Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,336
[orchestral music...]
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,069
[music continues]
3
00:02:49,102 --> 00:02:52,171
[music fades]
4
00:02:54,007 --> 00:02:58,710
[indistinct voices]
5
00:03:47,193 --> 00:03:52,197
[distant typing]
6
00:04:37,310 --> 00:04:38,810
Sorry, did I distract you?
7
00:04:38,812 --> 00:04:40,646
Oh, no, no, no.
8
00:04:40,648 --> 00:04:42,381
You must be brilliant.
9
00:04:42,383 --> 00:04:44,883
Oh, this!
Oh, yeah, it's
a masterpiece, yes.
10
00:04:44,885 --> 00:04:46,985
"a throbbing fleshy
appendage
11
00:04:46,987 --> 00:04:49,288
Downloading data
at lightning speed."
12
00:04:49,290 --> 00:04:51,123
Hmm.
13
00:04:55,662 --> 00:04:57,262
Tchu!
14
00:04:57,264 --> 00:04:58,764
Did you just
erase it all?
15
00:04:58,766 --> 00:04:59,831
I did.
16
00:04:59,833 --> 00:05:00,966
Why?
17
00:05:00,968 --> 00:05:02,267
It was a load of crap,
18
00:05:02,269 --> 00:05:04,102
And it won't hold
anyone's interest.
19
00:05:04,104 --> 00:05:06,805
Why don't you put
your masterpiece away
for a while?
20
00:05:06,807 --> 00:05:10,609
You never know.
You might get
a bit of inspiration.
21
00:05:14,113 --> 00:05:18,517
[female clears throat]
we'll serve dinner shortly.
Have you made your choice?
22
00:05:18,519 --> 00:05:19,685
Uh, beef.
23
00:05:19,687 --> 00:05:21,453
Chicken.
24
00:05:31,297 --> 00:05:35,667
[screaming]
25
00:05:38,771 --> 00:05:40,772
[laughs]
26
00:05:44,944 --> 00:05:48,880
Sorry!
It's not my sick sense
of humor, really.
27
00:05:48,882 --> 00:05:54,453
This friend of mine advised
me to take a couple
of air sickness pills
28
00:05:54,455 --> 00:05:58,357
Before I got on the plane,
and now, well, they make
me a bit groggy.
29
00:05:59,525 --> 00:06:02,027
Goof number two.
30
00:06:02,029 --> 00:06:03,495
Must be this, too.
31
00:06:03,497 --> 00:06:07,866
Hi, I'm kathy.
Kathy thomas.
32
00:06:07,868 --> 00:06:09,468
[hispanic accent]
silvia.
33
00:06:09,470 --> 00:06:13,505
Vacation?
They say the island's
really something.
34
00:06:13,507 --> 00:06:14,906
So I've heard.
35
00:06:16,509 --> 00:06:17,576
Traveling solo?
36
00:06:20,913 --> 00:06:24,983
I know...
Mind your business.
37
00:06:24,985 --> 00:06:26,752
Sorry, sweetie,
I'm a lost cause.
38
00:06:26,754 --> 00:06:30,522
I just love poking
my nose into other
people's lives.
39
00:06:30,524 --> 00:06:33,558
Probably 'cause
I don't have
one of my own.
40
00:06:33,560 --> 00:06:36,261
It's the price
we workaholics
have to pay.
41
00:06:37,397 --> 00:06:39,331
Fast walkers.
42
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
The sports store?
43
00:06:40,834 --> 00:06:43,602
They reward
their best salespeople
with an annual trip.
44
00:06:43,604 --> 00:06:45,604
This year
it's to majorca.
45
00:06:45,606 --> 00:06:46,772
(hostess)
dinner?
46
00:06:46,774 --> 00:06:48,373
Oh, sure.
47
00:06:48,375 --> 00:06:50,409
Can I have a couple
of whiskeys as well,
please?
48
00:07:01,454 --> 00:07:06,892
[cell phone ringing]
49
00:07:10,897 --> 00:07:13,398
[hispanic accent]
people can be
a pain, huh?
50
00:07:13,400 --> 00:07:15,033
Third time
since we landed.
51
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Someone misses you.
52
00:07:16,437 --> 00:07:17,869
Apparently.
53
00:07:17,871 --> 00:07:19,471
That ain't surprising.
54
00:07:19,473 --> 00:07:22,641
I'm already missing you,
and we haven't even
said goodbye yet.
55
00:07:31,417 --> 00:07:33,585
[cell phone ringing]
56
00:07:51,771 --> 00:07:54,473
[chattering]
57
00:07:54,475 --> 00:07:56,174
[speaking a
foreign language]
58
00:07:56,176 --> 00:07:58,944
(david)
in a world
where scientists vie
59
00:07:58,946 --> 00:08:01,513
To produce
the first human clone
60
00:08:01,515 --> 00:08:04,483
And entire populations
can be annihilated
61
00:08:04,485 --> 00:08:07,419
Without even
a brick being damaged,
62
00:08:07,421 --> 00:08:09,187
The question is,
63
00:08:09,189 --> 00:08:11,990
Is it still possible
to write science fiction?
64
00:08:11,992 --> 00:08:15,427
When reality is becoming
more and more
65
00:08:15,429 --> 00:08:17,429
Like a story
that has been hatched
66
00:08:17,431 --> 00:08:20,198
From the twisted mind
of one of my fellow authors.
67
00:08:20,200 --> 00:08:22,868
It seems reality
is extremely eager
68
00:08:22,870 --> 00:08:25,437
To put the rest of us
out of a job.
69
00:08:25,439 --> 00:08:27,806
But I'm not gonna let
that happen. I cant let
70
00:08:27,808 --> 00:08:30,609
That happen after 25 novels,
I still enjoy what I'm doing,
71
00:08:30,611 --> 00:08:32,344
I love the process.
72
00:08:32,346 --> 00:08:36,147
People ask me
where my ideas come from.
73
00:08:36,149 --> 00:08:39,818
And it's not unlike
an illness.
74
00:08:39,820 --> 00:08:42,654
And what I mean
by that is, uh,
75
00:08:42,656 --> 00:08:46,725
You open a window
or, uh, let's say
you're taking the subway,
76
00:08:46,727 --> 00:08:49,494
Where you expose yourself
to virus.
77
00:08:49,496 --> 00:08:54,132
Likewise in my life,
uh, I can be infected
by things around me.
78
00:08:54,134 --> 00:08:55,867
It could be a tv program,
79
00:08:55,869 --> 00:09:00,171
I could overhear a
conversation and think,
"oh, that's interesting."
80
00:09:00,173 --> 00:09:04,242
Or I could--I mean, sometimes
it's, um, just a single image
81
00:09:04,244 --> 00:09:08,547
Will suffice for
the virus to, uh,
82
00:09:08,549 --> 00:09:12,918
To enter my organism and,
um, start to grow
and pretty--
83
00:09:12,920 --> 00:09:15,420
Pretty soon, it's taken
over my whole--body.
84
00:09:15,422 --> 00:09:20,325
And then, before I know it,
uh, the only way to escape,
85
00:09:20,327 --> 00:09:22,193
Is to write
the damn book.
86
00:09:22,195 --> 00:09:26,698
Even if it means,
along the way,
I created a few monsters.
87
00:09:26,700 --> 00:09:29,701
I've been involved
in public utilities
for 30 years,
88
00:09:29,703 --> 00:09:31,736
Well, 32, to be exact,
89
00:09:31,738 --> 00:09:35,407
Working for
the los angeles
water authority.
90
00:09:35,409 --> 00:09:38,677
Wow, that's
a lot of years.
A lot of water.
91
00:09:38,679 --> 00:09:40,779
[chattering]
92
00:09:40,781 --> 00:09:43,782
A pleasure meeting you,
if you'll excuse me.
93
00:09:43,784 --> 00:09:45,016
Oh! Your pen.
94
00:09:45,018 --> 00:09:48,453
Yes! I just--always--
thank you.
95
00:09:50,523 --> 00:09:53,758
(british male voice)
could I borrow you
for a second?
96
00:09:53,760 --> 00:09:55,560
Yeah, borrow away.
97
00:09:55,562 --> 00:09:57,963
As you can see,
I'm an old fan.
98
00:09:57,965 --> 00:09:59,598
[woman's laughter]
99
00:09:59,600 --> 00:10:01,900
I've been
a follower of yours
since the beginning.
100
00:10:01,902 --> 00:10:04,936
1979.
Yes, first edition.
101
00:10:04,938 --> 00:10:07,973
I don't even think
I have a copy like this.
102
00:10:07,975 --> 00:10:10,475
You, you want me
to sign it again?
103
00:10:10,477 --> 00:10:13,878
Oh, would you?
It's your finest work.
104
00:10:15,481 --> 00:10:16,615
Let me tell you
a secret.
105
00:10:16,617 --> 00:10:18,650
I was 20
when I wrote this.
106
00:10:18,652 --> 00:10:21,786
The structure is clumsy,
the style changes
every chapter,
107
00:10:21,788 --> 00:10:25,256
The characters are rehashed
from books I read.
108
00:10:25,258 --> 00:10:26,992
I should know.
I wrote it.
109
00:10:26,994 --> 00:10:30,929
Oh, not so!
It's your
most personal work.
110
00:10:30,931 --> 00:10:34,466
Full of passion,
intuition, suffering.
111
00:10:34,468 --> 00:10:36,735
Suffering, yes!
Oh, you got that right.
112
00:10:36,737 --> 00:10:40,605
In those days,
all I ate was biscuits
stolen from the neighbor's dog.
113
00:10:40,607 --> 00:10:43,141
I should've dedicated
this book to that dog.
114
00:10:43,143 --> 00:10:46,077
I fear my comments
have upset you.
115
00:10:46,079 --> 00:10:48,079
No, no, not at all.
Why should they?
116
00:10:48,081 --> 00:10:51,816
It seems everyone believes
that I'll never write
anything better,
117
00:10:51,818 --> 00:10:54,419
So I just resign myself.
118
00:10:55,688 --> 00:10:59,257
[male voice speaking
a foreign language]
119
00:10:59,259 --> 00:11:00,659
That's very good.
120
00:11:00,661 --> 00:11:04,262
Excuse me.
It's aunt jo,
seems very worried.
121
00:11:04,264 --> 00:11:07,465
Aunt jo is looking
after our kids,
five of them,
122
00:11:07,467 --> 00:11:10,201
Uh, all
adopted, each from
a different continent,
123
00:11:10,203 --> 00:11:13,338
Well, apparently, nanook,
our little eskimo,
124
00:11:13,340 --> 00:11:16,374
Had a slight mishap
sledding down
the stairs,
125
00:11:16,376 --> 00:11:18,343
So, unfortunately,
we must--
126
00:11:18,345 --> 00:11:19,778
I'm really sorry.
127
00:11:19,780 --> 00:11:21,980
Just put nanook
on the phone.
Excuse us.
128
00:11:21,982 --> 00:11:23,615
(david)
hey, little buddy!
129
00:11:23,617 --> 00:11:24,616
[foreign language]
130
00:11:26,652 --> 00:11:30,689
Aunt jo, five kids,
and one of them's
an eskimo?
131
00:11:30,691 --> 00:11:33,858
Yes, little nani nanook.
We can't forget him.
132
00:11:33,860 --> 00:11:35,860
What was that about?
133
00:11:35,862 --> 00:11:37,796
It must
mean something.
134
00:11:37,798 --> 00:11:42,867
I never heard myself
ever talk about kids,
ever. Not even in fun.
135
00:11:42,869 --> 00:11:46,805
So it's probably
just a very
complicated, uh,
136
00:11:46,807 --> 00:11:50,809
Way of wanting to ask you
a very simple question.
137
00:11:50,811 --> 00:11:52,811
[sigh]
138
00:11:52,813 --> 00:11:54,345
What's that?
139
00:11:54,347 --> 00:11:56,181
Will you marry me?
140
00:11:58,584 --> 00:12:00,719
Now, you don't have
to answer now,
141
00:12:00,721 --> 00:12:05,090
Just, you,
take your time, but--
142
00:12:05,092 --> 00:12:08,526
Promise me
you'll think it over.
143
00:12:08,528 --> 00:12:09,761
I will.
144
00:12:09,763 --> 00:12:11,863
Okay.
That's all,
just, you know,
145
00:12:11,865 --> 00:12:15,667
Think it--
that's all, just--
we'll leave it at that.
146
00:12:18,671 --> 00:12:21,940
All right, I lied,
you gotta tell
me now "yes."
