo tour. 86 00:10:36,060 --> 00:10:37,370 Yeah! 87 00:10:38,130 --> 00:10:41,640 And we had to shut down our inn 88 00:10:41,640 --> 00:10:46,920 and start over in this new town. It can't be helped. 89 00:10:47,780 --> 00:10:52,620 Mami's bath manga never made it, either. 90 00:10:53,180 --> 00:10:55,160 It's a cryin' shame 91 00:10:55,480 --> 00:10:59,290 when the daughter of a hot spring inn owner 92 00:10:59,290 --> 00:11:02,390 can't draw a decent bath. 93 00:11:04,590 --> 00:11:10,870 That's why I'm resuming my studies by writing for a bath magazine. 94 00:11:18,410 --> 00:11:19,680 Is this... 95 00:11:20,780 --> 00:11:22,410 some sort of ritual? 96 00:11:25,480 --> 00:11:28,860 Could this be... a flat-faced Colosseum? 97 00:11:29,450 --> 00:11:33,330 Could those obese bathers be flat-faced gladiators? 98 00:11:34,820 --> 00:11:38,790 But their Colosseum is so shabby... 99 00:11:38,790 --> 00:11:41,100 They're not Romans, after all. 100 00:11:41,530 --> 00:11:46,480 Their thermae culture is the only domain in which they surpass us. 101 00:11:53,440 --> 00:11:54,710 A fist fight? 102 00:11:54,710 --> 00:11:56,350 How barbaric. 103 00:11:59,450 --> 00:12:00,830 Not fists! 104 00:12:01,180 --> 00:12:02,160 Palms! 105 00:12:02,480 --> 00:12:05,490 Thai minimizes damage to the opponent! 106 00:12:06,990 --> 00:12:08,520 Now it's a shoving match. 107 00:12:15,530 --> 00:12:16,740 Why did they stop? 108 00:12:17,030 --> 00:12:19,570 Does that mean he won? 109 00:12:21,700 --> 00:12:23,000 I don't get it. 110 00:12:23,000 --> 00:12:26,750 A peaceful battle with no bloodshed. 111 00:12:27,340 --> 00:12:29,790 Yet the audience is going wild! 112 00:12:31,950 --> 00:12:32,980 It's soft. 113 00:12:33,480 --> 00:12:37,330 They throw squares of cloth, not stones. 114 00:12:37,520 --> 00:12:39,190 So much safer. 115 00:12:41,090 --> 00:12:42,230 Maybe... 116 00:12:42,760 --> 00:12:47,390 that was a thermae to rejuvenate the flat-faced gladiators! 117 00:12:47,400 --> 00:12:48,700 What are you doing at the sumo ring? 118 00:12:48,700 --> 00:12:49,960 Get in your way! 119 00:12:49,970 --> 00:12:50,940 Move it! 120 00:12:51,100 --> 00:12:53,600 There's a lesson to be learned! 121 00:12:54,140 --> 00:12:55,400 Lucius! 122 00:12:55,400 --> 00:12:59,150 You came to see me. I can't believe it! 123 00:13:08,920 --> 00:13:10,490 "Foot massager". 124 00:13:15,490 --> 00:13:17,130 It hurts so good! 125 00:13:17,430 --> 00:13:19,370 I'm in ecstasy! 126 00:13:21,930 --> 00:13:25,900 The secret lies within these protrusions. 127 00:13:34,380 --> 00:13:37,910 There's no way this painful contraption can feel good! 128 00:13:38,080 --> 00:13:40,560 It's a training device to endure pain! 129 00:13:41,750 --> 00:13:43,320 They're laughing at me. 130 00:13:43,620 --> 00:13:44,860 Dammit! 131 00:13:45,020 --> 00:13:49,130 I must pretend it doesn't hurt. My Roman pride is at stake. 132 00:13:52,390 --> 00:13:55,840 It doesn't hurt. Not at all! 133 00:14:00,370 --> 00:14:02,000 This is heaven. 134 00:14:02,000 --> 00:14:03,280 This, too... 135 00:14:03,770 --> 00:14:06,380 This chair must also be a training device. 136 00:14:06,580 --> 00:14:08,850 You want to try it, foreigner? 137 00:14:23,390 --> 00:14:25,790 It seems like an ordinary chair. 138 00:14:25,790 --> 00:14:28,900 Is this your first time in a massage chair? 139 00:14:40,940 --> 00:14:42,890 It just caught me by surprise. 140 00:14:44,910 --> 00:14:50,450 This is nothing. I'm a Roman. 141 00:15:01,630 --> 00:15:04,470 Sorry! I had it on HIGH. 142 00:15:04,470 --> 00:15:06,810 MEDIUM should be perfect. 143 00:15:11,710 --> 00:15:12,780 This... 144 00:15:13,980 --> 00:15:15,750 ...is so rhythmical! 145 00:15:16,110 --> 00:15:18,720 Such swift finger work... 146 00:15:19,180 --> 00:15:22,460 These slaves are so well-trained. 147 00:15:23,080 --> 00:15:27,450 So this is how gladiators refresh themselves! 148 00:15:27,460 --> 00:15:31,230 This will make the bathwater more soothing! 149 00:15:31,590 --> 00:15:33,400 Pour it in! 150 00:15:35,900 --> 00:15:38,100 What is that orange powder? 151 00:15:38,600 --> 00:15:42,100 How foolish. They're clouding the water. 152 00:15:44,040 --> 00:15:45,420 It changed color! 153 00:15:45,770 --> 00:15:47,150 What's happening here? 154 00:15:50,650 --> 00:15:51,850 This... 155 00:15:52,480 --> 00:15:56,490 This bathwater feels softer and gentler on the skin... 156 00:15:59,920 --> 00:16:04,260 Aha! They've mixed herbs into the powder 157 00:16:04,260 --> 00:16:06,600 which dissolves in bathwater to enhance its effects! 158 00:16:07,200 --> 00:16:11,470 It improves circulation and heals aches and pains! 159 00:16:13,230 --> 00:16:14,680 It's so relaxing... 160 00:16:16,340 --> 00:16:19,180 The ingenious flat-faced clan! 161 00:16:19,440 --> 00:16:22,750 - What did you mix into the powder? - What is he saying? 162 00:16:25,380 --> 00:16:27,920 You don't want to tell me... 163 00:16:28,450 --> 00:16:31,890 For such big men, you're so small-minded. 164 00:16:31,890 --> 00:16:36,390 I hail from the Roman Empire! 165 00:16:37,160 --> 00:16:40,530 I can't understand unless you speak Japanese. 166 00:16:40,530 --> 00:16:42,670 I can't understand your Japanese, either. 167 00:16:42,960 --> 00:16:45,770 You're right! 168 00:16:56,540 --> 00:16:58,790 They mock me! 169 00:17:02,220 --> 00:17:05,530 Dammit! Such humiliation! 170 00:17:11,260 --> 00:17:14,430 "A while later..." 171 00:17:28,510 --> 00:17:30,790 Okay, face this way. 172 00:17:31,480 --> 00:17:32,960 You, come here! 173 00:17:33,150 --> 00:17:34,320 You go there! 174 00:17:34,720 --> 00:17:36,150 You! Over there! 175 00:17:36,150 --> 00:17:38,190 You're holding it up! 176 00:17:38,790 --> 00:17:40,200 Sit here. 177 00:17:40,760 --> 00:17:42,860 Okay, start! 178 00:17:44,730 --> 00:17:46,540 Don't stop! 179 00:17:46,830 --> 00:17:50,430 This herbal powder is working wonders on my knees. 180 00:17:50,430 --> 00:17:53,070 Even old scars are healing. 181 00:17:53,600 --> 00:17:56,880 The gladiators are revived, thanks to you. 182 00:17:57,340 --> 00:17:58,810 This is nothing... 183 00:17:58,810 --> 00:17:59,410 "Bathclin" 184 00:17:59,410 --> 00:18:03,690 Their powder was more vivid and even changed colors! 185 00:18:04,910 --> 00:18:06,820 Don't be modest. 186 00:18:07,450 --> 00:18:11,990 You reinvigorated not only the thermae, but the Colosseum itself! 187 00:18:15,660 --> 00:18:23,840 Kotooshunus! Kotooshunus! 188 00:18:30,470 --> 00:18:31,780 It doesn't hurt. 189 00:18:34,410 --> 00:18:35,650 By the way, Lucius. 190 00:18:35,910 --> 00:18:37,820 I have another request. 191 00:18:39,210 --> 00:18:41,660 Anything for you, Master Antoninus. 192 00:18:43,180 --> 00:18:47,930 Peace brought Rome the gift of more children 193 00:18:48,590 --> 00:18:52,230 but now, adults have no time to relax. 194 00:18:53,390 --> 00:18:56,760 But children develop through physical activity... 195 00:18:56,760 --> 00:18:58,570 What can I do? 196 00:18:59,700 --> 00:19:02,410 How about a thermae for children? 197 00:19:03,100 --> 00:19:04,710 A thermae for children? 198 00:19:05,470 --> 00:19:07,850 Thermae and children are both precious to Rome. 199 00:19:10,040 --> 00:19:11,250 Will you do it? 200 00:19:12,150 --> 00:19:14,090 I said I would do it... 201 00:19:14,480 --> 00:19:16,430 but I hate kids! 202 00:19:17,150 --> 00:19:19,220 Kids are so insensitive. 203 00:19:19,720 --> 00:19:21,260 What should I do? 204 00:19:21,820 --> 00:19:24,030 A thermae for children... 205 00:19:24,530 --> 00:19:26,340 Thermae for children... 206 00:20:03,330 --> 00:20:05,330 Watch out! 207 00:20:07,840 --> 00:20:09,510 Flat-faced children? 208 00:20:10,440 --> 00:20:11,780 Who's this guy? 209 00:20:19,950 --> 00:20:21,720 Is this a waterfall? 210 00:20:23,080 --> 00:20:25,560 But... it's warm. 211 00:20:30,660 --> 00:20:35,330 Women and children screaming as they slide down the waterfall! 212 00:20:36,000 --> 00:20:38,030 Is it a form of punishment? 213 00:20:42,540 --> 00:20:43,710 No! 214 00:20:44,570 --> 00:20:48,210 This may be a training device for spiritual discipline. 215 00:20:49,240 --> 00:20:51,590 The Grecian city-state of Sparta 216 00:20:51,650 --> 00:20:55,590 once put their children through rigorous military training. 217 00:20:55,750 --> 00:20:59,860 Could they be using the thermae to train their women as well? 218 00:21:00,190 --> 00:21:02,260 These people love training... 219 00:21:02,260 --> 00:21:04,000 Lost your swimsuit? 220 00:21:04,630 --> 00:21:05,830 Use this. 221 00:21:07,460 --> 00:21:09,070 I'll try to find it. 222 00:21:10,800 --> 00:21:14,040 Spiritual discipline. 223 00:21:14,300 --> 00:21:16,410 Let's see how effective it is. 224 00:21:16,670 --> 00:21:18,310 I'll try it myself! 225 00:21:19,170 --> 00:21:24,170 Line up in groups of three! 226 00:21:25,080 --> 00:21:27,290 It's so high... 227 00:21:27,550 --> 00:21:29,960 Much steeper than it looks. 