Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,543 --> 00:00:20,543
www.titlovi.com
2
00:00:23,543 --> 00:00:26,251
Aristotel pravi:
Kar se ti�e poezije,
3
00:00:26,418 --> 00:00:29,834
je ve� vredno prepri�ljivo
nemogo�e, pithanon adynaton,
4
00:00:30,001 --> 00:00:33,626
kakor neprepri�ljivo in mogo�e.
5
00:00:33,793 --> 00:00:35,918
Torej apithanon dynaton.
6
00:00:36,168 --> 00:00:39,043
Torej smo �e pred
sodobno estetiko
7
00:00:39,209 --> 00:00:42,876
zabrisali mejo
med resni�nostjo in izmi�ljenim.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,918
Kar me pripelje do vpra�anja:
9
00:00:45,084 --> 00:00:48,834
Ni vsaka doba izpopolnila
lastnih modalitet hibridizacije?
10
00:00:49,209 --> 00:00:51,334
Ta, ki odgovori z Da,
11
00:00:51,459 --> 00:00:53,793
tvega, da trka na odprta vrata.
12
00:00:54,126 --> 00:00:56,043
Tako vsaj slutim.
13
00:00:56,168 --> 00:00:58,293
Pravijo mi, da smo �e v zamudi.
14
00:00:58,459 --> 00:01:01,209
Hitro o novostih tedna.
15
00:01:01,334 --> 00:01:03,543
Prihranil sem tri
knji�ne prvence �
16
00:01:03,709 --> 00:01:06,959
Misli�, da mu je bil v�e�?
�Prepri�ana sem, ne sekiraj se.
17
00:01:07,126 --> 00:01:10,043
Interiorji
Jean�Rachida Choukrija,
18
00:01:10,251 --> 00:01:12,918
depresivna, zanimiva zgodba
19
00:01:13,209 --> 00:01:16,376
o slabenju kolektivne zavesti.
20
00:01:16,543 --> 00:01:19,834
Nekoliko didakti�en,
a zanimiv Pozabljeni.
21
00:01:20,001 --> 00:01:21,918
izpod peresa Constance Dupler.
22
00:01:22,043 --> 00:01:26,209
Upam, da naslov ni znamenje.
Pisateljica si zaslu�i ve�.
23
00:01:26,417 --> 00:01:29,667
In pa Kad
Fr�d�rica Koske,
24
00:01:32,126 --> 00:01:35,042
o katerem bomo prihodnji�.
�al, v �ivo smo,
25
00:01:35,167 --> 00:01:36,959
Posloviti se moramo.
26
00:01:37,126 --> 00:01:38,417
Ne me srat!
27
00:01:38,584 --> 00:01:41,876
Se vidimo prihodnji teden.
Dotlej pa prijetno branje.
28
00:01:42,042 --> 00:01:44,251
In mislite na pre�udovite �
�Poslu�aj.
29
00:01:44,376 --> 00:01:47,584
Tvoja knjiga ne rabi
kritike, da bi se prodajala.
30
00:01:48,959 --> 00:01:51,501
Verjemi mi. Uspe�nica bo.
31
00:01:55,042 --> 00:01:57,626
237 IZVODOV POZNEJE
32
00:02:06,292 --> 00:02:07,959
O �em razmi�lja�?
33
00:02:11,292 --> 00:02:15,709
O tem, da ima� gotovo veliko
neprodanih izvodov Kadi.
34
00:02:16,501 --> 00:02:18,334
Kdaj jih dajo v pre�o?
35
00:02:18,459 --> 00:02:20,751
Ne skrbi. Ne �e takoj.
36
00:02:21,751 --> 00:02:24,209
Ti bodo vnaprej povedali.
�Le �emu?
37
00:02:24,709 --> 00:02:27,001
�e bi �elel gledati
usmrtitev svojega dela?
38
00:02:27,126 --> 00:02:29,376
Lepa smrt.
�Prav gotovo.
39
00:02:29,751 --> 00:02:33,042
Razcefrano,
raztrgano, spre�ano �
40
00:02:33,251 --> 00:02:35,542
Sijajno bo. Cela predstava.
41
00:02:35,917 --> 00:02:38,834
Kje pa. Le v nove
knjige ga bodo reciklirali.
42
00:02:39,001 --> 00:02:40,667
Nekak�na reinkarnacija.
43
00:02:40,876 --> 00:02:43,084
Upam, da ne spre�a� �e mene.
44
00:02:43,667 --> 00:02:45,459
Si pa slika.
45
00:03:00,876 --> 00:03:02,501
�ivijo.
46
00:03:03,251 --> 00:03:05,709
Si dobro spal?
�Sem, hvala.
47
00:03:06,584 --> 00:03:08,209
Sicer sem pa delal.
48
00:03:08,376 --> 00:03:11,334
Nisem do zdaj kar spal.
49
00:03:11,834 --> 00:03:13,459
Mene ne moti.
50
00:03:13,584 --> 00:03:15,459
Lahko spi� tudi do poldneva.
51
00:03:15,667 --> 00:03:17,501
Krasno slu�bo ima�. Brez urnika.
52
00:03:17,667 --> 00:03:19,376
Nehaj mu te�iti, o�ka.
53
00:03:19,542 --> 00:03:21,459
Dela� na naslednjem?
�Ja.
54
00:03:21,876 --> 00:03:25,626
Je res kot skok s padalom?
Da je drugi la�ji?
55
00:03:25,751 --> 00:03:28,084
Ne bi vedel.
Nisem �e skakal s padalom.
56
00:03:29,876 --> 00:03:32,792
Pa previdno.
naslednji ne sme pogoreti.
57
00:03:32,959 --> 00:03:35,501
�eprav je Kad dobra.
58
00:03:35,626 --> 00:03:39,876
Malo klavstrofobi�na. Enkrat
bi junak le moral iz kadi, ni res?
59
00:03:40,042 --> 00:03:42,709
Saj sem pomislil na to,
a nisem tega storil.
60
00:03:42,876 --> 00:03:45,417
�koda. �O�ka �
�Jaz sem storil svoje.
61
00:03:45,584 --> 00:03:47,292
Postavil sem jo v izlo�bo,
62
00:03:47,459 --> 00:03:50,001
a nikogar ne morem siliti,
da jo kupi. �O�ka!
63
00:03:50,209 --> 00:03:52,417
Vseeno hvala, G�rard.
�Ni za kaj, Fred.
64
00:03:54,459 --> 00:03:55,751
Stare rjuhe.
65
00:03:56,167 --> 00:03:58,042
Damien Boulard.
66
00:03:58,209 --> 00:03:59,792
Dolgo�asen, tale Boulard.
67
00:03:59,959 --> 00:04:02,584
Kaj pa vem.
V prej�njem �ivljenju
68
00:04:02,709 --> 00:04:06,459
sem mu o�itno pobila prednike,
da me zdaj tako dolgo�asi.
69
00:04:06,584 --> 00:04:10,042
Tako zani�? �Bo� ti nesre�niku
povedala, da ne bo objavljen?
70
00:04:10,209 --> 00:04:12,834
Ne. Praktikant mu bo
poslal formulai�no pismo.
71
00:04:12,959 --> 00:04:14,626
Slovito pismo.
72
00:04:14,792 --> 00:04:18,542
Prebrali smo va� rokopis.
Takoj si poi��ite drugo slu�bo,
73
00:04:18,667 --> 00:04:21,834
da ne boste ogro�ali
zdrave pameti na�ega osebja,
74
00:04:22,001 --> 00:04:24,542
in v dobro vsega �love�tva.
75
00:04:24,834 --> 00:04:27,501
Pred leti je imel
nek krajan �udno zamisel.
76
00:04:27,709 --> 00:04:29,542
Knji�ni�ar v Crozonu.
77
00:04:30,084 --> 00:04:33,376
Lotil se je zbiranja
vseh zavrnjenih rokopisov.
78
00:04:33,626 --> 00:04:36,167
Izvirno, kaj?
�Sijajno!
79
00:04:36,334 --> 00:04:38,167
Knji�nica zavrnjenih knjig.
80
00:04:38,417 --> 00:04:40,709
�e vedno obstaja?
�Mislim, da ja.
81
00:04:41,334 --> 00:04:43,292
Jo greva jutri obiskat?
82
00:04:43,417 --> 00:04:46,584
Koncept zavrnjenih knjig
mi ne di�i.
83
00:04:47,292 --> 00:04:49,126
Nalezljivo zna biti.
84
00:04:49,542 --> 00:04:51,209
Mene pa mika.
85
00:05:14,209 --> 00:05:17,375
Pozdravljeni.
Sobo zavrnjenih i��em.
86
00:05:18,792 --> 00:05:20,417
A ja?
87
00:05:26,709 --> 00:05:30,292
Ne dela.
Sem itak nih�e ne vstopi.
88
00:05:31,667 --> 00:05:33,334
Vas pustim samo.
�Hvala.
89
00:05:45,542 --> 00:05:47,792
MASTURBACIJA IN SU�I
90
00:05:55,709 --> 00:05:57,625
O KAVIARJU ZA SIROMAKE
91
00:06:25,750 --> 00:06:28,084
ZADNJE URE NEKE
LJUBEZENSKE ZGODBE
92
00:06:46,709 --> 00:06:49,917
Torej?
�Kar ubil bi se.
93
00:06:51,167 --> 00:06:53,625
Pripravi se na nori del.
94
00:06:54,209 --> 00:06:58,042
Avtor, Henri Pick,
je bil lokalni picopek. �Res?
95
00:06:58,834 --> 00:07:01,500
Pisatelj in picopek.
Dobro se sli�i.
96
00:07:02,125 --> 00:07:05,000
O�ka?
Ve�, kje najdem Henrija Picka?
97
00:07:06,709 --> 00:07:09,209
Na pokopali��u.
Umrl je pred par leti.
98
00:07:09,375 --> 00:07:11,250
Njegova �ena Madeleine
je �e �iva. Zakaj?
99
00:07:11,709 --> 00:07:13,542
Izdala bom njegovo knjigo.
100
00:07:15,334 --> 00:07:18,292
Dvomim. Henri ni imel
pisateljske �ilice.
101
00:07:18,459 --> 00:07:21,042
Morda vam le povedal ni.
102
00:07:21,917 --> 00:07:24,167
Gre za kuharsko knjigo?
�Ne.
103
00:07:25,042 --> 00:07:26,667
Roman je.
104
00:07:27,042 --> 00:07:30,084
Ljubezenska zgodba,
ki ima za ozadje Pu�kinovo smrt.
105
00:07:30,500 --> 00:07:33,125
�igavo?
�Pu�kinovo. Ruski pesnik je bil.
106
00:07:35,292 --> 00:07:37,417
Madeleine, vsaj preberite ga.
107
00:07:37,875 --> 00:07:40,334
Prepoznali boste glas
svojega mo�a.
108
00:07:43,500 --> 00:07:45,250
POSVE�ENO M.
109
00:08:05,875 --> 00:08:08,000
Prav res je dober.
110
00:08:11,125 --> 00:08:13,292
Le zakaj ga je skril?
111
00:08:13,792 --> 00:08:15,667
Morda ni imel
dovolj samozavesti.
112
00:08:16,000 --> 00:08:18,209
Morda je podcenjeval
svoj talent.
113
00:08:18,625 --> 00:08:22,209
Res misli�, da je o�ka
tole spisal med dvema picama?
114
00:08:23,417 --> 00:08:26,083
Da je filozofiral o Pu�kinu?
115
00:08:26,208 --> 00:08:27,917
O�ka? Pu�kin �?
116
00:08:31,833 --> 00:08:33,917
In vsi ti prizori seksa.
117
00:08:34,083 --> 00:08:36,500
Res ni bilo videti,
ampak tvoj o�e �
118
00:08:36,667 --> 00:08:39,375
Nehaj. �e prav. Kdaj drugi�.
119
00:08:40,125 --> 00:08:43,000
Mene pa zanima.
�Popij kakav.
120
00:08:43,833 --> 00:08:46,083
Te ta knji�nica ne presene�a?
121
00:08:47,000 --> 00:08:49,750
Dvomim, da je vedel,
da v Crozonu sploh obstaja.
122
00:08:50,750 --> 00:08:54,375
Morda je roman pustil
za nas. Da se ga spominjamo.
123
00:09:00,042 --> 00:09:01,750
Kje so njegove re�i?
124
00:09:20,625 --> 00:09:23,542
PU�KIN:
JEVGENIJ ONJEGIN
125
00:09:35,667 --> 00:09:38,708
Sre�a je bila
tako blizu; tako mogo�a �
126
00:10:48,458 --> 00:10:51,667
DrSi predstavlja
SKRIVNOST HENRIJA PICKA
127
00:11:07,167 --> 00:11:10,458
Wendy, prosil sem te,
da mi o�tevil�i� kartice.
128
00:11:10,792 --> 00:11:12,917
Ni�esar ne razumem.
Doktorat ima�,
129
00:11:13,042 --> 00:11:15,833
pa �e do 10 ne zna� �teti?
�Prav, Jean�Michel.
130
00:11:16,625 --> 00:11:18,333
Vzemi.
�Lepa hvala.
131
00:11:20,167 --> 00:11:24,042
�vi�ga. �ivce para.
�Naj preverim.
132
00:11:26,375 --> 00:11:28,583
Jaz ne sli�im ni�esar.
�Normalno.
133
00:11:28,750 --> 00:11:30,917
Kako dolgo
�e opravlja� to delo? 40 let?
134
00:11:31,125 --> 00:11:33,417
Normalno. Se vidiva.
135
00:11:34,167 --> 00:11:35,875
Gremo!
136
00:11:36,208 --> 00:11:37,875
Na svoja mesta, prosim.
137
00:11:38,083 --> 00:11:40,750
20 sekund.
�Me sli�i� Jean�Michel? �Ja.
138
00:11:40,917 --> 00:11:43,750
Torej, Madeleine Pick,
ekskluziva.
139
00:11:43,917 --> 00:11:45,625
Njen prvi intervju.
140
00:11:45,750 --> 00:11:48,958
Pazi, grozno tremo ima.
Velja? �Velja.
141
00:11:49,125 --> 00:11:51,625
Lahko kdo kaj ukrene
glede tega �vi�ganja?
142
00:11:51,792 --> 00:11:54,666
Gremo v �ivo v 5, 4, 3 �
�Briga jih.
143
00:11:55,291 --> 00:11:57,375
Dva �
�V etru smo.
144
00:11:57,541 --> 00:12:00,541
Dober ve�er, dobrodo�li
in hvala za va�o zvestobo.
145
00:12:00,666 --> 00:12:03,375
Nedolo�nik je oddaja o �
�Na�a glavna gostja
146
00:12:03,541 --> 00:12:06,291
je v roza obleki, ga. Pick.
Nasproti je urednica.
147
00:12:06,416 --> 00:12:08,833
Pisatelj ste.
Ne morete izdati knjige.
148
00:12:09,000 --> 00:12:11,208
Vse zalo�be so zavrnile
va� rokopis.
149
00:12:11,375 --> 00:12:13,750
Ne obupujte!
To je oddaja za vas.
150
00:12:13,916 --> 00:12:17,458
Predstavljajte si knji�nico,
ki hrani vsa besedila,
151
00:12:17,625 --> 00:12:19,625
ki jih zalo�be niso hotele.
152
00:12:19,750 --> 00:12:22,250
Prav tak�na knji�nica
obstaja v Bretanji.
153
00:12:22,500 --> 00:12:26,000
Na rtu Finestere,
v vasici Corozon.
154
00:12:26,125 --> 00:12:29,375
Imenuje se
Knji�nica zavrnjenih knjig.
155
00:12:29,791 --> 00:12:32,750
Mlada zalo�nica iz Grasseta,
156
00:12:32,875 --> 00:12:35,666
gd�. Daphn� Despero,
ki je nocoj z nami,
157
00:12:35,791 --> 00:12:38,083
hvala, da ste se
odzvali na na�e vabilo,
158
00:12:38,208 --> 00:12:41,708
je tam na�la rokopis,
ki ga je takoj izdala:
159
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
Zadnje ure neke
ljubezenske zgodbe
160
00:12:44,500 --> 00:12:46,833
skrivnostnega Henrija Picka.
161
00:12:47,125 --> 00:12:49,875
Knjiga je iz�la pred nekaj tedni
162
00:12:50,041 --> 00:12:53,125
in je �e literarni fenomen.
163
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
Povedali nam boste kaj ve�.
164
00:12:55,666 --> 00:12:59,041
In Wendy nas bo
s svojo reporta�o
165
00:12:59,208 --> 00:13:02,125
popeljala v to neverjetno,
edinstveno knji�nico.
166
00:13:02,250 --> 00:13:05,791
�e je �e niste prebrali, �
�Zamenjala bom fotko na zaslonu.
167
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
� roman opisuje
konec neke ljubezni,
168
00:13:09,125 --> 00:13:11,500
v paraleli z agonijo
169
00:13:11,625 --> 00:13:14,291
velikega ruskega
pesnika Aleksandra Pu�kina
170
00:13:14,416 --> 00:13:17,083
zaradi ran,
ki jih je skupil v dvoboju.
171
00:13:17,541 --> 00:13:22,041
Avtor tke ljubezen
in smrt v nelagoden ples.
172
00:13:22,208 --> 00:13:24,375
Gre za izjemen roman,
173
00:13:24,541 --> 00:13:26,833
za malo mojstrovino,
kar se mene ti�e.
174
00:13:27,000 --> 00:13:28,875
Domnevam, da ste ga prebrali.
175
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
Sem. Res prevzame.
�Zdi se, da odzvanja va�a dela.
176
00:13:33,166 --> 00:13:35,791
Etnolog erotizma ste.
177
00:13:35,916 --> 00:13:39,416
Lepo bi bilo, �e bi bil
Henri Pick nocoj z nami,
178
00:13:39,583 --> 00:13:41,875
a je �al umrl pred dvema letoma.
179
00:13:42,000 --> 00:13:45,166
Mi je pa v veselje gostiti
njegovo �eno Madeleine Pick.
180
00:13:45,333 --> 00:13:49,333
Dober ve�er. �Dober ve�er.
�Veseli smo vas. �Hvala.
181
00:13:49,458 --> 00:13:53,666
Na objavo rokopisa
ste pristali brez oklevanja.
182
00:13:54,000 --> 00:13:56,583
Menite, da bi se mo� strinjal?
183
00:13:56,750 --> 00:13:58,500
To spra�ujem,
184
00:13:58,625 --> 00:14:02,000
ker je pri njem
slutiti zavra�anje sveta;
185
00:14:02,125 --> 00:14:03,875
da je raje v senci.
186
00:14:04,041 --> 00:14:06,208
Spominja me
187
00:14:06,375 --> 00:14:09,583
na slovitega portugalskega
pesnika Fernanda Pessoaja,
188
00:14:09,708 --> 00:14:12,916
ki se pod svoja dela nikoli
ne podpi�e. Kaj menite vi?
189
00:14:13,041 --> 00:14:15,208
Kako naj vem, kaj je hotel?