147
00:12:21,942 --> 00:12:23,274
What if I say "no?"
148
00:12:23,276 --> 00:12:25,744
Yeah, and what if
I jumped off a cliff?
149
00:12:25,746 --> 00:12:29,681
(male voice)
excuse me, I hope
I'm not interrupting.
150
00:12:29,683 --> 00:12:31,516
Interrupting?
No, not at all.
151
00:12:31,518 --> 00:12:33,785
No, not at all.
I just asked her
to marry me.
152
00:12:33,787 --> 00:12:35,720
Congratulations
to both of you.
153
00:12:35,722 --> 00:12:36,755
Thank you.
154
00:12:36,757 --> 00:12:39,357
Well, the president
of the foundation
155
00:12:39,359 --> 00:12:41,259
Hopes the hotel
is to your liking.
156
00:12:41,261 --> 00:12:42,794
He also asked me
to give you
157
00:12:42,796 --> 00:12:45,797
This small gift
on his behalf.
158
00:12:45,799 --> 00:12:49,801
He deeply regrets
having to dash off.
159
00:12:49,803 --> 00:12:51,803
He said you'd
understand.
160
00:12:51,805 --> 00:12:52,904
Thank you.
161
00:12:52,906 --> 00:12:55,206
What's that about?
162
00:12:55,208 --> 00:12:58,543
Ever been to a party
and thrown your drink
in the host's face?
163
00:12:58,545 --> 00:13:01,312
That's what
I did before.
164
00:13:01,314 --> 00:13:04,549
Okay, uh, now--
165
00:13:04,551 --> 00:13:05,884
Yes!
166
00:13:16,295 --> 00:13:19,130
(david)
what kind
of fancy hotel is this?
167
00:13:19,132 --> 00:13:22,801
No wedding chapel.
It's an outrage.
We should sue!
168
00:13:22,803 --> 00:13:24,969
[chuckles]
169
00:13:28,841 --> 00:13:30,141
You just passed
our room!
170
00:13:30,143 --> 00:13:32,076
Did you just see
that guy?
171
00:13:32,078 --> 00:13:34,913
That was the same guy
sitting next to you
at the conference.
172
00:13:34,915 --> 00:13:36,147
There's nobody there.
173
00:13:36,149 --> 00:13:37,949
I'm telling you
it's the same guy.
174
00:13:37,951 --> 00:13:40,118
Do you realize
you were sitting next
to a russian hitman?
175
00:13:40,120 --> 00:13:41,419
You're kidding me?
176
00:13:41,421 --> 00:13:43,755
You don't think
murderers read books?
177
00:13:43,757 --> 00:13:48,993
These guys, okay,
they have skulls tattooed
on each of their fingers
178
00:13:48,995 --> 00:13:51,863
Signifying how many murders
they've committed, right?
179
00:13:51,865 --> 00:13:54,265
It's a russian prison
code kind of thing.
180
00:13:54,267 --> 00:13:55,333
Mmm.
181
00:13:55,335 --> 00:13:56,968
Oh, yeah!
182
00:13:56,970 --> 00:13:59,838
Don't you ever let up?
Even on a night
like this.
183
00:14:06,111 --> 00:14:08,179
Wait.
Give me five minutes.
184
00:14:08,181 --> 00:14:11,816
I wanna slip into something
more comfortable.
185
00:14:11,818 --> 00:14:14,986
I'll give you two minutes
or I'm gonna start
without you.
186
00:14:14,988 --> 00:14:16,020
Just you try it.
187
00:14:19,959 --> 00:14:22,126
[sigh]
188
00:14:28,067 --> 00:14:29,367
Hm.
189
00:14:38,377 --> 00:14:39,577
[beep]
190
00:14:46,318 --> 00:14:47,919
What are you doing?
191
00:14:47,921 --> 00:14:50,889
Oh, there was
a dvd on the bed.
192
00:14:50,891 --> 00:14:52,590
It's intended
for me.
193
00:14:52,592 --> 00:14:55,393
You're not gonna watch it
right now, are you?
194
00:14:55,395 --> 00:14:58,062
It'll just be a second.
I just wanna see
what it is. Im curious.
195
00:14:58,064 --> 00:15:00,198
I get the strangest
things from people.
196
00:15:00,200 --> 00:15:02,600
One time I got a photo
of a green ear
197
00:15:02,602 --> 00:15:05,169
With the word "mars"
written underneath it.
What do you think of that?
198
00:15:05,171 --> 00:15:06,237
Fascinating.
199
00:15:06,239 --> 00:15:08,539
Look. See.
200
00:15:08,541 --> 00:15:10,541
Awww.
201
00:15:12,011 --> 00:15:14,078
See?
202
00:15:14,080 --> 00:15:17,081
I don't know what
it is, but my readers
are prone to lunacy.
203
00:15:17,083 --> 00:15:20,084
They were probably sane
before they read
your books.
204
00:15:20,086 --> 00:15:24,956
[phone rings]
205
00:15:24,958 --> 00:15:28,860
I'll tell you what.
They've outdone themselves
this time.
206
00:15:28,862 --> 00:15:30,862
[squeaking]
207
00:15:30,864 --> 00:15:36,134
[screaming]
208
00:15:45,210 --> 00:15:49,948
[monkey whimpers]
209
00:15:53,986 --> 00:15:57,088
Must be some kind
of a hoax, jane.
210
00:15:57,090 --> 00:16:00,959
I should call the front desk
and tell them to be
more careful.
211
00:16:00,961 --> 00:16:05,063
I mean, what if it had been
a bomb or something?
212
00:16:05,065 --> 00:16:06,664
Jane?
213
00:16:09,969 --> 00:16:13,938
Jane, I'm sorry,
I shouldn't have put
that damn thing on.
214
00:16:14,974 --> 00:16:16,574
Jane?
215
00:16:19,979 --> 00:16:21,746
Jane?
216
00:16:41,300 --> 00:16:42,633
Jane?
217
00:16:51,377 --> 00:16:55,546
[indistinct shouting]
218
00:16:55,548 --> 00:16:58,282
[female voice screams]
219
00:16:58,284 --> 00:17:02,854
[electronic music]
220
00:17:36,555 --> 00:17:39,924
(dj speaking spanish)
like a ride
on my plaything?
221
00:17:39,926 --> 00:17:41,259
(silvia)
I'll drive
222
00:17:41,261 --> 00:17:43,194
Over my dead body
223
00:17:54,673 --> 00:17:56,074
[cell phone ringing]
224
00:18:22,201 --> 00:18:25,136
For god's sake, kevin,
give me a break.
225
00:18:25,138 --> 00:18:26,137
[beep]
226
00:18:29,274 --> 00:18:31,242
[chattering]
227
00:18:36,148 --> 00:18:41,119
Coffee in the kitchen.
I'll call you later, okay?
228
00:18:53,765 --> 00:18:55,733
[cell phone rings]
229
00:19:02,174 --> 00:19:03,975
Drop it, would you?
230
00:19:03,977 --> 00:19:06,277
Which of those words
don't you understand?
231
00:19:06,279 --> 00:19:08,312
[heather nova singing
gloomy Sunday
over the phone]
232
00:19:08,314 --> 00:19:11,082
Sunday is gloomy
233
00:19:11,084 --> 00:19:12,350
Kevin?
234
00:19:12,352 --> 00:19:15,953
My hours
are slumberless
235
00:19:16,989 --> 00:19:20,858
Dearest the shadows
236
00:19:20,860 --> 00:19:23,027
Hey, what's
all this about?
237
00:19:23,029 --> 00:19:25,663
I live with
are numberless
238
00:19:25,665 --> 00:19:28,266
If this is you,
I don't find it funny.
239
00:19:28,268 --> 00:19:29,267
[beep]
240
00:19:32,337 --> 00:19:36,307
Not where
the black coach
241
00:19:36,309 --> 00:19:39,644
Of sorrow
has taken you
242
00:19:39,646 --> 00:19:43,814
Angels have no thought
243
00:19:43,816 --> 00:19:48,052
Of ever returning you
244
00:19:48,054 --> 00:19:51,856
Would they be angry
245
00:19:51,858 --> 00:19:55,626
If I thought of
joining you
246
00:19:58,363 --> 00:20:03,467
Gloomy Sunday
247
00:20:13,045 --> 00:20:16,681
Gloomy Sunday
248
00:20:16,683 --> 00:20:21,018
With shadows
I spend it all
249
00:20:21,020 --> 00:20:24,355
My heart and I
250
00:20:24,357 --> 00:20:28,993
Have decided to end it all
251
00:20:28,995 --> 00:20:32,063
Soon they'll be candles
252
00:20:32,065 --> 00:20:37,034
And prayers that are sad,
I know
253
00:20:37,036 --> 00:20:38,369
Let them not weep
254
00:20:38,371 --> 00:20:39,503
[very loud thud]
255
00:20:41,106 --> 00:20:43,274
[screams]
256
00:20:43,276 --> 00:20:47,745
[breathing and heartbeats]
257
00:20:54,353 --> 00:20:58,089
[periodic beeping]
258
00:21:40,799 --> 00:21:43,501
Any idea why
she may have done it?
259
00:21:43,503 --> 00:21:47,071
Did she leave a note
explaining her motives?
260
00:21:47,073 --> 00:21:50,675
If you're talking--
suicide,
261
00:21:50,677 --> 00:21:53,577
She had no reason t--to--
262
00:21:53,579 --> 00:21:57,648
But there are two
witnesses in the hotel
who saw her jump.
263
00:22:22,474 --> 00:22:24,875
You were admitted
with a serious concussion,
264
00:22:24,877 --> 00:22:27,011
But these scans
didn't show up
anything unusual.
265
00:22:27,013 --> 00:22:30,348
I don't remember a thing
about what happened.
266
00:22:30,350 --> 00:22:32,950
Well, you might within
the next few days
or maybe never.
267
00:22:32,952 --> 00:22:35,453
Whatever the case,
you're a very lucky
young lady.
268
00:22:35,455 --> 00:22:38,055
You've been re-born.
269
00:22:38,057 --> 00:22:41,392
So, what happens now?
Can I go?
270
00:22:41,394 --> 00:22:43,527
You'll have to see
the psychologist first.
271
00:22:43,529 --> 00:22:45,563
It's usual
in cases like yours.
272
00:22:47,999 --> 00:22:51,402
According to your
analysis, you'd taken
several substances.
273
00:22:53,004 --> 00:22:55,740
Delirium, amnesia,
respiratory problems,
274
00:22:55,742 --> 00:22:59,377
The effects
of the ketaminhydrochloride
that was in your bloodstream.
275
00:22:59,379 --> 00:23:02,413
Do you have a problem
with drugs?
276
00:23:02,415 --> 00:23:05,149
Listen, I'm no
pill popper. Okay?
277
00:23:05,151 --> 00:23:07,752
I didn't jump.
278
00:23:07,754 --> 00:23:11,555
I got into the shower,
and the next thing I know
I was in a hospital.
279
00:23:11,557 --> 00:23:17,995
So if you weren't drugged,
and nobody pushed you,
280
00:23:17,997 --> 00:23:19,563
What did happen?
281
00:23:20,899 --> 00:23:23,901
[phone rings]
282
00:23:23,903 --> 00:23:25,603
Excuse me.
283
00:23:25,605 --> 00:23:27,405
Yes?
284
00:23:27,407 --> 00:23:30,007
(female voice over phone)
the supervisor needs
to see you.
285
00:23:30,009 --> 00:23:31,442
It's urgent.
286
00:23:31,444 --> 00:23:33,377
Okay.
287
00:23:33,379 --> 00:23:35,513
Will you excuse me
for a minute?
288
00:23:35,515 --> 00:23:37,248
Yeah.
289
00:24:23,495 --> 00:24:26,564
(man speaking spanish)
thirty six years old
and she jumps off a balcony.
290
00:24:28,500 --> 00:24:31,135
What do you suppose
was going through her mind?
291
00:25:19,150 --> 00:25:23,621
That's the last form.
It's for the insurance.
292
00:25:23,623 --> 00:25:27,558
We'll take care
of the coffin
from the consulate.
293
00:25:27,560 --> 00:25:30,027
Though it'll take a while
to get her repatriated.
294
00:25:30,029 --> 00:25:31,829
They still have to do
an autopsy.
295
00:25:55,654 --> 00:25:58,589
They say you can see
the body before you leave,
296
00:25:58,591 --> 00:26:00,758
If you--want.