228 00:21:30,180 --> 00:21:32,460 I can't do it... No! 229 00:21:32,720 --> 00:21:35,200 As a proud Roman, I must! 230 00:21:35,420 --> 00:21:39,290 But this is training for women and children. 231 00:21:39,290 --> 00:21:41,970 Not training befitting a grown man. 232 00:21:42,400 --> 00:21:46,170 Therefore, a proud Roman should not take part in... 233 00:21:46,170 --> 00:21:47,370 Hurry up! 234 00:21:47,500 --> 00:21:48,770 Gods of Rome! 235 00:21:48,770 --> 00:21:50,650 Have mercy on me! 236 00:22:02,950 --> 00:22:04,760 This is fun! 237 00:22:05,290 --> 00:22:08,860 Roman children would love it! 238 00:22:08,860 --> 00:22:10,430 One more time! 239 00:22:11,490 --> 00:22:13,630 Reporting in a bikini? 240 00:22:13,630 --> 00:22:17,040 We need sexy photos to increase sales. 241 00:22:17,570 --> 00:22:19,970 I'm wearing my trunks, too. 242 00:22:19,970 --> 00:22:22,570 But isn't it a bit risque? 243 00:22:22,570 --> 00:22:24,840 Why not? You're only young once. 244 00:22:24,840 --> 00:22:27,570 Our magazine really needs a boost. 245 00:22:27,580 --> 00:22:29,880 If you don't cooperate, I'll fire you. 246 00:22:29,880 --> 00:22:31,880 It's not as scary as it looks. Go! 247 00:22:34,420 --> 00:22:36,260 It's not that bad. 248 00:22:36,420 --> 00:22:37,760 Lucius! 249 00:22:40,690 --> 00:22:44,360 You! The artist who helped me on the battlefields of Rome. 250 00:22:44,360 --> 00:22:46,430 How is your drawing going? 251 00:22:47,200 --> 00:22:50,940 Not too good. I've gone back to studying... 252 00:22:54,740 --> 00:22:56,550 He's not even listening! 253 00:23:01,410 --> 00:23:06,010 It's been a while... I'm happy to see you. 254 00:23:06,010 --> 00:23:07,310 As am I. 255 00:23:07,320 --> 00:23:08,620 Really? 256 00:23:08,820 --> 00:23:12,030 I have questions about this thermae. How I long for it. 257 00:23:12,550 --> 00:23:14,500 Oh, is that why... 258 00:23:40,180 --> 00:23:43,490 You really like this Yu-topia? 259 00:23:43,620 --> 00:23:44,790 Yu-topia... 260 00:23:45,890 --> 00:23:46,960 I like the sound of it, 261 00:23:47,590 --> 00:23:50,330 but it's not familiar to me. 262 00:23:50,660 --> 00:23:52,640 What does it mean? 263 00:23:54,000 --> 00:23:57,200 But the root word is Latin. 264 00:23:57,930 --> 00:24:00,770 It means... um... 265 00:24:00,770 --> 00:24:03,440 "An imaginary place of perfection." 266 00:24:03,440 --> 00:24:07,650 "An imaginary place of perfection..." 267 00:24:14,250 --> 00:24:16,850 He disappeared! 268 00:24:16,850 --> 00:24:19,700 You're not supposed to cry! 269 00:24:20,090 --> 00:24:23,300 "A while later..." 270 00:24:28,860 --> 00:24:32,940 The children love it! You're a genius, Lucius. 271 00:24:34,100 --> 00:24:34,910 Slaves! 272 00:24:35,370 --> 00:24:36,780 Faster! Faster! 273 00:24:44,650 --> 00:24:49,030 It's not just the children. Senators are enjoying it, too. 274 00:24:49,350 --> 00:24:52,550 It is fun! Try it, Sergianus! 275 00:24:52,550 --> 00:24:54,790 No, it's not for me. 276 00:24:54,990 --> 00:24:56,700 By the way, Lucius. 277 00:24:56,990 --> 00:25:00,130 Emperor Hadrianus wants to have a word with you. 278 00:25:00,700 --> 00:25:02,680 The emperor? With me? 279 00:25:03,200 --> 00:25:05,140 It's a confidential matter. 280 00:25:06,770 --> 00:25:07,840 Yes, sire. 281 00:25:32,560 --> 00:25:33,770 Emperor Hadrianus. 282 00:25:39,100 --> 00:25:41,550 You look troubled, your majesty. 283 00:25:42,940 --> 00:25:44,920 The battles at the Colosseum 284 00:25:45,810 --> 00:25:48,290 are growing more violent every day. 285 00:25:49,140 --> 00:25:50,920 They say it's for my benefit 286 00:25:51,880 --> 00:25:53,830 but they're using violence 287 00:25:55,350 --> 00:25:58,090 to incite a revival of expansionist policy. 288 00:26:00,420 --> 00:26:03,560 The Senate is undermining your pacifistic policy? 289 00:26:03,960 --> 00:26:05,730 I want to build... 290 00:26:07,930 --> 00:26:10,240 a peaceful nation, free of war. 291 00:26:12,170 --> 00:26:13,440 For that to happen, 292 00:26:14,600 --> 00:26:18,850 we need thermaes that will nurture peace-loving citizens. 293 00:26:19,140 --> 00:26:20,950 A thermae for peace... 294 00:26:21,310 --> 00:26:22,810 Look, Lucius. 295 00:26:23,310 --> 00:26:27,320 They say that this land, Baiae, 296 00:26:27,680 --> 00:26:31,290 once overflowed with sacred springs. 297 00:26:32,020 --> 00:26:33,900 Excavate these springs 298 00:26:34,090 --> 00:26:38,830 and create a hot spring haven in Baiae! 299 00:26:41,200 --> 00:26:42,900 With your own hands. 300 00:26:44,070 --> 00:26:45,640 A hot spring haven... 301 00:26:46,770 --> 00:26:48,040 With my own hands... 302 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 Will you do it... 303 00:26:53,840 --> 00:26:55,620 ...for the Roman Empire? 304 00:26:56,810 --> 00:26:58,350 For the Roman Empire! 305 00:26:59,980 --> 00:27:02,290 This is the ultimate honor 306 00:27:02,620 --> 00:27:04,080 for a thermae architect. 307 00:27:04,090 --> 00:27:06,430 I'll pledge my life to transforming Baiae into a Yu-topia! 308 00:27:07,860 --> 00:27:09,120 Yu-topia? 309 00:27:09,120 --> 00:27:12,590 An imaginary place of perfection. 310 00:27:12,660 --> 00:27:14,440 Thermae Yu-topia... 311 00:27:17,330 --> 00:27:18,640 I'm counting on you. 312 00:27:19,470 --> 00:27:20,470 Yes, your majesty! 313 00:27:20,900 --> 00:27:24,310 An extraordinary undertaking. 314 00:27:24,910 --> 00:27:30,250 Thermaes breed complacency and sap the people's will. 315 00:27:30,410 --> 00:27:32,950 The future of Rome is at risk. 316 00:27:32,950 --> 00:27:35,860 We'll have to get rid of Lucius. 317 00:27:37,890 --> 00:27:40,390 Where should we put this wood? 318 00:27:40,920 --> 00:27:43,630 - In front of the triangle! - Okay! 319 00:27:48,700 --> 00:27:50,040 I see you have started. 320 00:27:50,870 --> 00:27:51,970 Master Antoninus! 321 00:27:53,230 --> 00:27:57,270 I'm still feeling my way, in search of the ideal design. 322 00:27:57,570 --> 00:28:02,570 We received a letter from Master Ceionius, 323 00:28:02,910 --> 00:28:03,950 who is defending Pannonia. 324 00:28:08,180 --> 00:28:09,590 "The battlefield... 325 00:28:10,220 --> 00:28:12,790 ...is frozen over with ice. 326 00:28:14,090 --> 00:28:16,160 My men are seriously fatigued. 327 00:28:16,990 --> 00:28:18,900 We need Lucius' help." 328 00:28:20,560 --> 00:28:22,940 Master Ceionius is counting on you. 329 00:28:23,630 --> 00:28:28,740 But when we met at the Colosseum, he didn't remember who I was. 330 00:28:28,940 --> 00:28:30,610 Ceionius at the Colosseum? 331 00:28:31,170 --> 00:28:32,970 With a parade of women. 332 00:28:32,970 --> 00:28:36,790 He seems to like men as well. He fondled my buttocks. 333 00:28:36,840 --> 00:28:38,320 It can't be him. 334 00:28:38,980 --> 00:28:41,680 He's a famous womanizer. He doesn't like men. 335 00:28:41,680 --> 00:28:45,520 He'd never come to Rome without informing the emperor. 336 00:28:45,520 --> 00:28:47,160 But I felt him! 337 00:28:47,590 --> 00:28:48,520 And saw him! 338 00:28:48,520 --> 00:28:53,160 He's fighting for Rome as the successor to the throne. 339 00:28:53,660 --> 00:28:59,240 He was hand-picked by the emperor. He must have some redeeming qualities. 340 00:29:02,040 --> 00:29:05,510 No... I can only recall his womanizing. 341 00:29:05,910 --> 00:29:09,720 Why did Emperor Hadrianus choose such a womanizer to succeed him? 342 00:29:10,080 --> 00:29:11,820 The emperor is fearful. 343 00:29:12,910 --> 00:29:17,190 If his successor should fall ill in Pannonia... 344 00:29:17,620 --> 00:29:19,550 Is Master Ceionius sick? 345 00:29:19,550 --> 00:29:21,990 It's Ceionius who's supposed to go to Pannonia. 346 00:29:21,990 --> 00:29:24,120 He dies of the plague 347 00:29:24,130 --> 00:29:27,470 and Antoninus succeeds the throne. It's historical fact! 348 00:29:28,600 --> 00:29:30,430 Has Master Ceionius contracted the plague? 349 00:29:30,430 --> 00:29:31,500 Why do you say that? 350 00:29:33,100 --> 00:29:35,310 A prediction... of a girl. 351 00:29:35,970 --> 00:29:39,780 The plague? What kind of evil prediction is that? 352 00:29:40,010 --> 00:29:42,840 She's a foreigner. I promise you, she is not evil. 353 00:29:42,840 --> 00:29:43,750 In any case, 354 00:29:43,750 --> 00:29:47,880 build a medicinal thermae in Pannonia for Master Ceionius. 355 00:29:51,620 --> 00:29:53,160 But how? 356 00:29:53,420 --> 00:29:58,060 I don't have time to build a thermae in Pannonia. 357 00:29:58,060 --> 00:30:02,060 Even if I were to send a marble bath 358 00:30:02,060 --> 00:30:04,170 it would be difficult to transport and would probably break en route. 359 00:30:04,430 --> 00:30:06,240 What should I do?! 360 00:30:06,530 --> 00:30:07,770 What should I... 361 00:30:07,770 --> 00:30:10,440 Marcus! That log belongs here! 362 00:30:10,440 --> 00:30:11,810 Got it! 363 00:30:14,380 --> 00:30:17,650 I can't believe it. 364 00:30:20,350 --> 00:30:22,590 A barrel bath 365 00:30:23,620 --> 00:30:25,320 in a magazine? 366 00:30:26,350 --> 00:30:29,090 Who knew? 367 00:30:29,090 --> 00:30:33,090 It's very charming. It will be a good article! 