190
00:14:15,791 --> 00:14:17,416
Ne moremo ga ve� vpra�ati.
191
00:14:17,583 --> 00:14:19,791
Ne, res ga ne moremo.
192
00:14:19,958 --> 00:14:24,041
�e dovolite �
Z objavo njegovega romana
193
00:14:24,666 --> 00:14:27,958
ga Madeleine na nek
na�in o�ivlja. �Tako je.
194
00:14:28,250 --> 00:14:32,291
Kaj je va� mo� bral?
Klasike? Sodobno leposlovje?
195
00:14:32,625 --> 00:14:34,500
Ne vem. Nisem ga videla brati.
196
00:14:36,083 --> 00:14:38,625
Kako to mislite?
�Nisem.
197
00:14:39,708 --> 00:14:43,458
Torej ga niste nikoli
videli brati niti pisati?
198
00:14:43,583 --> 00:14:45,375
Ni to malo �udno?
199
00:14:47,625 --> 00:14:51,000
�e je pisal skrivaj,
je mogo�e tudi bral skrivaj.
200
00:14:54,208 --> 00:14:56,333
In kje je skrivaj pisal?
201
00:14:56,541 --> 00:14:58,708
V pisarni va�e restavracije?
202
00:14:59,041 --> 00:15:02,583
Ja. Vedno je tam urejal ra�une.
203
00:15:02,708 --> 00:15:05,250
Naj razlo�im gledalcem:
204
00:15:05,375 --> 00:15:08,083
z mo�em sta imela
v Crozonu picerijo.
205
00:15:08,250 --> 00:15:10,750
Zdaj prihajajo
z vseh koncev Francije,
206
00:15:10,916 --> 00:15:13,500
da vidijo, kje je
va� mo� spisal svoj roman.
207
00:15:13,625 --> 00:15:15,541
Na pico ne morejo priti,
208
00:15:15,708 --> 00:15:18,041
zdaj tam stre�ejo pala�inke.
�Pala�inke.
209
00:15:18,208 --> 00:15:21,458
Povejte:
�emu pripisujete to norijo?
210
00:15:21,583 --> 00:15:23,625
Pravzaprav je ne razumem.
211
00:15:25,708 --> 00:15:29,666
Vsi �asopisi bi intervju,
vohljajo okoli hi�e.
212
00:15:29,833 --> 00:15:33,124
Nekega novinarja
sem na�la celo na jablani.
213
00:15:33,291 --> 00:15:35,291
Saj nimate �esa skrivati?
214
00:15:35,541 --> 00:15:37,666
Kje pa. Zakaj?
215
00:15:37,833 --> 00:15:39,666
Samo � kako naj re�em �
216
00:15:39,833 --> 00:15:43,041
Ta hip dvomimo v avtenti�nost
217
00:15:43,291 --> 00:15:46,208
geneze tega romana,
�e me razumete.
218
00:15:46,333 --> 00:15:49,291
Kako, prosim?
�Na kaj cilja�, Jean�Michel?
219
00:15:49,499 --> 00:15:53,416
Javno postavljam vpra�anje,
ki ga mnogi postavljajo �epetaje.
220
00:15:53,791 --> 00:15:57,749
Pardon? �Ste prepri�ani,
da je roman napisal va� mo�?
221
00:15:57,874 --> 00:15:59,999
Kaj je zdaj to? Ne razumem.
222
00:16:00,124 --> 00:16:02,458
Da ne?
�Takoj nehaj, Jean�Michel.
223
00:16:02,624 --> 00:16:04,791
To pravim le,
224
00:16:04,958 --> 00:16:07,666
ker je te�ko
do konca prebrati to knjigo,
225
00:16:07,833 --> 00:16:12,249
ne da bi te preveval dvom. �Porkadu�!
�Na kaj namigujete?
226
00:16:12,583 --> 00:16:15,374
Je mogo�e, da gre
za zalo�ni�ko potegav��ino?
227
00:16:15,541 --> 00:16:17,999
Dr�i, kar sem rekel:
roman je izjemen.
228
00:16:18,166 --> 00:16:21,249
A zgodba o njegovem nastanku �
229
00:16:21,416 --> 00:16:23,083
Kako je zastavljena �
230
00:16:23,208 --> 00:16:26,958
Literarni biser, najden
bogu za hrbtom v Bretanji.
231
00:16:27,083 --> 00:16:30,749
Genialno! Zato spra�ujem.
�Nazaj na veliki plan.
232
00:16:30,999 --> 00:16:34,416
Povejte po pravici, Daphn�
Despero. �Resnica je enostavna.
233
00:16:34,583 --> 00:16:37,124
Na �estico. �Sli�ala sem
za Knji�nico zavrnjenih knjig,
234
00:16:37,291 --> 00:16:40,958
nekaj sem slutila, in hotela
sem videti na lastne o�i.
235
00:16:41,249 --> 00:16:44,541
Ko sem vstopila �
Resda zveni �udno,
236
00:16:44,708 --> 00:16:47,791
a ob�utila sem nekak�en klic �
237
00:16:47,916 --> 00:16:50,874
Kot da vas je
duh Henrija Picka izbral?
238
00:16:50,999 --> 00:16:54,208
Je tako?
Sodobna sveta Terezija Avilska �
239
00:16:54,374 --> 00:16:56,333
Nehajte zganjati cirkus!
240
00:16:56,458 --> 00:16:58,291
Iz mojega mo�a brijete norce!
241
00:16:58,458 --> 00:17:00,291
Kaj po�ne babica? Ne, ne!
242
00:17:00,458 --> 00:17:03,166
Zavrti reporta�o iz Crozona.
Gremo! �Zavrti jo.
243
00:17:03,333 --> 00:17:05,666
Vasica Crozon
je postala romarska to�ka �
244
00:17:05,874 --> 00:17:09,583
Ne morete kar oditi.
Kaj pa po�nete?
245
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
Zakaj vsa ta psihodrama?
246
00:17:11,958 --> 00:17:13,833
Snemite mi tole!
247
00:17:13,999 --> 00:17:16,166
Se vam zdi,
da bi picopek iz Bretanje,
248
00:17:16,333 --> 00:17:19,499
ki nikoli ni napisal
niti besede, spisal tak biser?
249
00:17:19,583 --> 00:17:21,333
Gotovo je bil krasen de�ko �
250
00:17:21,583 --> 00:17:23,833
Kako si dovoli tako govoriti?
251
00:17:24,041 --> 00:17:25,874
Dovolj tak�nih besed.
252
00:17:26,041 --> 00:17:29,374
Mnogo pisateljev je imelo poklic,
preden so se pre�ivljali s pisanjem.
253
00:17:29,541 --> 00:17:32,874
Bukowski, po�tar. Kafka,
zavarovalni�ki agent, Lamartine �
254
00:17:33,083 --> 00:17:36,291
� je bil telesni stra�ar.
Kevin Costner. Kdo ste vi?
255
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
Jos�phine Pick,
h�i nevednega picopeka,
256
00:17:38,833 --> 00:17:41,083
ki za �ivljenja
ni prebral nobene knjige
257
00:17:41,249 --> 00:17:44,208
in vam od zgoraj pravi
Jebite se. �Tega nisem rekel.
258
00:17:44,374 --> 00:17:46,708
Res se opravi�ujem.
Takoj uredim.
259
00:17:46,874 --> 00:17:49,041
Dovolj tega!
�Samo hipec.
260
00:17:49,208 --> 00:17:51,374
Demistificirati sku�am �
�Tako �e ne.
261
00:17:51,541 --> 00:17:54,833
Kaj se gre�? �Literarni
kritik sem, svoje delo opravljam.
262
00:17:54,999 --> 00:17:56,666
Voditelj oddaje si. Vodi!
263
00:17:56,833 --> 00:17:58,708
Nisem voditelj.
�Pa si. Vdihni,
264
00:17:58,916 --> 00:18:01,208
se opravi�i,
in gremo kon�at oddajo!
265
00:18:01,999 --> 00:18:03,666
Pripelji jih nazaj, prosim.
266
00:18:03,791 --> 00:18:07,166
Ni jih ve�, Serge.
�Kako, prosim? �Od�le so.
267
00:18:07,291 --> 00:18:10,124
Vodim oddajo
o pisateljih, a nisem voditelj!
268
00:18:10,291 --> 00:18:12,833
V �ivo gremo v 5 �
�Tako se z mano ne govori! �4.
269
00:18:12,958 --> 00:18:14,874
Nekaj ti povem!
�3, 2 �
270
00:18:15,041 --> 00:18:16,749
Prav!
�V etru smo.
271
00:18:16,916 --> 00:18:19,166
Dober ve�er!
�e vedno smo v �ivo �
272
00:18:19,291 --> 00:18:21,374
Po oddaji pridi.
�Ampak, Charlie!
273
00:18:24,833 --> 00:18:28,166
Zdaj se spravlja� �e nad
stare gospe? �Kje pa.
274
00:18:28,791 --> 00:18:31,666
Priznati mora�,
da ta �torija ne zdr�i vode.
275
00:18:31,833 --> 00:18:34,541
Saj si prebrala knjigo.
Ve�, kaj pravim.
276
00:18:38,166 --> 00:18:40,124
Cini�en si postal.
�Kje pa.
277
00:18:40,291 --> 00:18:42,958
No�e� videti lepih re�i.
278
00:18:43,124 --> 00:18:46,208
Spomni se, kako strasten
si bil, ko sva se spoznala.
279
00:18:46,333 --> 00:18:48,374
Povsem predan literaturi.
280
00:18:48,666 --> 00:18:52,333
Tvoja vera je bila. Ob pljuvanju
po knjigah na TV se zdi� droben.
281
00:18:52,499 --> 00:18:54,874
Vsaj na najinem velikem zaslonu.
282
00:18:56,416 --> 00:18:58,207
Mene je ta knjiga vrgla na rit.
283
00:18:58,374 --> 00:19:01,332
�ok, ki sem ga ob�utila,
je bil � eksisten�en.
284
00:19:01,749 --> 00:19:03,999
Eksisten�en? A res?
285
00:19:04,957 --> 00:19:06,916
Narazen greva, Jean�Michel.
286
00:19:09,332 --> 00:19:12,541
Menda se ne bova raz�la
zaradi knjige. To je groteskno!
287
00:19:12,707 --> 00:19:15,749
Ne razburjaj se.
Lepo se razidiva, prosim te.
288
00:19:16,249 --> 00:19:18,374
Tudi lo�itev je lahko poeti�na.
289
00:19:18,582 --> 00:19:22,874
Henri Pick je to pokazal v svojem
romanu. Potrudi se, prosim.
290
00:19:23,666 --> 00:19:25,582
Ti to �isto resno?
291
00:19:26,374 --> 00:19:29,291
Dobro ve�, da je najinega
razmerja �e dolgo konec.
292
00:19:29,874 --> 00:19:33,166
Lahko vsaj malo premisliva?
�Ne. Prepozno je.
293
00:19:33,499 --> 00:19:36,166
Prepozno?
�Ja, konec je.
294
00:19:36,707 --> 00:19:40,791
Na primer; ko Pu�kin dojame,
da se nima ve� smisla bojevati,
295
00:19:40,999 --> 00:19:43,874
ker ve, da ga bo smrt dohitela,
296
00:19:44,249 --> 00:19:47,207
to sprejme in odide v miru.
297
00:19:47,832 --> 00:19:49,749
Blazno mo�an prizor.
298
00:19:50,499 --> 00:19:54,124
Ti pripravim
majhen kov�ek, za prvo silo.
299
00:19:54,707 --> 00:19:57,499
Da lahko tudi ti odide� v miru.
300
00:20:15,707 --> 00:20:18,416
KDO JE HENRI PICK?
301
00:20:30,041 --> 00:20:32,332
En papa doble
za vas, g. Rouche.
302
00:20:35,374 --> 00:20:37,124
Hvala, Julien.
303
00:20:53,416 --> 00:20:55,124
Slaba novica?
304
00:20:55,291 --> 00:20:57,416
Nocoj me je zapustila �ena,
305
00:20:57,541 --> 00:21:00,707
in ravnokar sem izvedel,
da so me odpustili.
306
00:21:02,416 --> 00:21:04,166
Prek SMS-a.
307
00:21:06,166 --> 00:21:08,207
�e enega.
�Takoj.
308
00:21:19,832 --> 00:21:23,624
Sre�a je bila
tako blizu, tako mogo�a �
309
00:21:28,624 --> 00:21:30,332
Sobna postre�ba!
310
00:21:35,707 --> 00:21:37,707
Brigitte, jaz sem.
311
00:21:37,874 --> 00:21:41,124
Premislil sem.
Ne strinjam se s tabo.
312
00:21:41,541 --> 00:21:44,874
To, kar ima� ti za poeti�no,
se meni zdi grozno nasilno.
313
00:21:45,082 --> 00:21:47,124
Okrutnost te �enske, ko govori;
314
00:21:47,416 --> 00:21:49,707
ko odhaja zdoma �
315
00:21:50,124 --> 00:21:51,999
�akaj, naj najdem tisti del.
316
00:21:52,624 --> 00:21:55,082
Ko odhaja zdoma �
317
00:21:55,374 --> 00:21:57,582
Saj ve�, ko re�e �
318
00:22:00,249 --> 00:22:03,666
�akaj. Ne najdem tega pasusa.
319
00:22:03,832 --> 00:22:05,624
Pokli�i me nazaj.
320
00:22:08,374 --> 00:22:10,582
ZADNJE URE NEKE
LJUBEZENSKE ZGODBE
321
00:22:21,541 --> 00:22:24,540
Na ra�unalniku
je seznam vseh del,
322
00:22:24,749 --> 00:22:26,749
ki smo jih prejeli do leta 1992.
323
00:22:26,999 --> 00:22:29,957
Pa pred tem?
�To je tu.
324
00:22:30,165 --> 00:22:31,915
Od leta 1919.
325
00:22:33,040 --> 00:22:35,874
Aha. Dobro. Lepa hvala.
326
00:22:41,457 --> 00:22:43,290
NI REZULTATOV
327
00:22:46,749 --> 00:22:48,957
ZADNJE URE NEKE
LJUBEZENSKE ZGODBE
328
00:22:52,040 --> 00:22:53,790
NI REZULTATOV
329
00:23:32,749 --> 00:23:34,374
Ne more� si misliti.
330
00:23:34,540 --> 00:23:37,332
Blazno reklamo
si nam naredil, Jean-Mich-Mich.
331
00:23:37,499 --> 00:23:39,749
Knjiga je �e
bila uspe�nica, ampak tole �
332
00:23:40,082 --> 00:23:43,499
Po tvoji oddaji so ljudje
dobesedno oropali knjigarne.
333
00:23:43,665 --> 00:23:45,332
Tantieme bi mi lahko pla�ala.
334
00:23:45,540 --> 00:23:48,207
Dolgo ali kratko?
�Samo resnico.
335
00:23:49,499 --> 00:23:51,374
Kdo je ta skrivnostni pisatelj?
336
00:23:51,915 --> 00:23:53,915
Kajti nadarjen je.
Silno nadarjen.
337
00:23:54,124 --> 00:23:58,249
Daj, no. To po�nemo z nogometa�i
in starletami iz resni�nih �ovov.
338
00:23:58,790 --> 00:24:01,832
Ne pa s picopeki,
za katere ni nih�e sli�al.
339
00:24:02,082 --> 00:24:04,290
Ste rokopis pokazali
strokovnjakom?
340
00:24:04,582 --> 00:24:07,457
Seveda! Pa �e
DNK bi lahko preverili
341
00:24:07,624 --> 00:24:10,082
ali ga dali
na radiokarbonsko datiranje?
342
00:24:10,249 --> 00:24:11,915
Ve�, kaj?
343
00:24:12,082 --> 00:24:15,082
Zahtevati bi morali
izkop Pickovega trupla!
344
00:24:15,290 --> 00:24:17,040
Blazno sme�no.
�Jean�Michel!
345
00:24:17,207 --> 00:24:20,749
Ve�, da svojega rokopisa
ni poslal niti enemu zalo�niku?
346
00:24:21,040 --> 00:24:23,249
Nikoli. Preveril sem. Nobenemu.
347
00:24:23,415 --> 00:24:25,915
Na�li so ga
v Knji�nici zavrnjenih knjig,
348
00:24:26,040 --> 00:24:29,165
�eprav ni bil nikoli zavrnjen.
Se ti to ne zdi �udno?
349
00:24:29,374 --> 00:24:32,082
Saj ni prepovedano
svoje knjige obdr�ati zase.
350
00:24:32,207 --> 00:24:33,915
Po�uti se kot doma.
351
00:24:35,165 --> 00:24:39,165
Poveli�ujemo �loveka,
ki ni nikdar iskal slave.
352
00:24:39,999 --> 00:24:41,874
Vsi pisatelji sanjajo,
353
00:24:41,999 --> 00:24:46,290
da bo njihov talent neko�
prepoznan. To ve� najbolje od vseh.
354
00:24:53,707 --> 00:24:57,249
Iskreno povedano, �e bi �lo
za potegav��ino, bi vedela.
355
00:24:57,540 --> 00:24:59,957
Misli�?
�Daphn� Despero.
356
00:25:00,332 --> 00:25:02,457
Dvomim, da bi me
mogla prevarati.
357
00:25:03,040 --> 00:25:06,999
Prisegam ti,
ko je prinesla Pickov rokopis,
358
00:25:07,249 --> 00:25:10,790
so ji o�i zasijale,
kot da je odkrila Peru.
359
00:25:11,249 --> 00:25:12,999
�e filmske pravice je prodala.
360
00:25:13,207 --> 00:25:17,332
Menda bo film bolj o Henriju
Picku kot o njegovem romanu.
361
00:25:18,207 --> 00:25:19,415
Pla�ali so,
lahko po�nejo, kar ho�ejo.
362
00:25:19,624 --> 00:25:22,249
Ta doba je �isto
obsedena s formo.
363
00:25:23,290 --> 00:25:25,582
Pa ti?
Se vra�a� k �asopisom?
364
00:25:26,249 --> 00:25:28,290
Se nam bodo spet tresle hla�e
365
00:25:28,499 --> 00:25:31,249
v pri�akovanju tvojih kritik
v Literarnem Figaru?
366
00:25:31,415 --> 00:25:33,374
Sem te res ustrahoval?
367
00:25:33,540 --> 00:25:35,749
Mene �e ne. Pa� pa druge.
368
00:25:36,415 --> 00:25:38,040
Ve�, kaj?
369
00:25:39,207 --> 00:25:44,040
Izvoli. Pridi dostojanstveno
proslavit Pickov uspeh. Velja?
370
00:25:44,624 --> 00:25:46,249
Ines �
371
00:25:46,874 --> 00:25:49,624
Dokazal ti bom,
da Pick ni avtor tega romana.
372
00:25:50,624 --> 00:25:53,082
Tole je postalo osebno.