297
00:26:00,760 --> 00:26:03,060
No, I'd rather not.
298
00:26:11,770 --> 00:26:16,574
Could I have another one
of those forms, please?
299
00:26:47,606 --> 00:26:49,473
[scream]
300
00:27:10,228 --> 00:27:12,129
[phone rings]
301
00:27:36,755 --> 00:27:40,357
[whimpers]
302
00:27:43,328 --> 00:27:46,330
(male speaking spanish)
anyway
303
00:27:46,332 --> 00:27:48,599
You're already dead.
304
00:27:54,272 --> 00:27:55,839
[knock at door]
305
00:27:55,841 --> 00:27:57,007
(male voice)
señorita,
306
00:27:57,009 --> 00:27:59,043
Your taxi is here.
307
00:27:59,045 --> 00:28:03,847
[soft whimpering]
308
00:28:05,850 --> 00:28:07,217
Señorita?
309
00:28:13,992 --> 00:28:17,528
I--I go get some help.
I'll be right back!
310
00:28:18,797 --> 00:28:21,999
[whimpering]
311
00:28:37,415 --> 00:28:40,751
(speaking spanish)
her pupils are dialated.
She's on something.
312
00:28:42,887 --> 00:28:47,157
You'll be fine in no time.
We're taking you
to the hospital.
313
00:28:47,159 --> 00:28:48,892
I'm not going
to the hospital!
314
00:28:48,894 --> 00:28:49,893
I'm out of here!
315
00:29:37,876 --> 00:29:39,777
(female voice)
sir?
316
00:29:39,779 --> 00:29:41,411
Sir?
Excuse me.
317
00:29:41,413 --> 00:29:42,646
You're next.
318
00:30:00,331 --> 00:30:02,332
Well, can I change it?
319
00:30:02,334 --> 00:30:05,002
Sorry, you won't
be traveling tonight.
320
00:30:05,004 --> 00:30:07,938
This is
an economy class ticket.
Nonexchangeable.
321
00:30:07,940 --> 00:30:09,606
But there must be
some way!
322
00:30:09,608 --> 00:30:11,275
You have to buy
another ticket.
323
00:30:11,277 --> 00:30:15,946
(employee)
it's terminal three.
Gate d 69.
324
00:30:15,948 --> 00:30:17,447
Have a nice flight,
mr. Norton.
325
00:30:38,503 --> 00:30:42,139
There are--
some seats available
on the 11:30 flight.
326
00:30:42,141 --> 00:30:43,974
Yeah?
327
00:30:43,976 --> 00:30:45,309
But only first class.
328
00:30:45,311 --> 00:30:48,345
The ticket costs
5500 euros.
329
00:30:48,347 --> 00:30:50,447
I can't afford that.
330
00:30:50,449 --> 00:30:52,382
I can try tourist class
for tomorrow.
331
00:30:52,384 --> 00:30:54,117
I don't want a ticket
for tomorrow!
332
00:30:54,119 --> 00:30:55,319
I want out of here now!
333
00:30:55,321 --> 00:30:57,788
Please--calm--down.
334
00:30:57,790 --> 00:30:59,623
How do you expect me
to calm down?
335
00:30:59,625 --> 00:31:00,991
They're trying to kill me!
336
00:31:04,896 --> 00:31:07,164
(employee)
security, please.
337
00:31:09,500 --> 00:31:10,968
Window 4.
338
00:31:10,970 --> 00:31:12,402
What are you doing?
339
00:31:12,404 --> 00:31:14,238
Who are you calling?
340
00:31:43,768 --> 00:31:44,768
Hey!
341
00:31:46,104 --> 00:31:46,937
Hey!
342
00:31:46,939 --> 00:31:52,009
Hey!
Hey, wait!
Hey!
343
00:31:53,111 --> 00:31:54,278
Wait!
344
00:31:54,280 --> 00:31:56,680
Remember me?
I need your help.
345
00:31:56,682 --> 00:31:58,548
I've got to get
out of here!
346
00:31:58,550 --> 00:32:00,117
I'm sorry--
347
00:32:00,119 --> 00:32:02,552
I was in the hospital.
In the next bed,
don't you remember?
348
00:32:02,554 --> 00:32:04,454
She was your wife,
wasn't she?
349
00:32:04,456 --> 00:32:05,555
What?
350
00:32:05,557 --> 00:32:07,357
She jumped as well.
351
00:32:07,359 --> 00:32:09,960
They want me
to believe I jumped,
but it's not true!
352
00:32:09,962 --> 00:32:11,061
They're trying to kill me!
353
00:32:35,086 --> 00:32:39,089
[many screams]
354
00:32:41,492 --> 00:32:45,996
[screaming and shouting]
355
00:32:49,167 --> 00:32:51,301
(male voice shouts)
he jumped!
356
00:34:11,315 --> 00:34:14,518
Young women saved by
cafe awning
357
00:34:17,822 --> 00:34:21,425
Biker killed driving
in the wrong direction
358
00:34:28,099 --> 00:34:31,368
[thunder of a plane]
359
00:34:42,113 --> 00:34:44,181
Are you feeling better?
360
00:34:44,183 --> 00:34:45,782
Yeah.
361
00:34:47,218 --> 00:34:50,053
But my head's
about to burst.
362
00:34:50,055 --> 00:34:51,455
Thanks for yesterday.
363
00:34:53,791 --> 00:34:56,059
Well, I--
364
00:34:56,061 --> 00:34:59,396
I mean, I wasn't gonna
leave you like that.
Not after what happened.
365
00:34:59,398 --> 00:35:01,264
Yeah.
366
00:35:03,301 --> 00:35:05,635
What's your name?
367
00:35:05,637 --> 00:35:10,607
Silvia.
I'm the girl
saved by the awning.
368
00:35:10,609 --> 00:35:12,275
David.
369
00:35:12,277 --> 00:35:13,877
You're the writer.
370
00:35:15,913 --> 00:35:17,247
Got a cigarette?
371
00:35:23,087 --> 00:35:26,556
I must have seemed
completely out of it
yesterday.
372
00:35:26,558 --> 00:35:29,126
To be honest,
I'm not even sure
what has happened.
373
00:35:31,095 --> 00:35:33,330
Well, you said
jane didn't kill herself.
374
00:35:33,332 --> 00:35:35,265
I said that?
375
00:35:40,071 --> 00:35:43,273
I know I didn't jump
out of that window.
376
00:35:45,977 --> 00:35:49,346
But I have no idea
what really happened.
377
00:35:57,355 --> 00:36:00,357
(male voice)
we'll have a duplicate
of your stolen passports
378
00:36:00,359 --> 00:36:02,292
Sent to the hotel
this afternoon.
379
00:36:02,294 --> 00:36:07,030
Thank you,
I just need to get you
to sign this form, please.
380
00:36:07,032 --> 00:36:08,965
What about
what we just told you?
381
00:36:08,967 --> 00:36:11,001
Do you think
we should go
to the police?
382
00:36:11,003 --> 00:36:12,269
I'd advise
against it.
383
00:36:12,271 --> 00:36:14,137
They're unlikely
to believe you
384
00:36:14,139 --> 00:36:16,540
Unless you come up
with something
more specific.
385
00:36:16,542 --> 00:36:20,343
More specific
than eight suicides
in three days?
386
00:36:20,345 --> 00:36:22,479
Two, actually.
387
00:36:22,481 --> 00:36:25,448
The others were
deaths under
mysterious circumstances.
388
00:36:25,450 --> 00:36:27,851
You're forgetting
about the man
389
00:36:27,853 --> 00:36:29,352
Who attacked me
at my hotel.
390
00:36:31,189 --> 00:36:33,323
You didn't report it
to the police.
391
00:36:33,325 --> 00:36:35,125
I wasn't in a fit state
to talk to anybody.
392
00:36:35,127 --> 00:36:36,860
I just wanted to get
out of there.
393
00:36:39,197 --> 00:36:44,334
The article on your fall
mentions the intake
of narcotics.
394
00:36:46,304 --> 00:36:48,071
Oh, yeah.
I get it.
395
00:36:48,073 --> 00:36:50,040
I'm trying to make
you see what the
police will think.
396
00:36:50,042 --> 00:36:53,743
At least, if someone else
in the hotel had seen
that man, but, uh,
397
00:36:53,745 --> 00:36:57,480
That's, uh,
that's not the case,
is it?
398
00:36:57,482 --> 00:37:01,184
Listen, now,
the guy who left
that disk in my hotel room
399
00:37:01,186 --> 00:37:03,253
Is the same guy
who robbed me
at the airport.
400
00:37:03,255 --> 00:37:04,387
Now, I'm sure of that.
401
00:37:05,723 --> 00:37:07,324
The, uh,
402
00:37:07,326 --> 00:37:08,525
Tattooed hitman.
403
00:37:08,527 --> 00:37:11,728
Now you can scoff at it
all you want,
404
00:37:11,730 --> 00:37:13,563
But the point is,
I saw it,
405
00:37:13,565 --> 00:37:16,666
I know what the tattoos
represent on his fist.
406
00:37:16,668 --> 00:37:18,401
And he's the same man
who robbed me,
407
00:37:18,403 --> 00:37:21,504
And he's the same man
who slipped that piece
of paper in my pocket.
408
00:37:21,506 --> 00:37:23,240
Not a figment
of my imagination.
409
00:37:23,242 --> 00:37:24,341
I'm not making it up--
410
00:37:24,343 --> 00:37:26,376
Mr. Norton, um--
411
00:37:26,378 --> 00:37:29,579
You've just been
through a very
traumatic experience.
412
00:37:29,581 --> 00:37:33,083
Couldn't you have put this
in your pocket
and not known it?
413
00:37:36,354 --> 00:37:38,355
Let's go.
414
00:37:47,765 --> 00:37:49,733
All right,
we're gonna go
to the police.
415
00:37:49,735 --> 00:37:51,234
Do you think
you can give them
416
00:37:51,236 --> 00:37:52,936
An accurate description
of this guy?
417
00:37:52,938 --> 00:37:54,437
Why, for christ's sake?
418
00:37:54,439 --> 00:37:56,373
Everybody has branded me
as a fucking junkie.
419
00:37:56,375 --> 00:37:59,476
Even the newspapers.
Who's gonna believe
anything I say?
420
00:37:59,478 --> 00:38:01,311
Nobody gives a shit
about what happened
421
00:38:01,313 --> 00:38:04,381
Or that some fucking
nutcase told me
I was dead already.
422
00:38:04,383 --> 00:38:05,949
Can you describe
this guy?
423
00:38:05,951 --> 00:38:08,151
Of course I can.
He was this far away!
424
00:38:08,153 --> 00:38:10,287
Okay, okay, so,
425
00:38:10,289 --> 00:38:12,255
Describe him.
426
00:38:12,257 --> 00:38:14,624
What? You don't
believe me either?
427
00:38:14,626 --> 00:38:16,159
That's just great!
428
00:38:21,399 --> 00:38:23,099
Listen, silvia.
429
00:38:23,101 --> 00:38:25,468
Nobody's in a hurry
to believe me.
430
00:38:25,470 --> 00:38:27,937
Now remember.
I am on your side.
431
00:38:27,939 --> 00:38:32,242
Let's do this
together, okay?
432
00:38:32,244 --> 00:38:35,278
I can see him,
but I just can't
put it into words.
433
00:38:35,280 --> 00:38:36,413
Try, try, try.
434
00:38:36,415 --> 00:38:40,784
He was--
run of the mill,
ordinary--
435
00:38:40,786 --> 00:38:42,352
You're the writer,
not me.
436
00:38:42,354 --> 00:38:46,489
It helps sometimes,
when I'm trying to build
a character,
437
00:38:46,491 --> 00:38:49,326
Take a look
around at the people,
like that guy.
438
00:38:49,328 --> 00:38:51,928
Over there,
drinking the beer.
439
00:38:51,930 --> 00:38:53,697
No, he was slim.
440
00:38:53,699 --> 00:38:57,033
All right, let's find
somebody else who's slim
and reminds you of him.
441
00:38:57,035 --> 00:38:59,636
And then
we'll build the face
like a jigsaw puzzle.
442
00:38:59,638 --> 00:39:02,839
Just take a look around.
443
00:39:02,841 --> 00:39:08,044
[violin playing]
444
00:39:27,531 --> 00:39:28,698
Silvia?
445
00:39:28,700 --> 00:39:30,333
There was music.
446
00:39:30,335 --> 00:39:32,068
What?