368 00:30:34,900 --> 00:30:38,780 In early fall, 369 00:30:38,930 --> 00:30:42,400 this place is full of pheasants. 370 00:30:42,500 --> 00:30:45,350 They come here to feed. 371 00:30:46,310 --> 00:30:48,720 That would be a better article. 372 00:30:49,580 --> 00:30:50,610 I suppose... 373 00:30:53,380 --> 00:30:57,990 I'll give you a ride to the bus stop. 374 00:30:58,350 --> 00:31:01,960 Watch your step. 375 00:31:01,960 --> 00:31:04,100 Thank you. 376 00:31:16,400 --> 00:31:17,680 Where am I? 377 00:31:19,210 --> 00:31:20,880 Why am I in a barrel? 378 00:31:24,580 --> 00:31:26,080 Are they boiling water? 379 00:31:27,850 --> 00:31:30,420 So this is a bath. 380 00:31:30,520 --> 00:31:32,330 A simple bath made of wood! 381 00:31:33,450 --> 00:31:37,370 Wood can be used to build a fine bath. 382 00:31:38,890 --> 00:31:43,240 And wood can be transported by carriage to Pannonia! 383 00:31:43,860 --> 00:31:47,070 I must understand how this bath works! 384 00:31:47,230 --> 00:31:52,120 I think I'll take a bath and go to bed. 385 00:31:54,280 --> 00:31:55,520 I see. 386 00:31:56,110 --> 00:32:00,390 It's the same concept as the stone arches in Rome. 387 00:32:01,820 --> 00:32:03,020 What are you doing? 388 00:32:03,020 --> 00:32:04,720 Don't talk to me. 389 00:32:05,590 --> 00:32:08,190 I'm studying this bath. 390 00:32:09,790 --> 00:32:12,430 Fix it, or else! 391 00:32:23,970 --> 00:32:26,610 He's singing as if he's in ecstasy. 392 00:32:30,510 --> 00:32:35,480 Does singing increase the healing properties of the bath? 393 00:32:39,890 --> 00:32:41,420 It does! 394 00:32:43,760 --> 00:32:45,740 This is good information. 395 00:33:00,540 --> 00:33:03,020 It's a very catchy melody. 396 00:33:32,670 --> 00:33:35,550 My foreign buddy! 397 00:33:36,180 --> 00:33:38,380 Where'd you go? 398 00:33:38,880 --> 00:33:41,790 Don't leave me all alone! 399 00:33:41,920 --> 00:33:45,390 You! Come back! 400 00:33:46,390 --> 00:33:49,330 "A while later..." 401 00:33:52,090 --> 00:33:53,770 This warms the bones... 402 00:33:56,200 --> 00:33:57,940 I feel rejuvenated. 403 00:33:58,300 --> 00:34:00,070 According to Lucius, 404 00:34:00,070 --> 00:34:04,280 the healing properties will be enhanced by singing, "hei-hei-hou." 405 00:34:08,480 --> 00:34:10,720 Everyone take turns in the bath. 406 00:34:10,980 --> 00:34:13,980 Are you finished already, Master Ceionius? 407 00:34:13,980 --> 00:34:16,620 I must write a letter to Lucius. 408 00:34:19,650 --> 00:34:24,360 "Lucius, your barrel bath has rejuvenated us. 409 00:34:24,930 --> 00:34:29,900 You will be rewarded for your work. 410 00:34:30,560 --> 00:34:33,700 For now, accept my gratitude as your next emperor." 411 00:34:36,440 --> 00:34:39,150 I didn't expect such a gracious letter of thanks. 412 00:34:39,640 --> 00:34:43,490 Perhaps Master Ceionius is fit to succeed the emperor after all. 413 00:34:44,110 --> 00:34:49,110 "I would be more rejuvenated if you sent over ten or so Roman beauties." 414 00:34:49,720 --> 00:34:50,960 Seriously? 415 00:35:06,700 --> 00:35:10,980 Are you Lucius, the thermae architect? 416 00:35:13,340 --> 00:35:15,010 Bandits? 417 00:35:17,310 --> 00:35:18,480 You stink! 418 00:35:19,180 --> 00:35:20,890 You stink to high heaven! 419 00:35:20,950 --> 00:35:23,180 How long since you last bathed? 420 00:35:23,180 --> 00:35:25,750 Who cares? Shut your mouth! 421 00:35:25,750 --> 00:35:27,360 You're a dead man! 422 00:35:28,220 --> 00:35:29,630 What do you want? 423 00:35:30,990 --> 00:35:34,560 Sorry, but we have to kill you. 424 00:35:34,560 --> 00:35:38,300 We lost everything in the war. 425 00:35:38,300 --> 00:35:40,900 This is the only work we can get! 426 00:35:41,030 --> 00:35:45,850 We have to kill you and sell your head. 427 00:35:46,970 --> 00:35:48,010 Hot! 428 00:35:54,780 --> 00:35:56,230 This is... 429 00:35:56,550 --> 00:35:58,520 Are you listening? 430 00:35:58,520 --> 00:36:01,620 There's treasure here more precious than gold! 431 00:36:01,620 --> 00:36:04,160 Treasure? He said treasure! 432 00:36:04,160 --> 00:36:06,500 What treasure? 433 00:36:06,990 --> 00:36:08,370 If you want to know... 434 00:36:08,960 --> 00:36:10,500 Dig with me! 435 00:36:11,900 --> 00:36:13,380 Dig deeper! 436 00:36:14,230 --> 00:36:15,910 You guys stink. 437 00:36:16,200 --> 00:36:20,910 This treasure will cleanse your body and soul! 438 00:36:22,410 --> 00:36:26,590 Line up those rocks in a circle! 439 00:36:27,980 --> 00:36:31,220 Who does he think he is? 440 00:36:31,750 --> 00:36:35,360 I'll kill him as soon as we find this treasure. 441 00:36:38,860 --> 00:36:39,960 There it is! 442 00:36:39,960 --> 00:36:41,600 The treasure! 443 00:36:45,670 --> 00:36:49,640 If they had proper employment, they wouldn't have to lead this life. 444 00:36:51,070 --> 00:36:54,520 It's a little hot, but the water quality is superb! 445 00:36:55,440 --> 00:36:57,250 Jump in and freshen up. 446 00:36:57,310 --> 00:37:00,180 What do you take us for? 447 00:37:00,180 --> 00:37:02,020 Where's the treasure? 448 00:37:02,720 --> 00:37:04,530 This thermae is the treasure! 449 00:37:07,520 --> 00:37:12,530 You! You tricked us! 450 00:37:37,420 --> 00:37:42,420 ♪ Kusatsu is wonderful. Try it once. ♪ 451 00:37:46,430 --> 00:37:53,370 ♪ Even a flower would bloom in these waters. ♪ 452 00:38:01,880 --> 00:38:03,740 Hot! 453 00:38:03,740 --> 00:38:07,420 "Kusatsu's Famous Water Cooling Dance" 454 00:38:14,050 --> 00:38:15,470 Lucius! 455 00:38:23,360 --> 00:38:24,470 What's this...? 456 00:38:37,580 --> 00:38:38,850 What is this place? 457 00:38:40,310 --> 00:38:43,520 Are they cooling the boiling spring water 458 00:38:43,920 --> 00:38:46,690 by running it down these estuaries? 459 00:38:51,860 --> 00:38:55,330 And using those paddles 460 00:38:55,500 --> 00:38:58,200 to move the hot water around to disperse the heat? 461 00:39:00,830 --> 00:39:04,540 Is this interesting? 462 00:39:04,910 --> 00:39:06,710 Oh... it's you. 463 00:39:06,970 --> 00:39:09,150 Shall we take a walk? 464 00:39:09,780 --> 00:39:11,280 You will be my guide. 465 00:39:14,150 --> 00:39:15,290 What's this? 466 00:39:16,880 --> 00:39:19,350 Such charm and festivity! 467 00:39:19,350 --> 00:39:22,890 Is this the flat-faced version 468 00:39:23,160 --> 00:39:25,140 of a Thermae Yu-topia? 469 00:39:25,560 --> 00:39:28,860 I feel shy... 470 00:39:28,860 --> 00:39:32,570 ...walking with a man. It's been a while. 471 00:39:34,770 --> 00:39:38,140 "Strip Show" 472 00:39:38,140 --> 00:39:40,950 Naked female statues... 473 00:39:41,740 --> 00:39:44,220 Is this a thermae for women? 474 00:39:44,510 --> 00:39:45,550 Huh? 475 00:39:45,850 --> 00:39:49,450 That's right. No men allowed. 476 00:39:50,980 --> 00:39:52,760 But men just came out. 477 00:39:53,220 --> 00:39:55,500 They look so happy. 478 00:39:56,360 --> 00:39:59,360 This must be part of the Yu-topia. 479 00:40:00,430 --> 00:40:01,840 This girl... 480 00:40:02,530 --> 00:40:03,860 ...is hiding something. 481 00:40:03,860 --> 00:40:06,210 Follow me! Hurry! 482 00:40:14,470 --> 00:40:16,220 "Whack-a-Mole" 483 00:40:25,220 --> 00:40:30,220 These slaves work so hard... It's admirable. 484 00:40:34,390 --> 00:40:40,170 Our magic show is about to begin. 485 00:40:40,900 --> 00:40:42,900 Let's go, Lucius! 486 00:40:53,750 --> 00:40:55,120 What...? 487 00:40:57,380 --> 00:40:58,490 He stabbed her! 488 00:40:58,850 --> 00:41:01,890 Is this a flat-faced execution? 489 00:41:03,120 --> 00:41:05,300 It's too barbaric! 490 00:41:06,330 --> 00:41:07,860 Oh, my God... 491 00:41:14,700 --> 00:41:17,680 Lucius! Get a hold of yourself. 492 00:41:18,770 --> 00:41:20,550 I'll bring you some water! 493 00:41:20,840 --> 00:41:22,840 Excuse me. 494 00:41:24,080 --> 00:41:26,350 You okay, foreigner? 495 00:41:29,680 --> 00:41:31,890 The flat-faced captain! 496 00:41:32,550 --> 00:41:35,060 Long time, no see. 497 00:41:39,230 --> 00:41:40,400 What?! 498 00:41:40,830 --> 00:41:45,300 Have they succeeded in breeding indestructible people too? 499 00:41:46,700 --> 00:41:48,830 Mami's mom and pop 500 00:41:48,840 --> 00:41:51,650 reopened their inn here, 501 00:41:52,110 --> 00:41:53,980 so we all came to visit. 502 00:41:54,410 --> 00:41:55,840 Drink up! 503 00:41:55,840 --> 00:41:57,010 What is this? 504 00:41:57,010 --> 00:41:59,510 This foamy, golden liquid? 505 00:42:00,310 --> 00:42:05,260 This man almost poisoned me once. 506 00:42:06,150 --> 00:42:08,630 That's good! 507 00:42:08,990 --> 00:42:10,870 He tasted it first. 508 00:42:12,560 --> 00:42:15,040 I guess it's safe to drink. 509 00:42:24,070 --> 00:42:26,810 That hit the spot! 510 00:42:26,810 --> 00:42:28,870 A warm, soothing sensation 511 00:42:28,880 --> 00:42:31,280 is enveloping my senses... 512 00:42:31,280 --> 00:42:34,410 Chicken ramen noodles! 513 00:42:34,410 --> 00:42:36,950 Here you go! Ours is the best! 514 00:42:36,950 --> 00:42:38,930 Looks pretty good. Hm? 515 00:42:39,520 --> 00:42:40,660 What are these... 516 00:42:41,860 --> 00:42:46,430 ...yellow strings in the broth? 