373
00:25:53,290 --> 00:25:55,290
Ne vem, kdo je spisal to knjigo,
374
00:25:55,540 --> 00:25:57,748
zakaj je uporabljeno
ime Henrija Picka
375
00:25:57,915 --> 00:26:00,957
in kako je pri�el
v to neverjetno knji�nico,
376
00:26:02,623 --> 00:26:06,998
a dognal bom. �Menda
ne bo� �el na kri�arski pohod,
377
00:26:07,457 --> 00:26:09,165
le da doka�e�, da ima� prav?
378
00:26:09,707 --> 00:26:11,373
Ali pa�?
379
00:26:13,373 --> 00:26:16,457
�e prihajam.
�Dober dan.
380
00:26:16,748 --> 00:26:19,040
G. Rouche �
Kako vam lahko pomagam?
381
00:26:19,165 --> 00:26:21,207
Ravno sem govoril
z Ines de Crecy.
382
00:26:21,415 --> 00:26:23,248
Upam, da ji niste lagali.
383
00:26:23,373 --> 00:26:25,832
Zakaj to pravite?
�To bi bila nevarna igra.
384
00:26:25,998 --> 00:26:29,707
Kariero bi tvegali.
Saj vam je jasno?
385
00:26:30,040 --> 00:26:31,707
�e spet namigujete �
386
00:26:32,040 --> 00:26:33,832
Oprostite, na kosilo grem.
387
00:26:35,290 --> 00:26:36,957
Greva?
�Po�akaj.
388
00:26:37,082 --> 00:26:38,832
Dober dan. Fr�d�ric Koska.
389
00:26:38,998 --> 00:26:41,123
V oddaji naj bi
govorili o moji knjigi.
390
00:26:41,290 --> 00:26:43,915
O mojem prvencu Kad.
Pa vam je zmanjkalo �asa.
391
00:26:44,040 --> 00:26:45,790
Ja, �e mogo�e.
392
00:26:45,957 --> 00:26:48,082
Smem vpra�ati, kaj bi rekli?
393
00:26:48,457 --> 00:26:52,082
Seveda smete. �Fred, samo pol ure
imam za kosilo. �Samo sekundo.
394
00:26:52,248 --> 00:26:54,915
Se vidiva tam.
�Zakaj vedno be�ite?
395
00:26:55,165 --> 00:26:56,873
�esa se bojite?
396
00:26:57,207 --> 00:27:00,290
Si pa domi�ljate, �e mislite,
da ste me prestra�ili.
397
00:27:00,790 --> 00:27:02,832
Prisegam vam, da se motite.
398
00:27:03,332 --> 00:27:06,623
Henrijeva knjiga je uspeh,
vsi jo obo�ujejo. Kaj vas moti?
399
00:27:06,790 --> 00:27:09,373
Henri Pick ni nikoli
napisal niti besedice.
400
00:27:09,707 --> 00:27:11,457
Ne blatite spomina nanj.
401
00:27:11,665 --> 00:27:14,373
Vidite,
takoj se postavite v obrambo.
402
00:27:14,540 --> 00:27:17,832
Drezate v nekaj, na kar je
Daphn� silno ob�utljiva.
403
00:27:17,957 --> 00:27:21,082
Pick je postal najpomembnej�a
oseba v njenem �ivljenju.
404
00:27:21,248 --> 00:27:24,498
Vsenavzo�ni bog, ki ga �asti.
Drugo ne �teje ve�.
405
00:27:24,665 --> 00:27:26,373
Kaj ti pa je?
406
00:27:26,498 --> 00:27:28,665
Si ljubosumen?
�Le kako ne bi bil?
407
00:27:29,248 --> 00:27:31,998
Tebi se mudi, jaz pa
nisem ve� la�en. Se vidiva.
408
00:27:32,248 --> 00:27:35,165
Upam, da se o moji knjigi
pogovoriva kdaj drugi�.
409
00:27:35,998 --> 00:27:38,665
Gospodi�na, naj vam nekaj povem.
410
00:27:39,207 --> 00:27:42,040
Knji�evne prevare
vedno odkrijejo.
411
00:27:42,207 --> 00:27:45,332
Brez zamere,
a pravi teoretik zarot ste.
412
00:27:46,457 --> 00:27:48,082
Fred, po�akaj!
413
00:28:02,082 --> 00:28:04,415
ZGODOVINA RUSKE KNJI�EVNOSTI
414
00:28:33,457 --> 00:28:35,040
Poslu�ajte �
415
00:28:35,457 --> 00:28:37,623
Ja, res gre v podrobnosti.
416
00:28:37,873 --> 00:28:39,665
Obi�aji so sijajno opisani.
417
00:28:39,873 --> 00:28:42,748
Avtor je gotovo
velik poznavalec Rusije.
418
00:28:43,165 --> 00:28:45,873
Mogo�e zgodovinar,
ki vsekakor govori rusko.
419
00:28:46,498 --> 00:28:48,457
Zakaj to pravite?
420
00:28:48,790 --> 00:28:51,873
Naslanja se
na precej kontroverzno knjigo,
421
00:28:52,040 --> 00:28:55,790
ki nudi druga�no hipotezo
o okoli��inah Pu�kinove smrti.
422
00:28:56,290 --> 00:28:59,748
In ta knjiga ni bila
nikoli prevedena v franco��ino.
423
00:29:03,790 --> 00:29:05,998
Brigitte?
Nisi me poklicala nazaj.
424
00:29:06,123 --> 00:29:08,915
A saj je vseeno. Odhajam.
425
00:29:09,415 --> 00:29:12,457
Zapu��am Pariz.
In tam, kamor grem �
426
00:29:13,415 --> 00:29:15,123
Verjetno ni signala.
427
00:29:15,915 --> 00:29:19,415
Po�to mi posreduj
v Bristol, prosim.
428
00:29:19,748 --> 00:29:23,206
Bom po svoje stvari
pri�el pozneje.
429
00:30:41,956 --> 00:30:43,748
Je kdo tu?
430
00:30:46,123 --> 00:30:47,956
�e grem!
431
00:30:57,373 --> 00:31:00,581
Nocoj�njo oddajo
je omogo�il Audible.
432
00:31:01,040 --> 00:31:04,206
Glejte nas prihodnji teden
v novi oddaji Nedolo�nik,
433
00:31:04,581 --> 00:31:08,456
v kateri bomo govorili o
pisateljevanju, branju in literaturi.
434
00:31:21,665 --> 00:31:24,415
Ja, kdo je?
�Jean�Michel Rouche.
435
00:31:24,748 --> 00:31:27,373
Pustite me pri miru. Odidite.
436
00:31:29,081 --> 00:31:31,748
Madeleine,
opravi�it sem se pri�el.
437
00:31:33,706 --> 00:31:36,373
600 kilometrov
sem prepotoval do vas.
438
00:31:36,915 --> 00:31:39,665
Vsaj hipec mi naklonite. En hip!
439
00:31:41,123 --> 00:31:43,498
Madeleine! Rekli ste,
440
00:31:44,081 --> 00:31:47,956
da je ta zgodba na nek na�in
o�ivila va�ega mo�a.
441
00:31:48,331 --> 00:31:50,415
O�ivite ga zame.
442
00:31:50,790 --> 00:31:52,540
Vrnite ga v �ivljenje zame!
443
00:31:52,665 --> 00:31:56,498
Povejte mi, zakaj ste tako
prepri�ani, da je napisal to knjigo.
444
00:31:56,831 --> 00:31:59,748
Bodite tako prijazni.
Odprite vrata.
445
00:32:00,290 --> 00:32:02,956
Prosim vas, Madeleine.
446
00:32:05,373 --> 00:32:07,165
Vstopite.
447
00:32:07,415 --> 00:32:10,831
16 mesecev je bil na bojni ladji
sredi Indijskega oceana.
448
00:32:10,956 --> 00:32:14,290
Si predstavljate? Obljubila
sva si, da se ne lo�iva ve�,
449
00:32:14,456 --> 00:32:16,706
in tako je bilo
vse do njegove smrti.
450
00:32:16,831 --> 00:32:21,248
Mislim, da je bilo Henrija
vedno strah, da me izgubi.
451
00:32:21,498 --> 00:32:24,081
To je leta pozneje
prelil v svojo knjigo.
452
00:32:26,665 --> 00:32:30,415
Je va� mo� govoril rusko?
�Ne. Zakaj?
453
00:32:30,748 --> 00:32:33,665
Ker je v knjigi
ogromno besed o Rusiji.
454
00:32:34,331 --> 00:32:37,081
No, ja � vodko je imel res rad.
455
00:32:37,373 --> 00:32:40,665
In ustvaril je pikantno pico
in jo poimenoval Stalin.
456
00:32:41,873 --> 00:32:44,415
Tale va� Henri
je bil pravi rusofil.
457
00:32:45,248 --> 00:32:47,665
Je bil po malem depresiven?
458
00:32:47,915 --> 00:32:49,665
Kje pa! Zakaj me to spra�ujete?
459
00:32:50,165 --> 00:32:52,373
Na tej fotografiji
je sila resen.
460
00:32:52,706 --> 00:32:54,456
Ne vidite, da se smehlja?
461
00:32:55,373 --> 00:32:57,498
Smehlja? Se vam zdi?
462
00:32:58,123 --> 00:33:00,581
Svojega mo�a dobro poznam.
��e, ampak �
463
00:33:00,748 --> 00:33:03,498
Malo te�ko razlo�im
zaradi brkov.
464
00:33:03,831 --> 00:33:06,039
Pod temi brki se smehlja.
465
00:33:07,289 --> 00:33:09,623
Verjamem vam.
�Ne bi rekla.
466
00:33:10,539 --> 00:33:12,831
Ni�esar, kar sem rekla,
ne verjamete.
467
00:33:12,998 --> 00:33:14,748
Ta va� ob�utek je normalen.
468
00:33:14,914 --> 00:33:17,331
Rekli so vam,
da je va� mo� napisal knjigo,
469
00:33:17,498 --> 00:33:20,456
in zdaj v vsaki vrstici
i��ete del�ke vajine zgodbe.
470
00:33:20,623 --> 00:33:23,539
Moji spomini se ujemajo
s to knjigo.
471
00:33:23,706 --> 00:33:25,331
To ne more biti naklju�je.
472
00:33:25,498 --> 00:33:28,039
Vsak se najde v vsaki knjigi.
473
00:33:28,206 --> 00:33:30,581
Kot pravim, ne verjamete mi.
474
00:33:30,956 --> 00:33:32,581
Vas pospremim ven.
475
00:33:33,039 --> 00:33:36,373
So vam dali izvirni rokopis?
�So.
476
00:33:37,289 --> 00:33:39,414
Rad bi ga videl, �e je mogo�e.
477
00:33:41,998 --> 00:33:44,206
Napak sva se
razumela, Madeleine!
478
00:33:49,498 --> 00:33:51,373
Dober dan, sestre.
479
00:34:02,414 --> 00:34:04,081
Lepa hvala.
�Vam tudi.
480
00:34:04,289 --> 00:34:06,414
Na svidenje.
Upam da spet pridete.
481
00:34:10,414 --> 00:34:12,539
Ste pojedli?
�Smo.
482
00:34:12,748 --> 00:34:14,873
Kar za mano, gremo na ogled.
�Odli�no!
483
00:34:15,123 --> 00:34:18,248
Pridite.
�Dve pici s sirom.
484
00:34:23,998 --> 00:34:25,873
Je bilo vse v redu, gospod?
�Ja.
485
00:34:26,039 --> 00:34:27,748
Zelo okusno je bilo, hvala.
486
00:34:28,164 --> 00:34:30,789
Naj se vam zahvalim,
da ste naro�ili pala�inke.
487
00:34:31,081 --> 00:34:34,414
Res hvala. �Ni za kaj.
Saj tu ponujate pala�inke.
488
00:34:34,664 --> 00:34:37,623
�e. A zaradi Pickove
knjige vsi pri�leki mislijo,
489
00:34:37,789 --> 00:34:40,748
da je to
�e vedno picerija. Pico ho�ejo.
490
00:34:40,956 --> 00:34:43,331
Morali smo jo dodati na meni.
�A, tako?
491
00:34:43,456 --> 00:34:46,414
Sedite, prosim.
Niste ravno navdu�eni nad tem.
492
00:34:46,581 --> 00:34:48,289
Jaz pe�em pala�inke.
493
00:34:48,414 --> 00:34:50,123
Nisem picopek.
494
00:34:50,748 --> 00:34:52,456
Ni lahko, veste.
495
00:34:52,706 --> 00:34:54,956
�ena mi je rekla,
da rabim psihiatra.
496
00:34:55,414 --> 00:34:57,081
Prekleta knjiga.
497
00:34:58,248 --> 00:35:00,206
Ste poznali Henrija Picka?
�Nisem.
498
00:35:00,498 --> 00:35:02,748
Restavracijo
sem kupil po njegovi smrti.
499
00:35:03,039 --> 00:35:05,623
Vam prinesem
�e digestiv. Na moj ra�un.
500
00:35:05,748 --> 00:35:07,831
Lepo od vas.
�Varen povratek �elim.
501
00:35:07,998 --> 00:35:09,748
Se vidimo.
�Na svidenje.
502
00:35:10,039 --> 00:35:13,039
Gospa? Ra�un, lepo prosim.
503
00:35:15,206 --> 00:35:17,956
Sem prav razumel,
504
00:35:18,289 --> 00:35:20,998
da nudite tudi ogled?
Saj veste, �esa?
505
00:35:22,123 --> 00:35:25,623
Tako je. Kar za mano.
�Prav rad.
506
00:35:31,039 --> 00:35:33,498
Tako. Tule je pisal.
507
00:35:37,123 --> 00:35:39,623
Lahko fotografiram?
�Seveda.
508
00:35:40,331 --> 00:35:43,998
Vse smo pustili, kot je bilo.
Ni�esar se nismo dotikali.
509
00:35:48,331 --> 00:35:50,123
Je to njegova pisarna?
�Ja.
510
00:35:50,873 --> 00:35:52,914
Smem?
�Kar izvolite.
511
00:36:00,914 --> 00:36:02,748
Se spomnite, kako je v knjigi
512
00:36:02,873 --> 00:36:05,831
Pu�kin v agoniji
na svoji smrtni postelji?
513
00:36:06,748 --> 00:36:09,831
Z okna svoje sobe
vidi va�ki zvonik.
514
00:36:09,998 --> 00:36:11,706
Poglejte.
515
00:36:11,873 --> 00:36:13,914
Ni�esar ne vidim.
�Nagnite se.
516
00:36:14,956 --> 00:36:16,998
�e bolj.
�Ni�esar ne vidim.
517
00:36:17,164 --> 00:36:18,956
�e malo se nagnite.
518
00:36:19,248 --> 00:36:22,122
Ja, res je. Vidim.
519
00:36:24,039 --> 00:36:25,997
Medica za vas.
�Hvala.
520
00:36:26,289 --> 00:36:28,539
Res ste prijazni.
��e enkrat hvala za pala�inke.
521
00:36:29,372 --> 00:36:32,206
Menite, da bi morala
te oglede zara�unati?
522
00:36:32,706 --> 00:36:36,664
Ne vem.
�Skrbnik pokopali��a jih zara�una.
523
00:36:37,747 --> 00:36:39,497
A ja?
524
00:36:47,539 --> 00:36:49,456
Izvolite.
�Hvala.
525
00:36:50,289 --> 00:36:52,997
Kar tod.
�Lepa hvala. Lep dan �elim.
526
00:36:59,081 --> 00:37:01,872
Ovenele potrgaj.
�Prav.
527
00:37:08,122 --> 00:37:09,997
Kaj pa po�nete tu?
528
00:37:13,956 --> 00:37:16,206
Pri�el sem �
�Mama mi je telefonirala,
529
00:37:16,331 --> 00:37:19,122
da ste ji pri�li te�it domov.
Zdaj ste pa �e tu?
530
00:37:19,247 --> 00:37:20,914
Saj ste zme�ani!
531
00:37:21,122 --> 00:37:24,497
Kdo pa mislite, da ste?
�Vaju pustim sama. Pardon.
532
00:37:24,997 --> 00:37:26,872
Lep dan �elim. Se opravi�ujem.
533
00:37:53,081 --> 00:37:55,622
Bi se mi radi zasmilili, kaj?
�Nikakor ne.
534
00:37:56,081 --> 00:37:57,997
Malo sem se zgubil.
535
00:38:00,331 --> 00:38:01,997
No, takole.
536
00:38:02,914 --> 00:38:04,706
Iz�rpan sem.
537
00:38:09,289 --> 00:38:10,956
Kaj po�nete tu?
538
00:38:12,706 --> 00:38:15,039
Po mojem no�ete vedeti.
539
00:38:15,206 --> 00:38:17,372
Kar povejte. Debelo ko�o imam.
540
00:38:18,789 --> 00:38:20,414
No?
541
00:38:22,706 --> 00:38:24,539
Me zafrkavate?
542
00:38:25,414 --> 00:38:28,331
Ste mislili, da boste dokaz
na�li na njegovem grobu?
543
00:38:28,456 --> 00:38:30,247
Nekje moram za�eti.
544
00:38:32,539 --> 00:38:36,122
Kje vas odlo�im?
�Pred hotelom du Port. �Ne!
545
00:38:36,581 --> 00:38:38,622
Saj ne bova dolgo, sr�ek.
546
00:38:41,831 --> 00:38:43,664
Kaj pa vi menite?
�O �em?
547
00:38:44,081 --> 00:38:46,581
O o�etovi knjigi?
Vas �isto ni� ne briga.
548
00:38:48,372 --> 00:38:52,747
Sumni�av sem, ker dejansko
ni napisal ni�esar drugega.
549
00:38:53,039 --> 00:38:55,497
�e bi na�el vsaj nekaj �
550
00:38:55,872 --> 00:38:58,456
�estitko, pismo, razglednico �
551
00:38:58,622 --> 00:39:00,997
Saj imam
njegova pisma. Kaj pa mislite?
552
00:39:01,622 --> 00:39:03,247
Res?
�Da.
553
00:39:03,372 --> 00:39:05,831
No � Enkrat mi je
pisal lepo pismo,
554
00:39:05,997 --> 00:39:08,331
ko sem bila
na smu�anju. Zelo lepo pismo.
555
00:39:08,539 --> 00:39:12,497
To dokazuje njegov talent.
�e ga preberete, boste odnehali.
556
00:39:12,664 --> 00:39:14,497
Pripravljen sem tvegati.
557
00:39:14,872 --> 00:39:17,372
A pojma nimam,
kam sem ga dala.
558
00:39:18,206 --> 00:39:20,914
Saj res, v knjigo sem ga dala.
Ampak v katero?
559
00:39:21,164 --> 00:39:23,914
Lahko vam ga pomagam poiskati.
�Pa ja.
560
00:39:25,247 --> 00:39:27,581
Niti najmanj
vam ne zaupam, g. Rouche.
561
00:39:27,789 --> 00:39:29,664
In prav imate.
562
00:39:33,081 --> 00:39:36,706
Levo bi morali. �Prej ko
preberete pismo, prej boste od�li.
563
00:39:37,289 --> 00:39:39,081
In raje vas imam pred o�mi.
564
00:39:43,706 --> 00:39:46,164
Smem? �Kar naprej.