447
00:39:32,070 --> 00:39:34,504
Before it all happened.
448
00:39:34,506 --> 00:39:39,075
I was in the shower
and I answered the phone,
then I heard music.
449
00:39:39,077 --> 00:39:41,478
And then
I began to feel bad.
450
00:39:41,480 --> 00:39:43,413
That's the last thing
I remember
451
00:39:43,415 --> 00:39:45,382
Before I woke
up in the hospital.
452
00:39:45,384 --> 00:39:46,516
Who was
on the phone?
453
00:39:46,518 --> 00:39:47,851
I don't know.
454
00:39:47,853 --> 00:39:49,719
But a name flashed up
on my cell phone.
455
00:39:49,721 --> 00:39:52,589
Where's your cell phone?
It's gonna be
in the memory.
456
00:39:55,359 --> 00:39:56,860
Charlie.
457
00:40:01,165 --> 00:40:03,099
[buzz]
458
00:40:03,101 --> 00:40:05,935
(neighbor in spanish)
if you're ringing the 3rd floor
you won't get an answer.
459
00:40:05,937 --> 00:40:07,670
There's nobody at home?
460
00:40:07,672 --> 00:40:10,573
The boy who lived there
was killed yesterday
in a bike accident.
461
00:40:10,575 --> 00:40:13,276
They say he was driving
up the wrong side
of the highway.
462
00:40:13,278 --> 00:40:15,745
Silvia, so listen,
there's no coincidence here.
463
00:40:15,747 --> 00:40:19,115
We're dealing
with bits and pieces
that make up a bigger puzzle.
464
00:40:19,117 --> 00:40:21,451
And if the phone call
had anything to do with it,
465
00:40:21,453 --> 00:40:23,686
It means jane probably
received it as well.
466
00:40:40,571 --> 00:40:43,640
It had to have been
the last number.
467
00:40:46,944 --> 00:40:48,645
What is it?
468
00:40:53,284 --> 00:40:54,584
It's the same call.
469
00:40:54,586 --> 00:40:55,652
Are you sure?
470
00:40:55,654 --> 00:40:57,053
Yeah.
Gloomy Sunday.
471
00:40:58,422 --> 00:41:00,590
And that music,
that woman singing?
472
00:41:00,592 --> 00:41:03,393
It's a song title.
Some hungarian wrote it.
473
00:41:03,395 --> 00:41:04,961
He ended up
taking the big leap.
474
00:41:04,963 --> 00:41:07,897
Others had
the same idea,
it seems.
475
00:41:07,899 --> 00:41:10,500
The song had
a strange effect on them.
476
00:41:10,502 --> 00:41:12,502
How come you know
so much about it?
477
00:41:17,641 --> 00:41:20,643
Because as a kid
it obsessed me.
478
00:41:23,113 --> 00:41:26,316
So much so,
I made it the title
of my first novel.
479
00:41:29,587 --> 00:41:34,123
In my novel,
everyone gets
an implant at birth.
480
00:41:34,125 --> 00:41:40,530
A state-controlled device
that when activated,
drives people to suicide.
481
00:41:40,532 --> 00:41:45,969
Meaning that the state
can eliminate
whoever it wants
482
00:41:45,971 --> 00:41:47,971
Without getting
its hands dirty.
483
00:41:47,973 --> 00:41:50,540
Those people
against the system,
484
00:41:50,542 --> 00:41:54,143
They simply wipe
themselves out.
485
00:41:54,145 --> 00:41:58,147
They call it
self-elimination.
486
00:41:58,149 --> 00:41:59,949
Sound, uh, familiar?
487
00:41:59,951 --> 00:42:03,152
Sounds like pure fiction.
488
00:42:16,700 --> 00:42:18,668
(female voice)
where are you going?
489
00:42:18,670 --> 00:42:21,671
Where's your boss?
I mean, the president
of the vernon foundation,
490
00:42:21,673 --> 00:42:24,374
The man who brought me
to this island.
I wanna speak to him.
491
00:42:24,376 --> 00:42:26,042
There must be
some mistake.
492
00:42:26,044 --> 00:42:27,744
The villa is rented out
for events.
493
00:42:27,746 --> 00:42:29,546
If you would like
information on
494
00:42:29,548 --> 00:42:31,381
Who books the villa--
you can't go in there!
495
00:42:31,383 --> 00:42:34,183
[jazz music]
496
00:43:02,613 --> 00:43:04,614
Same handwriting.
497
00:43:24,902 --> 00:43:30,139
[cheering]
498
00:43:30,141 --> 00:43:33,142
[music and shouting]
499
00:43:40,317 --> 00:43:41,651
Now what?
500
00:43:41,653 --> 00:43:44,420
Now we wait.
He's calling the shots.
501
00:43:49,326 --> 00:43:51,794
You think if they knew
they were gonna die tomorrow,
502
00:43:51,796 --> 00:43:53,396
They'd give a shit
about that stupid game?
503
00:43:53,398 --> 00:43:56,966
You're not gonna
die tomorrow.
504
00:43:56,968 --> 00:43:58,735
But this might be
my last beer.
505
00:43:58,737 --> 00:44:00,837
Yes, or mine
or anyone else's.
506
00:44:02,740 --> 00:44:04,941
I'm sorry,
I'm overreacting.
507
00:44:04,943 --> 00:44:09,512
It's just that it seems
as if everyone around me
ends up dying.
508
00:44:09,514 --> 00:44:12,982
I'm still here.
509
00:44:20,924 --> 00:44:22,792
Is that him?
510
00:44:22,794 --> 00:44:24,861
Yeah.
Wait here.
511
00:44:29,667 --> 00:44:35,104
My dear fellow,
you can't imagine how glad
I am to see you again.
512
00:44:35,106 --> 00:44:39,375
The other night,
we weren't even
properly introduced.
513
00:44:39,377 --> 00:44:40,677
Frank kovak.
514
00:44:43,881 --> 00:44:46,382
Please, sit down.
515
00:44:46,384 --> 00:44:50,219
I imagine you're tired
of listening to people
516
00:44:50,221 --> 00:44:53,723
Who approach you
with the same intention.
517
00:44:53,725 --> 00:44:58,961
However, I'm convinced
that this will interest you.
518
00:45:00,497 --> 00:45:02,198
What is it?
519
00:45:02,200 --> 00:45:06,869
To quote the expression
that you yourself used
at the conference,
520
00:45:06,871 --> 00:45:08,071
A virus.
521
00:45:08,073 --> 00:45:12,842
The germ
of a great story.
522
00:45:12,844 --> 00:45:14,711
So you've brought me
all this way
523
00:45:14,713 --> 00:45:16,345
To pitch me a story.
524
00:45:16,347 --> 00:45:19,148
I understand your surprise.
525
00:45:19,150 --> 00:45:22,752
But this
is not just any story.
526
00:45:22,754 --> 00:45:24,687
It's something quite new.
527
00:45:24,689 --> 00:45:30,660
The opportunity
that every writer
dreams of having someday.
528
00:45:30,662 --> 00:45:33,863
Tell me something.
529
00:45:33,865 --> 00:45:35,932
What is the connection
between gloomy Sunday
530
00:45:35,934 --> 00:45:38,034
And what's been happening
on the island?
531
00:45:41,405 --> 00:45:44,373
Do you really not know?
532
00:45:48,345 --> 00:45:50,580
Unfortunately,
533
00:45:50,582 --> 00:45:53,850
All wars have
their casualties.
534
00:45:55,719 --> 00:45:58,187
Give me one good
fucking reason not
to tear your head off!
535
00:45:58,189 --> 00:46:00,790
You and that girl
536
00:46:00,792 --> 00:46:03,359
Make a fine couple,
don't you think?
537
00:46:03,361 --> 00:46:04,761
What are you getting at?
538
00:46:04,763 --> 00:46:06,963
Her last beer.
539
00:46:06,965 --> 00:46:10,366
It could be now.
540
00:46:10,368 --> 00:46:11,768
Tomorrow.
541
00:46:11,770 --> 00:46:14,804
The day after.
542
00:46:24,782 --> 00:46:29,051
Fear.
That's the key.
543
00:46:29,053 --> 00:46:32,655
If those who rebel
against the system,
544
00:46:32,657 --> 00:46:35,324
End up killing themselves,
545
00:46:35,326 --> 00:46:38,828
The rest will then
toe the line.
546
00:46:38,830 --> 00:46:40,930
That idea
is from your book.
547
00:46:40,932 --> 00:46:43,466
What I wrote
was a story.
548
00:46:43,468 --> 00:46:47,970
Our imagination
is never innocent, david.
549
00:46:47,972 --> 00:46:54,243
From the moment
you start to imagine it,
it began to exist.
550
00:46:54,245 --> 00:46:57,747
Self-elimination.
There you have it.
551
00:46:57,749 --> 00:47:01,117
Your prophecy fulfilled.
552
00:47:01,119 --> 00:47:03,152
For over 50 years,
553
00:47:03,154 --> 00:47:06,455
The world
has lived in peace,
554
00:47:06,457 --> 00:47:08,791
Thanks to a bomb.
555
00:47:08,793 --> 00:47:12,128
Now, it will do so,
thanks to you.
556
00:47:12,130 --> 00:47:13,963
To us.
557
00:47:13,965 --> 00:47:19,836
One could say that
you're the real father
of this project.
558
00:47:19,838 --> 00:47:22,305
Although getting
to this point,
559
00:47:22,307 --> 00:47:25,141
Has not by any means,
been easy.
560
00:47:25,143 --> 00:47:28,945
The world is full
of bureaucrats
and gray people
561
00:47:28,947 --> 00:47:32,715
Who need to see
to believe.
562
00:47:32,717 --> 00:47:35,451
They don't want theories.
563
00:47:35,453 --> 00:47:38,654
They require proof.
564
00:47:38,656 --> 00:47:42,825
And I'm not talking
about tests
done on animals.
565
00:47:46,029 --> 00:47:48,030
What are you?
566
00:47:48,032 --> 00:47:51,500
You need to ponder things.
567
00:47:51,502 --> 00:47:54,237
And understand.
568
00:47:54,239 --> 00:47:57,673
Then we'll be ready
to help each other.
569
00:47:57,675 --> 00:47:58,741
Only then.
570
00:47:58,743 --> 00:48:01,978
[cheering]
571
00:49:00,537 --> 00:49:02,405
Oh, hey.
572
00:49:02,407 --> 00:49:05,241
Get a load of this.
573
00:49:05,243 --> 00:49:08,377
Frank kovak,
the untold story.
574
00:49:08,379 --> 00:49:11,113
Half a century
of dubious achievements.
575
00:49:14,551 --> 00:49:16,052
Born in hungary, 1935.
576
00:49:16,054 --> 00:49:18,587
Three brothers
but only he survived the war,
577
00:49:18,589 --> 00:49:21,290
After which he and his parents
emigrated to america.
578
00:49:21,292 --> 00:49:23,960
Now, a gifted student,
scholarship to harvard,
579
00:49:23,962 --> 00:49:27,396
1957, and then he graduated
first in his class,
580
00:49:27,398 --> 00:49:29,932
Thanks to a highly
praised experiment,
581
00:49:29,934 --> 00:49:31,834
The kovak box.
582
00:49:31,836 --> 00:49:35,438
It consisted of a maze
in which a rat's behavior
was conditioned
583
00:49:35,440 --> 00:49:38,174
By a series of stimuli
and deterrents.
584
00:49:38,176 --> 00:49:41,110
At the time,
it was considered
the biggest breakthrough
585
00:49:41,112 --> 00:49:44,313
In behavioral research
since pavlov's dog.
586
00:49:44,315 --> 00:49:46,315
His future could
not have been brighter,
587
00:49:46,317 --> 00:49:48,517
Until this newspaper here
published a photo
588
00:49:48,519 --> 00:49:52,488
Of him doing
the same experiments
applying it to human beings.
589
00:49:52,490 --> 00:49:55,424
There was a scandal.
The academic world
turned their back on him,
590
00:49:55,426 --> 00:49:58,461
But the cia, they got
their hands on him,
591
00:49:58,463 --> 00:50:02,531
And they offered him
unlimited means to continue
the same exact experiments,
592
00:50:02,533 --> 00:50:05,368
All very hush-hush, though.
593
00:50:05,370 --> 00:50:07,670
How could they photograph
such a thing?
594
00:50:11,675 --> 00:50:16,612
In 1979, my first book,
gloomy Sunday,
was published.
595
00:50:16,614 --> 00:50:22,852
In 1980, kovak
started what he called
the gloomy Sunday project.