517 00:42:47,230 --> 00:42:51,140 They're meant to be wrapped around these sticks. 518 00:43:00,440 --> 00:43:03,680 What? Burned your mouth? 519 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 HOW? 520 00:43:05,210 --> 00:43:09,160 How do these people come up with such delicacies? 521 00:43:14,050 --> 00:43:15,720 I think he likes it. Fit to serve a Roman? 522 00:43:15,720 --> 00:43:17,290 You made my day, foreigner! 523 00:43:17,290 --> 00:43:19,390 I'll throw in some dumplings. 524 00:43:19,390 --> 00:43:20,960 Thanks. 525 00:43:20,960 --> 00:43:22,200 What's this? 526 00:43:24,600 --> 00:43:26,800 Little burned buns? 527 00:43:26,800 --> 00:43:30,770 Does he think these are... 528 00:43:31,300 --> 00:43:32,410 Delicious! 529 00:43:33,310 --> 00:43:35,150 So juicy! 530 00:43:36,510 --> 00:43:38,510 This is too good! 531 00:43:39,950 --> 00:43:44,950 He loves it! It makes a ramen chef proud. 532 00:43:46,220 --> 00:43:47,360 Wait. 533 00:43:47,920 --> 00:43:50,870 Let me take the last one back to Rome. 534 00:44:04,740 --> 00:44:08,020 Pay with this. 535 00:44:12,950 --> 00:44:16,590 Is this flat-faced currency? 536 00:44:16,950 --> 00:44:19,560 What's the correct amount? 537 00:44:20,590 --> 00:44:22,590 "5 yen" 538 00:44:22,590 --> 00:44:24,820 Golden and luminous. 539 00:44:24,820 --> 00:44:27,300 A hole! What craftsmanship. 540 00:44:29,330 --> 00:44:31,810 This must be a very valuable coin! 541 00:44:32,400 --> 00:44:36,810 This accomplished chef deserves this as a reward. 542 00:44:37,900 --> 00:44:40,510 A token of my gratitude. 543 00:44:40,510 --> 00:44:42,610 Go on. Take it. 544 00:44:42,610 --> 00:44:47,020 I don't know what you're saying but that ain't enough! 545 00:44:48,150 --> 00:44:49,480 Here you are! 546 00:44:49,480 --> 00:44:50,890 I was looking for you. 547 00:44:54,320 --> 00:44:56,120 It stings! 548 00:44:56,120 --> 00:44:59,860 Lucius, it's dangerous here. Let's go! 549 00:44:59,860 --> 00:45:02,030 "Ancient Latin dialogue ends. 550 00:45:02,030 --> 00:45:03,700 Japanese begins." 551 00:45:03,700 --> 00:45:05,870 "Thank you for your understanding." 552 00:45:09,370 --> 00:45:11,110 Isn't this great? 553 00:45:11,540 --> 00:45:13,740 My boss was sexually harassing me 554 00:45:13,740 --> 00:45:16,940 so I quit my magazine job. I'm working at the inn 555 00:45:16,940 --> 00:45:19,120 and studying bath drawings. 556 00:45:20,580 --> 00:45:23,050 The publisher said my work looks unoriginal 557 00:45:23,050 --> 00:45:26,330 so I'm drawing as much as I can. 558 00:45:26,490 --> 00:45:28,020 I feel so ashamed. 559 00:45:28,890 --> 00:45:32,200 I was tasked to build a thermae that would bring peace to Rome, 560 00:45:32,860 --> 00:45:34,360 but all I'm doing is copying... 561 00:45:34,690 --> 00:45:38,610 I have yet to create my own Thermae Yu-topia... 562 00:45:38,930 --> 00:45:41,670 A thermae is a place to relax. 563 00:45:41,770 --> 00:45:44,340 You should have more fun with it. 564 00:45:46,510 --> 00:45:49,920 I got it! Shall we take a bath together? 565 00:45:51,140 --> 00:45:53,750 Men and women don't bathe together...! 566 00:45:53,750 --> 00:45:57,960 Embarrassed? There are baths for men and women here. 567 00:45:58,020 --> 00:46:00,820 But it's forbidden in Rome! 568 00:46:00,820 --> 00:46:04,030 No problem. This isn't Rome. 569 00:46:11,970 --> 00:46:13,140 It's beautiful. 570 00:46:15,500 --> 00:46:18,480 Nothing like I imagined. 571 00:46:43,060 --> 00:46:46,740 So serene and pastoral. 572 00:46:47,300 --> 00:46:50,840 There's no moral depravity at all. 573 00:46:51,600 --> 00:46:56,180 Have the flat-faced clan transcended sexual barriers? 574 00:46:58,010 --> 00:47:02,820 This makes me forget all of life's troubles. 575 00:47:03,180 --> 00:47:05,490 This is comforting indeed, but... 576 00:47:08,520 --> 00:47:11,990 As serene as this mixed bathing is... 577 00:47:12,390 --> 00:47:16,200 it's rude to watch a woman bathing. 578 00:47:17,860 --> 00:47:19,870 They're everywhere! 579 00:47:21,270 --> 00:47:22,410 Everywhere! 580 00:47:23,070 --> 00:47:25,200 Where should I look? 581 00:47:25,210 --> 00:47:26,680 Where should I... 582 00:47:28,880 --> 00:47:31,750 I guess I could stare at him. 583 00:47:56,170 --> 00:47:58,840 Why is he staring at him? 584 00:47:59,910 --> 00:48:01,370 I think I read... 585 00:48:01,370 --> 00:48:05,850 that homosexuality was common in ancient Rome! 586 00:48:09,850 --> 00:48:11,020 A bear! 587 00:48:11,580 --> 00:48:16,230 Bears in Rome fight gladiators in the Colosseum! 588 00:48:16,760 --> 00:48:20,030 But they're so tame in these mixed baths! 589 00:48:21,760 --> 00:48:24,230 You came to warm up again? 590 00:48:24,230 --> 00:48:28,740 Humans and bears interacting? 591 00:48:29,270 --> 00:48:29,800 Ow! 592 00:48:29,800 --> 00:48:33,310 I know these baths transcend sex, 593 00:48:34,040 --> 00:48:36,820 but do they transcend species as well? 594 00:48:38,210 --> 00:48:39,950 It's wonderful... 595 00:48:40,450 --> 00:48:44,620 A mixed bath where morality is intact and the spirit is liberated... 596 00:48:45,750 --> 00:48:48,560 This thermae is a symbol of peace. 597 00:48:48,820 --> 00:48:51,060 This view itself is a work of art! 598 00:48:52,590 --> 00:48:53,900 I'm so... 599 00:48:54,530 --> 00:48:57,770 I'm so moved! 600 00:49:03,670 --> 00:49:06,200 This is heaven! 601 00:49:06,210 --> 00:49:10,050 It's flushing out all the toxins. 602 00:49:11,010 --> 00:49:16,010 The odor is gone. It's so refreshing to find my own style. 603 00:49:16,120 --> 00:49:20,720 When I soak in this bath, my cares seem to disappear. 604 00:49:20,720 --> 00:49:24,730 I don't want to kill anymore... 605 00:49:29,030 --> 00:49:30,830 Where were you? 606 00:49:30,830 --> 00:49:32,040 I found it. 607 00:49:33,470 --> 00:49:34,950 I found work for you. 608 00:49:35,870 --> 00:49:38,680 There's no time to lose. We must hurry! 609 00:49:39,310 --> 00:49:41,410 "A while later..." 610 00:49:41,410 --> 00:49:43,050 Wait your turn! 611 00:49:43,380 --> 00:49:45,250 Shut up and eat! 612 00:49:46,780 --> 00:49:49,280 Here you go. 613 00:49:49,280 --> 00:49:51,820 Our specially, burned meat buns. 614 00:49:51,820 --> 00:49:53,990 It comes with soup! 615 00:49:53,990 --> 00:49:55,190 It's delicious! 616 00:49:55,390 --> 00:49:56,820 Stop pushing, you idiot. 617 00:49:56,820 --> 00:50:02,240 Who knew these weird looking buns would be such a hit! 618 00:50:04,430 --> 00:50:06,370 This is amazing, Lucius. 619 00:50:06,370 --> 00:50:10,140 Construction isn't even done, but look at all these people! 620 00:50:10,740 --> 00:50:14,150 Never seen anything like it! 621 00:50:29,090 --> 00:50:32,330 I'm still only imitating the flat-faced clan. 622 00:50:32,960 --> 00:50:35,770 I haven't achieved my own Yu-topia. 623 00:50:36,200 --> 00:50:38,960 Step right up, men! 624 00:50:38,970 --> 00:50:42,730 We've got the cutest girls in Rome! 625 00:50:42,740 --> 00:50:45,070 Come and take a look! 626 00:50:45,070 --> 00:50:46,680 Come on in! 627 00:50:46,940 --> 00:50:48,420 Lucius! 628 00:50:49,240 --> 00:50:50,480 How's business? 629 00:50:51,540 --> 00:50:54,910 My men are happy to be working legitimate jobs. 630 00:50:54,910 --> 00:50:58,580 You were right. The thermae was the ultimate treasure. 631 00:50:58,580 --> 00:50:59,560 Of course. 632 00:51:00,720 --> 00:51:02,200 Lucius... 633 00:51:03,590 --> 00:51:05,660 I'm truly grateful. 634 00:51:10,660 --> 00:51:15,040 But there's one thing I don't get. What is that? 635 00:51:20,340 --> 00:51:23,550 Training device to produce indestructible humans. 636 00:51:31,620 --> 00:51:32,930 Get to work, men! 637 00:51:33,190 --> 00:51:34,360 This way! 638 00:51:34,790 --> 00:51:37,170 Everyone help out! 639 00:51:38,060 --> 00:51:40,130 Aren't you working too hard? 640 00:51:40,260 --> 00:51:43,200 You'll collapse if you don't take it easy. 641 00:51:43,200 --> 00:51:45,270 I have no time for rest. 642 00:51:45,600 --> 00:51:49,270 My Yu-topia will never be realized without hot springs. 643 00:51:51,240 --> 00:51:54,710 Come on, faster! 644 00:52:00,750 --> 00:52:03,380 Don't stop! Over here! 645 00:52:03,380 --> 00:52:06,020 You're so bossy! 646 00:52:06,220 --> 00:52:10,600 Come on. We have to finish digging by sunset. 647 00:52:13,290 --> 00:52:14,400 Lucius! 648 00:52:15,560 --> 00:52:16,900 You're working hard. 649 00:52:17,660 --> 00:52:18,770 Emperor Hadrianus! 650 00:52:19,770 --> 00:52:23,010 I'm looking forward to seeing you realize your vision 651 00:52:24,300 --> 00:52:25,810 of a Thermae Yu-topia. 652 00:52:26,310 --> 00:52:30,120 I'm hoping to bring back mixed bathing. 653 00:52:30,340 --> 00:52:31,810 Mixed bathing? 654 00:52:31,810 --> 00:52:32,790 Yes. 655 00:52:32,910 --> 00:52:34,620 For men and women. 656 00:52:36,880 --> 00:52:38,020 Lucius. 657 00:52:40,020 --> 00:52:44,400 You know that mixed bathing 658 00:52:45,490 --> 00:52:49,600 was banned in Rome for inciting moral depravity. 659 00:52:50,100 --> 00:52:51,910 But I've seen it. 660 00:52:52,200 --> 00:52:56,510 A mixed bath that was the perfect vision of peace! 