All language subtitles for The.Kovak.Box.2006.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS_jj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:37,336 [orchestral music...] 2 00:01:07,000 --> 00:01:10,069 [music continues] 3 00:02:49,102 --> 00:02:52,171 [music fades] 4 00:02:54,007 --> 00:02:58,710 [indistinct voices] 5 00:03:47,193 --> 00:03:52,197 [distant typing] 6 00:04:37,310 --> 00:04:38,810 Sorry, did I distract you? 7 00:04:38,812 --> 00:04:40,646 Oh, no, no, no. 8 00:04:40,648 --> 00:04:42,381 You must be brilliant. 9 00:04:42,383 --> 00:04:44,883 Oh, this! Oh, yeah, it's a masterpiece, yes. 10 00:04:44,885 --> 00:04:46,985 "a throbbing fleshy appendage 11 00:04:46,987 --> 00:04:49,288 Downloading data at lightning speed." 12 00:04:49,290 --> 00:04:51,123 Hmm. 13 00:04:55,662 --> 00:04:57,262 Tchu! 14 00:04:57,264 --> 00:04:58,764 Did you just erase it all? 15 00:04:58,766 --> 00:04:59,831 I did. 16 00:04:59,833 --> 00:05:00,966 Why? 17 00:05:00,968 --> 00:05:02,267 It was a load of crap, 18 00:05:02,269 --> 00:05:04,102 And it won't hold anyone's interest. 19 00:05:04,104 --> 00:05:06,805 Why don't you put your masterpiece away for a while? 20 00:05:06,807 --> 00:05:10,609 You never know. You might get a bit of inspiration. 21 00:05:14,113 --> 00:05:18,517 [female clears throat] we'll serve dinner shortly. Have you made your choice? 22 00:05:18,519 --> 00:05:19,685 Uh, beef. 23 00:05:19,687 --> 00:05:21,453 Chicken. 24 00:05:31,297 --> 00:05:35,667 [screaming] 25 00:05:38,771 --> 00:05:40,772 [laughs] 26 00:05:44,944 --> 00:05:48,880 Sorry! It's not my sick sense of humor, really. 27 00:05:48,882 --> 00:05:54,453 This friend of mine advised me to take a couple of air sickness pills 28 00:05:54,455 --> 00:05:58,357 Before I got on the plane, and now, well, they make me a bit groggy. 29 00:05:59,525 --> 00:06:02,027 Goof number two. 30 00:06:02,029 --> 00:06:03,495 Must be this, too. 31 00:06:03,497 --> 00:06:07,866 Hi, I'm kathy. Kathy thomas. 32 00:06:07,868 --> 00:06:09,468 [hispanic accent] silvia. 33 00:06:09,470 --> 00:06:13,505 Vacation? They say the island's really something. 34 00:06:13,507 --> 00:06:14,906 So I've heard. 35 00:06:16,509 --> 00:06:17,576 Traveling solo? 36 00:06:20,913 --> 00:06:24,983 I know... Mind your business. 37 00:06:24,985 --> 00:06:26,752 Sorry, sweetie, I'm a lost cause. 38 00:06:26,754 --> 00:06:30,522 I just love poking my nose into other people's lives. 39 00:06:30,524 --> 00:06:33,558 Probably 'cause I don't have one of my own. 40 00:06:33,560 --> 00:06:36,261 It's the price we workaholics have to pay. 41 00:06:37,397 --> 00:06:39,331 Fast walkers. 42 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 The sports store? 43 00:06:40,834 --> 00:06:43,602 They reward their best salespeople with an annual trip. 44 00:06:43,604 --> 00:06:45,604 This year it's to majorca. 45 00:06:45,606 --> 00:06:46,772 (hostess) dinner? 46 00:06:46,774 --> 00:06:48,373 Oh, sure. 47 00:06:48,375 --> 00:06:50,409 Can I have a couple of whiskeys as well, please? 48 00:07:01,454 --> 00:07:06,892 [cell phone ringing] 49 00:07:10,897 --> 00:07:13,398 [hispanic accent] people can be a pain, huh? 50 00:07:13,400 --> 00:07:15,033 Third time since we landed. 51 00:07:15,035 --> 00:07:16,435 Someone misses you. 52 00:07:16,437 --> 00:07:17,869 Apparently. 53 00:07:17,871 --> 00:07:19,471 That ain't surprising. 54 00:07:19,473 --> 00:07:22,641 I'm already missing you, and we haven't even said goodbye yet. 55 00:07:31,417 --> 00:07:33,585 [cell phone ringing] 56 00:07:51,771 --> 00:07:54,473 [chattering] 57 00:07:54,475 --> 00:07:56,174 [speaking a foreign language] 58 00:07:56,176 --> 00:07:58,944 (david) in a world where scientists vie 59 00:07:58,946 --> 00:08:01,513 To produce the first human clone 60 00:08:01,515 --> 00:08:04,483 And entire populations can be annihilated 61 00:08:04,485 --> 00:08:07,419 Without even a brick being damaged, 62 00:08:07,421 --> 00:08:09,187 The question is, 63 00:08:09,189 --> 00:08:11,990 Is it still possible to write science fiction? 64 00:08:11,992 --> 00:08:15,427 When reality is becoming more and more 65 00:08:15,429 --> 00:08:17,429 Like a story that has been hatched 66 00:08:17,431 --> 00:08:20,198 From the twisted mind of one of my fellow authors. 67 00:08:20,200 --> 00:08:22,868 It seems reality is extremely eager 68 00:08:22,870 --> 00:08:25,437 To put the rest of us out of a job. 69 00:08:25,439 --> 00:08:27,806 But I'm not gonna let that happen. I cant let 70 00:08:27,808 --> 00:08:30,609 That happen after 25 novels, I still enjoy what I'm doing, 71 00:08:30,611 --> 00:08:32,344 I love the process. 72 00:08:32,346 --> 00:08:36,147 People ask me where my ideas come from. 73 00:08:36,149 --> 00:08:39,818 And it's not unlike an illness. 74 00:08:39,820 --> 00:08:42,654 And what I mean by that is, uh, 75 00:08:42,656 --> 00:08:46,725 You open a window or, uh, let's say you're taking the subway, 76 00:08:46,727 --> 00:08:49,494 Where you expose yourself to virus. 77 00:08:49,496 --> 00:08:54,132 Likewise in my life, uh, I can be infected by things around me. 78 00:08:54,134 --> 00:08:55,867 It could be a tv program, 79 00:08:55,869 --> 00:09:00,171 I could overhear a conversation and think, "oh, that's interesting." 80 00:09:00,173 --> 00:09:04,242 Or I could--I mean, sometimes it's, um, just a single image 81 00:09:04,244 --> 00:09:08,547 Will suffice for the virus to, uh, 82 00:09:08,549 --> 00:09:12,918 To enter my organism and, um, start to grow and pretty-- 83 00:09:12,920 --> 00:09:15,420 Pretty soon, it's taken over my whole--body. 84 00:09:15,422 --> 00:09:20,325 And then, before I know it, uh, the only way to escape, 85 00:09:20,327 --> 00:09:22,193 Is to write the damn book. 86 00:09:22,195 --> 00:09:26,698 Even if it means, along the way, I created a few monsters. 87 00:09:26,700 --> 00:09:29,701 I've been involved in public utilities for 30 years, 88 00:09:29,703 --> 00:09:31,736 Well, 32, to be exact, 89 00:09:31,738 --> 00:09:35,407 Working for the los angeles water authority. 90 00:09:35,409 --> 00:09:38,677 Wow, that's a lot of years. A lot of water. 91 00:09:38,679 --> 00:09:40,779 [chattering] 92 00:09:40,781 --> 00:09:43,782 A pleasure meeting you, if you'll excuse me. 93 00:09:43,784 --> 00:09:45,016 Oh! Your pen. 94 00:09:45,018 --> 00:09:48,453 Yes! I just--always-- thank you. 95 00:09:50,523 --> 00:09:53,758 (british male voice) could I borrow you for a second? 96 00:09:53,760 --> 00:09:55,560 Yeah, borrow away. 97 00:09:55,562 --> 00:09:57,963 As you can see, I'm an old fan. 98 00:09:57,965 --> 00:09:59,598 [woman's laughter] 99 00:09:59,600 --> 00:10:01,900 I've been a follower of yours since the beginning. 100 00:10:01,902 --> 00:10:04,936 1979. Yes, first edition. 101 00:10:04,938 --> 00:10:07,973 I don't even think I have a copy like this. 102 00:10:07,975 --> 00:10:10,475 You, you want me to sign it again? 103 00:10:10,477 --> 00:10:13,878 Oh, would you? It's your finest work. 104 00:10:15,481 --> 00:10:16,615 Let me tell you a secret. 105 00:10:16,617 --> 00:10:18,650 I was 20 when I wrote this. 106 00:10:18,652 --> 00:10:21,786 The structure is clumsy, the style changes every chapter, 107 00:10:21,788 --> 00:10:25,256 The characters are rehashed from books I read. 108 00:10:25,258 --> 00:10:26,992 I should know. I wrote it. 109 00:10:26,994 --> 00:10:30,929 Oh, not so! It's your most personal work. 110 00:10:30,931 --> 00:10:34,466 Full of passion, intuition, suffering. 111 00:10:34,468 --> 00:10:36,735 Suffering, yes! Oh, you got that right. 112 00:10:36,737 --> 00:10:40,605 In those days, all I ate was biscuits stolen from the neighbor's dog. 113 00:10:40,607 --> 00:10:43,141 I should've dedicated this book to that dog. 114 00:10:43,143 --> 00:10:46,077 I fear my comments have upset you. 115 00:10:46,079 --> 00:10:48,079 No, no, not at all. Why should they? 116 00:10:48,081 --> 00:10:51,816 It seems everyone believes that I'll never write anything better, 117 00:10:51,818 --> 00:10:54,419 So I just resign myself. 