596
00:50:22,854 --> 00:50:26,789
However, certain
facts came to light
about the consequences
597
00:50:26,791 --> 00:50:29,525
That these experiments had
on various people,
598
00:50:29,527 --> 00:50:34,063
Resulting in the families
of 12, uh, victims suing
the federal government.
599
00:50:34,065 --> 00:50:37,199
So the cia,
they needed
a scapegoat.
600
00:50:37,201 --> 00:50:39,335
Kovak, he fled the country.
601
00:50:39,337 --> 00:50:43,406
But he starts over from
scratch doing the same stuff
for other governments,
602
00:50:43,408 --> 00:50:46,876
Until three years ago,
he was diagnosed
with a brain tumor.
603
00:50:46,878 --> 00:50:50,046
At which point,
he retired and moved
to this island.
604
00:50:50,048 --> 00:50:52,048
At his last checkup,
his doctors told him
605
00:50:52,050 --> 00:50:54,150
That he had six months
to a year to live.
606
00:50:56,086 --> 00:50:58,054
We have to take
all this to the police.
607
00:50:58,056 --> 00:51:00,089
No, no, no!
608
00:51:00,091 --> 00:51:04,994
You have to understand,
this is evidence that
implicates him directly.
609
00:51:04,996 --> 00:51:07,329
Do you think
he would've given us
all this stuff
610
00:51:07,331 --> 00:51:10,499
If he didn't think
that he could get rid of us
just like that?
611
00:51:10,501 --> 00:51:12,902
So what do I do?
Sit around doing nothing,
612
00:51:12,904 --> 00:51:15,204
Until he decides
whether I live or die?
613
00:51:15,206 --> 00:51:17,606
We're not gonna do anything
to put you into danger.
614
00:51:17,608 --> 00:51:19,408
Don't you see?
615
00:51:19,410 --> 00:51:22,244
He's using me
to make you do
what he wants.
616
00:51:22,246 --> 00:51:23,546
What do you mean?
How?
617
00:51:23,548 --> 00:51:26,215
He wants you to write
his biography.
618
00:51:26,217 --> 00:51:30,186
I'm afraid it's got to be
a lot more twisted than that.
619
00:51:30,188 --> 00:51:33,856
If not, then why
did he kill jane?
620
00:51:33,858 --> 00:51:36,926
[phone rings]
621
00:51:42,933 --> 00:51:44,133
Hello?
622
00:51:44,135 --> 00:51:46,302
(female voice)
sorry to disturb you,
623
00:51:46,304 --> 00:51:48,737
But we need to know
if you are extending
your stay with us.
624
00:51:48,739 --> 00:51:50,639
I can't say right now.
625
00:51:50,641 --> 00:51:52,374
[door closes]
626
00:51:52,376 --> 00:51:54,210
Silvia!
627
00:51:54,212 --> 00:51:55,244
[thud]
628
00:51:55,246 --> 00:52:00,316
Hello?
Hello?
629
00:52:00,318 --> 00:52:01,817
Silvia!!
630
00:52:04,254 --> 00:52:05,654
Silvia!!
631
00:52:08,892 --> 00:52:10,326
Ohh!
632
00:52:29,312 --> 00:52:32,181
(cabdriver in spanish)
any particular
police station?
633
00:52:32,183 --> 00:52:33,415
The nearest one.
634
00:52:45,795 --> 00:52:49,365
[cell phone rings]
635
00:52:50,000 --> 00:52:52,701
Hello?
636
00:52:52,703 --> 00:52:55,771
No, I'm with a fare
right now but we can
meet up later if you like.
637
00:53:00,710 --> 00:53:02,545
[speaks spanish]
638
00:53:07,951 --> 00:53:12,188
Hey you're
breaking up,
I'm losing the signal.
639
00:53:24,367 --> 00:53:25,968
[horn honks]
640
00:53:25,970 --> 00:53:27,303
Can you believe that?
641
00:53:31,208 --> 00:53:34,476
[heather nova
singing gloomy Sunday /I]
642
00:53:34,478 --> 00:53:36,412
Turn the radio off.
643
00:54:02,839 --> 00:54:06,242
(cabdriver)
what's wrong?
644
00:54:13,083 --> 00:54:13,882
Calm down!
645
00:54:36,039 --> 00:54:39,441
[driver speaks spanish]
646
00:54:44,914 --> 00:54:50,052
[cars honking]
647
00:54:53,223 --> 00:54:56,058
[many cars honking]
648
00:54:56,060 --> 00:54:57,393
Silvia!!
649
00:55:28,258 --> 00:55:31,327
(david)
you didn't have your
cell phone with you.
650
00:55:31,329 --> 00:55:32,795
Do you remember
how it began?
651
00:55:32,797 --> 00:55:36,598
Yeah. That music suddenly
came on the radio
and then--
652
00:55:36,600 --> 00:55:39,435
I just wanted everything
to be over.
653
00:55:39,437 --> 00:55:43,472
It was like
I was in a deep hole.
654
00:55:43,474 --> 00:55:46,041
I was scared.
I couldn't breathe.
655
00:55:49,379 --> 00:55:51,613
What have they
done to me?
656
00:55:54,951 --> 00:55:57,119
I think there might be
a way of finding out.
657
00:56:00,990 --> 00:56:04,960
(doctor)
it shouldn't take long now
for a body to be repatriated.
658
00:56:04,962 --> 00:56:06,628
A couple of days
at the most.
659
00:56:06,630 --> 00:56:09,365
Did they find anything
inside her?
660
00:56:09,367 --> 00:56:13,369
You mean, traces of alcohol
or drugs of some sort?
661
00:56:13,371 --> 00:56:18,507
No, like an object,
a device, inside her.
662
00:56:18,509 --> 00:56:21,477
I know it sounds odd
but something tiny
663
00:56:21,479 --> 00:56:28,050
Like a microchip
that they use to id
pets, track animals.
664
00:56:28,052 --> 00:56:30,719
My autopsy
did not come up
with anything
665
00:56:30,721 --> 00:56:32,921
That could explain
what she did.
666
00:56:32,923 --> 00:56:36,759
I guess that's
what you want.
An explanation.
667
00:56:36,761 --> 00:56:39,161
What about her brain?
Was it analyzed?
668
00:56:39,163 --> 00:56:41,430
There was no reason.
669
00:56:41,432 --> 00:56:45,401
There could have been
an absence of serotonin,
low levels of serotonin,
670
00:56:45,403 --> 00:56:47,436
Induced depression,
so a complete absence
671
00:56:47,438 --> 00:56:49,438
Could have caused
suicide, right?
672
00:56:49,440 --> 00:56:52,441
I can't think what would cause
that sort of imbalance
in the brain.
673
00:56:52,443 --> 00:56:57,546
Well, if antidepressants
exist, then the opposite
would be--
674
00:56:57,548 --> 00:56:59,348
A depressant?
675
00:56:59,350 --> 00:57:01,049
Mm, feasible,
I guess but--
676
00:57:01,051 --> 00:57:03,585
Who'd be interested
in producing something
like that?
677
00:57:03,587 --> 00:57:04,787
(silvia)
david.
678
00:57:06,189 --> 00:57:08,190
Could you, uh,
679
00:57:08,192 --> 00:57:10,592
Just wait outside for me
for a few minutes?
680
00:57:10,594 --> 00:57:13,595
I'd like to be
alone with her.
If that's okay.
681
00:57:13,597 --> 00:57:15,464
Sure.
Take your time.
682
00:58:25,768 --> 00:58:28,504
(male doctor in spanish)
the incision to open up
683
00:58:28,506 --> 00:58:32,441
The entire front part
of the body is usually
made in the form of a "y".
684
00:58:32,443 --> 00:58:37,179
From the shoulders to
an angle at mid chest level.
685
00:58:37,181 --> 00:58:42,351
Which then joins into a
straight line that extends
all the way to the pubis.
686
00:59:28,498 --> 00:59:29,565
David!
687
00:59:29,567 --> 00:59:30,666
Silvia!
688
00:59:33,069 --> 00:59:34,269
I've seen him!
689
00:59:34,271 --> 00:59:35,737
The man who attacked me
is here!
690
00:59:35,739 --> 00:59:37,839
Careful.
691
00:59:37,841 --> 00:59:40,609
It's him!
I'm sure of it!
692
00:59:40,611 --> 00:59:42,444
He's one
of the coroners.
693
00:59:42,446 --> 00:59:44,546
He's giving a lecture
down the hallway.
694
00:59:44,548 --> 00:59:47,749
Don't move.
I need to see something.
695
00:59:47,751 --> 00:59:53,789
Do you remember ever
getting vaccinated
back here?
696
00:59:53,791 --> 00:59:56,391
Why?
What is it?
697
00:59:56,393 --> 00:59:58,193
Okay, um,
698
01:00:02,599 --> 01:00:04,800
Just look.
699
01:00:04,802 --> 01:00:07,636
Okay, do you see?
Do you see?
700
01:00:07,638 --> 01:00:10,105
Yeah.
701
01:00:10,107 --> 01:00:13,709
At least we know
where they put it.
702
01:00:13,711 --> 01:00:15,277
Take it out!
703
01:00:17,080 --> 01:00:18,614
What are you doing?
704
01:00:19,782 --> 01:00:21,717
No, no, no!
Silvia, listen!
705
01:00:21,719 --> 01:00:22,751
It could hemorrhage.
706
01:00:22,753 --> 01:00:24,720
Only a surgeon
can take it out.
707
01:00:24,722 --> 01:00:26,588
If you won't do it,
I'll do it myself!
708
01:00:26,590 --> 01:00:29,925
Silvia, listen to me.
You could kill yourself.
709
01:00:31,894 --> 01:00:34,429
He said I was
dead already.
710
01:00:34,431 --> 01:00:36,732
This is what he was after.
He wanted to cut it out.
711
01:00:53,750 --> 01:00:55,150
Agh!
712
01:00:55,152 --> 01:00:56,952
(david)
get in the car!
713
01:01:00,456 --> 01:01:01,857
Go!
714
01:01:13,202 --> 01:01:14,836
You work for kovak?
715
01:01:14,838 --> 01:01:16,638
Kovak?
Who's kovak?
716
01:01:16,640 --> 01:01:19,041
So you never heard
of a man named kovak?
717
01:01:19,043 --> 01:01:20,876
You never
met me either?
718
01:01:23,146 --> 01:01:26,515
What is it you remove
from the necks
of dead bodies?
719
01:01:29,652 --> 01:01:30,719
[swish]
720
01:01:30,721 --> 01:01:32,821
Please!
Be careful with that!
721
01:01:32,823 --> 01:01:35,490
All right, tell me
everything you know.
722
01:01:35,492 --> 01:01:37,359
I only know
one person.
A tall man.
723
01:01:37,361 --> 01:01:38,794
A russian?
724
01:01:38,796 --> 01:01:42,564
Maybe.
A friend of mine
introduced us.
725
01:01:42,566 --> 01:01:45,400
I owed people money
and he offered to pay
my debts
726
01:01:45,402 --> 01:01:46,702
If I did a job for him!
727
01:01:46,704 --> 01:01:47,803
What job?
728
01:01:47,805 --> 01:01:49,871
Remove something
from certain corpses.
729
01:01:49,873 --> 01:01:52,574
He knew I worked at
the morgue. He knew
everything about me.
730
01:01:52,576 --> 01:01:55,711
I had to take this thing out
before we did the autopsy
and give it to him.
731
01:01:55,713 --> 01:01:56,812
He gave me a list.
732
01:01:56,814 --> 01:01:58,914
A list of dead bodies?
733
01:01:58,916 --> 01:02:01,717
No, they're not dead.
734
01:02:01,719 --> 01:02:05,387
Not at first, but one by one
they end up in the morgue.
735
01:02:05,389 --> 01:02:07,723
It's a list of people
who are going to die.
736
01:02:07,725 --> 01:02:12,260
What about me? Why
did you attack me?
I wasn't dead!
737
01:02:12,262 --> 01:02:14,062
I needed to earn
more money!
738
01:02:14,064 --> 01:02:16,732
I thought if I could hang
on to one of those things,
739
01:02:16,734 --> 01:02:17,999
I could blackmail them!
740
01:02:18,001 --> 01:02:22,003
She survived,
but her name
was on the list!
741
01:02:22,005 --> 01:02:23,038
Where's the list?
742
01:02:33,716 --> 01:02:36,218
There's everything.