661 00:52:57,440 --> 00:52:59,640 I'm sure a mixed bath 662 00:52:59,640 --> 00:53:03,380 would delight Master Ceionius. 663 00:53:03,380 --> 00:53:06,120 That's not the mixed bathing that I envision! 664 00:53:06,880 --> 00:53:09,950 My ideal is a haven that transcends boundaries 665 00:53:09,950 --> 00:53:11,950 and uplifts the Roman spirit. 666 00:53:11,950 --> 00:53:13,990 We need a mixed bath! 667 00:53:16,460 --> 00:53:17,660 Lucius. 668 00:53:18,860 --> 00:53:20,200 I cannot allow... 669 00:53:21,960 --> 00:53:23,100 mixed bathing! 670 00:53:24,030 --> 00:53:25,270 Emperor! 671 00:53:27,700 --> 00:53:28,670 What is it? 672 00:53:28,670 --> 00:53:32,640 A plague has struck Pannonia! Soldiers are dying. 673 00:53:32,910 --> 00:53:34,010 Plague? 674 00:53:34,370 --> 00:53:36,790 Master Ceionius has contracted it, too... 675 00:53:37,110 --> 00:53:40,060 He's headed to Rome now, to recover. 676 00:53:41,750 --> 00:53:43,730 Ceionius, too... 677 00:53:50,860 --> 00:53:53,030 Master Ceionius with the plague... 678 00:53:53,730 --> 00:53:55,930 It's just as she predicted. 679 00:53:57,700 --> 00:53:59,800 I feel for Emperor Hadrianus... 680 00:54:00,700 --> 00:54:04,580 Is there no cure for it? 681 00:54:07,470 --> 00:54:08,750 Guide me... 682 00:54:09,210 --> 00:54:12,160 Polaris, light the way... 683 00:54:12,810 --> 00:54:14,290 What should I do? 684 00:54:15,750 --> 00:54:16,850 What... 685 00:54:17,850 --> 00:54:19,300 ...should I do? 686 00:54:27,260 --> 00:54:28,740 MY back! 687 00:54:53,020 --> 00:54:54,120 Mami. 688 00:54:54,420 --> 00:54:59,600 Chef's looking for the onions. Have you seen them? 689 00:54:59,730 --> 00:55:01,830 I don't know. 690 00:55:01,890 --> 00:55:06,500 You can cook delicious dishes without onions, though. 691 00:55:07,230 --> 00:55:08,630 Yeah, but... 692 00:55:08,630 --> 00:55:11,440 I'll go talk to the chef. 693 00:55:19,050 --> 00:55:21,030 Sorry, dad. 694 00:55:21,710 --> 00:55:23,250 I want Lucius to stay here 695 00:55:23,750 --> 00:55:25,920 as long as possible. "As long as possible." 696 00:55:25,920 --> 00:55:26,580 "A Dog of Flanders" 697 00:55:26,590 --> 00:55:29,860 I have to hide everything that might make him cry. 698 00:55:34,990 --> 00:55:37,600 Found 'em, Mami! 699 00:55:38,360 --> 00:55:42,130 Homosexuality was rampant 700 00:55:42,130 --> 00:55:43,840 in ancient Rome. 701 00:55:45,340 --> 00:55:48,010 "Rise and Fall of the Roman Empire" 702 00:55:53,780 --> 00:55:56,550 Come quick! 703 00:55:56,550 --> 00:55:59,360 That foreigner is fainted in the bath! 704 00:55:59,590 --> 00:56:00,790 Lucius? 705 00:56:03,120 --> 00:56:04,570 Lucius! 706 00:56:04,860 --> 00:56:06,200 Lucius! 707 00:56:07,930 --> 00:56:09,240 Lucius! 708 00:56:09,560 --> 00:56:11,370 Pestis... 709 00:56:13,070 --> 00:56:16,050 - Pestis... - Pestis? 710 00:56:16,440 --> 00:56:19,750 The same disease as Ceionius? 711 00:56:20,710 --> 00:56:22,710 Are you going to die? 712 00:56:26,110 --> 00:56:28,650 According to this book, the plague that beset 713 00:56:28,980 --> 00:56:31,020 Rome at the time was... 714 00:56:33,550 --> 00:56:35,030 Tuberculosis! 715 00:56:36,720 --> 00:56:41,190 Modern medicine can cure Tuberculosis. 716 00:56:41,590 --> 00:56:43,010 I'll call the doctor! 717 00:56:46,100 --> 00:56:50,100 Let's move him! 718 00:56:56,810 --> 00:56:59,310 I must have fallen asleep. 719 00:57:00,610 --> 00:57:03,820 Parts of my body feel hot. 720 00:57:10,120 --> 00:57:11,230 What?! 721 00:57:11,760 --> 00:57:14,240 My back is riddled with needles! 722 00:57:14,490 --> 00:57:16,060 I'm on fire! 723 00:57:17,330 --> 00:57:19,140 You up? 724 00:57:19,230 --> 00:57:21,440 Then let's try shiatsu (NERVE POINT MASSAGE). 725 00:57:26,310 --> 00:57:28,680 Is he going to choke me to death? 726 00:57:32,480 --> 00:57:33,650 No... 727 00:57:33,850 --> 00:57:35,830 My circulation is increasing 728 00:57:36,180 --> 00:57:38,820 and my fatigue is dissipating. 729 00:57:39,950 --> 00:57:41,730 This feels good! 730 00:57:42,350 --> 00:57:44,060 Too good to be true. 731 00:57:44,120 --> 00:57:46,070 Feel good? 732 00:57:47,130 --> 00:57:52,270 I studied shiatsu from Tokusaburo Namikoshi himself. 733 00:57:53,100 --> 00:57:58,310 Dr. Namikoshi is my mentor. 734 00:58:02,040 --> 00:58:03,380 A statue... 735 00:58:05,240 --> 00:58:06,640 Could he be 736 00:58:06,650 --> 00:58:09,390 a man deified by the clan 737 00:58:10,020 --> 00:58:13,430 for his mysterious finger healing powers? 738 00:58:15,090 --> 00:58:18,260 I must pay my respects to their God. 739 00:58:19,990 --> 00:58:23,330 Look! Even a foreigner is kneeling before Dr. Namikoshi. 740 00:58:23,330 --> 00:58:25,640 He's praying to him! 741 00:58:27,070 --> 00:58:28,700 Oh, no! 742 00:58:28,700 --> 00:58:31,540 It must have been the massage. I feel the urge... 743 00:58:31,540 --> 00:58:32,740 Where's the toilet? 744 00:58:32,740 --> 00:58:36,580 The toilet's in the back. 745 00:58:37,310 --> 00:58:39,410 Must be the runs. 746 00:58:40,710 --> 00:58:43,660 "Toilet" 747 00:58:48,650 --> 00:58:49,930 "Women" 748 00:58:51,320 --> 00:58:52,430 This... 749 00:58:53,030 --> 00:58:54,630 is that contraption. 750 00:58:56,530 --> 00:59:00,570 I won't be taken by surprise again. 751 00:59:00,930 --> 00:59:03,910 Slaves, open the lid. 752 00:59:06,510 --> 00:59:08,180 Now play the music. 753 00:59:36,800 --> 00:59:38,610 It smells good! 754 00:59:41,510 --> 00:59:47,420 Excuse me! How could I? In such a small space! 755 00:59:55,720 --> 00:59:57,170 What's this noise? 756 00:59:59,890 --> 01:00:02,100 The smell is being sucked up. 757 01:00:03,430 --> 01:00:04,670 It's the slaves! 758 01:00:04,900 --> 01:00:07,570 Forgive me. 759 01:00:09,840 --> 01:00:13,720 The odor is being masked by a floral bouquet. 760 01:00:23,380 --> 01:00:25,180 "Auto-fragrance" 761 01:00:25,180 --> 01:00:27,190 They've thought of everything. 762 01:00:28,990 --> 01:00:31,700 No expense was spared! 763 01:00:38,130 --> 01:00:39,970 Now, slaves... 764 01:00:40,500 --> 01:00:43,450 Just like before. 765 01:00:43,740 --> 01:00:46,080 Softly... gently... 766 01:00:46,640 --> 01:00:48,080 cleanse... 767 01:00:49,380 --> 01:00:50,380 my buttocks! 768 01:00:50,380 --> 01:00:51,080 "Nozzle Position" 769 01:00:51,640 --> 01:00:52,750 "Frontal Cleanse" 770 01:01:02,090 --> 01:01:03,400 No... 771 01:01:06,490 --> 01:01:07,970 Not there! 772 01:01:11,330 --> 01:01:12,600 Not there! 773 01:01:14,330 --> 01:01:15,540 I said! 774 01:01:16,040 --> 01:01:17,640 Not there! 775 01:01:18,500 --> 01:01:19,710 I said! 776 01:01:29,080 --> 01:01:30,950 Lucius! I called the doctor. 777 01:01:30,950 --> 01:01:32,480 Hey, Lucius. 778 01:01:32,480 --> 01:01:35,790 What? You're all better? 779 01:01:35,790 --> 01:01:37,790 Come here. Come here. Come here. 780 01:01:37,790 --> 01:01:40,660 He had severe back pain from overwork 781 01:01:40,660 --> 01:01:44,260 but my acupuncture and shiatsu did the trick. 782 01:01:44,260 --> 01:01:47,210 Let's celebrate! 783 01:01:47,530 --> 01:01:49,570 My treat! Eat up! 784 01:01:49,570 --> 01:01:51,900 This is really good sushi. 785 01:01:51,900 --> 01:01:53,710 Here, foreigner. 786 01:01:54,740 --> 01:01:58,240 This sushi is loaded with wasabi. 787 01:01:59,180 --> 01:02:00,080 Wasabi (HORSERADISH)? 788 01:02:00,080 --> 01:02:01,150 Yup. 789 01:02:01,750 --> 01:02:03,990 Don't eat it, Lucius! 790 01:02:04,450 --> 01:02:06,290 Too late... 791 01:02:14,190 --> 01:02:15,590 It stings! 792 01:02:15,590 --> 01:02:17,700 He tried to poison me again! 793 01:02:18,030 --> 01:02:20,670 Not once, but twice! 794 01:02:24,440 --> 01:02:27,250 Lucius, don't cry! 795 01:02:28,970 --> 01:02:31,780 Where did they go? 796 01:02:32,780 --> 01:02:37,780 They're young. Don't be a bonehead! 797 01:02:39,490 --> 01:02:43,190 Lucius! Lucius! Lucius! 798 01:03:46,050 --> 01:03:47,190 Where are we? 799 01:03:48,390 --> 01:03:50,090 Baiea of the Roman Empire. 800 01:03:51,120 --> 01:03:53,600 I'm back in the Roman Empire? 801 01:03:56,060 --> 01:03:59,910 Is this a hot spring town in Rome? 802 01:04:05,840 --> 01:04:08,240 Everything was copied from your land. 803 01:04:08,240 --> 01:04:10,370 That's not true! 804 01:04:10,380 --> 01:04:14,610 It has a nice Roman style to it. It's a wonderful town. 805 01:04:14,610 --> 01:04:15,890 Really? 806 01:04:16,380 --> 01:04:20,120 Roman workers poured their hearts and souls into it. 807 01:04:21,150 --> 01:04:22,260 But... 808 01:04:24,160 --> 01:04:28,260 to make this work, we need a huge geyser! 809 01:04:28,390 --> 01:04:32,330 Lucius! We dug and dug but there's nothing! 810 01:04:32,330 --> 01:04:34,970 Everyone gave up and took off. 811 01:04:35,030 --> 01:04:35,870 What? 812 01:04:35,870 --> 01:04:38,000 We need more workers. 813 01:04:38,000 --> 01:04:40,710 Where are the hot springs? 814 01:04:41,370 --> 01:04:43,570 Do sacred springs really exist? 815 01:04:43,580 --> 01:04:47,080 If not, I'll lose face to my workers! 816 01:04:47,080 --> 01:04:48,720 It's the emperor's bidding! 