118 00:10:55,688 --> 00:10:59,257 [male voice speaking a foreign language] 119 00:10:59,259 --> 00:11:00,659 That's very good. 120 00:11:00,661 --> 00:11:04,262 Excuse me. It's aunt jo, seems very worried. 121 00:11:04,264 --> 00:11:07,465 Aunt jo is looking after our kids, five of them, 122 00:11:07,467 --> 00:11:10,201 Uh, all adopted, each from a different continent, 123 00:11:10,203 --> 00:11:13,338 Well, apparently, nanook, our little eskimo, 124 00:11:13,340 --> 00:11:16,374 Had a slight mishap sledding down the stairs, 125 00:11:16,376 --> 00:11:18,343 So, unfortunately, we must-- 126 00:11:18,345 --> 00:11:19,778 I'm really sorry. 127 00:11:19,780 --> 00:11:21,980 Just put nanook on the phone. Excuse us. 128 00:11:21,982 --> 00:11:23,615 (david) hey, little buddy! 129 00:11:23,617 --> 00:11:24,616 [foreign language] 130 00:11:26,652 --> 00:11:30,689 Aunt jo, five kids, and one of them's an eskimo? 131 00:11:30,691 --> 00:11:33,858 Yes, little nani nanook. We can't forget him. 132 00:11:33,860 --> 00:11:35,860 What was that about? 133 00:11:35,862 --> 00:11:37,796 It must mean something. 134 00:11:37,798 --> 00:11:42,867 I never heard myself ever talk about kids, ever. Not even in fun. 135 00:11:42,869 --> 00:11:46,805 So it's probably just a very complicated, uh, 136 00:11:46,807 --> 00:11:50,809 Way of wanting to ask you a very simple question. 137 00:11:50,811 --> 00:11:52,811 [sigh] 138 00:11:52,813 --> 00:11:54,345 What's that? 139 00:11:54,347 --> 00:11:56,181 Will you marry me? 140 00:11:58,584 --> 00:12:00,719 Now, you don't have to answer now, 141 00:12:00,721 --> 00:12:05,090 Just, you, take your time, but-- 142 00:12:05,092 --> 00:12:08,526 Promise me you'll think it over. 143 00:12:08,528 --> 00:12:09,761 I will. 144 00:12:09,763 --> 00:12:11,863 Okay. That's all, just, you know, 145 00:12:11,865 --> 00:12:15,667 Think it-- that's all, just-- we'll leave it at that. 146 00:12:18,671 --> 00:12:21,940 All right, I lied, you gotta tell me now "yes." 147 00:12:21,942 --> 00:12:23,274 What if I say "no?" 148 00:12:23,276 --> 00:12:25,744 Yeah, and what if I jumped off a cliff? 149 00:12:25,746 --> 00:12:29,681 (male voice) excuse me, I hope I'm not interrupting. 150 00:12:29,683 --> 00:12:31,516 Interrupting? No, not at all. 151 00:12:31,518 --> 00:12:33,785 No, not at all. I just asked her to marry me. 152 00:12:33,787 --> 00:12:35,720 Congratulations to both of you. 153 00:12:35,722 --> 00:12:36,755 Thank you. 154 00:12:36,757 --> 00:12:39,357 Well, the president of the foundation 155 00:12:39,359 --> 00:12:41,259 Hopes the hotel is to your liking. 156 00:12:41,261 --> 00:12:42,794 He also asked me to give you 157 00:12:42,796 --> 00:12:45,797 This small gift on his behalf. 158 00:12:45,799 --> 00:12:49,801 He deeply regrets having to dash off. 159 00:12:49,803 --> 00:12:51,803 He said you'd understand. 160 00:12:51,805 --> 00:12:52,904 Thank you. 161 00:12:52,906 --> 00:12:55,206 What's that about? 162 00:12:55,208 --> 00:12:58,543 Ever been to a party and thrown your drink in the host's face? 163 00:12:58,545 --> 00:13:01,312 That's what I did before. 164 00:13:01,314 --> 00:13:04,549 Okay, uh, now-- 165 00:13:04,551 --> 00:13:05,884 Yes! 166 00:13:16,295 --> 00:13:19,130 (david) what kind of fancy hotel is this? 167 00:13:19,132 --> 00:13:22,801 No wedding chapel. It's an outrage. We should sue! 168 00:13:22,803 --> 00:13:24,969 [chuckles] 169 00:13:28,841 --> 00:13:30,141 You just passed our room! 170 00:13:30,143 --> 00:13:32,076 Did you just see that guy? 171 00:13:32,078 --> 00:13:34,913 That was the same guy sitting next to you at the conference. 172 00:13:34,915 --> 00:13:36,147 There's nobody there. 173 00:13:36,149 --> 00:13:37,949 I'm telling you it's the same guy. 174 00:13:37,951 --> 00:13:40,118 Do you realize you were sitting next to a russian hitman? 175 00:13:40,120 --> 00:13:41,419 You're kidding me? 176 00:13:41,421 --> 00:13:43,755 You don't think murderers read books? 177 00:13:43,757 --> 00:13:48,993 These guys, okay, they have skulls tattooed on each of their fingers 178 00:13:48,995 --> 00:13:51,863 Signifying how many murders they've committed, right? 179 00:13:51,865 --> 00:13:54,265 It's a russian prison code kind of thing. 180 00:13:54,267 --> 00:13:55,333 Mmm. 181 00:13:55,335 --> 00:13:56,968 Oh, yeah! 182 00:13:56,970 --> 00:13:59,838 Don't you ever let up? Even on a night like this. 183 00:14:06,111 --> 00:14:08,179 Wait. Give me five minutes. 184 00:14:08,181 --> 00:14:11,816 I wanna slip into something more comfortable. 185 00:14:11,818 --> 00:14:14,986 I'll give you two minutes or I'm gonna start without you. 186 00:14:14,988 --> 00:14:16,020 Just you try it. 187 00:14:19,959 --> 00:14:22,126 [sigh] 188 00:14:28,067 --> 00:14:29,367 Hm. 189 00:14:38,377 --> 00:14:39,577 [beep] 190 00:14:46,318 --> 00:14:47,919 What are you doing? 191 00:14:47,921 --> 00:14:50,889 Oh, there was a dvd on the bed. 192 00:14:50,891 --> 00:14:52,590 It's intended for me. 193 00:14:52,592 --> 00:14:55,393 You're not gonna watch it right now, are you? 194 00:14:55,395 --> 00:14:58,062 It'll just be a second. I just wanna see what it is. Im curious. 195 00:14:58,064 --> 00:15:00,198 I get the strangest things from people. 196 00:15:00,200 --> 00:15:02,600 One time I got a photo of a green ear 197 00:15:02,602 --> 00:15:05,169 With the word "mars" written underneath it. What do you think of that? 198 00:15:05,171 --> 00:15:06,237 Fascinating. 199 00:15:06,239 --> 00:15:08,539 Look. See. 200 00:15:08,541 --> 00:15:10,541 Awww. 201 00:15:12,011 --> 00:15:14,078 See? 202 00:15:14,080 --> 00:15:17,081 I don't know what it is, but my readers are prone to lunacy. 203 00:15:17,083 --> 00:15:20,084 They were probably sane before they read your books. 204 00:15:20,086 --> 00:15:24,956 [phone rings] 205 00:15:24,958 --> 00:15:28,860 I'll tell you what. They've outdone themselves this time. 206 00:15:28,862 --> 00:15:30,862 [squeaking] 207 00:15:30,864 --> 00:15:36,134 [screaming] 208 00:15:45,210 --> 00:15:49,948 [monkey whimpers] 209 00:15:53,986 --> 00:15:57,088 Must be some kind of a hoax, jane. 210 00:15:57,090 --> 00:16:00,959 I should call the front desk and tell them to be more careful. 211 00:16:00,961 --> 00:16:05,063 I mean, what if it had been a bomb or something? 212 00:16:05,065 --> 00:16:06,664 Jane? 213 00:16:09,969 --> 00:16:13,938 Jane, I'm sorry, I shouldn't have put that damn thing on. 214 00:16:14,974 --> 00:16:16,574 Jane? 215 00:16:19,979 --> 00:16:21,746 Jane? 216 00:16:41,300 --> 00:16:42,633 Jane? 217 00:16:51,377 --> 00:16:55,546 [indistinct shouting] 218 00:16:55,548 --> 00:16:58,282 [female voice screams] 219 00:16:58,284 --> 00:17:02,854 [electronic music] 220 00:17:36,555 --> 00:17:39,924 (dj speaking spanish) like a ride on my plaything? 221 00:17:39,926 --> 00:17:41,259 (silvia) I'll drive 222 00:17:41,261 --> 00:17:43,194 Over my dead body 223 00:17:54,673 --> 00:17:56,074 [cell phone ringing] 224 00:18:22,201 --> 00:18:25,136 For god's sake, kevin, give me a break. 225 00:18:25,138 --> 00:18:26,137 [beep] 226 00:18:29,274 --> 00:18:31,242 [chattering] 227 00:18:36,148 --> 00:18:41,119 Coffee in the kitchen. I'll call you later, okay? 228 00:18:53,765 --> 00:18:55,733 [cell phone rings] 229 00:19:02,174 --> 00:19:03,975 Drop it, would you? 230 00:19:03,977 --> 00:19:06,277 Which of those words don't you understand? 231 00:19:06,279 --> 00:19:08,312 [heather nova singing gloomy Sunday over the phone] 232 00:19:08,314 --> 00:19:11,082 Sunday is gloomy 233 00:19:11,084 --> 00:19:12,350 Kevin? 234 00:19:12,352 --> 00:19:15,953 My hours are slumberless 235 00:19:16,989 --> 00:19:20,858 Dearest the shadows 236 00:19:20,860 --> 00:19:23,027 Hey, what's all this about? 237 00:19:23,029 --> 00:19:25,663 I live with are numberless 238 00:19:25,665 --> 00:19:28,266 If this is you, I don't find it funny. 