Dovolj je bilo mobija.
565
00:39:46,331 --> 00:39:48,164
Zaprem vrata?
�Ja, prosim.
566
00:39:49,206 --> 00:39:50,831
V dnevni sobi se usedite.
567
00:39:52,289 --> 00:39:54,705
Sr�ek, jedel bo�.
�Prav.
568
00:39:58,580 --> 00:40:00,580
Ojej. Mislil sem,
da bo �lo la�je.
569
00:40:00,997 --> 00:40:03,372
Ste mislili,
da na pode�elju ne beremo?
570
00:40:03,705 --> 00:40:06,247
Kje pa.
Kaj bi pa drugega po�eli?
571
00:40:06,872 --> 00:40:08,580
�alim se.
572
00:40:09,497 --> 00:40:11,372
Impresioniran sem.
573
00:40:11,664 --> 00:40:15,955
Le ne razumem logike,
po kateri ste jih zlo�ili.
574
00:40:16,247 --> 00:40:19,330
Po temah. Po na�elu dobrih
sosedskih odnosov. �A ja.
575
00:40:20,247 --> 00:40:23,914
Pogosto i��emo kak�no knjigo,
pa rabimo tisto poleg nje.
576
00:40:24,122 --> 00:40:26,664
Warburgova metoda?
�Tako je.
577
00:40:27,122 --> 00:40:30,955
Tako sta Henry Miller in Anais Nin
skupaj in ju Nietzsche ne lo�i.
578
00:40:31,455 --> 00:40:33,455
Sedite in se ni�esar
ne dotikajte.
579
00:40:34,247 --> 00:40:37,039
Melville, pojdi
po svoje stvari. O�ka prihaja.
580
00:40:37,497 --> 00:40:39,205
Prav.
581
00:40:43,955 --> 00:40:45,955
Z njegovim o�etom sta lo�ena?
582
00:40:46,080 --> 00:40:47,955
Niste malo nediskretni?
583
00:40:48,164 --> 00:40:50,497
Res sem. Pardon.
584
00:40:50,872 --> 00:40:53,289
Ja, lani me je pustil.
585
00:40:53,830 --> 00:40:57,455
Sku�al se je vrniti, ko je mislil,
da bomo dobili tantieme.
586
00:40:57,872 --> 00:41:01,080
Ko je videl, da smo vse
dali v dobrodelne namene,
587
00:41:01,247 --> 00:41:03,414
me je spet
dal na �evelj. Mo�ki pa�.
588
00:41:03,622 --> 00:41:06,372
Ne razumem.
Tantiemom ste se odpovedali?
589
00:41:06,872 --> 00:41:09,205
Ja.
�To je veliko denarja, veste.
590
00:41:10,414 --> 00:41:14,414
Smem vpra�ati, kateremu
skladu ste poklonili denar?
591
00:41:15,372 --> 00:41:18,039
Skladu za iskanje
zdravila za Alzheimerjevo.
592
00:41:20,705 --> 00:41:22,455
Kam sem ga le vtaknila?
593
00:41:22,789 --> 00:41:24,997
Res no�ete moje pomo�i?
594
00:41:27,122 --> 00:41:29,455
Prav.
Le ne obrnite vsega na glavo.
595
00:41:33,997 --> 00:41:36,997
Hecno. Pu�kina imate.
596
00:41:38,539 --> 00:41:40,247
Kapitanova h�i.
597
00:41:41,080 --> 00:41:44,497
Turgenjeve novele.
Anna Karenina! �Ja. In?
598
00:41:44,830 --> 00:41:47,414
Mogo�e ste pa vi
ta vra�ja skrivnostnica.
599
00:41:47,664 --> 00:41:49,622
Vi to resno?
�Ja.
600
00:41:50,247 --> 00:41:52,205
Ko vas je mo� pustil,
601
00:41:52,705 --> 00:41:54,580
ste si s pisanjem dali du�ka.
602
00:41:54,830 --> 00:41:59,080
Niste mu �eleli dati zadovoljstva,
da je junak va�ega romana,
603
00:41:59,789 --> 00:42:01,789
zato ga niste sku�ali objaviti.
604
00:42:02,372 --> 00:42:06,622
In sem podpisala o�eta in roman
poslala v Knji�nico zavrnjenih knjig.
605
00:42:07,205 --> 00:42:08,955
Domi�ljijo pa imate. To bo to.
606
00:42:09,455 --> 00:42:11,247
Razen ene malenkosti.
607
00:42:11,497 --> 00:42:13,580
Nisem sposobna napisati romana.
608
00:42:13,789 --> 00:42:15,789
Kako je ime
va�emu nekdanjemu mo�u?
609
00:42:16,205 --> 00:42:17,914
Marc.
�Marc?
610
00:42:18,289 --> 00:42:20,372
Knjiga je posve�ena nekemu "M".
611
00:42:21,164 --> 00:42:25,372
Po bole�ini, ki mi jo je prizadejal,
je zadnji, ki bi mu posvetila knjigo.
612
00:42:25,539 --> 00:42:27,414
"M" kot Melville!
613
00:42:27,580 --> 00:42:29,747
Mogo�e je Melville
napisal knjigo
614
00:42:29,914 --> 00:42:32,872
in jo posvetil "mamici".
Sr�kano.
615
00:42:33,372 --> 00:42:35,205
Nobene mo�nosti ne zavra�am.
616
00:42:36,872 --> 00:42:38,705
Mogo�e ste bili pa vi.
617
00:42:39,122 --> 00:42:41,997
Jaz? Zakaj bi pri�el v Crozon,
618
00:42:42,122 --> 00:42:44,372
na sam konec sveta,
619
00:42:44,705 --> 00:42:47,164
da odkrijem nekaj, kar �e vem?
620
00:42:47,289 --> 00:42:49,830
Za v nori�nico, se vam ne zdi?
�Natanko tako.
621
00:42:49,997 --> 00:42:51,622
Klasi�en trik iz kriminalk.
622
00:42:51,830 --> 00:42:54,539
Shizofren detektiv,
ki preiskuje sam sebe.
623
00:42:55,164 --> 00:42:57,080
In vi gotovo dobro pi�ete.
624
00:42:57,330 --> 00:42:58,955
Brala sem vas v Figaru.
625
00:42:59,247 --> 00:43:02,122
In vas poslu�ala po radiu.
Nasmejali ste me.
626
00:43:03,914 --> 00:43:05,705
Babica Donald!
627
00:43:06,747 --> 00:43:11,080
Kaj pa je to? �Prva kuharska
knjiga, ki mi jo je dal o�e.
628
00:43:11,247 --> 00:43:13,539
Okusni recepti babice Donald.
629
00:43:14,497 --> 00:43:16,122
Imam ga.
630
00:43:21,705 --> 00:43:23,455
Ljubica �
631
00:43:38,163 --> 00:43:39,788
Dovolite?
632
00:43:41,330 --> 00:43:43,122
Seveda.
633
00:43:43,913 --> 00:43:47,122
Ljubica, dobil sem tvoje pismo.
Silno me je razveselilo.
634
00:43:47,580 --> 00:43:49,455
Veliko si mi povedala.
635
00:43:49,830 --> 00:43:54,413
Vesel sem, da si
v sobi s prijateljico Hortense.
636
00:43:54,663 --> 00:43:57,913
Upam, da se ne boji� ve� �i�nice
637
00:43:58,122 --> 00:44:01,455
in da se bo� vrnila s prvo
zvezdico. Pa tudi, �e se ne.
638
00:44:01,997 --> 00:44:04,955
Pogre�amo te.
Lepo se imej na po�itnicah.
639
00:44:05,330 --> 00:44:07,038
V nedeljo pride� domov.
640
00:44:07,163 --> 00:44:09,955
Odkar si od�la, de�uje.
�alostno je. Tvoj o�ka.
641
00:44:10,080 --> 00:44:13,372
PS. Hvala za risbo planin.
Lepa je.
642
00:44:16,163 --> 00:44:18,997
Ni ravno tak,
kot se ga spominjam.
643
00:44:19,705 --> 00:44:22,247
Spomini iz otro�tva
so redko zanesljivi.
644
00:44:22,497 --> 00:44:24,747
A vseeno malo zveni kot �
645
00:44:26,247 --> 00:44:28,330
Kot Duras.
�Ja.
646
00:44:28,622 --> 00:44:31,830
Malo pa res.
Ekonomi�en je, kot Duras.
647
00:44:32,497 --> 00:44:34,372
Ekonomi�nost, ampak �
648
00:44:35,080 --> 00:44:38,455
Duras bi napisal:
Pi�e ti o�e.
649
00:44:38,705 --> 00:44:41,288
O�e, ki se je
nakanil pisati svoji h�erki.
650
00:44:41,455 --> 00:44:43,163
Pisati je ne govoriti.
651
00:44:43,372 --> 00:44:45,163
Pisati je mol�ati.
652
00:44:45,288 --> 00:44:47,080
Pisati je mol�e kri�ati.
653
00:44:47,372 --> 00:44:49,663
O�e, ki se je
nakanil pisati svoji h�erki.
654
00:44:49,788 --> 00:44:51,788
Zelo se nadeja prve zvezdice.
655
00:44:52,163 --> 00:44:53,955
Sam je nikdar ni dobil.
656
00:44:54,122 --> 00:44:56,413
Zato ta o�e upa, da jo dobi h�i.
657
00:44:56,663 --> 00:44:59,872
Obi�ajno ljudi to nasmeji.
A vem, da trenutek ni pravi.
658
00:45:00,038 --> 00:45:04,205
Ampak pismo otroku
in roman sta razli�ni stvari.
659
00:45:05,580 --> 00:45:08,747
�e bi na�li
Proustov nakupovalni seznam,
660
00:45:09,122 --> 00:45:11,455
bi te�ko rekli,
da je prav on napisal
661
00:45:12,372 --> 00:45:14,205
V iskanju izgubljenega �asa.
662
00:45:14,372 --> 00:45:17,663
�e. A na�li smo ga,
in neverjeten je.
663
00:45:17,913 --> 00:45:19,622
Kruto iskren bom.
664
00:45:19,788 --> 00:45:22,080
Sode� po slogu in sintaksi
665
00:45:22,205 --> 00:45:24,705
ni mogo�e,
da bi va� o�e napisal to knjigo.
666
00:45:25,247 --> 00:45:26,872
�al mi je.
667
00:45:30,497 --> 00:45:32,247
Pustil vas bom pri miru.
668
00:45:34,872 --> 00:45:36,497
Kdo pa jo je potem napisal?
669
00:45:37,372 --> 00:45:38,997
Ne vem.
670
00:45:39,163 --> 00:45:41,538
A upam,
da mi oprostite, ko to do�enem.
671
00:45:42,122 --> 00:45:43,747
Lep ve�er �elim.
672
00:46:30,372 --> 00:46:32,080
Dober dan, gospa.
673
00:46:32,372 --> 00:46:35,122
G. Rouche! Dober dan.
674
00:46:35,580 --> 00:46:37,705
Kak�na �ast vas je videti tu.
675
00:46:38,288 --> 00:46:39,997
Kako vam lahko pomagam?
676
00:46:40,163 --> 00:46:43,288
Rad bi obiskal
Knji�nico zavrnjenih knjig.
677
00:46:43,455 --> 00:46:46,538
Bi �lo?
�Seveda bi.
678
00:46:47,163 --> 00:46:48,913
�e dovolite �
679
00:46:49,413 --> 00:46:51,288
Kar za mano.
�Ste bili tu,
680
00:46:51,538 --> 00:46:56,288
ko je Daphn� Despero na�la
Zadnje ure neke ljubezenske zgodbe?
681
00:46:56,455 --> 00:46:59,371
Ja. Pri�la je nekega popoldneva
682
00:46:59,538 --> 00:47:02,913
in me pred odhodom prosila,
�e si lahko sposodi en rokopis.
683
00:47:03,121 --> 00:47:06,455
In prav ta je bil.
�Ste prepri�ani, da je bil res ta?
684
00:47:06,621 --> 00:47:08,621
Vsekakor. Pokazala mi ga je.
685
00:47:08,788 --> 00:47:10,663
Naslov mi je bil
stra�ansko v�e�.
686
00:47:10,788 --> 00:47:14,205
In roman
sem prebrala takoj, ko je iz�el.
687
00:47:14,371 --> 00:47:16,913
A ja?
�Navdu�il me je. Pa vas?
688
00:47:17,288 --> 00:47:19,621
Pa �e kako.
689
00:47:19,913 --> 00:47:21,746
Tu je.
�Dober dan.
690
00:47:22,121 --> 00:47:23,955
Dober dan.
�Dober dan. �Ja �
691
00:47:24,538 --> 00:47:26,913
Nova muha zalo�nikov.
692
00:47:27,080 --> 00:47:30,705
Po�iljajo pripravnike,
da najdejo �e kak biser.
693
00:47:30,913 --> 00:47:32,621
Ste na�li kaj zanimivega?
694
00:47:32,788 --> 00:47:35,288
Niti ne.
�Smem pogledati?
695
00:47:36,038 --> 00:47:39,371
Napihljivih lutk
ne doleti menopavza.
696
00:47:41,830 --> 00:47:43,538
Pa vi?
697
00:47:45,621 --> 00:47:47,788
G. Rouche, me veseli.
�Enako.
698
00:47:48,205 --> 00:47:50,455
Same kozlarije.
�Smem pogledati?
699
00:47:51,038 --> 00:47:55,121
Kako kuhati na motorju
svojega avta. Aha � �Ja.
700
00:47:55,330 --> 00:47:59,496
Nikoli mi ni bilo jasno, zakaj
hranimo dela, ki jih nih�e no�e.
701
00:48:00,163 --> 00:48:02,913
A ko je g. Gourvec zbolel,
702
00:48:03,080 --> 00:48:05,788
sem mu obljubila,
da bom skrbela za to knji�nico.
703
00:48:06,121 --> 00:48:09,330
Rekel je, da so nam
vsi pisatelji zaupali.
704
00:48:09,621 --> 00:48:12,455
Da jih ne smemo
pustiti na cedilu. Ko je umrl,
705
00:48:12,621 --> 00:48:14,455
sem vse ohranila, kot je bilo.
706
00:48:14,871 --> 00:48:16,746
Gourvec?
�Tako je.
707
00:48:17,205 --> 00:48:19,538
On je ustanovil to knji�nico.
708
00:48:20,080 --> 00:48:21,746
To je on. Poglejte.
709
00:48:22,288 --> 00:48:24,246
Izjemen mo�.
710
00:48:24,538 --> 00:48:27,871
Svoje delo je opravljal
s strastjo. �Vidim.
711
00:48:28,246 --> 00:48:30,996
Res mora� imeti strast,
da ustvari� nekaj takega.
712
00:48:31,330 --> 00:48:33,913
Sprva so mediji
o njem veliko govorili.
713
00:48:34,371 --> 00:48:37,871
�e TV reporta�o so posneli tu.
�A ja? �Ja!
714
00:48:40,163 --> 00:48:42,080
Tole so pravila?
�Ja.
715
00:48:42,371 --> 00:48:44,621
Dovolite?
�Seveda.
716
00:48:46,288 --> 00:48:50,163
1) Rokopis ne sme biti
nikoli objavljen. �Nikoli.
717
00:48:51,038 --> 00:48:53,246
2) Rokopis vzamemo brezpla�no.
718
00:48:53,538 --> 00:48:56,663
8), 9) � Kaj pa tole pomeni?
719
00:48:57,371 --> 00:49:00,538
"Poan ar re all
so skanv da zougen."
720
00:49:01,913 --> 00:49:04,038
Bretonsko je.
�Kaj pa pomeni?
721
00:49:04,288 --> 00:49:06,955
Pomeni: Bole�ino drugih
722
00:49:07,288 --> 00:49:08,955
je lahko prena�ati.
723
00:49:09,246 --> 00:49:10,955
Dovolite? Previdno.
724
00:49:11,288 --> 00:49:13,746
Bole�ino drugih
je lahko prena�ati �
725
00:49:14,746 --> 00:49:18,913
Imate register
prejetih rokopisov? �Seveda.
726
00:49:19,580 --> 00:49:21,663
Zadnje ure neke
ljubezenske zgodbe.
727
00:49:21,871 --> 00:49:25,121
Pick je svoj rokopis
pustil med prvimi. �Ja.
728
00:49:26,621 --> 00:49:29,830
Tako je.
�Ste ga morda prevzeli vi?
729
00:49:30,455 --> 00:49:34,246
Nisem. Pozneje sem pri�la.
�Aha �
730
00:49:34,871 --> 00:49:36,538
Dovolite?
731
00:49:37,746 --> 00:49:39,496
Ste ruskega porekla?
732
00:49:39,830 --> 00:49:43,788
Kje pa. �Pa g. Gourvec?
�Sto odstotno Bretonec.
733
00:49:43,955 --> 00:49:47,788
Spra�ujem, ker imate
ogromno ruskih romanov.
734
00:49:48,205 --> 00:49:50,246
Imate vse Pu�kinove romane
735
00:49:50,538 --> 00:49:52,330
razen Jevgenija Onjegina.
736
00:49:52,455 --> 00:49:54,996
Morali bi ga imeti.
Njegov najbolj znan je.
737
00:49:59,746 --> 00:50:03,580
Ped petimi leti si ga je
nekdo sposodil, a tudi vrnil.
738
00:50:04,205 --> 00:50:06,080
Tu bi moral biti. Ne razumem.
739
00:50:07,413 --> 00:50:09,871
Mi zaupate ime tega,
ki si ga je sposodil?
740
00:50:10,038 --> 00:50:11,705
B�n�dicte Le Floch?
741
00:50:11,871 --> 00:50:14,121
Jean�Michel Rouche! Kar naprej!
742
00:50:14,330 --> 00:50:16,288
Lepo. Lepa hvala.
743
00:50:16,955 --> 00:50:19,996
Dame moje,
uglednega gosta imamo.
744
00:50:20,788 --> 00:50:25,163
G. Rouche, naj vam predstavim
�lanice knji�nega kluba Crozona.
745
00:50:25,329 --> 00:50:26,996
Me veseli.
746
00:50:27,413 --> 00:50:29,663
Vse smo va�e velike obo�evalke.
747
00:50:30,121 --> 00:50:31,996
Nedolo�nik brez vas ni isti.
748
00:50:32,163 --> 00:50:34,663
Spisale bomo peticijo,
da vas vzamejo nazaj.
749
00:50:36,371 --> 00:50:38,621
Kaj vas je prineslo
v Crozon, g. Rouche?
750
00:50:38,996 --> 00:50:43,204
�elel sem obiskati slavno
Knji�nico zavrnjenih knjig.
751
00:50:43,621 --> 00:50:47,288
Postaviti vam moram
zapleteno vpra�anje. �Ja?
752
00:50:47,871 --> 00:50:52,079
Pred petimi leti ste si
iz knji�nice sposodili knjigo.
753
00:50:52,413 --> 00:50:55,621
Jevgenija Onjegina
Aleksandra Pu�kina.
754
00:50:55,954 --> 00:50:58,121
Ste jo vrnili?