817 01:04:49,310 --> 01:04:50,760 The springs are here! 818 01:04:52,350 --> 01:04:56,490 I'll keep on digging even if I'm the only one left! 819 01:04:58,090 --> 01:04:59,330 Okay, okay. 820 01:04:59,730 --> 01:05:02,210 Let's give it another try. 821 01:05:03,630 --> 01:05:05,200 If you say so. 822 01:05:05,200 --> 01:05:07,200 Thanks, Marcus. 823 01:05:12,640 --> 01:05:13,880 That song... 824 01:05:19,980 --> 01:05:22,860 We've sung it so many times... 825 01:05:26,020 --> 01:05:28,690 Rejuvenate yourselves. 826 01:05:30,260 --> 01:05:32,830 Master Ceionius is back! 827 01:05:33,630 --> 01:05:35,160 Ceionius... 828 01:05:37,130 --> 01:05:38,370 Master Antoninus. 829 01:05:38,900 --> 01:05:42,940 This thermae is our only hope of healing Master Ceionius. 830 01:05:45,900 --> 01:05:47,080 It won't work. 831 01:05:47,670 --> 01:05:50,090 Ceionius is suffering from Tuberculosis. 832 01:05:50,180 --> 01:05:51,510 I remember you... 833 01:05:51,510 --> 01:05:54,880 Baths will only exacerbate the symptoms of Tuberculosis. 834 01:05:54,880 --> 01:05:56,110 What? 835 01:05:56,110 --> 01:05:58,550 Are you saying the bath may work against him? 836 01:05:58,550 --> 01:06:01,020 And Tuberculosis is contagious. 837 01:06:01,020 --> 01:06:04,790 If they aren't quarantined, it will spread all over Rome. 838 01:06:04,790 --> 01:06:06,920 Quarantine Master Ceionius? 839 01:06:06,930 --> 01:06:08,130 Preposterous! 840 01:06:08,430 --> 01:06:10,500 Quarantine the next emperor? 841 01:06:11,030 --> 01:06:12,200 Are you... 842 01:06:12,200 --> 01:06:16,130 the evil one who predicted our next emperor's illness? 843 01:06:16,130 --> 01:06:17,700 I'm not evil... 844 01:06:17,700 --> 01:06:19,940 You look suspicious. 845 01:06:20,140 --> 01:06:21,870 Listen, Master Antoninus! 846 01:06:21,870 --> 01:06:23,840 I know she looks odd 847 01:06:23,840 --> 01:06:27,810 but the flat-faced clan are experts in matters of the thermae! 848 01:06:28,050 --> 01:06:29,180 Flat...? 849 01:06:30,420 --> 01:06:31,480 Lucius. 850 01:06:31,480 --> 01:06:34,860 Take her and get out of my sight! 851 01:06:47,970 --> 01:06:51,340 Lucius! You're working too hard. 852 01:06:51,340 --> 01:06:53,000 Rest a little! 853 01:06:53,010 --> 01:06:54,110 Leave me alone. 854 01:06:57,840 --> 01:07:00,020 Aren't you going to do anything? 855 01:07:01,710 --> 01:07:05,180 Shouldn't you try to talk to Antoninus again? 856 01:07:05,180 --> 01:07:07,320 But he refuses to see me. 857 01:07:07,650 --> 01:07:09,050 Lucius! 858 01:07:09,050 --> 01:07:11,590 We have to call it a day. 859 01:07:11,860 --> 01:07:15,890 It's the plague. I need to find new workers. 860 01:07:15,890 --> 01:07:17,430 The workers are sick? 861 01:07:17,430 --> 01:07:20,170 Ceionius needs to be quarantined. 862 01:07:25,940 --> 01:07:28,540 You were right. 863 01:07:30,310 --> 01:07:32,080 Master Ceionius 864 01:07:32,340 --> 01:07:35,760 continued to bathe and exacerbated his illness. 865 01:07:36,680 --> 01:07:41,490 Now the people of Baiea have contracted the disease. 866 01:07:45,160 --> 01:07:47,970 All because I did not believe you. 867 01:07:49,530 --> 01:07:51,630 What about Master Ceionius? 868 01:07:53,270 --> 01:07:57,080 He's resting, but he is very weak. 869 01:07:58,900 --> 01:08:01,010 It may be difficult 870 01:08:01,870 --> 01:08:04,550 for him to succeed the throne. 871 01:08:07,750 --> 01:08:09,320 It's unfortunate. 872 01:08:09,980 --> 01:08:12,190 He was a womanizer, but... 873 01:08:13,090 --> 01:08:16,350 he was fearless on the battlefield. 874 01:08:16,350 --> 01:08:18,890 A great leader who motivated his men. 875 01:08:19,490 --> 01:08:21,400 He was a womanizer, but... 876 01:08:22,330 --> 01:08:25,770 he marched into enemy territory 877 01:08:26,160 --> 01:08:28,410 and settled matters peacefully. 878 01:08:28,830 --> 01:08:30,800 He was a womanizer, but... 879 01:08:30,800 --> 01:08:34,000 he tended to his men who contracted the plague 880 01:08:34,010 --> 01:08:36,990 even if his lieutenants tried to stop him. 881 01:08:39,210 --> 01:08:42,520 He was the worst sort of womanizer... 882 01:08:43,010 --> 01:08:46,360 but he placed his life on the line for Rome! 883 01:08:51,190 --> 01:08:52,290 I didn't know... 884 01:08:53,590 --> 01:08:54,830 That hopeless womanizer... 885 01:08:54,830 --> 01:08:56,240 Master Ceionius. 886 01:09:06,100 --> 01:09:09,570 Master Ceionius, it's the thermae architect. 887 01:09:13,780 --> 01:09:15,420 Lucius. 888 01:09:17,680 --> 01:09:19,060 Come. 889 01:09:34,030 --> 01:09:36,910 That barrel bath was ingenious. 890 01:09:41,370 --> 01:09:43,940 You forgot to send the Roman beauties, though... 891 01:09:48,410 --> 01:09:50,690 I misunderstood you. 892 01:09:51,850 --> 01:09:53,990 You pledged your life to Rome! 893 01:09:56,350 --> 01:09:58,060 As did you. 894 01:09:59,160 --> 01:10:01,330 For the prosperity of Rome, 895 01:10:02,560 --> 01:10:05,840 you pledged your life to building thermae. 896 01:10:08,900 --> 01:10:10,500 You are too kind! 897 01:10:16,270 --> 01:10:19,690 I have one last wish... 898 01:10:20,780 --> 01:10:23,730 Whatever you ask! 899 01:10:30,360 --> 01:10:31,660 Take this letter... 900 01:10:33,890 --> 01:10:36,270 ...to a girl named Emilia 901 01:10:37,530 --> 01:10:40,440 on Mercurius Street. 902 01:10:41,570 --> 01:10:42,270 Emilia? 903 01:10:42,270 --> 01:10:44,800 She has blonde hair. 904 01:10:46,870 --> 01:10:48,370 And big breasts. 905 01:10:49,410 --> 01:10:51,350 A real angel. 906 01:10:53,480 --> 01:10:55,890 I swear I will! 907 01:10:56,280 --> 01:10:58,490 And this... 908 01:10:59,820 --> 01:11:01,820 ...is for Julia 909 01:11:02,790 --> 01:11:04,330 on Abbondanza Street. 910 01:11:07,560 --> 01:11:08,430 Julia. 911 01:11:08,430 --> 01:11:10,770 And the cook, Maria. 912 01:11:11,430 --> 01:11:12,130 "Ten minutes later..." 913 01:11:12,130 --> 01:11:15,370 Master Ceionius, surely this is all. 914 01:11:17,640 --> 01:11:18,810 And... 915 01:11:19,400 --> 01:11:20,800 Lastly... 916 01:11:20,810 --> 01:11:22,380 There's more? 917 01:11:22,510 --> 01:11:24,250 I want to see my brother 918 01:11:26,040 --> 01:11:27,490 before I die. 919 01:11:28,780 --> 01:11:30,350 You have a brother? 920 01:11:30,820 --> 01:11:31,850 Yes. 921 01:11:33,590 --> 01:11:35,790 But my brother, J-onius 922 01:11:41,630 --> 01:11:44,160 is only interested in men. 923 01:11:45,460 --> 01:11:48,910 He left home, knowing he'd never produce an heir... 924 01:11:49,930 --> 01:11:51,280 He ran away... 925 01:11:51,900 --> 01:11:53,970 and was never seen again. 926 01:11:55,440 --> 01:11:58,820 Bull heard rumors that he's been seen near the Colosseum. 927 01:12:06,480 --> 01:12:08,560 My love for women... 928 01:12:11,320 --> 01:12:16,800 may be a manifestation of my desire to lead a life different from my brother. 929 01:12:21,330 --> 01:12:22,470 I see. 930 01:12:23,370 --> 01:12:25,040 I will find him. 931 01:12:27,240 --> 01:12:28,620 I'm counting on you... 932 01:12:31,440 --> 01:12:32,650 Lucius... 933 01:12:39,120 --> 01:12:40,260 Master Ceionius! 934 01:12:41,920 --> 01:12:44,920 Master Ceionius is unconscious! Tend to him! 935 01:12:44,920 --> 01:12:45,990 Yes! 936 01:12:52,030 --> 01:12:53,340 Let's go, Lucius. 937 01:12:53,970 --> 01:12:56,950 We have to find his brother. 938 01:13:06,810 --> 01:13:08,050 Lucius! 939 01:13:10,580 --> 01:13:13,120 As soon as he heard of Master Ceionius' condition, 940 01:13:13,350 --> 01:13:16,420 the emperor collapsed in a fit of despair. 941 01:13:16,890 --> 01:13:18,120 Emperor Hadrianus? 942 01:13:18,120 --> 01:13:20,190 Thank God, it isn't the plague. 943 01:13:20,330 --> 01:13:23,800 But his fever is high and he is too weak to stand. 944 01:13:35,640 --> 01:13:37,550 What is this commotion? 945 01:14:52,420 --> 01:14:55,090 It's utter chaos! 946 01:14:55,620 --> 01:14:57,350 It may be the senate's doing. 947 01:14:57,360 --> 01:15:01,630 Beloved citizens of Rome! 948 01:15:02,290 --> 01:15:06,500 Our next Emperor Ceionius has come 949 01:15:06,800 --> 01:15:10,580 to pay homage to our brave gladiators. 950 01:15:10,770 --> 01:15:15,240 Let's greet him with the utmost respect. 951 01:15:27,350 --> 01:15:29,760 Rome must be strong! 952 01:15:33,120 --> 01:15:35,160 Like our gladiators! 953 01:15:37,700 --> 01:15:39,940 We must continue our expansion 954 01:15:40,400 --> 01:15:44,710 until Rome conquers the world! 955 01:15:52,480 --> 01:15:53,790 Citizens! 956 01:15:54,880 --> 01:15:56,520 Do not be fooled! 957 01:15:57,380 --> 01:15:58,760 This man... 958 01:15:59,520 --> 01:16:01,590 is not Ceionius! 959 01:16:04,320 --> 01:16:07,120 Your accusation is inexcusable! 960 01:16:07,130 --> 01:16:09,400 He's speaking the truth. 961 01:16:10,130 --> 01:16:12,960 This man is an imposter! 962 01:16:12,960 --> 01:16:15,330 You're being impertinent! 963 01:16:15,330 --> 01:16:17,310 You are being impertinent, sir! 964 01:16:18,400 --> 01:16:20,440 Defying the emperor's call for peace 965 01:16:20,440 --> 01:16:23,040 and inciting the people towards war and expansion. 