239 00:19:28,268 --> 00:19:29,267 [beep] 240 00:19:32,337 --> 00:19:36,307 Not where the black coach 241 00:19:36,309 --> 00:19:39,644 Of sorrow has taken you 242 00:19:39,646 --> 00:19:43,814 Angels have no thought 243 00:19:43,816 --> 00:19:48,052 Of ever returning you 244 00:19:48,054 --> 00:19:51,856 Would they be angry 245 00:19:51,858 --> 00:19:55,626 If I thought of joining you 246 00:19:58,363 --> 00:20:03,467 Gloomy Sunday 247 00:20:13,045 --> 00:20:16,681 Gloomy Sunday 248 00:20:16,683 --> 00:20:21,018 With shadows I spend it all 249 00:20:21,020 --> 00:20:24,355 My heart and I 250 00:20:24,357 --> 00:20:28,993 Have decided to end it all 251 00:20:28,995 --> 00:20:32,063 Soon they'll be candles 252 00:20:32,065 --> 00:20:37,034 And prayers that are sad, I know 253 00:20:37,036 --> 00:20:38,369 Let them not weep 254 00:20:38,371 --> 00:20:39,503 [very loud thud] 255 00:20:41,106 --> 00:20:43,274 [screams] 256 00:20:43,276 --> 00:20:47,745 [breathing and heartbeats] 257 00:20:54,353 --> 00:20:58,089 [periodic beeping] 258 00:21:40,799 --> 00:21:43,501 Any idea why she may have done it? 259 00:21:43,503 --> 00:21:47,071 Did she leave a note explaining her motives? 260 00:21:47,073 --> 00:21:50,675 If you're talking-- suicide, 261 00:21:50,677 --> 00:21:53,577 She had no reason t--to-- 262 00:21:53,579 --> 00:21:57,648 But there are two witnesses in the hotel who saw her jump. 263 00:22:22,474 --> 00:22:24,875 You were admitted with a serious concussion, 264 00:22:24,877 --> 00:22:27,011 But these scans didn't show up anything unusual. 265 00:22:27,013 --> 00:22:30,348 I don't remember a thing about what happened. 266 00:22:30,350 --> 00:22:32,950 Well, you might within the next few days or maybe never. 267 00:22:32,952 --> 00:22:35,453 Whatever the case, you're a very lucky young lady. 268 00:22:35,455 --> 00:22:38,055 You've been re-born. 269 00:22:38,057 --> 00:22:41,392 So, what happens now? Can I go? 270 00:22:41,394 --> 00:22:43,527 You'll have to see the psychologist first. 271 00:22:43,529 --> 00:22:45,563 It's usual in cases like yours. 272 00:22:47,999 --> 00:22:51,402 According to your analysis, you'd taken several substances. 273 00:22:53,004 --> 00:22:55,740 Delirium, amnesia, respiratory problems, 274 00:22:55,742 --> 00:22:59,377 The effects of the ketaminhydrochloride that was in your bloodstream. 275 00:22:59,379 --> 00:23:02,413 Do you have a problem with drugs? 276 00:23:02,415 --> 00:23:05,149 Listen, I'm no pill popper. Okay? 277 00:23:05,151 --> 00:23:07,752 I didn't jump. 278 00:23:07,754 --> 00:23:11,555 I got into the shower, and the next thing I know I was in a hospital. 279 00:23:11,557 --> 00:23:17,995 So if you weren't drugged, and nobody pushed you, 280 00:23:17,997 --> 00:23:19,563 What did happen? 281 00:23:20,899 --> 00:23:23,901 [phone rings] 282 00:23:23,903 --> 00:23:25,603 Excuse me. 283 00:23:25,605 --> 00:23:27,405 Yes? 284 00:23:27,407 --> 00:23:30,007 (female voice over phone) the supervisor needs to see you. 285 00:23:30,009 --> 00:23:31,442 It's urgent. 286 00:23:31,444 --> 00:23:33,377 Okay. 287 00:23:33,379 --> 00:23:35,513 Will you excuse me for a minute? 288 00:23:35,515 --> 00:23:37,248 Yeah. 289 00:24:23,495 --> 00:24:26,564 (man speaking spanish) thirty six years old and she jumps off a balcony. 290 00:24:28,500 --> 00:24:31,135 What do you suppose was going through her mind? 291 00:25:19,150 --> 00:25:23,621 That's the last form. It's for the insurance. 292 00:25:23,623 --> 00:25:27,558 We'll take care of the coffin from the consulate. 293 00:25:27,560 --> 00:25:30,027 Though it'll take a while to get her repatriated. 294 00:25:30,029 --> 00:25:31,829 They still have to do an autopsy. 295 00:25:55,654 --> 00:25:58,589 They say you can see the body before you leave, 296 00:25:58,591 --> 00:26:00,758 If you--want. 297 00:26:00,760 --> 00:26:03,060 No, I'd rather not. 298 00:26:11,770 --> 00:26:16,574 Could I have another one of those forms, please? 299 00:26:47,606 --> 00:26:49,473 [scream] 300 00:27:10,228 --> 00:27:12,129 [phone rings] 301 00:27:36,755 --> 00:27:40,357 [whimpers] 302 00:27:43,328 --> 00:27:46,330 (male speaking spanish) anyway 303 00:27:46,332 --> 00:27:48,599 You're already dead. 304 00:27:54,272 --> 00:27:55,839 [knock at door] 305 00:27:55,841 --> 00:27:57,007 (male voice) señorita, 306 00:27:57,009 --> 00:27:59,043 Your taxi is here. 307 00:27:59,045 --> 00:28:03,847 [soft whimpering] 308 00:28:05,850 --> 00:28:07,217 Señorita? 309 00:28:13,992 --> 00:28:17,528 I--I go get some help. I'll be right back! 310 00:28:18,797 --> 00:28:21,999 [whimpering] 311 00:28:37,415 --> 00:28:40,751 (speaking spanish) her pupils are dialated. She's on something. 312 00:28:42,887 --> 00:28:47,157 You'll be fine in no time. We're taking you to the hospital. 313 00:28:47,159 --> 00:28:48,892 I'm not going to the hospital! 314 00:28:48,894 --> 00:28:49,893 I'm out of here! 315 00:29:37,876 --> 00:29:39,777 (female voice) sir? 316 00:29:39,779 --> 00:29:41,411 Sir? Excuse me. 317 00:29:41,413 --> 00:29:42,646 You're next. 318 00:30:00,331 --> 00:30:02,332 Well, can I change it? 319 00:30:02,334 --> 00:30:05,002 Sorry, you won't be traveling tonight. 320 00:30:05,004 --> 00:30:07,938 This is an economy class ticket. Nonexchangeable. 321 00:30:07,940 --> 00:30:09,606 But there must be some way! 322 00:30:09,608 --> 00:30:11,275 You have to buy another ticket. 323 00:30:11,277 --> 00:30:15,946 (employee) it's terminal three. Gate d 69. 324 00:30:15,948 --> 00:30:17,447 Have a nice flight, mr. Norton. 325 00:30:38,503 --> 00:30:42,139 There are-- some seats available on the 11:30 flight. 326 00:30:42,141 --> 00:30:43,974 Yeah? 327 00:30:43,976 --> 00:30:45,309 But only first class. 328 00:30:45,311 --> 00:30:48,345 The ticket costs 5500 euros. 329 00:30:48,347 --> 00:30:50,447 I can't afford that. 330 00:30:50,449 --> 00:30:52,382 I can try tourist class for tomorrow. 331 00:30:52,384 --> 00:30:54,117 I don't want a ticket for tomorrow! 332 00:30:54,119 --> 00:30:55,319 I want out of here now! 333 00:30:55,321 --> 00:30:57,788 Please--calm--down. 334 00:30:57,790 --> 00:30:59,623 How do you expect me to calm down? 335 00:30:59,625 --> 00:31:00,991 They're trying to kill me! 336 00:31:04,896 --> 00:31:07,164 (employee) security, please. 337 00:31:09,500 --> 00:31:10,968 Window 4. 338 00:31:10,970 --> 00:31:12,402 What are you doing? 339 00:31:12,404 --> 00:31:14,238 Who are you calling? 340 00:31:43,768 --> 00:31:44,768 Hey! 341 00:31:46,104 --> 00:31:46,937 Hey! 342 00:31:46,939 --> 00:31:52,009 Hey! Hey, wait! Hey! 343 00:31:53,111 --> 00:31:54,278 Wait! 344 00:31:54,280 --> 00:31:56,680 Remember me? I need your help. 345 00:31:56,682 --> 00:31:58,548 I've got to get out of here! 346 00:31:58,550 --> 00:32:00,117 I'm sorry-- 347 00:32:00,119 --> 00:32:02,552 I was in the hospital. In the next bed, don't you remember? 348 00:32:02,554 --> 00:32:04,454 She was your wife, wasn't she? 349 00:32:04,456 --> 00:32:05,555 What? 350 00:32:05,557 --> 00:32:07,357 She jumped as well. 351 00:32:07,359 --> 00:32:09,960 They want me to believe I jumped, but it's not true! 352 00:32:09,962 --> 00:32:11,061 They're trying to kill me! 353 00:32:35,086 --> 00:32:39,089 [many screams] 354 00:32:41,492 --> 00:32:45,996 [screaming and shouting] 355 00:32:49,167 --> 00:32:51,301 (male voice shouts) he jumped! 356 00:34:11,315 --> 00:34:14,518 Young women saved by cafe awning 357 00:34:17,822 --> 00:34:21,425 Biker killed driving in the wrong direction 358 00:34:28,099 --> 00:34:31,368 [thunder of a plane] 359 00:34:42,113 --> 00:34:44,181 Are you feeling better? 360 00:34:44,183 --> 00:34:45,782 Yeah. 361 00:34:47,218 --> 00:34:50,053 But my head's about to burst. 362 00:34:50,055 --> 00:34:51,455 Thanks for yesterday. 363 00:34:53,791 --> 00:34:56,059 Well, I-- 364 00:34:56,061 --> 00:34:59,396 I mean, I wasn't gonna leave you like that. Not after what happened. 365 00:34:59,398 --> 00:35:01,264 Yeah. 366 00:35:03,301 --> 00:35:05,635 What's your name? 367 00:35:05,637 --> 00:35:10,607 Silvia. I'm the girl saved by the awning. 