�Seveda.
755
00:50:58,579 --> 00:51:01,038
Sposojene knjige vedno vrnem.
756
00:51:01,663 --> 00:51:04,371
Sploh pa mi ta
ni bila kaj prida v�e�.
757
00:51:04,746 --> 00:51:06,454
Ni vam bila v�e� �
�Tako je.
758
00:51:06,621 --> 00:51:08,538
Pri�akovala sem kriminalko.
759
00:51:08,704 --> 00:51:11,746
Na ovitku je bil
mo�ki s pi�tolo.
760
00:51:11,954 --> 00:51:15,454
A je bila knjiga poezije.
Ta pa mi ne le�i.
761
00:51:15,913 --> 00:51:17,621
Veste, g. Rouche,
762
00:51:17,746 --> 00:51:21,038
v na�em klubu beremo
samo kriminalke.
763
00:51:21,871 --> 00:51:24,454
Danes razpravljamo
o novem Olefssonu.
764
00:51:24,663 --> 00:51:27,371
Vonj po krvi in
od�aganih kosteh. Ste ga brali?
765
00:51:27,996 --> 00:51:30,913
Ne.
�Vpra�ajmo ga.
766
00:51:31,371 --> 00:51:33,413
G. Rouche, mislite,
767
00:51:33,579 --> 00:51:37,079
da je truplo mogo�e
razkosati z elektri�nim no�em?
768
00:51:38,788 --> 00:51:40,788
Truplo?
�Ja.
769
00:51:41,371 --> 00:51:43,496
Na primer truplo va�ega obsega.
770
00:51:51,329 --> 00:51:53,913
Ne bi vedel. Iti moram.
�Nikakor!
771
00:51:54,038 --> 00:51:56,538
Vsekakor bi bila potrebna �aga.
772
00:51:56,829 --> 00:51:58,496
Ali motorna �aga.
773
00:51:58,663 --> 00:52:02,038
B�n�dicte, ima� morda
v kuhinji elektri�ni no�? �Nimam.
774
00:52:02,204 --> 00:52:05,538
A si ga nameravam
naro�iti za bo�i�!
775
00:52:06,829 --> 00:52:08,538
Povejte, g. Rouche.
776
00:52:08,746 --> 00:52:11,454
Kaj ste iskali v tej knji�nici?
777
00:52:11,996 --> 00:52:13,746
Kaj v zvezi s Henrijem Pickom?
778
00:52:14,079 --> 00:52:17,288
�e vedno ste skepti�ni.
�Tu v Bretanji
779
00:52:17,413 --> 00:52:19,329
vidimo marsikaj �udnega.
780
00:52:20,829 --> 00:52:25,204
V bistvu me bolj zanima
nekdanji knji�ni�ar,
781
00:52:25,371 --> 00:52:27,829
Jean�Pierre Gourvec.
782
00:52:28,163 --> 00:52:29,788
Ste ga poznale?
783
00:52:29,996 --> 00:52:31,663
Seveda.
�Ja.
784
00:52:31,829 --> 00:52:34,746
Jaz sem dobro
poznala tudi njegovo �eno.
785
00:52:34,871 --> 00:52:36,579
Poro�en je bil?
786
00:52:36,746 --> 00:52:39,954
Jaz sem bila prepri�ana,
da ima raje mo�ke. �Jaz tudi.
787
00:52:40,121 --> 00:52:43,246
To je bilo pred 50 leti.
Na klavir me je u�ila igrati.
788
00:52:43,371 --> 00:52:46,954
Pravzaprav je tu
�ivela le kako leto, dve.
789
00:52:47,246 --> 00:52:49,579
Nato se je preselila v Pariz.
790
00:52:50,121 --> 00:52:52,996
Gourvec ni ve� sli�al o njej.
791
00:52:53,163 --> 00:52:56,621
Mislim, da ga je to
silno prizadelo.
792
00:52:57,704 --> 00:53:00,038
Kako je bilo ime gospe Gourvec?
793
00:53:00,704 --> 00:53:02,454
Ludmila.
794
00:53:04,329 --> 00:53:06,954
Ludmila � Rusinja?
795
00:53:07,454 --> 00:53:09,579
Ja. Iz SZ je pri�la.
796
00:53:20,538 --> 00:53:22,954
SOPROGA: LUDMILA BLAVICKI
797
00:53:37,704 --> 00:53:39,413
Dober dan, Jos�phine.
798
00:53:39,746 --> 00:53:41,454
Posloviti sem se pri�el.
799
00:53:44,204 --> 00:53:46,829
Odhajate?
�Ja, v Pariz moram.
800
00:53:46,996 --> 00:53:48,621
Neke podatke moram preveriti.
801
00:53:48,913 --> 00:53:51,996
In jutri imam
zabavo na zalo�bi Grasset.
802
00:53:52,287 --> 00:53:54,871
Ni malo dvoli�no
proslavljati uspeh knjige,
803
00:53:55,037 --> 00:53:56,746
ki jo imate za potegav��ino?
804
00:53:59,704 --> 00:54:03,704
Kozo imate? �To je Juan,
sosedov kozel. �A ja �
805
00:54:04,454 --> 00:54:07,704
Vi ne greste?
Vas niso povabili?
806
00:54:08,121 --> 00:54:10,621
So me, a ne poznam
nikogar, torej ne grem.
807
00:54:10,912 --> 00:54:13,996
Mene poznate.
�Rabite prevoz?
808
00:54:14,246 --> 00:54:17,621
Kje pa. Z avtobusom
ali vlakom bom �el.
809
00:54:18,079 --> 00:54:20,454
Sre�no pot.
�Lep dan �elim.
810
00:54:32,621 --> 00:54:35,621
Prisedite. Odlo�ila sem se
spremeniti okolje.
811
00:54:41,954 --> 00:54:44,329
Raje me imate pred o�mi.
812
00:54:48,204 --> 00:54:50,037
Nekaj me zanima.
813
00:54:50,704 --> 00:54:53,871
Zakaj ho�ete dokazati,
da te knjige ni napisal moj o�e?
814
00:54:54,329 --> 00:54:56,162
Ste vitez po�tenja?
815
00:54:56,454 --> 00:54:58,746
Za��itnik francoske
knji�evnosti?
816
00:54:59,996 --> 00:55:04,121
Zaradi te knjige sem
izgubil vse. Slu�bo, ugled, �eno.
817
00:55:04,871 --> 00:55:07,037
A na nek brezumen na�in
818
00:55:07,454 --> 00:55:09,787
me je celotna zadeva
nekako prebudila.
819
00:55:10,412 --> 00:55:12,121
Do konca jo moram prignati.
820
00:55:12,746 --> 00:55:14,412
Razumem.
821
00:55:15,621 --> 00:55:17,871
A na glavo
ste nam postavili �ivljenja.
822
00:55:18,037 --> 00:55:20,204
Ta knjiga nam ga je, ni res?
823
00:55:20,621 --> 00:55:22,621
Se vam ne zdi, Jos�phine?
824
00:55:25,704 --> 00:55:27,579
U�ivam, ko gledam, kako vozite.
825
00:55:43,871 --> 00:55:46,579
Kot da je moja preteklost
dobila novo dimenzijo.
826
00:55:48,287 --> 00:55:51,412
Kot pejsa�, ko ga pogleda�
z drugega zornega kota.
827
00:55:52,162 --> 00:55:54,121
Ta skrivnostnost �
828
00:55:54,287 --> 00:55:55,954
Kot dvojno �ivljenje je.
829
00:55:56,079 --> 00:55:58,954
Vam je jasno, kako sem morala
prevetriti svoje �ivljenje?
830
00:55:59,079 --> 00:56:00,996
To vas je gotovo
destabiliziralo.
831
00:56:01,162 --> 00:56:03,412
Bala sem se, da to ubije mamo.
832
00:56:03,621 --> 00:56:05,371
Pa je ni. Dobro se dr�i.
833
00:56:05,746 --> 00:56:07,954
To ji je celo
pomagalo pri �alovanju.
834
00:56:08,204 --> 00:56:09,954
Sama posku�am isto.
�Ja �
835
00:56:10,246 --> 00:56:12,371
Le da vi niste tako lahkoverni?
836
00:56:12,537 --> 00:56:14,746
Dokler mi ne doka�ete
nasprotnega �
837
00:56:15,746 --> 00:56:17,871
Vas pismo ni prepri�alo?
838
00:56:19,204 --> 00:56:20,954
Pa pozabiva na pismo.
839
00:56:21,454 --> 00:56:23,704
Priznajte vsaj,
da je kup nejasnosti.
840
00:56:24,037 --> 00:56:26,912
�e je va� o�e
tako obo�eval skrivnosti,
841
00:56:27,287 --> 00:56:31,246
zakaj bi rokopis
oddal v to knji�nico?
842
00:56:31,954 --> 00:56:34,787
Zakaj bi se podpisal?
843
00:56:35,162 --> 00:56:38,954
Kdor koli bi ga lahko na�el.
�Ja, kot steklenico v morju.
844
00:56:39,162 --> 00:56:41,746
Tako pustiti knjigo in upati,
845
00:56:41,912 --> 00:56:43,954
da jo neko� nekdo najde �
846
00:56:44,121 --> 00:56:47,121
Nobene logike ni.
�Res ni. Je pa �love�ko.
847
00:56:47,454 --> 00:56:49,787
Lahko si �elimo
ohraniti svoj skrivni vrt
848
00:56:49,954 --> 00:56:52,371
in hkrati sanjamo
o svoji zapu��ini svetu.
849
00:56:52,496 --> 00:56:55,496
Verjetno ni mislil,
da bo kdo kopal po knji�nici.
850
00:56:55,662 --> 00:56:57,996
Koga pa zanimajo
zavrnjeni rokopisi?
851
00:56:58,537 --> 00:57:01,121
Popolno skrivali��e,
vsem na o�em.
852
00:57:01,371 --> 00:57:05,204
Ampak knji�ni�ar Gourvec
je gotovo vedel vse.
853
00:57:05,496 --> 00:57:08,579
Prijatelja sta bila.
Verjetno ga je prosil, naj mol�i.
854
00:57:08,704 --> 00:57:12,412
Predstavljajte si to: "Jean�Pierre,
prijatelj moj, ra�unam nate.
855
00:57:12,954 --> 00:57:16,912
Ko pride� na pico s sirom,
ne omenjaj ni�esar."
856
00:57:17,704 --> 00:57:21,079
Slaba izjava za skrivnega
genija francoske literature.
857
00:57:22,204 --> 00:57:23,870
No, vidite?
858
00:57:24,037 --> 00:57:26,412
Kaj po�nete jutri?
�V NUK grem pokukat
859
00:57:26,537 --> 00:57:29,495
v arhiv Nacionalnega
avdiovizualnega in�tituta.
860
00:57:29,829 --> 00:57:32,370
Zakaj spra�ujete? Bi �li z mano?
861
00:57:32,870 --> 00:57:36,537
Kje pa. Le zakaj bi to rekli?
�Po mojem ste nori name.
862
00:57:36,912 --> 00:57:38,829
Lahko no�.
�Tak ob�utek imam.
863
00:57:38,995 --> 00:57:41,912
Tudi jaz grem v to smer.
Pa ne domi�ljajte si �esa.
864
00:57:42,037 --> 00:57:44,662
KNJI�NICA ZAVRNJENIH KNJIG
865
00:57:56,329 --> 00:57:59,537
Ko sem za�el tu, je bila
knji�nica v �alostnem stanju,
866
00:57:59,829 --> 00:58:01,495
domala zapu��ena.
867
00:58:01,620 --> 00:58:04,495
Veliko energije sem porabil,
da jo spravim v red.
868
00:58:04,995 --> 00:58:08,037
In so me nagradili
z dodatno sobo.
869
00:58:08,287 --> 00:58:11,120
To novo sobo sem namenil
870
00:58:11,412 --> 00:58:14,620
vsem rokopisom,
ki so jih zalo�niki zavrnili.
871
00:58:15,829 --> 00:58:17,495
Pridete?
872
00:58:19,329 --> 00:58:23,870
Pazite � To so predvsem
knjige sirote brez zalo�nika.
873
00:58:24,079 --> 00:58:26,912
Knjige, ki i��ejo zato�i��e.
874
00:58:27,287 --> 00:58:30,662
Tu je.
Knji�nica zavrnjenih knjig.
875
00:58:30,829 --> 00:58:33,412
Zamisel mi je dal
roman Richarda Brautigana,
876
00:58:33,579 --> 00:58:35,245
mojega najljub�ega avtorja.
877
00:58:35,454 --> 00:58:38,579
Vsakdo lahko
prinese besedilo, pa naj gre
878
00:58:39,204 --> 00:58:40,829
za esej
879
00:58:41,037 --> 00:58:45,204
o vzgajanju cvetja
v soju lu�i v hotelskih sobah
880
00:58:45,704 --> 00:58:50,037
ali za kuharske recepte,
ki jih je navdihnil Dostojevski,
881
00:58:50,204 --> 00:58:52,537
za nekak�no Kuhanje in kazen.
882
00:58:54,579 --> 00:58:58,454
Po po�ti rokopisov
ne sprejemamo.
883
00:58:58,662 --> 00:59:00,329
Osebno ga morate prinesti.
884
00:59:00,537 --> 00:59:03,412
Zavrnitev nima ni� s kvaliteto.
885
00:59:03,704 --> 00:59:06,704
Potovanje na konec no�i,
Joyceov Ulikses,
886
00:59:06,912 --> 00:59:09,620
V Swannovem svetu �
Vse so najprej zavrnili.
887
00:59:09,870 --> 00:59:13,037
Imamo tudi vro�o linijo
za predajo rokopisov,
888
00:59:13,370 --> 00:59:16,870
3615 ZAVRNJENO,
a ne vem, zakaj ne deluje.
889
00:59:17,870 --> 00:59:22,079
Pisatelji prepotujejo celo Francijo,
da u�ijejo plodove svojega neuspeha.
890
00:59:22,204 --> 00:59:25,787
Kot nekak�no misti�no romanje,
891
00:59:26,120 --> 00:59:29,162
Knji�evni ekvivalent
Santiaga de Compostele.
892
00:59:29,870 --> 00:59:33,204
Prvo leto smo prejeli
okoli 1000 rokopisov.
893
00:59:34,162 --> 00:59:35,912
Ni slabo.
894
00:59:40,954 --> 00:59:44,329
Poglejte! Tudi Gourvec
uporablja pisalni stroj!
895
00:59:44,495 --> 00:59:47,870
Pa res. Hermes 3000.
Tak�nega kot moj o�e.
896
00:59:47,995 --> 00:59:50,912
�udno.
�To zna potrditi mojo teorijo.
897
00:59:51,245 --> 00:59:52,954
Kaj to pomeni?
�Pridite z mano.
898
00:59:53,120 --> 00:59:54,954
Kaj to pomeni?
�Pridite!
899
00:59:55,329 --> 00:59:58,079
Bom vzela va�e re�i.
Kam pa zdaj?
900
00:59:58,287 --> 01:00:00,204
�e nekaj moram preveriti.
901
01:00:00,495 --> 01:00:03,704
A ja, ne boste mi povedali,
kam greva. Lepa re�.
902
01:00:03,954 --> 01:00:06,537
Nisva dale�, nisva dale� �
903
01:00:11,787 --> 01:00:13,454
NI REZULTATOV
904
01:00:14,912 --> 01:00:17,037
Bi mi zdaj pojasnili?
�Ni�esar ni.
905
01:00:17,204 --> 01:00:19,079
Kaj pa i��eva?
906
01:00:28,829 --> 01:00:30,495
Imam ga!
907
01:00:32,787 --> 01:00:34,662
Poglejte. Jean�Pierre Gourvec.
908
01:00:36,037 --> 01:00:37,870
Mladenka iz Sibirije.
909
01:00:38,620 --> 01:00:40,870
Torej je Gourvec
le napisal roman.
910
01:00:42,495 --> 01:00:44,745
Roman, ki so ga
pri Gallimardu zavrnili,
911
01:00:44,954 --> 01:00:46,912
pa verjetno tudi druge zalo�be,
912
01:00:47,162 --> 01:00:51,662
se na koncu znajde na policah
Knji�nice zavrnjenih knjig.
913
01:00:51,828 --> 01:00:53,787
Kaj ima to s knjigo
mojega o�eta?
914
01:00:53,995 --> 01:00:57,578
Knjigo va�ega o�eta je napisal
Gourvec. Vam �e vedno ni jasno?
915
01:00:58,245 --> 01:01:00,620
Zgolj naslov
in avtorja je spremenil.
916
01:01:00,787 --> 01:01:02,703
Mladenka iz Sibirije je postala
917
01:01:02,828 --> 01:01:06,120
Zadnje ure neke
ljubezenske zgodbe Henrija Picka.
918
01:01:06,328 --> 01:01:09,287
Dobro, to je va�a hipoteza.
A zakaj bi to storil?
919
01:01:09,620 --> 01:01:11,787
Dobro vpra�anje.
Zakaj bi to storil?
920
01:01:11,953 --> 01:01:13,662
Zakaj bi to storil?
921
01:01:13,787 --> 01:01:16,662
Ker ni �elel, da bi mislili,
922
01:01:16,912 --> 01:01:20,537
da je energija, ki jo je
vlo�il v snovanje te knji�nice,
923
01:01:20,870 --> 01:01:23,245
povsem osebnega izvora.
924
01:01:23,453 --> 01:01:27,453
Prav zato je ustvaril to sobo;
kot grobnico za svoj roman.
925
01:01:27,703 --> 01:01:31,162
Gourvec! Neverjetno!
�Zakaj bi izbral ime mojega o�eta?
926
01:01:31,328 --> 01:01:33,620
Saj ste vi rekli,
da sta bila prijatelja.
927
01:01:33,787 --> 01:01:37,745
To, da je va�ega o�eta postavil
za �uvaja svoje najljub�e lastnine,
928
01:01:38,120 --> 01:01:42,370
je, kot bi izbral senco,
v katero nih�e ne posumi.
929
01:01:42,703 --> 01:01:45,953
Klasi�ni Gourvec.
�e vedno ne verjamete. �Ne. Ampak �
930
01:01:46,620 --> 01:01:50,745
Spra�ujem se, kako nameravate
to noro teorijo dokazati.
931
01:01:50,912 --> 01:01:52,870
Ludmila Blavicki.
932
01:01:53,370 --> 01:01:55,662
Njegova nekdanja �ena.
Ona lahko potrdi.
933
01:01:55,787 --> 01:01:59,162
Ona je mladenka iz Sibirije.
��e sploh �e �ivi.
934
01:01:59,287 --> 01:02:02,453
Na ulici Montpensier,
nasproti kina.
935
01:02:02,620 --> 01:02:04,870
S �ajem naju pri�akuje.
Bo to problem?
936
01:02:05,703 --> 01:02:08,745
Ne bom se hvalil,
v imeniku je. Greva?
937
01:02:09,662 --> 01:02:12,745
Torej sta
Jean�Pierrova prijatelja?
938
01:02:14,120 --> 01:02:15,787
Kako mu gre?