966 01:16:23,370 --> 01:16:26,180 Forcing gladiators to battle 967 01:16:26,180 --> 01:16:27,950 for political purposes! 968 01:16:28,880 --> 01:16:30,110 The architect... 969 01:16:30,110 --> 01:16:32,690 What is he talking about? 970 01:16:34,320 --> 01:16:37,300 You're the one building these thermaes 971 01:16:37,990 --> 01:16:39,490 and leading Rome 972 01:16:40,460 --> 01:16:43,600 on a path of weakness and complacency! 973 01:16:44,530 --> 01:16:47,030 I've pledged my life to building thermaes 974 01:16:47,430 --> 01:16:51,610 because I believe it will bring peace and prosperity to Rome. 975 01:16:51,940 --> 01:16:53,610 And I'm ready to die for it! 976 01:16:54,510 --> 01:16:57,540 That's right! The real Ceionius 977 01:16:57,540 --> 01:17:00,210 is battling the plague right now... for Rome! 978 01:17:00,210 --> 01:17:01,250 Who are you? 979 01:17:11,290 --> 01:17:13,960 "Rise and Fall of the Roman Empire?" 980 01:17:17,930 --> 01:17:19,170 Look! 981 01:17:19,800 --> 01:17:21,440 Citizens of Rome! 982 01:17:23,640 --> 01:17:26,340 This woman will lead Rome to ruin. 983 01:17:26,970 --> 01:17:28,470 She's a witch! 984 01:17:31,410 --> 01:17:33,220 Kill her! 985 01:17:34,610 --> 01:17:36,380 Kill the witch! 986 01:17:36,380 --> 01:17:41,050 Kill her! Kill her! Kill her! 987 01:17:41,050 --> 01:17:42,220 Capture her! 988 01:17:43,920 --> 01:17:45,060 Lucius! 989 01:17:45,620 --> 01:17:49,900 Let me go! Lucius! 990 01:17:52,500 --> 01:17:56,300 The witch will be executed at noon tomorrow. 991 01:17:56,300 --> 01:17:59,240 She will be burned to death at the Colosseum. 992 01:17:59,240 --> 01:18:02,640 She must return to her own country! 993 01:18:02,640 --> 01:18:03,740 Let her go! 994 01:18:18,390 --> 01:18:21,000 If only Emperor Hadrianus were well, 995 01:18:21,730 --> 01:18:23,870 I could save her. 996 01:18:26,260 --> 01:18:28,070 But I'm powerless. 997 01:18:28,870 --> 01:18:29,900 What should I... 998 01:18:30,570 --> 01:18:32,210 What should I do? 999 01:18:41,310 --> 01:18:43,910 Shiatsu is love! 1000 01:18:43,920 --> 01:18:45,650 A mother's love... 1001 01:18:45,650 --> 01:18:48,020 Shiatsu is love! 1002 01:18:48,020 --> 01:18:50,050 A mother's love... 1003 01:18:50,050 --> 01:18:55,060 Press and release the spring of life. 1004 01:18:55,160 --> 01:18:59,570 Press and release the spring of life! 1005 01:19:06,100 --> 01:19:10,810 Amazing! You have the fingers of a God! 1006 01:19:11,710 --> 01:19:16,720 Doctor, can you treat the sumo wrestlers next? 1007 01:19:17,550 --> 01:19:20,580 I'll heal them... 1008 01:19:20,590 --> 01:19:23,690 so they can win. 1009 01:19:27,930 --> 01:19:30,270 Shiatsu is love! 1010 01:19:30,560 --> 01:19:32,300 A mother's love... 1011 01:19:32,560 --> 01:19:37,770 Press and release the spring of life! 1012 01:19:39,270 --> 01:19:40,340 Is it him? 1013 01:19:41,270 --> 01:19:43,780 The man deified as a God! 1014 01:19:44,580 --> 01:19:46,540 That's really good! 1015 01:19:46,540 --> 01:19:48,550 What fingers... 1016 01:19:48,550 --> 01:19:50,720 Fingers of a God! 1017 01:19:51,850 --> 01:19:56,230 He may be able to restore Emperor Hadrianus' health! 1018 01:19:56,750 --> 01:19:58,230 What's up, foreigner? 1019 01:20:00,490 --> 01:20:02,800 Please! Come with me to Rome! 1020 01:20:06,960 --> 01:20:10,800 You're my last resort! Come with me! 1021 01:20:10,800 --> 01:20:15,270 Foreigner! Hey, foreigner! 1022 01:20:37,630 --> 01:20:41,870 Shiatsu is love... a mother's love! 1023 01:20:42,330 --> 01:20:47,310 Press and release the spring of life. 1024 01:20:47,810 --> 01:20:49,340 Lucius... 1025 01:20:50,010 --> 01:20:51,320 Will this... 1026 01:20:52,480 --> 01:20:55,050 really heal me? 1027 01:20:56,080 --> 01:20:58,190 They call him a God. 1028 01:21:00,020 --> 01:21:04,970 Shiatsu is love... a mother's love. 1029 01:21:05,660 --> 01:21:08,230 Press and release the spring of life! 1030 01:21:08,230 --> 01:21:11,540 I have to go. I'm leaving it to you. 1031 01:21:35,450 --> 01:21:37,590 They're talking about Lucius! 1032 01:21:39,190 --> 01:21:43,540 Architect Lucius is credited with the rise of the Roman thermae. 1033 01:21:44,000 --> 01:21:46,560 After completing a hot spring resort in Baiae 1034 01:21:46,560 --> 01:21:49,830 Lucius was tasked to build another in Pannonia. 1035 01:21:49,830 --> 01:21:52,010 But three months later... 1036 01:21:55,170 --> 01:21:57,850 he was killed by a falling rock 1037 01:21:58,610 --> 01:22:01,280 while constructing the baths. 1038 01:22:03,980 --> 01:22:05,690 Lucius... killed? 1039 01:22:19,400 --> 01:22:20,900 Lucius! 1040 01:22:20,900 --> 01:22:23,710 I'm sorry to put you through this. 1041 01:22:30,640 --> 01:22:32,350 Don't look at me like that. 1042 01:22:33,040 --> 01:22:36,690 I'm already distraught. I'm powerless to save you. 1043 01:22:37,880 --> 01:22:39,290 But don't worry. 1044 01:22:39,980 --> 01:22:43,590 The emperor will recover by tomorrow and pardon you. 1045 01:22:43,590 --> 01:22:47,400 You don't need to do anything, Lucius. 1046 01:22:48,130 --> 01:22:49,960 But your life... 1047 01:22:49,960 --> 01:22:52,840 Worry about your own life! 1048 01:22:58,570 --> 01:22:59,710 Sorry... 1049 01:23:00,770 --> 01:23:02,270 I'll be fine. 1050 01:23:03,770 --> 01:23:06,250 I can return any time by crying. 1051 01:23:11,620 --> 01:23:13,090 You're right! 1052 01:23:13,950 --> 01:23:15,360 What will make you cry? 1053 01:23:17,820 --> 01:23:19,930 You don't get it, do you? 1054 01:23:21,330 --> 01:23:23,830 I want to be with you, Lucius. 1055 01:23:24,160 --> 01:23:27,630 So I've been trying not to cry, even if I was terrified in here. 1056 01:23:31,900 --> 01:23:32,970 I... 1057 01:23:33,570 --> 01:23:35,450 want to see you 1058 01:23:36,710 --> 01:23:39,850 complete your Thermae Yu-topia. 1059 01:23:43,550 --> 01:23:44,990 Build a thermae 1060 01:23:45,820 --> 01:23:48,260 to bring peace to Rome. 1061 01:23:49,620 --> 01:23:50,930 Thai is my mission. 1062 01:24:10,140 --> 01:24:13,090 A peaceful nation, free of war... 1063 01:24:14,080 --> 01:24:16,080 It sounds like a fairy tale. 1064 01:24:16,410 --> 01:24:18,260 We make our dreams come true! 1065 01:24:26,690 --> 01:24:27,860 Are you sure? 1066 01:24:28,430 --> 01:24:29,910 You're betraying the senate. 1067 01:24:31,160 --> 01:24:32,400 I'm... 1068 01:24:33,200 --> 01:24:36,010 tired of fighting. 1069 01:24:36,730 --> 01:24:38,180 Then come with us. 1070 01:24:39,200 --> 01:24:41,550 To a place you've never seen before! 1071 01:24:46,940 --> 01:24:49,250 The witch got away! 1072 01:25:02,190 --> 01:25:05,730 Kill her! 1073 01:25:05,900 --> 01:25:09,140 Execute the witch! 1074 01:25:23,210 --> 01:25:25,220 Beloved citizens of Rome! 1075 01:25:29,120 --> 01:25:30,500 The witch has escaped 1076 01:25:32,520 --> 01:25:34,870 with the thermae architect Lucius! 1077 01:25:37,260 --> 01:25:38,900 We will head to Baiae 1078 01:25:39,430 --> 01:25:41,810 where the witch seeks refuge! 1079 01:25:45,000 --> 01:25:46,500 To win back... 1080 01:25:47,770 --> 01:25:50,620 the Roman empire from the spineless 1081 01:25:52,410 --> 01:25:54,720 thermae-loving jellyfish! 1082 01:25:58,150 --> 01:25:59,990 Follow me! 1083 01:26:16,270 --> 01:26:17,410 What is this? 1084 01:26:37,120 --> 01:26:38,120 Hurry! 1085 01:26:45,200 --> 01:26:46,970 Not there! Here! 1086 01:26:54,840 --> 01:26:55,820 Please! 1087 01:26:56,240 --> 01:26:57,550 Hurry! 1088 01:26:58,940 --> 01:27:03,520 "Rise and Fall of the Roman Empire" 1089 01:27:05,620 --> 01:27:08,720 Oh, my God! 1090 01:27:09,920 --> 01:27:12,400 A massive army is headed our way! 1091 01:27:13,420 --> 01:27:14,660 They're here. 1092 01:27:30,470 --> 01:27:32,610 What will become of us? 1093 01:27:32,610 --> 01:27:35,180 We're not going to fight them, are we? 1094 01:27:36,510 --> 01:27:37,860 All we can do 1095 01:27:38,650 --> 01:27:41,390 is to protect this thermae for the emperor's sake. 1096 01:27:42,250 --> 01:27:43,390 That's all. 1097 01:28:13,250 --> 01:28:16,700 There you are! Enemies of Rome! 1098 01:28:21,860 --> 01:28:23,810 Kill the weaklings! 1099 01:28:27,360 --> 01:28:28,640 Wait a minute! 1100 01:28:31,240 --> 01:28:33,510 You came here for me. 1101 01:28:36,340 --> 01:28:37,820 So take me! 1102 01:28:40,110 --> 01:28:41,180 Onion! 1103 01:28:43,210 --> 01:28:44,390 Very well. 1104 01:28:46,080 --> 01:28:48,090 As you wish. 1105 01:28:53,120 --> 01:28:54,360 Stop! 1106 01:29:03,500 --> 01:29:04,880 That's enough! 1107 01:29:16,450 --> 01:29:17,720 Master Ceionius! 1108 01:29:18,420 --> 01:29:19,590 What? 1109 01:29:19,980 --> 01:29:22,020 There are two of them! 1110 01:29:23,020 --> 01:29:25,560 Citizens, calm down! 1111 01:29:25,560 --> 01:29:27,320 Don't panic! 1112 01:29:27,320 --> 01:29:28,990 How can this sickly man 1113 01:29:28,990 --> 01:29:32,000 be the next emperor of Rome? 1114 01:29:32,100 --> 01:29:33,900 Don't be fooled! 1115 01:29:33,900 --> 01:29:36,000 Then ask those women! 