368 00:35:10,609 --> 00:35:12,275 David. 369 00:35:12,277 --> 00:35:13,877 You're the writer. 370 00:35:15,913 --> 00:35:17,247 Got a cigarette? 371 00:35:23,087 --> 00:35:26,556 I must have seemed completely out of it yesterday. 372 00:35:26,558 --> 00:35:29,126 To be honest, I'm not even sure what has happened. 373 00:35:31,095 --> 00:35:33,330 Well, you said jane didn't kill herself. 374 00:35:33,332 --> 00:35:35,265 I said that? 375 00:35:40,071 --> 00:35:43,273 I know I didn't jump out of that window. 376 00:35:45,977 --> 00:35:49,346 But I have no idea what really happened. 377 00:35:57,355 --> 00:36:00,357 (male voice) we'll have a duplicate of your stolen passports 378 00:36:00,359 --> 00:36:02,292 Sent to the hotel this afternoon. 379 00:36:02,294 --> 00:36:07,030 Thank you, I just need to get you to sign this form, please. 380 00:36:07,032 --> 00:36:08,965 What about what we just told you? 381 00:36:08,967 --> 00:36:11,001 Do you think we should go to the police? 382 00:36:11,003 --> 00:36:12,269 I'd advise against it. 383 00:36:12,271 --> 00:36:14,137 They're unlikely to believe you 384 00:36:14,139 --> 00:36:16,540 Unless you come up with something more specific. 385 00:36:16,542 --> 00:36:20,343 More specific than eight suicides in three days? 386 00:36:20,345 --> 00:36:22,479 Two, actually. 387 00:36:22,481 --> 00:36:25,448 The others were deaths under mysterious circumstances. 388 00:36:25,450 --> 00:36:27,851 You're forgetting about the man 389 00:36:27,853 --> 00:36:29,352 Who attacked me at my hotel. 390 00:36:31,189 --> 00:36:33,323 You didn't report it to the police. 391 00:36:33,325 --> 00:36:35,125 I wasn't in a fit state to talk to anybody. 392 00:36:35,127 --> 00:36:36,860 I just wanted to get out of there. 393 00:36:39,197 --> 00:36:44,334 The article on your fall mentions the intake of narcotics. 394 00:36:46,304 --> 00:36:48,071 Oh, yeah. I get it. 395 00:36:48,073 --> 00:36:50,040 I'm trying to make you see what the police will think. 396 00:36:50,042 --> 00:36:53,743 At least, if someone else in the hotel had seen that man, but, uh, 397 00:36:53,745 --> 00:36:57,480 That's, uh, that's not the case, is it? 398 00:36:57,482 --> 00:37:01,184 Listen, now, the guy who left that disk in my hotel room 399 00:37:01,186 --> 00:37:03,253 Is the same guy who robbed me at the airport. 400 00:37:03,255 --> 00:37:04,387 Now, I'm sure of that. 401 00:37:05,723 --> 00:37:07,324 The, uh, 402 00:37:07,326 --> 00:37:08,525 Tattooed hitman. 403 00:37:08,527 --> 00:37:11,728 Now you can scoff at it all you want, 404 00:37:11,730 --> 00:37:13,563 But the point is, I saw it, 405 00:37:13,565 --> 00:37:16,666 I know what the tattoos represent on his fist. 406 00:37:16,668 --> 00:37:18,401 And he's the same man who robbed me, 407 00:37:18,403 --> 00:37:21,504 And he's the same man who slipped that piece of paper in my pocket. 408 00:37:21,506 --> 00:37:23,240 Not a figment of my imagination. 409 00:37:23,242 --> 00:37:24,341 I'm not making it up-- 410 00:37:24,343 --> 00:37:26,376 Mr. Norton, um-- 411 00:37:26,378 --> 00:37:29,579 You've just been through a very traumatic experience. 412 00:37:29,581 --> 00:37:33,083 Couldn't you have put this in your pocket and not known it? 413 00:37:36,354 --> 00:37:38,355 Let's go. 414 00:37:47,765 --> 00:37:49,733 All right, we're gonna go to the police. 415 00:37:49,735 --> 00:37:51,234 Do you think you can give them 416 00:37:51,236 --> 00:37:52,936 An accurate description of this guy? 417 00:37:52,938 --> 00:37:54,437 Why, for christ's sake? 418 00:37:54,439 --> 00:37:56,373 Everybody has branded me as a fucking junkie. 419 00:37:56,375 --> 00:37:59,476 Even the newspapers. Who's gonna believe anything I say? 420 00:37:59,478 --> 00:38:01,311 Nobody gives a shit about what happened 421 00:38:01,313 --> 00:38:04,381 Or that some fucking nutcase told me I was dead already. 422 00:38:04,383 --> 00:38:05,949 Can you describe this guy? 423 00:38:05,951 --> 00:38:08,151 Of course I can. He was this far away! 424 00:38:08,153 --> 00:38:10,287 Okay, okay, so, 425 00:38:10,289 --> 00:38:12,255 Describe him. 426 00:38:12,257 --> 00:38:14,624 What? You don't believe me either? 427 00:38:14,626 --> 00:38:16,159 That's just great! 428 00:38:21,399 --> 00:38:23,099 Listen, silvia. 429 00:38:23,101 --> 00:38:25,468 Nobody's in a hurry to believe me. 430 00:38:25,470 --> 00:38:27,937 Now remember. I am on your side. 431 00:38:27,939 --> 00:38:32,242 Let's do this together, okay? 432 00:38:32,244 --> 00:38:35,278 I can see him, but I just can't put it into words. 433 00:38:35,280 --> 00:38:36,413 Try, try, try. 434 00:38:36,415 --> 00:38:40,784 He was-- run of the mill, ordinary-- 435 00:38:40,786 --> 00:38:42,352 You're the writer, not me. 436 00:38:42,354 --> 00:38:46,489 It helps sometimes, when I'm trying to build a character, 437 00:38:46,491 --> 00:38:49,326 Take a look around at the people, like that guy. 438 00:38:49,328 --> 00:38:51,928 Over there, drinking the beer. 439 00:38:51,930 --> 00:38:53,697 No, he was slim. 440 00:38:53,699 --> 00:38:57,033 All right, let's find somebody else who's slim and reminds you of him. 441 00:38:57,035 --> 00:38:59,636 And then we'll build the face like a jigsaw puzzle. 442 00:38:59,638 --> 00:39:02,839 Just take a look around. 443 00:39:02,841 --> 00:39:08,044 [violin playing] 444 00:39:27,531 --> 00:39:28,698 Silvia? 445 00:39:28,700 --> 00:39:30,333 There was music. 446 00:39:30,335 --> 00:39:32,068 What? 447 00:39:32,070 --> 00:39:34,504 Before it all happened. 448 00:39:34,506 --> 00:39:39,075 I was in the shower and I answered the phone, then I heard music. 449 00:39:39,077 --> 00:39:41,478 And then I began to feel bad. 450 00:39:41,480 --> 00:39:43,413 That's the last thing I remember 451 00:39:43,415 --> 00:39:45,382 Before I woke up in the hospital. 452 00:39:45,384 --> 00:39:46,516 Who was on the phone? 453 00:39:46,518 --> 00:39:47,851 I don't know. 454 00:39:47,853 --> 00:39:49,719 But a name flashed up on my cell phone. 455 00:39:49,721 --> 00:39:52,589 Where's your cell phone? It's gonna be in the memory. 456 00:39:55,359 --> 00:39:56,860 Charlie. 457 00:40:01,165 --> 00:40:03,099 [buzz] 458 00:40:03,101 --> 00:40:05,935 (neighbor in spanish) if you're ringing the 3rd floor you won't get an answer. 459 00:40:05,937 --> 00:40:07,670 There's nobody at home? 460 00:40:07,672 --> 00:40:10,573 The boy who lived there was killed yesterday in a bike accident. 461 00:40:10,575 --> 00:40:13,276 They say he was driving up the wrong side of the highway. 462 00:40:13,278 --> 00:40:15,745 Silvia, so listen, there's no coincidence here. 463 00:40:15,747 --> 00:40:19,115 We're dealing with bits and pieces that make up a bigger puzzle. 464 00:40:19,117 --> 00:40:21,451 And if the phone call had anything to do with it, 465 00:40:21,453 --> 00:40:23,686 It means jane probably received it as well. 466 00:40:40,571 --> 00:40:43,640 It had to have been the last number. 467 00:40:46,944 --> 00:40:48,645 What is it? 468 00:40:53,284 --> 00:40:54,584 It's the same call. 469 00:40:54,586 --> 00:40:55,652 Are you sure? 470 00:40:55,654 --> 00:40:57,053 Yeah. Gloomy Sunday. 471 00:40:58,422 --> 00:41:00,590 And that music, that woman singing? 472 00:41:00,592 --> 00:41:03,393 It's a song title. Some hungarian wrote it. 473 00:41:03,395 --> 00:41:04,961 He ended up taking the big leap. 474 00:41:04,963 --> 00:41:07,897 Others had the same idea, it seems. 475 00:41:07,899 --> 00:41:10,500 The song had a strange effect on them. 476 00:41:10,502 --> 00:41:12,502 How come you know so much about it? 477 00:41:17,641 --> 00:41:20,643 Because as a kid it obsessed me. 478 00:41:23,113 --> 00:41:26,316 So much so, I made it the title of my first novel. 479 00:41:29,587 --> 00:41:34,123 In my novel, everyone gets an implant at birth. 480 00:41:34,125 --> 00:41:40,530 A state-controlled device that when activated, drives people to suicide. 481 00:41:40,532 --> 00:41:45,969 Meaning that the state can eliminate whoever it wants 482 00:41:45,971 --> 00:41:47,971 Without getting its hands dirty. 