939
01:02:18,495 --> 01:02:20,162
No, torej �
940
01:02:20,578 --> 01:02:22,453
Jean�Pierre je � Povejte ji.
941
01:02:24,120 --> 01:02:26,745
�al vam moram povedati,
da je preminil.
942
01:02:28,287 --> 01:02:30,162
Pred nekaj leti.
943
01:02:30,745 --> 01:02:32,537
Zame bo za vedno ostal
944
01:02:32,870 --> 01:02:35,370
postavni dvajsetletnik.
945
01:02:37,245 --> 01:02:40,203
Ne morem si
predstavljati, da bi ostarel.
946
01:02:40,453 --> 01:02:42,203
Umrl �
947
01:02:42,328 --> 01:02:44,287
Veste, da je napisal roman?
948
01:02:44,620 --> 01:02:47,912
Ne. Je pa bil �lovek,
949
01:02:48,078 --> 01:02:49,995
ki je rad veliko bral.
950
01:02:50,245 --> 01:02:53,537
Hvala. �Jaz sem rada
poslu�ala glasbo. Tako.
951
01:02:54,245 --> 01:02:56,620
Par, ki se ni ujemal.
952
01:02:57,245 --> 01:03:00,578
Ja. Ni �lo. Sta se zato raz�la?
953
01:03:00,953 --> 01:03:03,328
Saj v resnici
sploh nisva bila par.
954
01:03:03,495 --> 01:03:06,287
Za la�en zakon je �lo.
Dokumente sem potrebovala
955
01:03:06,495 --> 01:03:08,662
in on me je bil
pripravljen omo�iti.
956
01:03:08,870 --> 01:03:11,287
Le zakaj vam to govorim?
957
01:03:13,995 --> 01:03:16,870
Jean�Pierre Gourvec
je napisal roman z naslovom
958
01:03:17,620 --> 01:03:20,745
Mladenka iz Sibirije.
Ste vi od tam?
959
01:03:20,953 --> 01:03:22,953
Moja star�a sta iz Var�ave.
960
01:03:23,120 --> 01:03:26,370
Leta 1939
sta morala zapustiti Poljsko
961
01:03:26,537 --> 01:03:29,328
in sta �la v Sibirijo, res.
Tam sem se rodila.
962
01:03:30,078 --> 01:03:32,870
Navdih za ta roman ste bili. Vi.
963
01:03:34,245 --> 01:03:35,953
Va� odhod.
964
01:03:36,120 --> 01:03:38,412
Vse besede,
ki vam jih ni mogel izre�i �
965
01:03:38,578 --> 01:03:40,245
Ker vas je ljubil.
966
01:03:41,120 --> 01:03:43,370
Da me je ljubil? Jean�Pierre?
967
01:03:43,995 --> 01:03:48,245
Ljubil vas je. Roman so na�li
in objavili pod drugim naslovom.
968
01:03:48,537 --> 01:03:50,620
Zadnje ure neke
ljubezenske zgodbe.
969
01:03:51,037 --> 01:03:53,245
Z veseljem bi ga prebrala,
970
01:03:53,495 --> 01:03:55,745
a mi pe�a vid.
971
01:03:55,912 --> 01:03:57,787
Lahko vam ga preberem,
�e �elite.
972
01:03:57,953 --> 01:04:00,370
Bi mi naredili to uslugo?
�Seveda.
973
01:04:01,495 --> 01:04:03,662
Povejte nama, �e se prepoznate.
974
01:04:04,120 --> 01:04:05,995
Knjiga je posve�ena neki "M".
975
01:04:06,328 --> 01:04:08,620
Veste, kdo bi to
lahko bil, Ludmila?
976
01:04:08,787 --> 01:04:12,662
"M" kot Milo�ka,
ljubkovalno za Ludmilo.
977
01:04:12,953 --> 01:04:14,620
To je to.
978
01:04:16,620 --> 01:04:18,287
Prvo poglavje.
979
01:04:21,745 --> 01:04:23,911
�ivljenje me no�e zapustiti.
980
01:04:24,203 --> 01:04:27,328
Raje ostaja v mojem telesu
in mi povzro�a gorje �
981
01:04:27,870 --> 01:04:30,120
Ste se zdaj prepri�ali?
�Nikakor ne.
982
01:04:30,286 --> 01:04:33,245
Dajte, no. Saj ste videli,
kako �ustvena je postala.
983
01:04:33,411 --> 01:04:36,036
Ponavljala je:
To je on, res je on!
984
01:04:36,286 --> 01:04:39,578
Vsa solzna je bila.
�Tudi moja mama je reagirala tako.
985
01:04:39,745 --> 01:04:43,120
Dobra knjiga nas vedno prepri�a,
da je bila spisana za nas. �Res.
986
01:04:43,245 --> 01:04:45,120
Pa �e Poljakinja je, ne Rusinja.
987
01:04:45,286 --> 01:04:47,745
Rodila se je
v Omsku, v osr�ju Sibirije.
988
01:04:47,911 --> 01:04:50,078
A za zdaj ni� ne ka�e na to,
989
01:04:50,203 --> 01:04:52,911
da gre za eno in isto knjigo.
990
01:04:53,120 --> 01:04:56,536
Nimate dokazov. Ste pozabili
na pisalni stroj mojega o�eta?
991
01:04:56,703 --> 01:05:00,120
Nehajte mi nasprotovati. �Zakaj
bi se odpovedala temu u�itku?
992
01:05:01,953 --> 01:05:04,078
Kam greste?
�Semkaj.
993
01:05:05,036 --> 01:05:06,703
Avto je v to smer.
994
01:05:10,245 --> 01:05:11,953
Dober ve�er.
995
01:05:12,411 --> 01:05:14,911
Hvala. Ne vzbujajte pozornosti.
�Zakaj?
996
01:05:15,411 --> 01:05:19,036
Va�e meglene teorije �
�Zakaj so pa meglene?
997
01:05:19,453 --> 01:05:22,286
Vsaj ne tu in zdaj.
�Prav. Greva.
998
01:05:24,286 --> 01:05:26,078
Ra�unam na vas.
999
01:05:26,745 --> 01:05:29,036
Dober ve�er.
�Dober ve�er.
1000
01:05:32,370 --> 01:05:35,536
Dober ve�er, Jos�phine.
Lepo, da ste pri�li. Ste v redu?
1001
01:05:35,786 --> 01:05:38,995
Odli�no, hvala.
G. Rouche � �Dober ve�er.
1002
01:05:39,411 --> 01:05:41,536
Presene�ena sem,
da so vas povabili.
1003
01:05:41,870 --> 01:05:44,995
Ines de Crecy sem poznal,
�e preden ste se rodili.
1004
01:05:46,203 --> 01:05:48,370
Zanimivo. Nikoli vas ne omeni.
1005
01:05:48,745 --> 01:05:51,953
Spra�eval sem se, �e se vi
skrivate za celotno �torijo,
1006
01:05:52,245 --> 01:05:56,245
a mo�no je, da so vas
naplahtali kot vse nas.
1007
01:05:56,495 --> 01:05:59,411
�e spet.
Previdno, obseden je s tem.
1008
01:05:59,786 --> 01:06:02,078
Pridite,
nekoga vam moram predstaviti.
1009
01:06:02,286 --> 01:06:04,286
Z veseljem. Se vidiva.
�Se vidiva.
1010
01:06:04,453 --> 01:06:06,661
Iz Le Monda je,
intervjuval bi vas.
1011
01:06:13,953 --> 01:06:17,161
Jean�Michel �
�Ines! Kako si?
1012
01:06:17,536 --> 01:06:19,495
Je to prijateljski obisk?
�Seveda.
1013
01:06:19,870 --> 01:06:21,578
Bi pija�o?
�Z veseljem.
1014
01:06:21,703 --> 01:06:23,411
Dva kozarca.
1015
01:06:23,745 --> 01:06:26,078
In?
�Si videl, da nas opona�ajo?
1016
01:06:26,495 --> 01:06:29,620
Pri Albinu!
Izbrskali so nekega bednika,
1017
01:06:29,745 --> 01:06:31,620
ki so ga zavrnili 32-krat,
1018
01:06:31,870 --> 01:06:35,286
samo da so na naslovnico
lahko natisnili � Hvala.
1019
01:06:35,786 --> 01:06:37,870
Roman, ki so ga
32-krat zavrnili.
1020
01:06:38,745 --> 01:06:42,453
Menda bi Jack Lang rad uvedel
1021
01:06:42,620 --> 01:06:44,911
Dan neobjavljenih avtorjev.
1022
01:06:45,370 --> 01:06:47,911
Glede na to,
da pi�e �e vsak tretji Francoz,
1023
01:06:48,370 --> 01:06:50,078
se bo na ulicah trlo ljudi.
1024
01:06:50,828 --> 01:06:53,703
Prav v tem je sre�a
in nesre�a mojega posla.
1025
01:06:54,203 --> 01:06:56,786
Francija ima
ve� pisateljev kot bralcev.
1026
01:06:59,578 --> 01:07:03,370
Zapu��am te, a se �e vidiva.
�Seveda. Se vidiva.
1027
01:07:07,870 --> 01:07:10,286
Wendy, prekrasni ste.
1028
01:07:10,495 --> 01:07:12,953
Hvala, Ines.
�Dober ve�er.
1029
01:07:15,745 --> 01:07:17,453
Vso sre�o.
1030
01:07:58,536 --> 01:08:01,578
ZADNJE URE NEKE LJUBEZENSKE ZGODBE
�Je res tako nujno?
1031
01:08:04,119 --> 01:08:05,828
Povej, Fred.
1032
01:08:10,078 --> 01:08:13,203
Nimam �asa za to.
�Zakaj si mi lagala? �Kaj?
1033
01:08:13,328 --> 01:08:16,328
Ines sem vpra�al, kak�na
se ji zdi moja nova knjiga.
1034
01:08:16,786 --> 01:08:19,286
Rekla sem ti,
da po�akaj, da govorim z njo.
1035
01:08:19,453 --> 01:08:22,786
Zakaj si rekla, da jo je prebrala?
�Preve� pritiska� name!
1036
01:08:22,953 --> 01:08:24,786
Rad bi le, da dr�i� obljubo.
1037
01:08:25,203 --> 01:08:28,119
Na naslednjem sestanku
ji omenim. Potrpe�ljiv bodi.
1038
01:08:28,703 --> 01:08:30,578
Iti moram. �akajo me.
1039
01:08:34,328 --> 01:08:36,161
Se pozneje pogovoriva, prav?
1040
01:08:59,536 --> 01:09:01,953
Hvala. Me vsi sli�ite? Super.
1041
01:09:03,203 --> 01:09:07,161
Hvala, da se pri�li
nocoj z nami proslavit
1042
01:09:07,286 --> 01:09:10,369
�udoviti uspeh
romana Henrija Picka
1043
01:09:10,744 --> 01:09:12,911
Zadnje ure neke
ljubezenske zgodbe.
1044
01:09:13,161 --> 01:09:15,786
Ob meni je Daphn� Despero,
1045
01:09:15,953 --> 01:09:17,744
na�a urednica pipravnica.
1046
01:09:17,869 --> 01:09:20,244
Ona je izvor
1047
01:09:20,494 --> 01:09:23,036
tega neverjetnega
odkritja. Pridi, Daphn�.
1048
01:09:28,911 --> 01:09:31,661
Opravi�ujem se,
�ustva me preplavljajo.
1049
01:09:32,286 --> 01:09:34,369
Najprej: hvala ti, Ines.
1050
01:09:34,911 --> 01:09:38,786
In hvala vsem, da ste pri�li.
Tudi vam se imamo zahvaliti za uspeh.
1051
01:09:39,286 --> 01:09:42,619
Lepa je, kaj?
�Dober ve�er, kako ste?
1052
01:09:43,369 --> 01:09:46,369
Ko sem jo spoznal,
se mi je zdela malo prenizka.
1053
01:09:47,036 --> 01:09:48,869
Danes je videti precej vi�ja.
1054
01:09:49,078 --> 01:09:51,911
Mogo�e zaradi visokih pet?
�Ne.
1055
01:09:52,703 --> 01:09:56,328
Zaradi ambicije. ��elela bi
poznati Henrija Picka.
1056
01:09:57,036 --> 01:09:59,369
A kan�ek njega
je nocoj vseeno z nami,
1057
01:09:59,661 --> 01:10:01,994
zahvaljujo� njegovi
h�erki Jos�phine.
1058
01:10:02,203 --> 01:10:04,078
Lepo zabavo vam �elim.
1059
01:10:05,911 --> 01:10:07,619
Stra�ljivo.
1060
01:10:08,078 --> 01:10:10,453
�e vedno ne verjamete?
Si ne morete kaj?
1061
01:10:10,911 --> 01:10:12,869
�e sam v�asih te�ko verjamem.
1062
01:10:13,119 --> 01:10:16,286
In prav imate.
Kajti tole je navaden cirkus.
1063
01:10:17,828 --> 01:10:20,203
Knjige ni napisal Pick.
1064
01:10:20,661 --> 01:10:23,203
Kdo pa?
�Prezgodaj je, da razkrijem.
1065
01:10:25,828 --> 01:10:28,328
Pravice smo prodali v 30 dr�av.
1066
01:10:28,494 --> 01:10:32,369
Niste mi povedali,
kaj menite o mojem romanu.
1067
01:10:32,703 --> 01:10:34,578
In po romanu
bodo posneli film.
1068
01:10:34,744 --> 01:10:38,286
Prha, kajne? �Kad.
�Saj res. Kad.
1069
01:10:38,828 --> 01:10:41,286
Kad, seveda �
1070
01:10:41,744 --> 01:10:45,286
Grem na WC, potem vam povem.
�Z vami grem.
1071
01:10:50,828 --> 01:10:53,244
Ne boste me pustili
pri miru, kaj?
1072
01:10:53,744 --> 01:10:55,453
Va�e mnenje mi veliko pomeni.
1073
01:10:56,411 --> 01:11:00,036
Sploh si ne predstavljate,
kaj predstavljate mladim avtorjem.
1074
01:11:03,036 --> 01:11:04,786
Izvolite.
�Ste zme�ani?
1075
01:11:04,953 --> 01:11:07,994
�e od faksa nisem kadil trave.
�Sprostila vas bo.
1076
01:11:08,161 --> 01:11:09,953
Se vam zdim napet?
�Ne.
1077
01:11:10,119 --> 01:11:13,161
Mi boste pa kon�no povedali
svoje mnenje o moji knjigi.
1078
01:11:13,328 --> 01:11:15,244
Tako bova razbila led.
1079
01:11:17,119 --> 01:11:18,911
Led bova razbila?
1080
01:11:19,286 --> 01:11:21,452
Kar nekaj �asa
je treba, da dojame�,
1081
01:11:21,702 --> 01:11:24,119
kako kak�no besedila diha.
1082
01:11:24,452 --> 01:11:27,869
Dostikrat vidim, da se pisci
v prvem romanu preve� trudijo,
1083
01:11:28,036 --> 01:11:30,744
kot da je vsaka beseda �
�Niste ga prebrali.
1084
01:11:31,369 --> 01:11:33,577
Ne, nisem ga �
1085
01:11:33,827 --> 01:11:38,119
Na stotine prvencev dobim,
ne morem prebrati vseh.
1086
01:11:40,202 --> 01:11:43,911
Je pa poro�ilo moje pomo�nice
bilo sijajno, �e se prav spomnim.
1087
01:11:45,411 --> 01:11:48,577
Kdo ve, morda pa vas kdaj popade
radovednost, da ga preberete.
1088
01:11:48,994 --> 01:11:50,827
Kam sem ga �e dal �?
1089
01:11:50,994 --> 01:11:53,202
Mogo�e ga imam v pisarni.
1090
01:11:54,369 --> 01:11:56,577
V moji nekdanji pisarni.
Ali pri �eni.
1091
01:11:56,786 --> 01:11:59,202
Torej pri biv�i �eni.
Zapleteno je.
1092
01:11:59,327 --> 01:12:01,036
Si mislim.
1093
01:12:01,494 --> 01:12:03,119
Lahko vam ga po�ljem.
1094
01:12:03,536 --> 01:12:05,452
Naj �e enkrat potegnem.
1095
01:12:09,244 --> 01:12:11,452
Trenutno kaj pi�ete?
�Ja.
1096
01:12:11,952 --> 01:12:13,911
Ravnokar sem dokon�al
novo knjigo.
1097
01:12:14,327 --> 01:12:18,077
A nocoj sem dojel,
da je datum izida � prelo�en.
1098
01:12:18,536 --> 01:12:20,619
To ni dober znak.
1099
01:12:21,286 --> 01:12:22,952
Pa vi?
1100
01:12:23,494 --> 01:12:25,244
Ste kaj razmi�ljali o pisanju?
1101
01:12:25,536 --> 01:12:28,161
Razen esejev na temo literature.
1102
01:12:28,786 --> 01:12:32,911
Leposlovje � �V mladosti
sem pisal leposlovje, ampak �
1103
01:12:33,577 --> 01:12:35,202
Tega je konec.
1104
01:12:37,119 --> 01:12:39,452
Ste brali moje eseje?
1105
01:12:39,619 --> 01:12:43,202
Prebral sem Prologomeno
v metafiziko naratologije.
1106
01:12:45,077 --> 01:12:46,827
Za kaj je �e �lo?
1107
01:12:47,702 --> 01:12:50,161
Priznam,
da sem moral hudo raziskovati,
1108
01:12:50,369 --> 01:12:52,161
da sem sploh razumel naslov.
1109
01:12:56,536 --> 01:12:58,286
Greva nazaj noter.
1110
01:12:59,244 --> 01:13:03,119
Zdaj bi prosila njegovo h�i
Jos�phine Pick, da se nam pridru�i.
1111
01:13:03,286 --> 01:13:05,036
Pridite, Jos�phine.
1112
01:13:10,202 --> 01:13:11,952
Dober ve�er.
1113
01:13:12,369 --> 01:13:14,744
Hvala v imenu mojega o�eta.
1114
01:13:15,119 --> 01:13:17,952
Hvala, za prilo�nost,
da lahko govorim o njem.
1115
01:13:18,744 --> 01:13:22,869
Pogosto si ga sku�am predstavljati,
kako pi�e ta roman.
1116
01:13:23,369 --> 01:13:26,536
Odhajal je zgodaj, �e preden
sem se zbudila. �Pa ja �
1117
01:13:26,702 --> 01:13:30,661
Zdaj vem, zakaj je bil
v restavraciji rad �isto sam.
1118
01:13:30,827 --> 01:13:33,869
Kaj pa drugega �
�Znal je izkoristiti ti�ino zore.
1119
01:13:34,036 --> 01:13:37,369
In tam je dobil
najbolj�e zamisli,
1120
01:13:37,786 --> 01:13:41,411
medtem ko je gnetel testo �
�In medtem ko je testo vzhajalo,
1121
01:13:41,577 --> 01:13:43,494
je on pisal.
1122
01:13:43,619 --> 01:13:46,661
Od moke na njegovih prstih
je bila sleherna beseda
1123
01:13:46,911 --> 01:13:49,786
prelepa in hrustljava �
�Kaj se dogaja tam zadaj?