743
01:02:36,220 --> 01:02:40,021
The ones crossed off
are the ones who have
already reached the morgue.
744
01:02:40,023 --> 01:02:43,558
They asked me
to take photos
of all of those involved.
745
01:02:43,560 --> 01:02:45,961
(david)
there must be over
100 names on this list.
746
01:02:45,963 --> 01:02:47,295
(silvia)
including mine.
747
01:02:47,297 --> 01:02:48,764
[speaks spanish]
748
01:02:48,766 --> 01:02:52,367
(female in spanish)
paul, come here!
749
01:02:52,369 --> 01:02:57,372
I'm sorry I didn't hear you
come in I was in the kitchen.
750
01:02:57,374 --> 01:02:59,107
Don't worry hanna.
751
01:02:59,109 --> 01:03:01,910
Will they be
staying for dinner?
752
01:03:01,912 --> 01:03:04,446
Leave everything,
take the night off.
753
01:03:04,448 --> 01:03:05,647
I've put
the child to bed.
754
01:03:05,649 --> 01:03:08,150
Do as I say and leave!
755
01:03:08,152 --> 01:03:10,886
Come here,
come to daddy.
756
01:03:12,588 --> 01:03:15,891
Now please go.
My wife will be
arriving in a minute.
757
01:03:15,893 --> 01:03:17,659
She doesn't know
anything about this.
758
01:03:17,661 --> 01:03:20,896
No, you must remove
the thing from her neck.
759
01:03:20,898 --> 01:03:22,297
It's impossible!
760
01:03:22,299 --> 01:03:23,965
Those things
activate if you try
to manipulate them!
761
01:03:23,967 --> 01:03:28,170
David, look!
He has a mark!
762
01:03:28,172 --> 01:03:30,572
You have your list.
Please leave us alone!
763
01:03:30,574 --> 01:03:32,574
Those people
are threatening me.
764
01:03:32,576 --> 01:03:34,109
Why?
765
01:03:34,111 --> 01:03:38,079
If I don't do
the job properly,
my son and I--
766
01:03:38,081 --> 01:03:39,915
Will end up like
those other bodies.
767
01:03:41,984 --> 01:03:43,451
You lied to us.
768
01:03:43,453 --> 01:03:46,021
You couldn't blackmail them
with that thing in your neck.
769
01:03:46,023 --> 01:03:47,489
What did you plan
to do to me?
770
01:03:47,491 --> 01:03:50,025
If I'd managed
to extract it
without harming you,
771
01:03:50,027 --> 01:03:51,927
I could've done the
same for my son.
772
01:03:51,929 --> 01:03:54,162
So you give us
this list.
773
01:03:54,164 --> 01:03:56,832
What do you think
they're gonna do
when they find out?
774
01:04:01,337 --> 01:04:05,340
Okay...Okay.
775
01:04:05,342 --> 01:04:09,010
I'll tell you
the truth.
776
01:04:09,012 --> 01:04:12,314
There's no point
in us working
against each other.
777
01:04:20,022 --> 01:04:21,857
They told me
to give you
the list.
778
01:04:21,859 --> 01:04:24,292
They wanted you
to have it.
779
01:04:24,294 --> 01:04:26,027
What?
780
01:04:26,029 --> 01:04:28,463
They warned me
that you were coming
to the morgue.
781
01:04:28,465 --> 01:04:31,566
I was supposed
to let myself be seen
and hand it over.
782
01:04:31,568 --> 01:04:34,870
They wanted you to believe
that you were making me
do it.
783
01:04:34,872 --> 01:04:36,538
Why?
784
01:04:36,540 --> 01:04:40,008
Who knows why?
785
01:04:40,010 --> 01:04:42,244
They promised that--
786
01:04:42,246 --> 01:04:44,813
That if I played
my role well,
787
01:04:44,815 --> 01:04:48,650
They would disconnect
this damned thing
permanently.
788
01:04:48,652 --> 01:04:51,853
How could they have known
we were on our way
to the morgue?
789
01:04:51,855 --> 01:04:54,089
Because they're always
one step ahead.
790
01:04:54,091 --> 01:04:55,891
They're always with us
in some way.
791
01:04:55,893 --> 01:04:57,893
A microphone.
792
01:04:57,895 --> 01:05:00,896
There has to be something
we're carrying on us.
793
01:05:00,898 --> 01:05:03,064
There has to be.
794
01:05:04,000 --> 01:05:06,167
Then they heard us.
795
01:05:46,609 --> 01:05:48,910
[door closes]
796
01:05:48,912 --> 01:05:50,779
Where are they?
797
01:05:56,786 --> 01:05:58,153
Papá.
798
01:06:06,295 --> 01:06:08,830
(david)
open the door!
[pounding]
799
01:06:08,832 --> 01:06:11,499
Open the door!!
800
01:06:15,071 --> 01:06:18,006
Open the door!
801
01:06:18,008 --> 01:06:19,975
Your child's out here!
802
01:06:19,977 --> 01:06:21,843
Open the door!
803
01:06:21,845 --> 01:06:23,578
[beeping]
804
01:06:26,983 --> 01:06:29,117
[shout]
[breaking glass]
805
01:06:29,119 --> 01:06:30,185
Get him out of here.
806
01:06:30,187 --> 01:06:33,488
Open the door now!
807
01:06:33,490 --> 01:06:35,290
[shouts]
[thuds]
808
01:06:38,627 --> 01:06:40,161
(woman speaks spanish)
I'm home.
809
01:06:40,163 --> 01:06:43,798
Take it easy,
the child is ok.
810
01:06:43,800 --> 01:06:44,799
Who are you?
811
01:06:53,109 --> 01:06:55,176
(david)
nooo!!!
812
01:06:55,178 --> 01:06:57,145
Jaume?
813
01:07:03,619 --> 01:07:06,554
I'm sorry.
There was nothing
I could do.
814
01:07:06,556 --> 01:07:08,356
What have you done?
815
01:07:28,044 --> 01:07:33,048
He tried to remove it.
It activates, just
like in the novel.
816
01:07:33,050 --> 01:07:34,682
Even that
was my idea.
817
01:07:44,860 --> 01:07:46,594
Remember at
the hospital?
818
01:07:46,596 --> 01:07:50,065
When you were
sitting with jane,
looking at her?
819
01:07:56,505 --> 01:08:00,341
No one's ever looked
at me that way.
820
01:08:08,451 --> 01:08:11,453
Could you give me a hug?
821
01:08:20,362 --> 01:08:25,300
I haven't got
a hope in hell,
have I?
822
01:09:06,775 --> 01:09:09,477
(jaume)
they told me
to give you the list.
823
01:09:11,013 --> 01:09:13,114
They wanted you
to have it.
824
01:09:30,199 --> 01:09:31,833
Silvia,
825
01:09:31,835 --> 01:09:34,369
That list,
why make that poor
sucker play a role
826
01:09:34,371 --> 01:09:36,171
In order for us
to have the list?
827
01:09:36,173 --> 01:09:37,639
He was a character
in the book.
828
01:09:37,641 --> 01:09:40,642
Yeah, but this isn't
a book. It's reality.
829
01:09:40,644 --> 01:09:43,178
No, no, but it's--
it's--it's reality
830
01:09:43,180 --> 01:09:47,115
Manipulated for
dramatic effect.
Just like a novel.
831
01:09:47,117 --> 01:09:50,285
He doesn't want a
biography. He wants
me to write about
832
01:09:50,287 --> 01:09:53,221
Everything that's
happened on the
island since I arrived.
833
01:09:53,223 --> 01:09:55,223
What are you
talking about?
834
01:09:55,225 --> 01:09:57,659
This list, this
piece of paper,
835
01:09:57,661 --> 01:10:02,030
This has information.
This is gonna take us
to the next chapter.
836
01:10:02,032 --> 01:10:03,731
He wanted us
to have it.
837
01:10:03,733 --> 01:10:06,334
Just like the song
or the beer mat.
838
01:10:06,336 --> 01:10:08,069
You see?
839
01:10:08,071 --> 01:10:10,538
Now he could've got
straight to the point
840
01:10:10,540 --> 01:10:13,208
But he wants us
to live an adventure.
841
01:10:13,210 --> 01:10:14,209
What for?
842
01:10:16,378 --> 01:10:18,012
To force me
to live a story.
843
01:10:18,014 --> 01:10:19,547
Make it grow
inside my head.
844
01:10:19,549 --> 01:10:20,982
I've been inoculated.
845
01:10:20,984 --> 01:10:25,086
I'm being inoculated
with a virus, slowly.
846
01:10:25,088 --> 01:10:27,055
He said so himself.
847
01:10:27,057 --> 01:10:31,392
Do you really think
that what you're saying
makes any sense?
848
01:10:31,394 --> 01:10:32,860
Pure fiction?
849
01:10:35,231 --> 01:10:38,399
Kovak!
850
01:10:38,401 --> 01:10:40,101
Frank kovak!
851
01:10:43,706 --> 01:10:47,508
I want to see frank kovak!
Bring me to frank kovak!
852
01:10:58,254 --> 01:11:00,121
See?
853
01:11:00,123 --> 01:11:02,357
There they are.
854
01:11:02,359 --> 01:11:05,526
Come on.
855
01:11:05,528 --> 01:11:08,363
Now, listen.
Listen.
856
01:11:08,365 --> 01:11:12,133
I'm gonna get you
out of here, but
you have to trust me.
857
01:11:12,135 --> 01:11:13,368
Come on.
858
01:13:02,644 --> 01:13:03,978
Mr. Norton.
859
01:13:03,980 --> 01:13:06,381
Pleasure to meet you.
860
01:13:06,383 --> 01:13:09,016
Mr. Kovak told us
you'd be coming today.
861
01:13:09,018 --> 01:13:10,818
Would you
excuse us, please?
862
01:13:16,558 --> 01:13:17,558
I'll be okay.
863
01:13:17,560 --> 01:13:19,026
Yeah?
864
01:13:31,407 --> 01:13:35,109
(man in suit)
I hope you'll find everything
to your satisfaction.
865
01:13:38,380 --> 01:13:41,549
Your luggage arrived
this morning.
866
01:13:41,551 --> 01:13:46,587
You'll have all the peace
and quiet you need here
to write your book.
867
01:13:52,127 --> 01:13:53,928
Mr. Kovak
especially requested
868
01:13:53,930 --> 01:13:56,964
That we prepare one
of our bungalows
for you.
869
01:14:00,269 --> 01:14:05,373
We don't usually
accommodate "healthy"
guests, so to speak,
870
01:14:05,375 --> 01:14:07,642
But in your case,
we've made an exception.
871
01:14:07,644 --> 01:14:12,914
Mr. Kovak can be
very persuasive.
872
01:14:12,916 --> 01:14:17,552
And of course,
it's an honor for us to be
an inspiration to you.
873
01:14:17,554 --> 01:14:21,322
Oh. I nearly forgot.
The keys to your car.
874
01:14:21,324 --> 01:14:24,592
You'll find it
parked outside.
875
01:14:24,594 --> 01:14:27,829
He's in the middle
of a session
at the moment.
876
01:14:27,831 --> 01:14:30,631
It's rather irregular,
but mr. Kovak insisted
877
01:14:30,633 --> 01:14:33,634
On speaking with you
as soon as you arrived.
878
01:14:33,636 --> 01:14:35,670
[beeping]
879
01:14:35,672 --> 01:14:39,507
[footsteps]
880
01:14:52,955 --> 01:14:55,690
Thank you for coming.
881
01:14:59,928 --> 01:15:01,829
How much time
have you got left?
882
01:15:01,831 --> 01:15:04,699
The important thing is,
the time you have left.
883
01:15:04,701 --> 01:15:10,371
A long, highly
successful life
from this moment on.
884
01:15:13,342 --> 01:15:16,777
Do you realize
the gift I'm giving you?
885
01:15:16,779 --> 01:15:21,649
A true story that
is pure science fiction,
886
01:15:21,651 --> 01:15:25,653
Recounted by its
protagonist. You.
887
01:15:25,655 --> 01:15:31,359
Something so gripping that
people will not be able
to put the book down
888
01:15:31,361 --> 01:15:33,060
Until the last page.
889
01:15:33,062 --> 01:15:34,629
Mm-hm.
890
01:15:34,631 --> 01:15:37,365
It does sound like
the story of a monster.
891
01:15:37,367 --> 01:15:41,235
Write it that way.
No one is stopping you.
892
01:15:41,237 --> 01:15:43,571
I'll be what you
want me to be.