483 00:41:47,973 --> 00:41:50,540 Those people against the system, 484 00:41:50,542 --> 00:41:54,143 They simply wipe themselves out. 485 00:41:54,145 --> 00:41:58,147 They call it self-elimination. 486 00:41:58,149 --> 00:41:59,949 Sound, uh, familiar? 487 00:41:59,951 --> 00:42:03,152 Sounds like pure fiction. 488 00:42:16,700 --> 00:42:18,668 (female voice) where are you going? 489 00:42:18,670 --> 00:42:21,671 Where's your boss? I mean, the president of the vernon foundation, 490 00:42:21,673 --> 00:42:24,374 The man who brought me to this island. I wanna speak to him. 491 00:42:24,376 --> 00:42:26,042 There must be some mistake. 492 00:42:26,044 --> 00:42:27,744 The villa is rented out for events. 493 00:42:27,746 --> 00:42:29,546 If you would like information on 494 00:42:29,548 --> 00:42:31,381 Who books the villa-- you can't go in there! 495 00:42:31,383 --> 00:42:34,183 [jazz music] 496 00:43:02,613 --> 00:43:04,614 Same handwriting. 497 00:43:24,902 --> 00:43:30,139 [cheering] 498 00:43:30,141 --> 00:43:33,142 [music and shouting] 499 00:43:40,317 --> 00:43:41,651 Now what? 500 00:43:41,653 --> 00:43:44,420 Now we wait. He's calling the shots. 501 00:43:49,326 --> 00:43:51,794 You think if they knew they were gonna die tomorrow, 502 00:43:51,796 --> 00:43:53,396 They'd give a shit about that stupid game? 503 00:43:53,398 --> 00:43:56,966 You're not gonna die tomorrow. 504 00:43:56,968 --> 00:43:58,735 But this might be my last beer. 505 00:43:58,737 --> 00:44:00,837 Yes, or mine or anyone else's. 506 00:44:02,740 --> 00:44:04,941 I'm sorry, I'm overreacting. 507 00:44:04,943 --> 00:44:09,512 It's just that it seems as if everyone around me ends up dying. 508 00:44:09,514 --> 00:44:12,982 I'm still here. 509 00:44:20,924 --> 00:44:22,792 Is that him? 510 00:44:22,794 --> 00:44:24,861 Yeah. Wait here. 511 00:44:29,667 --> 00:44:35,104 My dear fellow, you can't imagine how glad I am to see you again. 512 00:44:35,106 --> 00:44:39,375 The other night, we weren't even properly introduced. 513 00:44:39,377 --> 00:44:40,677 Frank kovak. 514 00:44:43,881 --> 00:44:46,382 Please, sit down. 515 00:44:46,384 --> 00:44:50,219 I imagine you're tired of listening to people 516 00:44:50,221 --> 00:44:53,723 Who approach you with the same intention. 517 00:44:53,725 --> 00:44:58,961 However, I'm convinced that this will interest you. 518 00:45:00,497 --> 00:45:02,198 What is it? 519 00:45:02,200 --> 00:45:06,869 To quote the expression that you yourself used at the conference, 520 00:45:06,871 --> 00:45:08,071 A virus. 521 00:45:08,073 --> 00:45:12,842 The germ of a great story. 522 00:45:12,844 --> 00:45:14,711 So you've brought me all this way 523 00:45:14,713 --> 00:45:16,345 To pitch me a story. 524 00:45:16,347 --> 00:45:19,148 I understand your surprise. 525 00:45:19,150 --> 00:45:22,752 But this is not just any story. 526 00:45:22,754 --> 00:45:24,687 It's something quite new. 527 00:45:24,689 --> 00:45:30,660 The opportunity that every writer dreams of having someday. 528 00:45:30,662 --> 00:45:33,863 Tell me something. 529 00:45:33,865 --> 00:45:35,932 What is the connection between gloomy Sunday 530 00:45:35,934 --> 00:45:38,034 And what's been happening on the island? 531 00:45:41,405 --> 00:45:44,373 Do you really not know? 532 00:45:48,345 --> 00:45:50,580 Unfortunately, 533 00:45:50,582 --> 00:45:53,850 All wars have their casualties. 534 00:45:55,719 --> 00:45:58,187 Give me one good fucking reason not to tear your head off! 535 00:45:58,189 --> 00:46:00,790 You and that girl 536 00:46:00,792 --> 00:46:03,359 Make a fine couple, don't you think? 537 00:46:03,361 --> 00:46:04,761 What are you getting at? 538 00:46:04,763 --> 00:46:06,963 Her last beer. 539 00:46:06,965 --> 00:46:10,366 It could be now. 540 00:46:10,368 --> 00:46:11,768 Tomorrow. 541 00:46:11,770 --> 00:46:14,804 The day after. 542 00:46:24,782 --> 00:46:29,051 Fear. That's the key. 543 00:46:29,053 --> 00:46:32,655 If those who rebel against the system, 544 00:46:32,657 --> 00:46:35,324 End up killing themselves, 545 00:46:35,326 --> 00:46:38,828 The rest will then toe the line. 546 00:46:38,830 --> 00:46:40,930 That idea is from your book. 547 00:46:40,932 --> 00:46:43,466 What I wrote was a story. 548 00:46:43,468 --> 00:46:47,970 Our imagination is never innocent, david. 549 00:46:47,972 --> 00:46:54,243 From the moment you start to imagine it, it began to exist. 550 00:46:54,245 --> 00:46:57,747 Self-elimination. There you have it. 551 00:46:57,749 --> 00:47:01,117 Your prophecy fulfilled. 552 00:47:01,119 --> 00:47:03,152 For over 50 years, 553 00:47:03,154 --> 00:47:06,455 The world has lived in peace, 554 00:47:06,457 --> 00:47:08,791 Thanks to a bomb. 555 00:47:08,793 --> 00:47:12,128 Now, it will do so, thanks to you. 556 00:47:12,130 --> 00:47:13,963 To us. 557 00:47:13,965 --> 00:47:19,836 One could say that you're the real father of this project. 558 00:47:19,838 --> 00:47:22,305 Although getting to this point, 559 00:47:22,307 --> 00:47:25,141 Has not by any means, been easy. 560 00:47:25,143 --> 00:47:28,945 The world is full of bureaucrats and gray people 561 00:47:28,947 --> 00:47:32,715 Who need to see to believe. 562 00:47:32,717 --> 00:47:35,451 They don't want theories. 563 00:47:35,453 --> 00:47:38,654 They require proof. 564 00:47:38,656 --> 00:47:42,825 And I'm not talking about tests done on animals. 565 00:47:46,029 --> 00:47:48,030 What are you? 566 00:47:48,032 --> 00:47:51,500 You need to ponder things. 567 00:47:51,502 --> 00:47:54,237 And understand. 568 00:47:54,239 --> 00:47:57,673 Then we'll be ready to help each other. 569 00:47:57,675 --> 00:47:58,741 Only then. 570 00:47:58,743 --> 00:48:01,978 [cheering] 571 00:49:00,537 --> 00:49:02,405 Oh, hey. 572 00:49:02,407 --> 00:49:05,241 Get a load of this. 573 00:49:05,243 --> 00:49:08,377 Frank kovak, the untold story. 574 00:49:08,379 --> 00:49:11,113 Half a century of dubious achievements. 575 00:49:14,551 --> 00:49:16,052 Born in hungary, 1935. 576 00:49:16,054 --> 00:49:18,587 Three brothers but only he survived the war, 577 00:49:18,589 --> 00:49:21,290 After which he and his parents emigrated to america. 578 00:49:21,292 --> 00:49:23,960 Now, a gifted student, scholarship to harvard, 579 00:49:23,962 --> 00:49:27,396 1957, and then he graduated first in his class, 580 00:49:27,398 --> 00:49:29,932 Thanks to a highly praised experiment, 581 00:49:29,934 --> 00:49:31,834 The kovak box. 582 00:49:31,836 --> 00:49:35,438 It consisted of a maze in which a rat's behavior was conditioned 583 00:49:35,440 --> 00:49:38,174 By a series of stimuli and deterrents. 584 00:49:38,176 --> 00:49:41,110 At the time, it was considered the biggest breakthrough 585 00:49:41,112 --> 00:49:44,313 In behavioral research since pavlov's dog. 586 00:49:44,315 --> 00:49:46,315 His future could not have been brighter, 587 00:49:46,317 --> 00:49:48,517 Until this newspaper here published a photo 588 00:49:48,519 --> 00:49:52,488 Of him doing the same experiments applying it to human beings. 589 00:49:52,490 --> 00:49:55,424 There was a scandal. The academic world turned their back on him, 590 00:49:55,426 --> 00:49:58,461 But the cia, they got their hands on him, 591 00:49:58,463 --> 00:50:02,531 And they offered him unlimited means to continue the same exact experiments, 592 00:50:02,533 --> 00:50:05,368 All very hush-hush, though. 593 00:50:05,370 --> 00:50:07,670 How could they photograph such a thing? 594 00:50:11,675 --> 00:50:16,612 In 1979, my first book, gloomy Sunday, was published. 595 00:50:16,614 --> 00:50:22,852 In 1980, kovak started what he called the gloomy Sunday project. 596 00:50:22,854 --> 00:50:26,789 However, certain facts came to light about the consequences 597 00:50:26,791 --> 00:50:29,525 That these experiments had on various people, 598 00:50:29,527 --> 00:50:34,063 Resulting in the families of 12, uh, victims suing the federal government. 