1124
01:13:49,952 --> 01:13:51,661
Bi radi kaj povedali?
1125
01:13:51,827 --> 01:13:54,286
Ne, ne. Nadaljujte,
prosim. Se opravi�ujem.
1126
01:13:54,411 --> 01:13:56,119
Oprostite nama.
�Kar povejte.
1127
01:13:56,244 --> 01:13:59,994
Tu so novinarji, ob�instvo.
Prilo�nost, da razkrijete, kar veste.
1128
01:14:00,161 --> 01:14:02,702
Dovolj! Nimam
kaj povedati. Nadaljujte.
1129
01:14:02,911 --> 01:14:05,452
Kar vi nadaljujte.
Izkoristite mikrofon.
1130
01:14:05,619 --> 01:14:08,077
G. Rouche se obotavlja povedati,
1131
01:14:08,244 --> 01:14:11,286
da je po njegovem mnenju
vse skupaj navaden cirkus.
1132
01:14:11,452 --> 01:14:14,452
In da je Henri Pick slepar.
1133
01:14:16,869 --> 01:14:19,411
Povejte nam, g. Rouche!
1134
01:14:19,661 --> 01:14:22,244
Kdo je pravi avtor
Zadnjih ur?
1135
01:14:22,452 --> 01:14:25,911
Vedeli bi radi!
�Nocoj nimam kaj povedati.
1136
01:14:26,369 --> 01:14:28,494
Kreten zme�ani.
1137
01:14:28,744 --> 01:14:31,869
G. Rouche nocoj
ne bo podal izjave,
1138
01:14:32,119 --> 01:14:34,077
in to nam je vse
v silno veselje.
1139
01:14:34,452 --> 01:14:37,577
Jos�phine � Po�akajte me!
1140
01:14:37,786 --> 01:14:41,994
Pokvarili ste poklon mojemu o�etu,
ker ne znate dr�ati jezika za zobmi!
1141
01:14:42,161 --> 01:14:44,911
Jos�phine, opravi�ujem se.
Res mi je �al.
1142
01:14:45,077 --> 01:14:47,661
Mogo�e moj o�e
res ni napisal tega romana,
1143
01:14:47,827 --> 01:14:50,119
a dokazov nimate.
Nehajte to razgla�ati,
1144
01:14:50,244 --> 01:14:52,535
tar�a posmeha ste.
Pomislite na posledice!
1145
01:14:52,660 --> 01:14:54,452
Soo�ite se z resni�nostjo.
1146
01:14:54,577 --> 01:14:57,202
Pesek si me�ete v o�i.
�S kak�no resni�nostjo?
1147
01:14:57,369 --> 01:14:59,535
Moja resni�nost je,
da mi je o�e umrl,
1148
01:14:59,702 --> 01:15:02,077
ne da bi bolje
spoznal svojo �eno in h�i.
1149
01:15:02,244 --> 01:15:06,244
Mama je skoraj umrla od �alosti.
Malo peska o�i pomaga pre�iveti.
1150
01:15:06,869 --> 01:15:09,619
Rabim vas,
da pridem do dna tej uganki.
1151
01:15:10,369 --> 01:15:12,035
Moj doktor Watson ste.
1152
01:15:12,160 --> 01:15:15,494
Zakaj ste vi Sherlock Holmes?
�Ker gre za mojo preiskavo.
1153
01:15:15,619 --> 01:15:18,244
Henri Pick je pa
moj o�e. Lep ve�er �elim.
1154
01:15:26,119 --> 01:15:27,910
Kaj si pa greste?
�Z vami grem.
1155
01:15:28,202 --> 01:15:31,244
Jaz grem domov. V Crozon.
�Izvrstno.
1156
01:15:31,702 --> 01:15:36,160
Po nocoj�njem polomu
bo najbolje, da zapustim Pariz.
1157
01:15:36,785 --> 01:15:38,785
Nemogo�i ste.
1158
01:15:44,077 --> 01:15:48,577
Zamisel imam. Magali Roze,
knji�ni�arka, gotovo kaj ve.
1159
01:15:48,785 --> 01:15:50,452
Mislim, da imate prav.
1160
01:15:50,869 --> 01:15:52,827
Izvedeti moram resnico.
1161
01:15:53,077 --> 01:15:55,160
Vedeti moram,
kdo je bil moj o�e.
1162
01:15:56,827 --> 01:16:00,535
Po travi zaudarjate. Ste kadili?
�Kje pa.
1163
01:16:00,702 --> 01:16:03,077
O�i imate krvave. Zabuhli ste.
1164
01:16:03,285 --> 01:16:05,619
�e od faksa nisem kadil.
1165
01:16:06,577 --> 01:16:08,910
Seveda � Prive�ite se.
1166
01:16:10,202 --> 01:16:13,577
Tole bo zabavno potovanje.
Kako dolgo sva �e na poti?
1167
01:16:14,035 --> 01:16:15,744
Bolje bo, da ne govorite.
1168
01:16:16,660 --> 01:16:18,369
Ne bi malo odspali?
1169
01:16:20,202 --> 01:16:23,494
Mladenka iz Sibirije.
Gotovo vam to kaj pove.
1170
01:16:24,535 --> 01:16:26,994
Saj veste,
da je Gourvec napisal roman?
1171
01:16:27,785 --> 01:16:31,952
Ja. Po njegovi smrti sem njegove
re�i poslala njegovemu bratrancu.
1172
01:16:32,119 --> 01:16:34,952
Rokopis sem na�la
v predalu njegove mize.
1173
01:16:35,535 --> 01:16:37,869
Ampak � �e sam naslov �
1174
01:16:38,119 --> 01:16:40,160
Torej naslova ni spreminjal.
1175
01:16:40,285 --> 01:16:41,994
Va�a teorija ne dr�i.
1176
01:16:42,160 --> 01:16:44,494
Morda je imel kopijo
s prvotnim naslovom.
1177
01:16:44,660 --> 01:16:47,494
Res radi nasprotujete.
Kje je ta rokopis?
1178
01:16:50,244 --> 01:16:51,952
Za�gala sem ga.
1179
01:16:52,827 --> 01:16:55,577
Kaj ste?
�Za�gala sem ga!
1180
01:16:57,202 --> 01:17:01,369
Nisem mogla prenesti, da je napisal
knjigo o njej. �Za�gali ste ga?
1181
01:17:01,785 --> 01:17:05,660
Nezamisljivo, Magali!
Knjigo ste za�gali!
1182
01:17:06,535 --> 01:17:09,285
To vendar po�no nacisti!
1183
01:17:09,910 --> 01:17:11,785
Zaljubljeni ste bili
vanj, kajne?
1184
01:17:12,035 --> 01:17:13,660
Ja �
1185
01:17:14,160 --> 01:17:16,660
Ste ga vsaj prebrali,
preden ste ga za�gali?
1186
01:17:16,869 --> 01:17:18,535
Nisem ga mogla.
1187
01:17:19,244 --> 01:17:22,535
Mislila sem, da me ima rad.
Res sem to mislila.
1188
01:17:23,660 --> 01:17:27,160
Dejansko nikoli ni pozabil �
1189
01:17:27,702 --> 01:17:29,285
Te �
1190
01:17:29,952 --> 01:17:33,327
Te cipe. �Je tole natipkal
na svojem pisalnem stroju?
1191
01:17:33,577 --> 01:17:36,244
Na Hermesu 3000?
�Verjetno res.
1192
01:17:36,452 --> 01:17:38,160
Ste videli �rko "k"?
1193
01:17:38,869 --> 01:17:40,535
Poglejte.
1194
01:17:40,660 --> 01:17:43,744
Manjka del�ek
spodnje diagonalne �rtice.
1195
01:17:45,577 --> 01:17:48,327
Ja. In?
�Videti moram izvirnik,
1196
01:17:48,494 --> 01:17:50,327
ki ga ima va�a mama.
1197
01:17:50,744 --> 01:17:53,494
Niti pod razno.
Ne bo vam odprla vrat.
1198
01:17:56,202 --> 01:17:58,119
Ne glejte me tako �
1199
01:18:01,577 --> 01:18:03,327
Torej?
�Po�akajte.
1200
01:18:03,952 --> 01:18:06,077
To�na je kot �vicarska ura.
1201
01:18:08,035 --> 01:18:10,660
Tri, dva, ena �
1202
01:18:13,244 --> 01:18:14,910
To!
1203
01:18:18,494 --> 01:18:20,452
Obsesivna je.
1204
01:18:22,993 --> 01:18:24,618
Greva?
1205
01:18:24,952 --> 01:18:26,618
Greva.
1206
01:18:26,743 --> 01:18:28,535
Previdno!
1207
01:18:28,660 --> 01:18:30,827
Saj to je Oltar Zevsu
v Pergamonu!
1208
01:18:30,993 --> 01:18:33,118
Sem vam dovolila,
da se posmehujete?
1209
01:18:33,285 --> 01:18:34,952
Dvomim.
1210
01:18:35,618 --> 01:18:39,160
Poglejte. "K" ima isto napako.
1211
01:18:39,327 --> 01:18:42,452
To je dokaz.
Ta rokopis je natipkan
1212
01:18:42,743 --> 01:18:46,660
na Gourvecovem pisalnem stroju,
ne pa na stroju va�ega o�eta.
1213
01:18:49,910 --> 01:18:51,952
Preverite.
�Prav to po�nem.
1214
01:18:55,910 --> 01:18:58,410
Bravo. Vse vam je jasno.
1215
01:18:58,827 --> 01:19:00,493
Sranje.
1216
01:19:00,785 --> 01:19:02,452
Isti stroj.
1217
01:19:03,160 --> 01:19:06,660
Ne razumem.
�Mogo�e sta ga spisala skupaj?
1218
01:19:07,327 --> 01:19:09,035
Oprostite.
1219
01:19:10,993 --> 01:19:13,035
To je izvod iz knji�nice!
1220
01:19:13,368 --> 01:19:17,077
Gourvec je to o�itno dal va�emu
o�etu skupaj s pisalnim strojem.
1221
01:19:17,452 --> 01:19:20,577
Da bi vsi mislili,
da je knjigo napisal Henri Pick.
1222
01:19:21,577 --> 01:19:25,035
Tu nekaj smrdi. �Kaj?
�Trak bi moral biti presu�en.
1223
01:19:25,368 --> 01:19:27,868
Stroj je bil leta v kleti.
�In?
1224
01:19:28,493 --> 01:19:30,327
Nekdo je zamenjal trak.
1225
01:19:30,785 --> 01:19:33,410
Le kdo bi to storil?
To nima smisla.
1226
01:19:33,535 --> 01:19:36,160
Gourvec �e ne.
Umrl je pred 10 leti.
1227
01:19:36,285 --> 01:19:39,327
Va�a hipoteza torej razpade.
�Pa ne le ta.
1228
01:19:39,702 --> 01:19:42,535
Tudi jaz razpadam. Iz�rpan sem.
1229
01:19:43,035 --> 01:19:45,243
Po temi tavam. �rni temi.
1230
01:19:45,785 --> 01:19:47,410
Gourvecov bratranec.
1231
01:19:47,785 --> 01:19:49,577
Mogo�e nama lahko razjasni.
1232
01:19:51,368 --> 01:19:53,118
Njegov kaj?
1233
01:19:53,243 --> 01:19:55,785
Njegov Hermes 3000.
Pisalni stroj.
1234
01:19:56,118 --> 01:19:57,868
Ja, ja �
1235
01:19:58,118 --> 01:20:00,202
Jean�Pierru je veliko pomenil.
1236
01:20:00,493 --> 01:20:03,118
Ogromno. Prodal sem ga.
1237
01:20:03,577 --> 01:20:06,577
Na gara�ni razprodaji,
ko sem prevzel njegovo hi�o.
1238
01:20:07,160 --> 01:20:10,743
Veliko re�i je imel,
ki jih nisem potreboval.
1239
01:20:11,118 --> 01:20:13,160
Se spomnite,
komu ste ga prodali?
1240
01:20:13,410 --> 01:20:15,702
�akajte malo �
1241
01:20:17,993 --> 01:20:21,577
Nekemu tipu od tod.
A kateremu �?
1242
01:20:24,035 --> 01:20:26,493
Vzemite si �as.
Za pomembno re� gre.
1243
01:20:29,077 --> 01:20:32,035
Kako je izgledal?
Je bil nizek, visok?
1244
01:20:32,327 --> 01:20:33,993
Je imel brke?
1245
01:20:34,660 --> 01:20:37,077
Normalen je bil, kot vsi o�etje.
1246
01:20:37,243 --> 01:20:38,868
Je pri�el z otroki?
1247
01:20:39,035 --> 01:20:41,660
Ne. Zakaj?
�Rekli ste,
1248
01:20:41,827 --> 01:20:43,952
da je bil kot vsi o�etje.
�A ja?
1249
01:20:45,202 --> 01:20:46,952
Le zakaj bi to rekel?
1250
01:20:48,202 --> 01:20:49,952
Ne vem.
1251
01:20:51,202 --> 01:20:53,118
Se �e spomnim.
1252
01:20:53,702 --> 01:20:55,535
Darilo za njegovo h�er je bilo.
1253
01:20:55,785 --> 01:20:57,868
Za njen rojstni dan.
1254
01:20:58,993 --> 01:21:00,618
A ja?
1255
01:21:00,785 --> 01:21:03,702
Nikoli nisem za rojstni dan
dobila pisalnega stroja.
1256
01:21:04,243 --> 01:21:07,952
Rekli ste, da je bil
od tod. Zakaj tako mislite?
1257
01:21:08,160 --> 01:21:09,827
S kolesom je pri�el.
1258
01:21:10,077 --> 01:21:13,243
Predlagal sem mu,
da mu stroj dostavim.
1259
01:21:13,618 --> 01:21:16,785
�e ste mu ga dostavili,
veste, kje �ivi.
1260
01:21:16,993 --> 01:21:19,577
Tako je.
�Zakaj niste takoj rekli?
1261
01:21:19,785 --> 01:21:22,535
Vpra�ali ste,
kdo je bil, ne pa, kje je �ivel.
1262
01:21:22,660 --> 01:21:26,702
No. kje �ivi?
��ivi v zadnji hi�i na rtu �
1263
01:21:26,827 --> 01:21:28,577
Kje?
1264
01:21:32,993 --> 01:21:35,535
Sestra!
�Te�avico imamo.
1265
01:21:36,493 --> 01:21:38,410
Samo hipec �
1266
01:21:40,577 --> 01:21:42,368
Takole.
1267
01:21:42,952 --> 01:21:44,993
V zadnji hi�i na rtu �
1268
01:21:46,035 --> 01:21:47,785
Takole ne bo �lo.
1269
01:21:47,952 --> 01:21:50,743
Lahko mu bereva z ustnic.
�Kar z ustnic.
1270
01:21:53,160 --> 01:21:55,410
Pen-hir! �Pen-hir!
�Na rtu Pen-hir!
1271
01:22:01,243 --> 01:22:04,493
To je G�rard Despero.
�Daphn�in o�e? �Ja.
1272
01:22:11,285 --> 01:22:12,993
Dober dan.
1273
01:22:14,243 --> 01:22:17,368
G. Despero, ste svoji h�erki
1274
01:22:17,493 --> 01:22:21,410
za rojstni dan poklonili
pisalni stroj? �Ja. In?
1275
01:22:23,410 --> 01:22:25,160
Zanka se zateguje.
1276
01:22:25,618 --> 01:22:27,451
Pustite mojo h�i pri miru!
1277
01:22:27,868 --> 01:22:30,410
Kaj bi radi? Da zgubi slu�bo?
1278
01:22:30,660 --> 01:22:34,160
Menda nama
ne boste pretili z lopatko?
1279
01:22:34,451 --> 01:22:36,368
Vrtna motika je.
�A ja?
1280
01:22:36,535 --> 01:22:39,076
Dva roga ima
in del za kopanje. Vrtna motika.
1281
01:22:39,618 --> 01:22:41,243
Prav.
1282
01:22:41,410 --> 01:22:44,368
Sicer pa ste mi �e povedali,
kar sem hotel izvedeti.
1283
01:22:48,368 --> 01:22:50,160
Daphn� Despero.
1284
01:22:50,618 --> 01:22:53,993
Neverjetno. Daphn� Despero.
1285
01:22:54,701 --> 01:22:58,035
Mislite, da je ona
napisala knjigo? �Ne vem.
1286
01:22:58,368 --> 01:23:01,368
V�asih je odgovor
tako o�iten, da se nam izmakne.
1287
01:23:01,701 --> 01:23:04,910
Kot v Poejevem Ukradenem
pismu. Pred nosom sva ga imela.
1288
01:23:05,118 --> 01:23:07,576
Natanko tako.
Nazaj v Pariz morava
1289
01:23:07,826 --> 01:23:10,951
in govoriti z Daphn�.
�Brez mene, Jean�Michel.
1290
01:23:11,368 --> 01:23:15,243
Nocoj grem po Melvilla,
jutri za�nem spet predavati.
1291
01:23:15,410 --> 01:23:17,368
Ne bi stvari pustila, kot so?
1292
01:23:17,493 --> 01:23:20,451
Tako blizu cilja?
�Komaj ste pri�li, pa �e greste.
1293
01:23:20,618 --> 01:23:23,201
Ne bi malo ostali?
1294
01:23:23,785 --> 01:23:26,326
Sedeli na soncu
in brali kak�no dobro knjigo?
1295
01:23:26,993 --> 01:23:29,368
Kot sem si mislil.
Res ste nori name.
1296
01:23:29,535 --> 01:23:31,785
No�ete, da odidem. Tako je.
1297
01:23:32,660 --> 01:23:35,951
Mislil sem, da ste se
pripravljeni soo�iti z resnico.
1298
01:23:36,660 --> 01:23:39,118
Jaz �e, moja mama pa �
1299
01:23:39,326 --> 01:23:43,701
Ta obsesija, da vedno � �Ne!
Ne bova o mamah, lepo prosim!
1300
01:23:44,076 --> 01:23:45,951
No�em, da govorite o moji mami.
1301
01:23:46,160 --> 01:23:48,535
Re�i sem hotel le �
�No�em sli�ati.
1302
01:23:48,701 --> 01:23:51,493
Samo �
�No�em sli�ati. �Prav, prav.
1303
01:23:51,993 --> 01:23:54,201
Huda nevroza.
�Jean�Michel. �Velja.
1304
01:23:54,326 --> 01:23:57,368
Kaj bova torej? �Obljubite,
da me obvestite o vsem.
1305
01:23:57,493 --> 01:23:59,160
Seveda.
�Prvo. �Jasno.
1306
01:23:59,826 --> 01:24:02,410
Torej vas odlo�im na postaji.
�Kon�no vlak.
1307
01:24:02,576 --> 01:24:04,951
Dovolj imam tega.
�Na avtobusni postaji.
1308
01:24:06,035 --> 01:24:07,868
Z vami pa ni lahko.
1309
01:24:42,035 --> 01:24:43,743
Dober dan.