893
01:15:43,573 --> 01:15:45,072
I'm in your hands.
894
01:15:45,074 --> 01:15:46,707
Let her go,
895
01:15:46,709 --> 01:15:49,644
And I'll make
you a saint.
I know how to do this.
896
01:15:49,646 --> 01:15:53,347
See, what we'll do is
we'll tell the true story
of frank kovak,
897
01:15:53,349 --> 01:15:57,718
The brilliant scientist
who fell in love
with his new homeland.
898
01:15:57,720 --> 01:15:59,654
But he was made to do
their dirty work.
899
01:15:59,656 --> 01:16:01,322
He went a few steps
too far,
900
01:16:01,324 --> 01:16:04,692
His masters abandoned him,
there was no turning back.
901
01:16:04,694 --> 01:16:07,161
That's a story.
That's a story,
you see,
902
01:16:07,163 --> 01:16:10,831
Because, then
who is the monster,
903
01:16:10,833 --> 01:16:14,602
And who is the victim?
904
01:16:14,604 --> 01:16:18,739
Do you really believe
what you're saying?
905
01:16:21,209 --> 01:16:25,279
It doesn't matter
what I believe
as long as I can write it.
906
01:16:25,281 --> 01:16:27,615
That's the problem,
david.
907
01:16:27,617 --> 01:16:32,053
It's sometime now since
you stopped believing
in what you do.
908
01:16:32,055 --> 01:16:36,190
If you really want to
write a great book,
909
01:16:36,192 --> 01:16:39,293
You must agonize
over every page.
910
01:16:39,295 --> 01:16:43,130
No true artist has
ever reached his goal,
911
01:16:43,132 --> 01:16:45,032
Without going
through hell.
912
01:16:45,034 --> 01:16:47,602
No, you see,
if you want the book
to be a success,
913
01:16:47,604 --> 01:16:49,804
You have to give the
public what they want.
914
01:16:49,806 --> 01:16:53,274
So you'll have to provide
a final act of redemption.
915
01:16:53,276 --> 01:16:54,809
Ahhh.
916
01:16:54,811 --> 01:16:57,745
The happy ending.
917
01:16:57,747 --> 01:17:02,650
After going through hell,
the hero kills the monster.
918
01:17:02,652 --> 01:17:05,453
Would that not
be happy enough
for them?
919
01:17:05,455 --> 01:17:07,088
What are you getting at?
920
01:17:07,090 --> 01:17:10,758
You have to kill me,
david.
921
01:17:10,760 --> 01:17:13,661
It's the logical
thing to do.
922
01:17:13,663 --> 01:17:15,663
After all,
923
01:17:15,665 --> 01:17:17,598
I killed jane,
924
01:17:17,600 --> 01:17:19,934
Just to get you
to join the game.
925
01:17:19,936 --> 01:17:23,571
Doesn't it make
your blood boil
just thinking about it?
926
01:17:23,573 --> 01:17:25,673
She seemed to be
someone special--
927
01:17:25,675 --> 01:17:27,575
Shut up.
928
01:17:27,577 --> 01:17:29,910
You might have shared
many things together.
929
01:17:29,912 --> 01:17:31,145
Shut up.
930
01:17:31,147 --> 01:17:32,913
Maybe for the rest
of your lives.
931
01:17:32,915 --> 01:17:39,153
[choking]
here you can see,
killing is not so strange.
932
01:17:39,155 --> 01:17:40,154
Ah!
933
01:17:41,790 --> 01:17:43,658
You'd like that,
wouldn't you?
934
01:17:49,264 --> 01:17:50,631
Tell me something.
935
01:17:53,935 --> 01:17:56,137
When did it all
change for you?
936
01:17:56,139 --> 01:17:59,707
When did you stop
experimenting with monkeys
and start killing people?
937
01:17:59,709 --> 01:18:01,108
There.
938
01:18:01,110 --> 01:18:04,612
Now you're looking
for the character.
939
01:18:04,614 --> 01:18:06,714
I'm no saint, david.
940
01:18:06,716 --> 01:18:10,618
I don't need people
to love me.
941
01:18:10,620 --> 01:18:12,787
That's not my role.
942
01:18:12,789 --> 01:18:16,223
You would do it,
wouldn't you?
943
01:18:16,225 --> 01:18:18,726
You would give your life
to leave a mark
944
01:18:18,728 --> 01:18:20,461
On the world
even as a murderer.
945
01:18:20,463 --> 01:18:23,864
But not just
any murderer.
946
01:18:23,866 --> 01:18:26,400
This very afternoon,
947
01:18:26,402 --> 01:18:30,705
A hundred people
will take their lives.
948
01:18:30,707 --> 01:18:34,041
It will be headline news
the world over.
949
01:18:34,043 --> 01:18:37,478
The best publicity
any book ever had.
950
01:18:37,480 --> 01:18:38,879
I promise you.
951
01:18:40,882 --> 01:18:41,749
No.
952
01:18:41,751 --> 01:18:45,052
A hundred people
will die,
953
01:18:45,054 --> 01:18:48,389
Unless you prevent it.
954
01:18:48,391 --> 01:18:50,558
You must act.
955
01:18:50,560 --> 01:18:54,729
We must maintain
the excitement
to the very end.
956
01:19:05,240 --> 01:19:06,874
Where is she?
957
01:19:06,876 --> 01:19:09,944
You promised you'd get
her out of here.
958
01:19:16,585 --> 01:19:17,752
Silvia!
959
01:19:26,261 --> 01:19:30,297
You wouldn't want to lose
the girl again, would you?
960
01:19:30,299 --> 01:19:31,732
(david)
silvia!
961
01:19:37,572 --> 01:19:38,639
[breathing]
962
01:19:38,641 --> 01:19:40,908
[sparking]
963
01:21:42,731 --> 01:21:44,732
(david)
it's the passenger list.
964
01:22:07,689 --> 01:22:11,091
(hostess)
we'll be serving
dinner shortly.
965
01:22:18,900 --> 01:22:25,039
(kovak)
a hundred people will die
unless you prevent it.
966
01:22:25,041 --> 01:22:29,944
[cheering and clapping]
967
01:22:29,946 --> 01:22:31,979
(man with cap)
let's get
a nice picture now.
968
01:22:31,981 --> 01:22:34,381
Here we go,
everyone. Ready?
969
01:22:34,383 --> 01:22:36,083
Look at me.
Cheese.
970
01:22:36,085 --> 01:22:38,953
[many]
cheese!
971
01:22:38,955 --> 01:22:44,992
(david)
for the fast walkers the number
head office.
972
01:22:44,994 --> 01:22:47,561
(female voice)
I can look it up for you
but I don't believe
973
01:22:47,563 --> 01:22:50,798
They'll be answering
their phone today.
It's the 4th of July.
974
01:22:50,800 --> 01:22:54,068
Sunday, July 4th,
gloomy Sunday.
975
01:22:54,070 --> 01:22:56,103
Excuse me?
976
01:22:56,105 --> 01:22:59,940
Okay, would you give me
the number of the majorca
tourist information?
977
01:23:18,326 --> 01:23:21,662
(guide)
get to the boats, please.
The tour's about to begin.
978
01:23:23,164 --> 01:23:25,599
Thanks.
Gracias.
979
01:23:25,601 --> 01:23:28,035
Ooh!
980
01:23:28,037 --> 01:23:30,971
[distant music]
981
01:23:39,447 --> 01:23:41,849
[loud music]
982
01:23:46,855 --> 01:23:50,057
(many, admiringly)
ohh.
983
01:24:00,135 --> 01:24:01,235
Ahh!
984
01:24:01,237 --> 01:24:02,703
Agh!
985
01:24:02,705 --> 01:24:05,305
[screeching tires]
986
01:24:05,307 --> 01:24:07,875
The fast walkers
convention?
987
01:24:07,877 --> 01:24:09,209
Yes, they are here
but they've gone out.
988
01:24:09,211 --> 01:24:11,745
Where?
Where?
989
01:24:11,747 --> 01:24:13,580
Check the activities board.
990
01:24:13,582 --> 01:24:15,082
What?
991
01:24:15,084 --> 01:24:16,817
Over there.
992
01:24:16,819 --> 01:24:22,656
(guide)
this way, please.
Straight over there.
993
01:24:30,832 --> 01:24:32,699
The caves of hell.
994
01:24:32,701 --> 01:24:34,535
Ladies and gentlemen,
995
01:24:34,537 --> 01:24:36,270
Welcome to hell.
996
01:24:36,272 --> 01:24:37,905
[loud organ music]
997
01:24:37,907 --> 01:24:41,408
(many)
wow!
998
01:24:41,410 --> 01:24:43,744
Hey! Hey!
999
01:24:43,746 --> 01:24:45,546
(tour guide)
there are 70 meters
1000
01:24:45,548 --> 01:24:47,848
From the entrance
to the bottom
1001
01:24:47,850 --> 01:24:51,185
Over there,
on the right.
1002
01:24:51,187 --> 01:24:54,721
(tourist)
hey, there's someone
down there!
1003
01:24:54,723 --> 01:24:55,789
What did you say?
1004
01:24:55,791 --> 01:24:56,924
There's a girl!
1005
01:24:58,760 --> 01:25:00,961
[tires screeching]
1006
01:25:03,198 --> 01:25:05,099
(david)
will you just
listen to me?
1007
01:25:05,101 --> 01:25:07,901
You've got to get
to the caves now!
1008
01:25:07,903 --> 01:25:10,571
What? Well, what
kind of cop are you?
1009
01:25:10,573 --> 01:25:12,639
Get off your ass
and do your fucking job!
1010
01:25:16,211 --> 01:25:17,945
Easy, easy does it.
1011
01:25:23,985 --> 01:25:26,720
Careful, she's hurt.
1012
01:25:26,722 --> 01:25:28,322
She didn't fall
over the handrail.
1013
01:25:28,324 --> 01:25:30,457
She would've
killed herself.
1014
01:25:30,459 --> 01:25:33,427
What happened?
1015
01:25:33,429 --> 01:25:36,597
How'd you end up
down there?
1016
01:25:36,599 --> 01:25:40,601
They put me
in a hole.
1017
01:25:40,603 --> 01:25:43,003
(female voice)
just a minute.
1018
01:25:43,005 --> 01:25:45,239
I know her.
1019
01:25:49,477 --> 01:25:52,246
Do you remember me?
1020
01:25:52,248 --> 01:25:54,314
We were
on the same plane.
1021
01:25:54,316 --> 01:25:57,351
Kathy?
1022
01:25:57,353 --> 01:25:59,453
Yes, dear.
It's me.
1023
01:26:06,528 --> 01:26:08,662
What is it, honey?
1024
01:26:08,664 --> 01:26:11,465
They're gonna kill us!
1025
01:26:11,467 --> 01:26:14,134
(man)
who? What?
1026
01:26:14,136 --> 01:26:16,336
She said they're
gonna kill us!
1027
01:26:16,338 --> 01:26:19,473
[indistinct voices]
1028
01:26:34,489 --> 01:26:36,557
Bastard.
1029
01:26:36,559 --> 01:26:39,393
Where are they going?
We've got to get
out of here.
1030
01:26:39,395 --> 01:26:43,330
Don't worry.
I won't leave you
till you're okay again.
1031
01:26:43,332 --> 01:26:45,699
(guide in spanish)
we've found a girl
in the cave,
1032
01:26:45,701 --> 01:26:48,569
She is pretty shaken up.
Seems she had an accident
1033
01:26:48,571 --> 01:26:50,671
Call for an ambulance...Copy?
1034
01:27:00,048 --> 01:27:02,082
(kathy)
here, let me.
1035
01:27:02,084 --> 01:27:04,251
My brother
has a fishing boat
in florida.
1036
01:27:04,253 --> 01:27:07,487
Okay, kate,
you try it.
1037
01:27:07,489 --> 01:27:10,691
Here we go.
1038
01:27:10,693 --> 01:27:12,192
The thing's
out of petrol.
1039
01:27:12,194 --> 01:27:16,663
No, surely not.
[indistinct]
1040
01:27:16,665 --> 01:27:20,033
[heather nova singing
gloomy Sunday
from a distance]
1041
01:27:20,035 --> 01:27:25,205
Sunday is gloomy
1042
01:27:25,207 --> 01:27:30,244
My hours are slumberless
1043
01:27:30,246 --> 01:27:34,915
[guide, talking]
1044
01:27:36,718 --> 01:27:38,852
What is it, roy?
1045
01:27:38,854 --> 01:27:40,787
I can't breathe.