599 00:50:34,065 --> 00:50:37,199 So the cia, they needed a scapegoat. 600 00:50:37,201 --> 00:50:39,335 Kovak, he fled the country. 601 00:50:39,337 --> 00:50:43,406 But he starts over from scratch doing the same stuff for other governments, 602 00:50:43,408 --> 00:50:46,876 Until three years ago, he was diagnosed with a brain tumor. 603 00:50:46,878 --> 00:50:50,046 At which point, he retired and moved to this island. 604 00:50:50,048 --> 00:50:52,048 At his last checkup, his doctors told him 605 00:50:52,050 --> 00:50:54,150 That he had six months to a year to live. 606 00:50:56,086 --> 00:50:58,054 We have to take all this to the police. 607 00:50:58,056 --> 00:51:00,089 No, no, no! 608 00:51:00,091 --> 00:51:04,994 You have to understand, this is evidence that implicates him directly. 609 00:51:04,996 --> 00:51:07,329 Do you think he would've given us all this stuff 610 00:51:07,331 --> 00:51:10,499 If he didn't think that he could get rid of us just like that? 611 00:51:10,501 --> 00:51:12,902 So what do I do? Sit around doing nothing, 612 00:51:12,904 --> 00:51:15,204 Until he decides whether I live or die? 613 00:51:15,206 --> 00:51:17,606 We're not gonna do anything to put you into danger. 614 00:51:17,608 --> 00:51:19,408 Don't you see? 615 00:51:19,410 --> 00:51:22,244 He's using me to make you do what he wants. 616 00:51:22,246 --> 00:51:23,546 What do you mean? How? 617 00:51:23,548 --> 00:51:26,215 He wants you to write his biography. 618 00:51:26,217 --> 00:51:30,186 I'm afraid it's got to be a lot more twisted than that. 619 00:51:30,188 --> 00:51:33,856 If not, then why did he kill jane? 620 00:51:33,858 --> 00:51:36,926 [phone rings] 621 00:51:42,933 --> 00:51:44,133 Hello? 622 00:51:44,135 --> 00:51:46,302 (female voice) sorry to disturb you, 623 00:51:46,304 --> 00:51:48,737 But we need to know if you are extending your stay with us. 624 00:51:48,739 --> 00:51:50,639 I can't say right now. 625 00:51:50,641 --> 00:51:52,374 [door closes] 626 00:51:52,376 --> 00:51:54,210 Silvia! 627 00:51:54,212 --> 00:51:55,244 [thud] 628 00:51:55,246 --> 00:52:00,316 Hello? Hello? 629 00:52:00,318 --> 00:52:01,817 Silvia!! 630 00:52:04,254 --> 00:52:05,654 Silvia!! 631 00:52:08,892 --> 00:52:10,326 Ohh! 632 00:52:29,312 --> 00:52:32,181 (cabdriver in spanish) any particular police station? 633 00:52:32,183 --> 00:52:33,415 The nearest one. 634 00:52:45,795 --> 00:52:49,365 [cell phone rings] 635 00:52:50,000 --> 00:52:52,701 Hello? 636 00:52:52,703 --> 00:52:55,771 No, I'm with a fare right now but we can meet up later if you like. 637 00:53:00,710 --> 00:53:02,545 [speaks spanish] 638 00:53:07,951 --> 00:53:12,188 Hey you're breaking up, I'm losing the signal. 639 00:53:24,367 --> 00:53:25,968 [horn honks] 640 00:53:25,970 --> 00:53:27,303 Can you believe that? 641 00:53:31,208 --> 00:53:34,476 [heather nova singing gloomy Sunday /I] 642 00:53:34,478 --> 00:53:36,412 Turn the radio off. 643 00:54:02,839 --> 00:54:06,242 (cabdriver) what's wrong? 644 00:54:13,083 --> 00:54:13,882 Calm down! 645 00:54:36,039 --> 00:54:39,441 [driver speaks spanish] 646 00:54:44,914 --> 00:54:50,052 [cars honking] 647 00:54:53,223 --> 00:54:56,058 [many cars honking] 648 00:54:56,060 --> 00:54:57,393 Silvia!! 649 00:55:28,258 --> 00:55:31,327 (david) you didn't have your cell phone with you. 650 00:55:31,329 --> 00:55:32,795 Do you remember how it began? 651 00:55:32,797 --> 00:55:36,598 Yeah. That music suddenly came on the radio and then-- 652 00:55:36,600 --> 00:55:39,435 I just wanted everything to be over. 653 00:55:39,437 --> 00:55:43,472 It was like I was in a deep hole. 654 00:55:43,474 --> 00:55:46,041 I was scared. I couldn't breathe. 655 00:55:49,379 --> 00:55:51,613 What have they done to me? 656 00:55:54,951 --> 00:55:57,119 I think there might be a way of finding out. 657 00:56:00,990 --> 00:56:04,960 (doctor) it shouldn't take long now for a body to be repatriated. 658 00:56:04,962 --> 00:56:06,628 A couple of days at the most. 659 00:56:06,630 --> 00:56:09,365 Did they find anything inside her? 660 00:56:09,367 --> 00:56:13,369 You mean, traces of alcohol or drugs of some sort? 661 00:56:13,371 --> 00:56:18,507 No, like an object, a device, inside her. 662 00:56:18,509 --> 00:56:21,477 I know it sounds odd but something tiny 663 00:56:21,479 --> 00:56:28,050 Like a microchip that they use to id pets, track animals. 664 00:56:28,052 --> 00:56:30,719 My autopsy did not come up with anything 665 00:56:30,721 --> 00:56:32,921 That could explain what she did. 666 00:56:32,923 --> 00:56:36,759 I guess that's what you want. An explanation. 667 00:56:36,761 --> 00:56:39,161 What about her brain? Was it analyzed? 668 00:56:39,163 --> 00:56:41,430 There was no reason. 669 00:56:41,432 --> 00:56:45,401 There could have been an absence of serotonin, low levels of serotonin, 670 00:56:45,403 --> 00:56:47,436 Induced depression, so a complete absence 671 00:56:47,438 --> 00:56:49,438 Could have caused suicide, right? 672 00:56:49,440 --> 00:56:52,441 I can't think what would cause that sort of imbalance in the brain. 673 00:56:52,443 --> 00:56:57,546 Well, if antidepressants exist, then the opposite would be-- 674 00:56:57,548 --> 00:56:59,348 A depressant? 675 00:56:59,350 --> 00:57:01,049 Mm, feasible, I guess but-- 676 00:57:01,051 --> 00:57:03,585 Who'd be interested in producing something like that? 677 00:57:03,587 --> 00:57:04,787 (silvia) david. 678 00:57:06,189 --> 00:57:08,190 Could you, uh, 679 00:57:08,192 --> 00:57:10,592 Just wait outside for me for a few minutes? 680 00:57:10,594 --> 00:57:13,595 I'd like to be alone with her. If that's okay. 681 00:57:13,597 --> 00:57:15,464 Sure. Take your time. 682 00:58:25,768 --> 00:58:28,504 (male doctor in spanish) the incision to open up 683 00:58:28,506 --> 00:58:32,441 The entire front part of the body is usually made in the form of a "y". 684 00:58:32,443 --> 00:58:37,179 From the shoulders to an angle at mid chest level. 685 00:58:37,181 --> 00:58:42,351 Which then joins into a straight line that extends all the way to the pubis. 686 00:59:28,498 --> 00:59:29,565 David! 687 00:59:29,567 --> 00:59:30,666 Silvia! 688 00:59:33,069 --> 00:59:34,269 I've seen him! 689 00:59:34,271 --> 00:59:35,737 The man who attacked me is here! 690 00:59:35,739 --> 00:59:37,839 Careful. 691 00:59:37,841 --> 00:59:40,609 It's him! I'm sure of it! 692 00:59:40,611 --> 00:59:42,444 He's one of the coroners. 693 00:59:42,446 --> 00:59:44,546 He's giving a lecture down the hallway. 694 00:59:44,548 --> 00:59:47,749 Don't move. I need to see something. 695 00:59:47,751 --> 00:59:53,789 Do you remember ever getting vaccinated back here? 696 00:59:53,791 --> 00:59:56,391 Why? What is it? 697 00:59:56,393 --> 00:59:58,193 Okay, um, 698 01:00:02,599 --> 01:00:04,800 Just look. 699 01:00:04,802 --> 01:00:07,636 Okay, do you see? Do you see? 700 01:00:07,638 --> 01:00:10,105 Yeah. 701 01:00:10,107 --> 01:00:13,709 At least we know where they put it. 702 01:00:13,711 --> 01:00:15,277 Take it out! 703 01:00:17,080 --> 01:00:18,614 What are you doing? 704 01:00:19,782 --> 01:00:21,717 No, no, no! Silvia, listen! 705 01:00:21,719 --> 01:00:22,751 It could hemorrhage. 706 01:00:22,753 --> 01:00:24,720 Only a surgeon can take it out. 707 01:00:24,722 --> 01:00:26,588 If you won't do it, I'll do it myself! 708 01:00:26,590 --> 01:00:29,925 Silvia, listen to me. You could kill yourself. 709 01:00:31,894 --> 01:00:34,429 He said I was dead already. 710 01:00:34,431 --> 01:00:36,732 This is what he was after. He wanted to cut it out. 711 01:00:53,750 --> 01:00:55,150 Agh! 712 01:00:55,152 --> 01:00:56,952 (david) get in the car! 713 01:01:00,456 --> 01:01:01,857 Go! 714 01:01:13,202 --> 01:01:14,836 You work for kovak? 715 01:01:14,838 --> 01:01:16,638 Kovak? Who's kovak? 716 01:01:16,640 --> 01:01:19,041 So you never heard of a man named kovak? 717 01:01:19,043 --> 01:01:20,876 You never met me either? 718 01:01:23,146 --> 01:01:26,515 What is it you remove from the necks of dead bodies? 