1310
01:24:44,368 --> 01:24:46,076
Takoj bom nazaj.
1311
01:24:48,951 --> 01:24:50,618
Kako ste?
1312
01:24:50,993 --> 01:24:54,743
Zakaj ste tu? �O�e vam je
podaril pisalni stroj.
1313
01:24:54,910 --> 01:24:57,910
Hermes 3000, isti,
kot ga je imel Henri Pick.
1314
01:25:00,243 --> 01:25:02,035
Pridite z mano.
1315
01:25:03,493 --> 01:25:06,910
In? Veliko tak�nih obstaja.
1316
01:25:07,285 --> 01:25:09,326
�e, a ta rokopis
1317
01:25:09,451 --> 01:25:13,285
je bil natipkan
prav na tem Hermesu 3000.
1318
01:25:13,535 --> 01:25:15,201
Dokaz imam.
1319
01:25:15,368 --> 01:25:17,576
O�e ga je kupil
na gara�ni razprodaji.
1320
01:25:17,743 --> 01:25:19,951
Kdor koli bi ga lahko uporabil.
1321
01:25:20,118 --> 01:25:21,951
Res je.
1322
01:25:22,076 --> 01:25:26,201
A kako pojasnjujete, da so ga
na�li prav v kleti Pickovih?
1323
01:25:26,659 --> 01:25:30,368
Poslu�ajte � Trenutno
imam polne roke dela.
1324
01:25:30,534 --> 01:25:33,076
Ne morete ve�no
be�ati, gd�. Despero.
1325
01:25:33,201 --> 01:25:36,243
Saj ne be�im. Svoj poklic
opravljam, to je vse. �Prav.
1326
01:25:36,409 --> 01:25:39,701
Prepri�an sem, da bo tole
zanimalo Ines de Crecy � �Prav!
1327
01:25:44,909 --> 01:25:48,618
Vedela sem, da Henri Pick kot
picopek ne bo deloval kot pisatelj;
1328
01:25:48,784 --> 01:25:50,451
da mi ne bo nih�e verjel.
1329
01:25:51,159 --> 01:25:53,618
Zato sem stvari
napeljala na svoj mlin.
1330
01:25:53,784 --> 01:25:57,909
V Madeleinino klet ste spravili
svoj star pisalni stroj
1331
01:25:58,118 --> 01:26:00,409
in izvod Jevgenija Onjegina.
�Tako je.
1332
01:26:01,201 --> 01:26:04,951
A prisegam, da sem rokopis res
na�la v Knji�nici zavrnjenih knjig.
1333
01:26:05,118 --> 01:26:07,243
Kako pa vemo,
da ga niste tja dali vi?
1334
01:26:07,409 --> 01:26:09,618
Preverite.
Vpra�ajte knji�ni�arko.
1335
01:26:09,784 --> 01:26:12,118
�udi me,
da tega �e niste storili.
1336
01:26:12,368 --> 01:26:14,201
Niti torbe nisem imela s seboj.
1337
01:26:14,618 --> 01:26:16,993
Sem mar rokopis
skrila pod majico?
1338
01:26:17,576 --> 01:26:19,243
Iti moram, ogromno dela imam.
1339
01:26:19,409 --> 01:26:22,993
Pick je svojo skrivnost odnesel
v grob. Sprijaznite se s tem.
1340
01:26:34,826 --> 01:26:37,951
G. Rouche, va� papa doble.
�Hvala, Julien.
1341
01:26:42,034 --> 01:26:44,159
Je vse v redu?
Nekam zami�ljeni ste.
1342
01:26:44,826 --> 01:26:46,493
Povsem izgubljen sem.
1343
01:26:47,243 --> 01:26:49,909
Zdi se mi, da sem se
spet zna�el na za�etku.
1344
01:26:52,993 --> 01:26:55,118
Bravo, Henri Pick.
1345
01:26:55,868 --> 01:26:57,659
Priklanjam se ti.
1346
01:27:26,659 --> 01:27:30,326
�e se vas vseeno kdaj popade
radovednost, da ga preberete �
1347
01:27:30,451 --> 01:27:32,118
Fr�d�ric Koska
1348
01:27:53,243 --> 01:27:55,118
Baraba mala.
1349
01:27:58,451 --> 01:28:00,576
Saj to ni res!
1350
01:28:08,284 --> 01:28:11,409
Dober dan. Sedite.
Lepo, da ste pri�li.
1351
01:28:12,034 --> 01:28:14,076
Hvala, da ste ga
naposled prebrali.
1352
01:28:14,993 --> 01:28:16,618
Vam je bil v�e�?
1353
01:28:17,451 --> 01:28:19,118
Ja.
1354
01:28:19,701 --> 01:28:21,451
Za prvenec je zelo dober.
1355
01:28:21,951 --> 01:28:24,368
A va� drugi roman je �e bolj�i.
1356
01:28:25,993 --> 01:28:29,243
Z Zadnjimi urami neke
ljubezenske zgodbe ste napredovali.
1357
01:28:29,701 --> 01:28:31,826
Poglobili ste svoj slog.
1358
01:28:32,326 --> 01:28:34,326
Va� podpis nosi.
1359
01:28:34,701 --> 01:28:36,409
To vas je tudi izdalo.
1360
01:28:36,993 --> 01:28:38,909
Va�a obsesija, va�e teme.
1361
01:28:39,284 --> 01:28:41,034
Subjektivnost,
1362
01:28:41,159 --> 01:28:45,243
boj med resni�nostjo in fikcijo.
1363
01:28:45,534 --> 01:28:49,034
Na�in, kako uporabljate
premi govor, va�a retorika �
1364
01:28:49,201 --> 01:28:52,159
Rad bi le razumel,
zakaj Henri Pick?
1365
01:28:53,117 --> 01:28:55,951
Zakaj Knji�nica
zavrnjenih knjig?
1366
01:28:57,326 --> 01:28:59,492
�emu vsa ta skrivnostnost?
1367
01:29:00,076 --> 01:29:01,701
Zakaj?
1368
01:29:02,242 --> 01:29:03,951
Za zabavo.
1369
01:29:04,701 --> 01:29:06,367
Po naklju�ju.
1370
01:29:07,117 --> 01:29:08,909
Zaradi ljubezni, se mi zdi.
1371
01:29:09,742 --> 01:29:11,909
Neuspeh Kadi
me je potolkel.
1372
01:29:12,451 --> 01:29:16,284
Prepri�an sem bil, da me bo Daphn�
zapustila, ker me ima za zgubo.
1373
01:29:16,826 --> 01:29:19,159
Da se izognem
strahu pred tem,
1374
01:29:19,284 --> 01:29:21,784
sem si zamislil najino lo�itev.
1375
01:29:22,992 --> 01:29:27,076
Kot Pu�kin sem
v romanu predvidel svojo usodo.
1376
01:29:27,534 --> 01:29:29,201
Izgubil sam Daphn�.
1377
01:29:29,576 --> 01:29:31,534
Gotovo zaradi svoje ruske krvi.
1378
01:29:31,742 --> 01:29:33,576
Fatalizem imam v krvi.
1379
01:29:34,742 --> 01:29:36,742
Lani sva �la v Crozon.
1380
01:29:36,909 --> 01:29:40,617
S sabo sem vzel svoje besedilo.
Da ga pregledam, �e kaj popravim.
1381
01:29:40,867 --> 01:29:43,409
Ko je njen o�e
omenil knji�nico,
1382
01:29:43,576 --> 01:29:46,617
sem videl edinstveno prilo�nost,
da preizkusim Daphn�.
1383
01:29:46,742 --> 01:29:50,326
Knji�nica zavrnjenih knjig.
��e vedno obstaja? �Mislim, da ja.
1384
01:29:50,492 --> 01:29:53,284
Jo greva jutri obiskat?
�Po roglji�ke grem.
1385
01:29:53,451 --> 01:29:55,201
Vso no� sem koval na�rt.
1386
01:29:55,492 --> 01:29:57,701
Kot ropar, ki pripravlja rop.
1387
01:29:58,284 --> 01:30:01,076
Le psevdonima nisem predvidel.
1388
01:30:02,284 --> 01:30:04,451
Zakaj sem torej
uporabil ime duha?
1389
01:30:04,576 --> 01:30:07,492
Priimki Daphn�jinih najljub�ih
avtorjev se za�nejo na "k".
1390
01:30:07,617 --> 01:30:10,826
Kafka, Kleist, Kundera � Koska.
1391
01:30:10,951 --> 01:30:13,451
Pod "k" sem na�el
le Henrija Picka.
1392
01:30:13,534 --> 01:30:15,867
ZADNJE URE NEKE
LJUBEZENSKE ZGODBE
1393
01:30:16,076 --> 01:30:18,576
In rde�o sem izbral,
da pritegne pozornost.
1394
01:30:27,326 --> 01:30:30,326
Rokopis sem moral
le �e strate�ko pustiti
1395
01:30:30,492 --> 01:30:32,159
v vi�ini njenih o�i,
1396
01:30:32,284 --> 01:30:34,534
in s kan�kom sre�e �
1397
01:30:34,701 --> 01:30:36,617
Morda �
1398
01:30:40,617 --> 01:30:44,284
Z blaznim u�itkom sem
svoj roman bral pred Daphn�.
1399
01:30:44,617 --> 01:30:47,451
In?
�Kar ubil bi se.
1400
01:30:48,867 --> 01:30:52,367
Kako si ga na�la?
�Globok je, kar prevzame te.
1401
01:30:52,534 --> 01:30:55,367
Vedno sem sanjarila,
da bom odkrila tak talent.
1402
01:30:55,534 --> 01:30:58,867
Da bom objavila tak�no knjigo.
In objavila jo bom!
1403
01:30:59,242 --> 01:31:00,909
Kaj je narobe?
1404
01:31:01,284 --> 01:31:03,034
To, da sem Pick jaz.
1405
01:31:03,992 --> 01:31:05,826
Zakaj ste to storili?
1406
01:31:07,576 --> 01:31:10,576
Izgubil sem zaupanje.
Vase in vanjo.
1407
01:31:10,826 --> 01:31:13,826
Hotel sem vedeti,
�e se ji resni�no zdim nadarjen
1408
01:31:14,242 --> 01:31:16,867
ali pa bi mi knjigo objavila,
ker me ima rada.
1409
01:31:17,659 --> 01:31:21,242
Past si mi nastavil.
�Kaj? Menda nisi jezna?
1410
01:31:22,742 --> 01:31:25,117
Ne, ker si nevede
imel sijajno zamisel.
1411
01:31:25,576 --> 01:31:27,867
Kako to misli�?
�Samo pomisli!
1412
01:31:28,201 --> 01:31:31,326
Mojstrovina, pozabljena
v Knji�nici zavrnjenih knjig.
1413
01:31:31,492 --> 01:31:33,701
Kak�na �torija!
�Mojstrovina? Res?
1414
01:31:34,117 --> 01:31:36,076
Tako ga moramo izdati.
1415
01:31:36,659 --> 01:31:39,617
Kako to misli�?
�Pod imenom Henrija Picka.
1416
01:31:40,701 --> 01:31:42,742
Zakaj bi se skrival
za drugim imenom,
1417
01:31:42,951 --> 01:31:44,867
�e je roman dober? Res trapasto.
1418
01:31:45,034 --> 01:31:47,784
Poslu�aj � Fred,
tvoja knjiga je genialna.
1419
01:31:48,159 --> 01:31:50,742
Ta marketin�ka strategija
pa �e bolj.
1420
01:31:51,034 --> 01:31:53,826
Sam ve�,
da je dandanes te�ko izstopati.
1421
01:31:54,076 --> 01:31:56,451
Po polomiji Kadi
bo �e te�e.
1422
01:31:56,659 --> 01:31:59,409
Samo �ala je bila.
�Saj vem.
1423
01:31:59,576 --> 01:32:03,326
A moji ob�utki ob odkrivanju
tega zaklada so bili neverjetni.
1424
01:32:03,492 --> 01:32:05,951
Ljudem je treba
ponuditi to celotno zgodbo.
1425
01:32:06,117 --> 01:32:07,992
Ni nama treba.
�Poslu�aj me.
1426
01:32:08,284 --> 01:32:10,992
Objavila jo bom.
Postala bo uspe�nica,
1427
01:32:11,451 --> 01:32:13,576
in ti bo� nato spisal
roman o romanu.
1428
01:32:13,701 --> 01:32:15,909
Opisal bo�,
kako se je vse odvijalo.
1429
01:32:16,076 --> 01:32:19,992
Razkritje, da si Pick,
bo nov roman in nova uspe�nica.
1430
01:32:20,950 --> 01:32:23,159
Nisem ravno prepri�an.
�Daj, no!
1431
01:32:23,409 --> 01:32:26,325
Prosim te,
izdajva ga po normalni poti.
1432
01:32:26,575 --> 01:32:28,784
Pa da �e ta kon�a v pre�i?
1433
01:32:29,784 --> 01:32:32,409
Rotim te, zaupaj mi.
1434
01:32:39,909 --> 01:32:42,034
Pisalni stroj
je bil njena zamisel.
1435
01:32:42,200 --> 01:32:45,742
Hotela je avtenti�nost.
Vso no� je pretipkavala rokopis.
1436
01:32:46,200 --> 01:32:49,742
Zdelo se ji je sijajno, da je bil
Henri Pick navaden picopek.
1437
01:32:50,034 --> 01:32:52,659
Kako je �e ime Pickovi soprogi?
1438
01:32:53,867 --> 01:32:56,742
Madeleine. �Vsi se bodo
lahko poistovetili z njim.
1439
01:32:56,909 --> 01:32:59,325
Nobenih ovir
intelektualnega elitizma.
1440
01:32:59,492 --> 01:33:01,950
A da bi bil Pick
kot pisatelj verodostojen,
1441
01:33:02,117 --> 01:33:04,242
sva potrebovala
�e par dodatkov.
1442
01:33:04,367 --> 01:33:07,659
Kap? �Ne, Kad.
Avtor je Fr�d�ric Koska.
1443
01:33:07,909 --> 01:33:12,117
Nikoli sli�ala. �S "k" se za�ne.
Kar ugodne kritike je dobil.
1444
01:33:13,992 --> 01:33:15,825
Kos �
1445
01:33:16,409 --> 01:33:19,825
Nimate je.
Mogo�e jo bo treba naro�iti.
1446
01:33:24,534 --> 01:33:26,450
Knjiga je bila blazen uspeh.
1447
01:33:26,575 --> 01:33:29,659
Daphn� je imela prav.
Preseglo je vse najine upe.
1448
01:33:30,284 --> 01:33:32,450
Jaz pa sem storil,
kar mi je rekla.
1449
01:33:32,700 --> 01:33:34,700
Napisal sem roman o romanu.
1450
01:33:34,909 --> 01:33:36,909
RAZKRITJE
1451
01:33:37,200 --> 01:33:40,867
Je res tako nujno? �Potem
pa je zadeva u�la z vajeti.
1452
01:33:41,617 --> 01:33:43,992
Zakaj si mi lagala? �Kaj?
�In naju uni�ila.
1453
01:33:44,200 --> 01:33:46,992
Sploh nisi nameravala
razkriti, da sem avtor jaz.
1454
01:33:47,200 --> 01:33:49,659
Prepozno je.
�e zdaj poveva resnico,
1455
01:33:49,784 --> 01:33:51,617
bova videti kot manipulatorja.
1456
01:33:51,784 --> 01:33:53,492
Zamisel je bila tvoja.
1457
01:33:53,617 --> 01:33:55,617
In jaz sem ti slepo sledil.
1458
01:33:55,784 --> 01:33:59,117
Ti si manipulatorka.
�Ti si za�el to igrico.
1459
01:33:59,617 --> 01:34:02,617
Past si mi nastavil,
ne pozabi tega. �In kaj misli�?
1460
01:34:02,784 --> 01:34:06,200
Da bom kar tiho? Da bom
obveljal za propadlega pisuna?
1461
01:34:06,659 --> 01:34:08,367
Klinc. Vse bom razkril.
1462
01:34:08,909 --> 01:34:11,284
Saj lahko napi�e�
kup drugih knjig.
1463
01:34:12,367 --> 01:34:15,534
�e stori� to, je z mano konec.
1464
01:34:15,784 --> 01:34:17,575
Za moje �ivljenje gre, Fred.
1465
01:34:24,450 --> 01:34:26,117
Pridi �
1466
01:34:42,409 --> 01:34:44,075
Tako torej.
1467
01:34:44,450 --> 01:34:46,242
Zdaj poznate celotno zgodbo.
1468
01:34:47,242 --> 01:34:49,200
Celotno skrivnost Henrija Picka.
1469
01:34:56,534 --> 01:34:58,450
In kako mislite naprej?
1470
01:35:03,242 --> 01:35:04,950
Sanja se mi ne.
1471
01:35:06,367 --> 01:35:08,367
Verjetno se bom prepustil usodi.
1472
01:35:09,659 --> 01:35:11,409
Pa vi?
1473
01:35:17,159 --> 01:35:19,534
Se vidimo v ponedeljek
Lep vikend �elim.
1474
01:35:19,659 --> 01:35:22,409
Ne pozabite
na doma�o nalogo. Lep vikend!
1475
01:35:23,700 --> 01:35:25,367
Na svidenje.
1476
01:35:43,075 --> 01:35:44,867
Dober dan.
�Dober dan.
1477
01:35:45,325 --> 01:35:47,034
Kako gre?
1478
01:35:47,492 --> 01:35:51,283
Ste pri�li brat? �Ja.
Po�utim se kot Chateaubriand.
1479
01:35:51,575 --> 01:35:54,117
Bretanja, sile narave �
1480
01:35:56,075 --> 01:36:00,033
Kaj pa berete?
�Izjemen roman prvenec.
1481
01:36:00,825 --> 01:36:02,617
Ja, sli�ala sem zanj.
1482
01:36:02,783 --> 01:36:05,450
Veste, da avtor
zavra�a pro�nje za intervjuje?
1483
01:36:05,617 --> 01:36:07,617
Vse, kar ima opraviti z mediji?
1484
01:36:07,992 --> 01:36:09,742
Nenavadno, ni res?
1485
01:36:09,908 --> 01:36:11,617
Res, �lovek se kar zamisli.
1486
01:36:12,283 --> 01:36:15,283
Res. Tako talentiran
in obetaven umetnik,
1487
01:36:15,700 --> 01:36:18,658
pa se skriva kot
�ival pred lovci.
1488
01:36:20,742 --> 01:36:22,408
Naravnost skrivnostno.
1489
01:37:42,033 --> 01:37:45,242
RAZKRITJE - FR�D�RIC KOSKA
1490
01:37:53,432 --> 01:37:57,474
Prevod po angle�ki predlogi
BO�TJAN MALUS
1491
01:37:57,975 --> 01:38:01,475
TVRip - Toyan
Priredil in uredil metalcamp
1492
01:38:01,876 --> 01:38:05,876
Tehni�na obdelava
DrSi
1493
01:38:08,876 --> 01:38:12,876
Preuzeto sa www.titlovi.com
114252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.