1046
01:27:40,789 --> 01:27:42,723
There's no air.
1047
01:27:45,860 --> 01:27:48,128
Start the motor!
Quick!
1048
01:27:48,130 --> 01:27:49,896
[motor starts]
1049
01:28:01,876 --> 01:28:04,444
Can't it go any faster?
1050
01:28:04,446 --> 01:28:07,381
Take it easy.
It won't go any faster.
1051
01:28:07,383 --> 01:28:09,082
[music continues distantly]
1052
01:28:09,084 --> 01:28:12,052
[motor sputters out]
1053
01:28:12,054 --> 01:28:13,420
Christ!
1054
01:28:13,422 --> 01:28:15,589
(kathy)
goddamn boats.
1055
01:28:15,591 --> 01:28:18,659
Under the water!
We have to get
under the water!!
1056
01:28:18,661 --> 01:28:20,227
Jump!
1057
01:28:34,909 --> 01:28:37,110
He's just arrived.
1058
01:28:37,112 --> 01:28:39,346
(kathy, choking)
what are you doing--!
1059
01:28:41,849 --> 01:28:44,618
Dearest, the shadows
1060
01:28:45,987 --> 01:28:49,156
I live with are numberless
1061
01:29:11,679 --> 01:29:13,480
[radio static]
1062
01:29:17,552 --> 01:29:19,953
Not where the black--
1063
01:29:19,955 --> 01:29:22,456
(guide, indistinct)
1064
01:29:25,793 --> 01:29:28,462
(guide)
hey, what are you doing?
Get off of there!
1065
01:29:28,464 --> 01:29:29,496
[screaming]
1066
01:29:29,498 --> 01:29:34,134
[music, indistinct]
1067
01:29:34,136 --> 01:29:36,803
Would they be angry--
1068
01:29:36,805 --> 01:29:38,338
Do you see her?
1069
01:29:38,340 --> 01:29:40,240
I don't know!
1070
01:29:40,242 --> 01:29:44,511
Why doesn't
she come up?
1071
01:29:44,513 --> 01:29:48,048
[motor starts up]
1072
01:29:53,654 --> 01:29:58,058
Drop your gun
and put your hands up.
Stand up very slowly.
1073
01:29:58,060 --> 01:30:00,527
Take it easy!
It was me who called!
1074
01:30:00,529 --> 01:30:02,562
Drop your gun
drop the gun.
1075
01:30:02,564 --> 01:30:04,731
No!
I didn't kill him!
1076
01:30:04,733 --> 01:30:09,736
[screams]
1077
01:30:09,738 --> 01:30:11,671
(guide, over radio)
help! They're going crazy.
1078
01:30:11,673 --> 01:30:15,609
I need to speak to them.
I need the walkie-talkie!
1079
01:30:15,611 --> 01:30:16,443
[speaks spanish]
1080
01:30:17,745 --> 01:30:19,613
Do not move!
1081
01:30:19,615 --> 01:30:21,748
Are you there? Help, they're
all jumping into the pit.
1082
01:30:21,750 --> 01:30:23,383
Can't you hear them?
1083
01:30:23,385 --> 01:30:25,552
Hold it...Wait!
Stop!
1084
01:30:25,554 --> 01:30:27,788
[loud gunshot]
1085
01:30:27,790 --> 01:30:30,457
[screams]
1086
01:30:30,459 --> 01:30:35,228
[guide speaks
spanish over radio]
1087
01:30:38,766 --> 01:30:43,203
[screams]
[music]
1088
01:30:43,205 --> 01:30:47,040
What's that?
1089
01:30:47,042 --> 01:30:48,942
(man in boat)
can you hear that?
1090
01:30:48,944 --> 01:30:52,546
Gloomy Sunday
1091
01:31:04,592 --> 01:31:08,395
Dreaming
1092
01:31:08,397 --> 01:31:13,800
I was only dreaming
1093
01:31:32,186 --> 01:31:33,520
[screams]
1094
01:31:33,522 --> 01:31:35,522
Maybe we should get
outside and get help.
1095
01:31:50,671 --> 01:31:54,541
Gloomy Sunday
1096
01:31:54,543 --> 01:31:58,645
With shadows
I spend it all
1097
01:31:58,647 --> 01:32:02,282
My heart and I
1098
01:32:02,284 --> 01:32:05,719
Have decided to end it all
1099
01:32:05,721 --> 01:32:07,621
Soon there'll be--
1100
01:32:10,057 --> 01:32:11,892
[silence]
1101
01:32:11,894 --> 01:32:14,494
[whimpering]
1102
01:32:28,543 --> 01:32:30,744
[distant voice, indistinct]
1103
01:32:56,404 --> 01:32:57,837
Hey!
1104
01:32:57,839 --> 01:33:00,607
Hey! Where are
the others?
1105
01:33:00,609 --> 01:33:02,409
Hey!!
1106
01:33:02,411 --> 01:33:03,877
Where are
the others?!
1107
01:33:14,555 --> 01:33:17,424
[sirens]
1108
01:33:17,426 --> 01:33:19,926
(female reporter)
bodies are still
being discovered,
1109
01:33:19,928 --> 01:33:23,630
Although so far,
there are only
seven survivors,
1110
01:33:23,632 --> 01:33:26,266
Six of whom are
in a state of shock.
1111
01:33:26,268 --> 01:33:30,937
If the testimony of
the guide who accompanied
the group can be corroborated,
1112
01:33:30,939 --> 01:33:33,540
This horror
could well be confirmed
1113
01:33:33,542 --> 01:33:37,277
As an inexplicable case
of collective suicide.
1114
01:33:37,279 --> 01:33:38,878
[indistinct]
1115
01:33:38,880 --> 01:33:40,480
(david)
excuse me.
1116
01:33:40,482 --> 01:33:43,783
(male rescuer)
please sir, you
shouldn't be here.
1117
01:33:43,785 --> 01:33:47,087
Remember a girl
with long brown hair?
1118
01:33:47,089 --> 01:33:49,422
Right now,
it's impossible
to look at anyone.
1119
01:33:49,424 --> 01:33:50,924
Why don't you speak
to the police?
1120
01:33:50,926 --> 01:33:54,294
[speaking spanish]
1121
01:33:54,296 --> 01:33:59,733
[male speaks french]
1122
01:34:03,838 --> 01:34:07,741
[speaking spanish]
1123
01:34:11,812 --> 01:34:14,848
[speaking spanish]
1124
01:34:22,923 --> 01:34:29,496
[female reporter
speaking german]
1125
01:34:29,498 --> 01:34:32,866
(david)
it'll be headline news
the world over.
1126
01:34:38,939 --> 01:34:43,276
You're here.
Somewhere.
1127
01:34:43,278 --> 01:34:44,944
Near the blood.
1128
01:35:54,682 --> 01:35:57,851
[distant tv reporter]
1129
01:36:18,739 --> 01:36:20,640
(female voice)
this is kim hughes,
1130
01:36:20,642 --> 01:36:22,642
Reporting live
from the caves of hell.
1131
01:36:22,644 --> 01:36:25,712
We will continue
to give you updates
throughout the night.
1132
01:36:25,714 --> 01:36:29,783
I can imagine how
you must be feeling
at the moment.
1133
01:36:29,785 --> 01:36:36,122
Up to now, your
performance hasn't been
too brilliant, david.
1134
01:36:36,124 --> 01:36:38,091
First, jane.
1135
01:36:38,093 --> 01:36:41,561
Then, silvia.
1136
01:36:41,563 --> 01:36:43,596
[gun cocking]
1137
01:36:50,805 --> 01:36:53,573
Come on.
1138
01:36:53,575 --> 01:36:57,443
No one will blame you
for this.
1139
01:36:57,445 --> 01:36:59,846
I deserve what
you're going to do.
1140
01:37:02,183 --> 01:37:04,317
What are you
waiting for?
1141
01:37:10,024 --> 01:37:13,193
No, I'll tell you
what you deserve.
1142
01:37:13,195 --> 01:37:16,429
You deserve to suffer.
1143
01:37:16,431 --> 01:37:22,202
A slow agonizing death
while that tumor grows
inside your head.
1144
01:37:22,204 --> 01:37:25,939
It'll get to you.
You know it will.
1145
01:37:28,843 --> 01:37:30,343
That's what you deserve.
1146
01:37:31,946 --> 01:37:33,346
[gun uncocking]
1147
01:37:33,348 --> 01:37:36,015
One day,
1148
01:37:36,017 --> 01:37:38,518
You're gonna get up
1149
01:37:38,520 --> 01:37:42,956
And you won't remember
how to use a fork.
1150
01:37:48,529 --> 01:37:51,164
I'm not gonna be
your easy way out.
1151
01:37:54,068 --> 01:37:56,836
What do you think
will happen,
1152
01:37:56,838 --> 01:37:59,539
When all those bodies
are repatriated?
1153
01:37:59,541 --> 01:38:05,011
This time the autopsies
will give them the key.
1154
01:38:05,013 --> 01:38:08,014
They'll take
a mere few days
1155
01:38:08,016 --> 01:38:09,883
To catch up
on what I took
1156
01:38:09,885 --> 01:38:12,719
Years to discover.
1157
01:38:12,721 --> 01:38:16,422
And then they'll use it.
1158
01:38:16,424 --> 01:38:18,992
Have no doubt about that.
1159
01:38:18,994 --> 01:38:22,528
There's only one person
1160
01:38:22,530 --> 01:38:26,866
Who can raise the alarm
about what's coming.
1161
01:38:26,868 --> 01:38:28,668
You, david.
1162
01:38:28,670 --> 01:38:30,069
Mm.
1163
01:38:30,071 --> 01:38:31,571
But I'm not going to.
1164
01:38:31,573 --> 01:38:34,073
You want me
to make you a legend.
1165
01:38:34,075 --> 01:38:36,743
So, what are you
going to do?
1166
01:38:36,745 --> 01:38:40,046
Sit at home,
counting the dead?
1167
01:38:40,048 --> 01:38:45,451
That book
is your opportunity
to do something.
1168
01:38:45,453 --> 01:38:48,922
If you don't write it,
1169
01:38:48,924 --> 01:38:53,126
It will become a cancer
gnawing away
inside of you.
1170
01:38:53,128 --> 01:38:56,796
You have
a conscience, david.
1171
01:38:56,798 --> 01:39:01,034
You couldn't live
with something like that.
1172
01:39:01,036 --> 01:39:04,737
Do you really think
that you have a choice?
1173
01:39:18,986 --> 01:39:19,986
[gun cocking]
1174
01:39:27,094 --> 01:39:28,761
Maybe you're right.
1175
01:39:28,763 --> 01:39:32,065
I don't think
I could live with that.
1176
01:39:34,268 --> 01:39:36,135
You're not going to do it.
1177
01:39:38,072 --> 01:39:41,507
And how can you stop me?
1178
01:39:41,509 --> 01:39:45,178
She's not dead.
1179
01:39:45,180 --> 01:39:48,481
She's still alive.
1180
01:39:52,853 --> 01:39:54,587
You're lying.
1181
01:39:54,589 --> 01:40:00,626
Have I ever lied to you?
1182
01:40:00,628 --> 01:40:03,596
Something
that can be activated,
1183
01:40:03,598 --> 01:40:07,867
Can also be deactivated.
1184
01:40:07,869 --> 01:40:10,003
Have you seen
her body?
1185
01:40:10,005 --> 01:40:14,107
Think for a moment.
1186
01:40:14,109 --> 01:40:16,142
It would have been
stupid of me
1187
01:40:16,144 --> 01:40:18,711
To waste
my trump card.
1188
01:40:18,713 --> 01:40:23,349
I assure you
she's alive.
1189
01:40:23,351 --> 01:40:27,020
Kill me
or she'll die.
1190
01:40:27,022 --> 01:40:29,722
You know I'll do it.
1191
01:40:29,724 --> 01:40:35,395
You have to choose
between me and her.
1192
01:40:37,364 --> 01:40:39,799
Oh, come on, david!
1193
01:40:39,801 --> 01:40:43,503
Stop thinking
and act for once.
1194
01:40:43,505 --> 01:40:45,738
You haven't--
[gunshot]
1195
01:41:02,022 --> 01:41:05,425
(kim)
another survivor has
just been found at the lake,
1196
01:41:05,427 --> 01:41:08,528
Making it now a total
of eight people
recovered alive,
1197
01:41:08,530 --> 01:41:10,430
Though the number
of dead stands at...
85974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.