719 01:01:29,652 --> 01:01:30,719 [swish] 720 01:01:30,721 --> 01:01:32,821 Please! Be careful with that! 721 01:01:32,823 --> 01:01:35,490 All right, tell me everything you know. 722 01:01:35,492 --> 01:01:37,359 I only know one person. A tall man. 723 01:01:37,361 --> 01:01:38,794 A russian? 724 01:01:38,796 --> 01:01:42,564 Maybe. A friend of mine introduced us. 725 01:01:42,566 --> 01:01:45,400 I owed people money and he offered to pay my debts 726 01:01:45,402 --> 01:01:46,702 If I did a job for him! 727 01:01:46,704 --> 01:01:47,803 What job? 728 01:01:47,805 --> 01:01:49,871 Remove something from certain corpses. 729 01:01:49,873 --> 01:01:52,574 He knew I worked at the morgue. He knew everything about me. 730 01:01:52,576 --> 01:01:55,711 I had to take this thing out before we did the autopsy and give it to him. 731 01:01:55,713 --> 01:01:56,812 He gave me a list. 732 01:01:56,814 --> 01:01:58,914 A list of dead bodies? 733 01:01:58,916 --> 01:02:01,717 No, they're not dead. 734 01:02:01,719 --> 01:02:05,387 Not at first, but one by one they end up in the morgue. 735 01:02:05,389 --> 01:02:07,723 It's a list of people who are going to die. 736 01:02:07,725 --> 01:02:12,260 What about me? Why did you attack me? I wasn't dead! 737 01:02:12,262 --> 01:02:14,062 I needed to earn more money! 738 01:02:14,064 --> 01:02:16,732 I thought if I could hang on to one of those things, 739 01:02:16,734 --> 01:02:17,999 I could blackmail them! 740 01:02:18,001 --> 01:02:22,003 She survived, but her name was on the list! 741 01:02:22,005 --> 01:02:23,038 Where's the list? 742 01:02:33,716 --> 01:02:36,218 There's everything. 743 01:02:36,220 --> 01:02:40,021 The ones crossed off are the ones who have already reached the morgue. 744 01:02:40,023 --> 01:02:43,558 They asked me to take photos of all of those involved. 745 01:02:43,560 --> 01:02:45,961 (david) there must be over 100 names on this list. 746 01:02:45,963 --> 01:02:47,295 (silvia) including mine. 747 01:02:47,297 --> 01:02:48,764 [speaks spanish] 748 01:02:48,766 --> 01:02:52,367 (female in spanish) paul, come here! 749 01:02:52,369 --> 01:02:57,372 I'm sorry I didn't hear you come in I was in the kitchen. 750 01:02:57,374 --> 01:02:59,107 Don't worry hanna. 751 01:02:59,109 --> 01:03:01,910 Will they be staying for dinner? 752 01:03:01,912 --> 01:03:04,446 Leave everything, take the night off. 753 01:03:04,448 --> 01:03:05,647 I've put the child to bed. 754 01:03:05,649 --> 01:03:08,150 Do as I say and leave! 755 01:03:08,152 --> 01:03:10,886 Come here, come to daddy. 756 01:03:12,588 --> 01:03:15,891 Now please go. My wife will be arriving in a minute. 757 01:03:15,893 --> 01:03:17,659 She doesn't know anything about this. 758 01:03:17,661 --> 01:03:20,896 No, you must remove the thing from her neck. 759 01:03:20,898 --> 01:03:22,297 It's impossible! 760 01:03:22,299 --> 01:03:23,965 Those things activate if you try to manipulate them! 761 01:03:23,967 --> 01:03:28,170 David, look! He has a mark! 762 01:03:28,172 --> 01:03:30,572 You have your list. Please leave us alone! 763 01:03:30,574 --> 01:03:32,574 Those people are threatening me. 764 01:03:32,576 --> 01:03:34,109 Why? 765 01:03:34,111 --> 01:03:38,079 If I don't do the job properly, my son and I-- 766 01:03:38,081 --> 01:03:39,915 Will end up like those other bodies. 767 01:03:41,984 --> 01:03:43,451 You lied to us. 768 01:03:43,453 --> 01:03:46,021 You couldn't blackmail them with that thing in your neck. 769 01:03:46,023 --> 01:03:47,489 What did you plan to do to me? 770 01:03:47,491 --> 01:03:50,025 If I'd managed to extract it without harming you, 771 01:03:50,027 --> 01:03:51,927 I could've done the same for my son. 772 01:03:51,929 --> 01:03:54,162 So you give us this list. 773 01:03:54,164 --> 01:03:56,832 What do you think they're gonna do when they find out? 774 01:04:01,337 --> 01:04:05,340 Okay...Okay. 775 01:04:05,342 --> 01:04:09,010 I'll tell you the truth. 776 01:04:09,012 --> 01:04:12,314 There's no point in us working against each other. 777 01:04:20,022 --> 01:04:21,857 They told me to give you the list. 778 01:04:21,859 --> 01:04:24,292 They wanted you to have it. 779 01:04:24,294 --> 01:04:26,027 What? 780 01:04:26,029 --> 01:04:28,463 They warned me that you were coming to the morgue. 781 01:04:28,465 --> 01:04:31,566 I was supposed to let myself be seen and hand it over. 782 01:04:31,568 --> 01:04:34,870 They wanted you to believe that you were making me do it. 783 01:04:34,872 --> 01:04:36,538 Why? 784 01:04:36,540 --> 01:04:40,008 Who knows why? 785 01:04:40,010 --> 01:04:42,244 They promised that-- 786 01:04:42,246 --> 01:04:44,813 That if I played my role well, 787 01:04:44,815 --> 01:04:48,650 They would disconnect this damned thing permanently. 788 01:04:48,652 --> 01:04:51,853 How could they have known we were on our way to the morgue? 789 01:04:51,855 --> 01:04:54,089 Because they're always one step ahead. 790 01:04:54,091 --> 01:04:55,891 They're always with us in some way. 791 01:04:55,893 --> 01:04:57,893 A microphone. 792 01:04:57,895 --> 01:05:00,896 There has to be something we're carrying on us. 793 01:05:00,898 --> 01:05:03,064 There has to be. 794 01:05:04,000 --> 01:05:06,167 Then they heard us. 795 01:05:46,609 --> 01:05:48,910 [door closes] 796 01:05:48,912 --> 01:05:50,779 Where are they? 797 01:05:56,786 --> 01:05:58,153 Papá. 798 01:06:06,295 --> 01:06:08,830 (david) open the door! [pounding] 799 01:06:08,832 --> 01:06:11,499 Open the door!! 800 01:06:15,071 --> 01:06:18,006 Open the door! 801 01:06:18,008 --> 01:06:19,975 Your child's out here! 802 01:06:19,977 --> 01:06:21,843 Open the door! 803 01:06:21,845 --> 01:06:23,578 [beeping] 804 01:06:26,983 --> 01:06:29,117 [shout] [breaking glass] 805 01:06:29,119 --> 01:06:30,185 Get him out of here. 806 01:06:30,187 --> 01:06:33,488 Open the door now! 807 01:06:33,490 --> 01:06:35,290 [shouts] [thuds] 808 01:06:38,627 --> 01:06:40,161 (woman speaks spanish) I'm home. 809 01:06:40,163 --> 01:06:43,798 Take it easy, the child is ok. 810 01:06:43,800 --> 01:06:44,799 Who are you? 811 01:06:53,109 --> 01:06:55,176 (david) nooo!!! 812 01:06:55,178 --> 01:06:57,145 Jaume? 813 01:07:03,619 --> 01:07:06,554 I'm sorry. There was nothing I could do. 814 01:07:06,556 --> 01:07:08,356 What have you done? 815 01:07:28,044 --> 01:07:33,048 He tried to remove it. It activates, just like in the novel. 816 01:07:33,050 --> 01:07:34,682 Even that was my idea. 817 01:07:44,860 --> 01:07:46,594 Remember at the hospital? 818 01:07:46,596 --> 01:07:50,065 When you were sitting with jane, looking at her? 819 01:07:56,505 --> 01:08:00,341 No one's ever looked at me that way. 820 01:08:08,451 --> 01:08:11,453 Could you give me a hug? 821 01:08:20,362 --> 01:08:25,300 I haven't got a hope in hell, have I? 822 01:09:06,775 --> 01:09:09,477 (jaume) they told me to give you the list. 823 01:09:11,013 --> 01:09:13,114 They wanted you to have it. 824 01:09:30,199 --> 01:09:31,833 Silvia, 825 01:09:31,835 --> 01:09:34,369 That list, why make that poor sucker play a role 826 01:09:34,371 --> 01:09:36,171 In order for us to have the list? 827 01:09:36,173 --> 01:09:37,639 He was a character in the book. 828 01:09:37,641 --> 01:09:40,642 Yeah, but this isn't a book. It's reality. 829 01:09:40,644 --> 01:09:43,178 No, no, but it's-- it's--it's reality 830 01:09:43,180 --> 01:09:47,115 Manipulated for dramatic effect. Just like a novel. 831 01:09:47,117 --> 01:09:50,285 He doesn't want a biography. He wants me to write about 832 01:09:50,287 --> 01:09:53,221 Everything that's happened on the island since I arrived. 833 01:09:53,223 --> 01:09:55,223 What are you talking about? 834 01:09:55,225 --> 01:09:57,659 This list, this piece of paper, 835 01:09:57,661 --> 01:10:02,030 This has information. This is gonna take us to the next chapter. 