1116 01:29:37,030 --> 01:29:39,170 Have any of you been approached 1117 01:29:39,370 --> 01:29:41,350 by this man who calls himself Ceionius? 1118 01:29:41,640 --> 01:29:45,550 Ceionius would have bedded all of them to the glory of Rome! 1119 01:29:46,940 --> 01:29:48,220 No doubt. 1120 01:29:55,390 --> 01:29:56,690 None of you? 1121 01:29:57,550 --> 01:29:58,860 Impossible! 1122 01:29:58,860 --> 01:30:03,070 This man is Ceionius' long lost brother 1123 01:30:03,360 --> 01:30:04,700 J-onius! 1124 01:30:05,230 --> 01:30:06,100 Brother? 1125 01:30:06,100 --> 01:30:08,830 He posed as the next emperor 1126 01:30:08,830 --> 01:30:11,040 and brought chaos to Rome. 1127 01:30:11,640 --> 01:30:13,510 A proud Roman 1128 01:30:13,900 --> 01:30:17,510 would pledge his life. 1129 01:30:28,690 --> 01:30:29,990 Stop it! 1130 01:30:35,690 --> 01:30:37,190 Please stop it! 1131 01:30:39,660 --> 01:30:40,840 Brother! 1132 01:30:43,300 --> 01:30:45,370 I left home long ago 1133 01:30:48,210 --> 01:30:50,950 and lived a life of vagrancy. 1134 01:30:53,740 --> 01:30:55,910 Why do you treat me this way? 1135 01:30:55,910 --> 01:30:57,980 Why did you have to appear? 1136 01:31:08,830 --> 01:31:10,270 This is a turning point 1137 01:31:13,460 --> 01:31:15,970 for the future of Rome. 1138 01:31:38,790 --> 01:31:39,960 You! 1139 01:31:39,960 --> 01:31:41,560 Will you betray us? 1140 01:31:41,990 --> 01:31:43,800 So it was you, after all. 1141 01:31:43,960 --> 01:31:46,600 The Roman Senate was behind this? 1142 01:31:46,600 --> 01:31:51,330 They offered me and my men money to kill Lucius! 1143 01:31:51,340 --> 01:31:52,970 It was them! 1144 01:31:55,610 --> 01:31:56,680 Arrest him! 1145 01:32:08,320 --> 01:32:10,890 Kill them! 1146 01:32:11,860 --> 01:32:12,960 Lucius! 1147 01:32:12,960 --> 01:32:14,060 Stop! 1148 01:32:14,630 --> 01:32:15,700 Stop! 1149 01:32:16,990 --> 01:32:19,030 This is not the way! 1150 01:32:19,960 --> 01:32:22,000 No bloodshed at the thermae. 1151 01:32:22,900 --> 01:32:23,970 A thermae... 1152 01:32:24,670 --> 01:32:27,340 should be a symbol of peace! 1153 01:32:30,870 --> 01:32:32,750 What is this rumbling? 1154 01:32:36,550 --> 01:32:39,080 Have we angered the Gods?! 1155 01:32:42,650 --> 01:32:45,130 Lucius! Look! 1156 01:32:58,540 --> 01:32:59,740 A Geyser... 1157 01:33:15,850 --> 01:33:17,160 Finally! 1158 01:33:18,490 --> 01:33:19,900 The sacred springs! 1159 01:33:21,860 --> 01:33:24,200 Hot springs! 1160 01:33:40,510 --> 01:33:42,460 It finally happened. 1161 01:34:49,880 --> 01:34:52,190 I'm glad you were here to see it. 1162 01:34:57,920 --> 01:34:59,090 It's amazing... 1163 01:35:00,560 --> 01:35:01,760 Beautiful. 1164 01:35:02,360 --> 01:35:03,670 Citizens! 1165 01:35:05,230 --> 01:35:07,570 Emperor Hadrianus is here! 1166 01:35:10,630 --> 01:35:11,870 Emperor Hadrianus! 1167 01:35:13,400 --> 01:35:16,250 Beloved citizens of Rome! 1168 01:35:18,210 --> 01:35:21,050 No more killing! 1169 01:35:22,780 --> 01:35:23,920 I... 1170 01:35:25,020 --> 01:35:26,460 want to build... 1171 01:35:28,050 --> 01:35:30,760 a peaceful Rome, free of war! 1172 01:35:32,620 --> 01:35:36,970 Let the sacred springs wash clean our disputes. 1173 01:35:37,230 --> 01:35:39,900 Let everyone gathered here 1174 01:35:40,400 --> 01:35:42,670 think deeply and peaceably 1175 01:35:43,170 --> 01:35:46,910 about the future of Rome! 1176 01:35:48,110 --> 01:35:49,740 While soaking 1177 01:35:51,710 --> 01:35:53,710 in these sacred springs 1178 01:35:55,510 --> 01:35:58,790 bestowed upon us by the Gods! 1179 01:36:02,990 --> 01:36:04,290 Lucius. 1180 01:36:05,290 --> 01:36:08,060 You've created a splendid Thermae Yu-topia. 1181 01:36:09,290 --> 01:36:10,600 I'm certain... 1182 01:36:11,090 --> 01:36:13,270 it took tremendous effort. 1183 01:36:25,980 --> 01:36:28,790 For the sake of a peaceful Rome, 1184 01:36:29,380 --> 01:36:31,050 no effort is too great! 1185 01:36:32,350 --> 01:36:33,520 Rome... 1186 01:36:34,680 --> 01:36:36,760 wasn't built in a day! 1187 01:36:38,890 --> 01:36:42,430 Take a long, hot soak. 1188 01:36:44,490 --> 01:36:46,530 You deserve it! 1189 01:36:59,740 --> 01:37:01,380 Good for you, Lucius. 1190 01:37:04,920 --> 01:37:06,720 But how did it happen? 1191 01:37:12,290 --> 01:37:13,600 They made it happen. 1192 01:37:24,370 --> 01:37:26,850 Wow! 1193 01:38:10,010 --> 01:38:14,720 Your thermae stopped a war. 1194 01:38:15,220 --> 01:38:17,130 Pannonia is next. 1195 01:38:19,590 --> 01:38:24,160 The emperor commissioned me to build a thermae 1196 01:38:24,590 --> 01:38:26,570 for the soldiers up north. 1197 01:38:29,470 --> 01:38:30,710 Don't go. 1198 01:38:34,270 --> 01:38:37,840 Lucius... three months after you reach Pannonia 1199 01:38:37,840 --> 01:38:40,690 you'll be killed during construction by a falling rock. 1200 01:38:42,280 --> 01:38:43,990 If you don't go to Pannonia 1201 01:38:44,880 --> 01:38:46,490 you'll live a lot longer. 1202 01:38:52,490 --> 01:38:53,870 Another prediction... 1203 01:38:55,260 --> 01:38:56,570 It's not a prediction! 1204 01:38:57,730 --> 01:39:01,700 My world is thousands of years ahead of yours! 1205 01:39:02,930 --> 01:39:07,010 There are documents that have chronicled history. 1206 01:39:09,840 --> 01:39:11,980 Your world... 1207 01:39:13,540 --> 01:39:15,320 is the future. 1208 01:39:16,380 --> 01:39:17,720 So please. 1209 01:39:18,750 --> 01:39:20,520 Don't go, Lucius! 1210 01:39:25,990 --> 01:39:27,060 Even if... 1211 01:39:27,990 --> 01:39:30,160 what you say is true... 1212 01:39:31,830 --> 01:39:35,640 I would be happy to die while building a thermae. 1213 01:39:38,500 --> 01:39:40,040 Rather than covet life, 1214 01:39:40,970 --> 01:39:43,040 I would gladly pledge it to Rome. 1215 01:39:47,240 --> 01:39:50,690 That is the way a proud Roman should live. 1216 01:39:54,080 --> 01:39:55,880 Then I'll go with you. 1217 01:39:55,890 --> 01:39:57,800 I'll go with you to Pannonia! 1218 01:40:00,890 --> 01:40:01,870 No. 1219 01:40:04,430 --> 01:40:07,000 You must return to your own country... 1220 01:40:15,910 --> 01:40:17,820 ...and finish your drawings. 1221 01:40:21,240 --> 01:40:22,690 Next time, 1222 01:40:23,710 --> 01:40:25,220 I would love to see them. 1223 01:40:28,220 --> 01:40:29,600 You can't. 1224 01:40:30,490 --> 01:40:33,900 It will take too long to finish my drawings! 1225 01:40:35,760 --> 01:40:37,260 And you... 1226 01:40:40,030 --> 01:40:41,510 will be... 1227 01:40:47,640 --> 01:40:49,640 I don't want to leave you. 1228 01:40:53,910 --> 01:40:55,150 Me, either. 1229 01:41:01,280 --> 01:41:04,630 I don't want to leave you, either. 1230 01:41:10,590 --> 01:41:11,970 But... 1231 01:41:13,560 --> 01:41:16,570 as long as we're alive, parting is inevitable. 1232 01:41:23,210 --> 01:41:27,250 Meeting you has been my treasure. 1233 01:41:30,180 --> 01:41:32,560 Until the day I die in Pannonia 1234 01:41:33,420 --> 01:41:36,520 you will remain in my heart. 1235 01:41:41,790 --> 01:41:43,290 Don't talk anymore. 1236 01:41:46,360 --> 01:41:47,860 You gave me... 1237 01:41:48,600 --> 01:41:50,510 ...so much courage. 1238 01:41:52,470 --> 01:41:54,750 You are my Goddess. 1239 01:41:56,070 --> 01:41:57,920 Don't say that! 1240 01:42:05,080 --> 01:42:06,390 Stupid... 1241 01:42:07,550 --> 01:42:09,090 You made me cry. 1242 01:42:10,620 --> 01:42:11,830 Sorry... 1243 01:42:16,130 --> 01:42:18,130 I can't stop my tears, either. 1244 01:43:33,670 --> 01:43:37,680 Dad! What are you doing in the women's bath? 1245 01:43:38,010 --> 01:43:39,680 She did it! 1246 01:43:39,810 --> 01:43:41,790 Did what? 1247 01:43:42,080 --> 01:43:46,790 Mami's manga is going to be published! 1248 01:43:48,320 --> 01:43:50,260 Are you serious? 1249 01:43:57,990 --> 01:44:02,370 I did it, Lucius! 1250 01:44:27,860 --> 01:44:30,570 We built this. 1251 01:44:30,890 --> 01:44:33,840 - It's wonderful! - Right? 1252 01:44:34,630 --> 01:44:35,960 Dinner tonight? 1253 01:44:35,970 --> 01:44:37,270 I'll think about it. 1254 01:44:40,570 --> 01:44:43,110 I guess the internal fighting is over. 1255 01:44:43,670 --> 01:44:47,620 A good soak makes fighting seem foolish. 1256 01:44:51,810 --> 01:44:54,260 I thought mixed baths were outlawed. 1257 01:44:55,490 --> 01:44:56,960 It can't be helped. 1258 01:44:57,990 --> 01:45:00,130 It transcends boundaries. 1259 01:45:24,410 --> 01:45:26,390 Please form a line. 1260 01:45:26,720 --> 01:45:29,750 Thank you. Please form a line. 1261 01:45:39,260 --> 01:45:40,430 Your autograph, please! 1262 01:45:40,430 --> 01:45:42,770 Was the hero modeled on someone? 1263 01:45:51,640 --> 01:45:52,550 Yes. 1264 01:45:52,910 --> 01:45:54,220 I knew it! 1265 01:46:15,500 --> 01:46:17,480 What do you think? 1266 01:46:17,830 --> 01:46:21,270 This set was constructed for the movie. 1267 01:46:21,270 --> 01:46:25,240 Amazing! Just as I remember it. 1268 01:46:27,180 --> 01:46:28,950 There he is! 1269 01:46:29,450 --> 01:46:32,290 The actor who will play Lucius. 1270 01:46:47,360 --> 01:46:51,400 He's an imposter! 79269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.