836 01:10:02,032 --> 01:10:03,731 He wanted us to have it. 837 01:10:03,733 --> 01:10:06,334 Just like the song or the beer mat. 838 01:10:06,336 --> 01:10:08,069 You see? 839 01:10:08,071 --> 01:10:10,538 Now he could've got straight to the point 840 01:10:10,540 --> 01:10:13,208 But he wants us to live an adventure. 841 01:10:13,210 --> 01:10:14,209 What for? 842 01:10:16,378 --> 01:10:18,012 To force me to live a story. 843 01:10:18,014 --> 01:10:19,547 Make it grow inside my head. 844 01:10:19,549 --> 01:10:20,982 I've been inoculated. 845 01:10:20,984 --> 01:10:25,086 I'm being inoculated with a virus, slowly. 846 01:10:25,088 --> 01:10:27,055 He said so himself. 847 01:10:27,057 --> 01:10:31,392 Do you really think that what you're saying makes any sense? 848 01:10:31,394 --> 01:10:32,860 Pure fiction? 849 01:10:35,231 --> 01:10:38,399 Kovak! 850 01:10:38,401 --> 01:10:40,101 Frank kovak! 851 01:10:43,706 --> 01:10:47,508 I want to see frank kovak! Bring me to frank kovak! 852 01:10:58,254 --> 01:11:00,121 See? 853 01:11:00,123 --> 01:11:02,357 There they are. 854 01:11:02,359 --> 01:11:05,526 Come on. 855 01:11:05,528 --> 01:11:08,363 Now, listen. Listen. 856 01:11:08,365 --> 01:11:12,133 I'm gonna get you out of here, but you have to trust me. 857 01:11:12,135 --> 01:11:13,368 Come on. 858 01:13:02,644 --> 01:13:03,978 Mr. Norton. 859 01:13:03,980 --> 01:13:06,381 Pleasure to meet you. 860 01:13:06,383 --> 01:13:09,016 Mr. Kovak told us you'd be coming today. 861 01:13:09,018 --> 01:13:10,818 Would you excuse us, please? 862 01:13:16,558 --> 01:13:17,558 I'll be okay. 863 01:13:17,560 --> 01:13:19,026 Yeah? 864 01:13:31,407 --> 01:13:35,109 (man in suit) I hope you'll find everything to your satisfaction. 865 01:13:38,380 --> 01:13:41,549 Your luggage arrived this morning. 866 01:13:41,551 --> 01:13:46,587 You'll have all the peace and quiet you need here to write your book. 867 01:13:52,127 --> 01:13:53,928 Mr. Kovak especially requested 868 01:13:53,930 --> 01:13:56,964 That we prepare one of our bungalows for you. 869 01:14:00,269 --> 01:14:05,373 We don't usually accommodate "healthy" guests, so to speak, 870 01:14:05,375 --> 01:14:07,642 But in your case, we've made an exception. 871 01:14:07,644 --> 01:14:12,914 Mr. Kovak can be very persuasive. 872 01:14:12,916 --> 01:14:17,552 And of course, it's an honor for us to be an inspiration to you. 873 01:14:17,554 --> 01:14:21,322 Oh. I nearly forgot. The keys to your car. 874 01:14:21,324 --> 01:14:24,592 You'll find it parked outside. 875 01:14:24,594 --> 01:14:27,829 He's in the middle of a session at the moment. 876 01:14:27,831 --> 01:14:30,631 It's rather irregular, but mr. Kovak insisted 877 01:14:30,633 --> 01:14:33,634 On speaking with you as soon as you arrived. 878 01:14:33,636 --> 01:14:35,670 [beeping] 879 01:14:35,672 --> 01:14:39,507 [footsteps] 880 01:14:52,955 --> 01:14:55,690 Thank you for coming. 881 01:14:59,928 --> 01:15:01,829 How much time have you got left? 882 01:15:01,831 --> 01:15:04,699 The important thing is, the time you have left. 883 01:15:04,701 --> 01:15:10,371 A long, highly successful life from this moment on. 884 01:15:13,342 --> 01:15:16,777 Do you realize the gift I'm giving you? 885 01:15:16,779 --> 01:15:21,649 A true story that is pure science fiction, 886 01:15:21,651 --> 01:15:25,653 Recounted by its protagonist. You. 887 01:15:25,655 --> 01:15:31,359 Something so gripping that people will not be able to put the book down 888 01:15:31,361 --> 01:15:33,060 Until the last page. 889 01:15:33,062 --> 01:15:34,629 Mm-hm. 890 01:15:34,631 --> 01:15:37,365 It does sound like the story of a monster. 891 01:15:37,367 --> 01:15:41,235 Write it that way. No one is stopping you. 892 01:15:41,237 --> 01:15:43,571 I'll be what you want me to be. 893 01:15:43,573 --> 01:15:45,072 I'm in your hands. 894 01:15:45,074 --> 01:15:46,707 Let her go, 895 01:15:46,709 --> 01:15:49,644 And I'll make you a saint. I know how to do this. 896 01:15:49,646 --> 01:15:53,347 See, what we'll do is we'll tell the true story of frank kovak, 897 01:15:53,349 --> 01:15:57,718 The brilliant scientist who fell in love with his new homeland. 898 01:15:57,720 --> 01:15:59,654 But he was made to do their dirty work. 899 01:15:59,656 --> 01:16:01,322 He went a few steps too far, 900 01:16:01,324 --> 01:16:04,692 His masters abandoned him, there was no turning back. 901 01:16:04,694 --> 01:16:07,161 That's a story. That's a story, you see, 902 01:16:07,163 --> 01:16:10,831 Because, then who is the monster, 903 01:16:10,833 --> 01:16:14,602 And who is the victim? 904 01:16:14,604 --> 01:16:18,739 Do you really believe what you're saying? 905 01:16:21,209 --> 01:16:25,279 It doesn't matter what I believe as long as I can write it. 906 01:16:25,281 --> 01:16:27,615 That's the problem, david. 907 01:16:27,617 --> 01:16:32,053 It's sometime now since you stopped believing in what you do. 908 01:16:32,055 --> 01:16:36,190 If you really want to write a great book, 909 01:16:36,192 --> 01:16:39,293 You must agonize over every page. 910 01:16:39,295 --> 01:16:43,130 No true artist has ever reached his goal, 911 01:16:43,132 --> 01:16:45,032 Without going through hell. 912 01:16:45,034 --> 01:16:47,602 No, you see, if you want the book to be a success, 913 01:16:47,604 --> 01:16:49,804 You have to give the public what they want. 914 01:16:49,806 --> 01:16:53,274 So you'll have to provide a final act of redemption. 915 01:16:53,276 --> 01:16:54,809 Ahhh. 916 01:16:54,811 --> 01:16:57,745 The happy ending. 917 01:16:57,747 --> 01:17:02,650 After going through hell, the hero kills the monster. 918 01:17:02,652 --> 01:17:05,453 Would that not be happy enough for them? 919 01:17:05,455 --> 01:17:07,088 What are you getting at? 920 01:17:07,090 --> 01:17:10,758 You have to kill me, david. 921 01:17:10,760 --> 01:17:13,661 It's the logical thing to do. 922 01:17:13,663 --> 01:17:15,663 After all, 923 01:17:15,665 --> 01:17:17,598 I killed jane, 924 01:17:17,600 --> 01:17:19,934 Just to get you to join the game. 925 01:17:19,936 --> 01:17:23,571 Doesn't it make your blood boil just thinking about it? 926 01:17:23,573 --> 01:17:25,673 She seemed to be someone special-- 927 01:17:25,675 --> 01:17:27,575 Shut up. 928 01:17:27,577 --> 01:17:29,910 You might have shared many things together. 929 01:17:29,912 --> 01:17:31,145 Shut up. 930 01:17:31,147 --> 01:17:32,913 Maybe for the rest of your lives. 931 01:17:32,915 --> 01:17:39,153 [choking] here you can see, killing is not so strange. 932 01:17:39,155 --> 01:17:40,154 Ah! 933 01:17:41,790 --> 01:17:43,658 You'd like that, wouldn't you? 934 01:17:49,264 --> 01:17:50,631 Tell me something. 935 01:17:53,935 --> 01:17:56,137 When did it all change for you? 936 01:17:56,139 --> 01:17:59,707 When did you stop experimenting with monkeys and start killing people? 937 01:17:59,709 --> 01:18:01,108 There. 938 01:18:01,110 --> 01:18:04,612 Now you're looking for the character. 939 01:18:04,614 --> 01:18:06,714 I'm no saint, david. 940 01:18:06,716 --> 01:18:10,618 I don't need people to love me. 941 01:18:10,620 --> 01:18:12,787 That's not my role. 942 01:18:12,789 --> 01:18:16,223 You would do it, wouldn't you? 943 01:18:16,225 --> 01:18:18,726 You would give your life to leave a mark 944 01:18:18,728 --> 01:18:20,461 On the world even as a murderer. 945 01:18:20,463 --> 01:18:23,864 But not just any murderer. 946 01:18:23,866 --> 01:18:26,400 This very afternoon, 947 01:18:26,402 --> 01:18:30,705 A hundred people will take their lives. 948 01:18:30,707 --> 01:18:34,041 It will be headline news the world over. 949 01:18:34,043 --> 01:18:37,478 The best publicity any book ever had. 950 01:18:37,480 --> 01:18:38,879 I promise you. 951 01:18:40,882 --> 01:18:41,749 No. 952 01:18:41,751 --> 01:18:45,052 A hundred people will die, 953 01:18:45,054 --> 01:18:48,389 Unless you prevent it. 954 01:18:48,391 --> 01:18:50,558 You must act. 955 01:18:50,560 --> 01:18:54,729 We must maintain the excitement to the very end. 956 01:19:05,240 --> 01:19:06,874 Where is she? 957 01:19:06,876 --> 01:19:09,944 You promised you'd get her out of here. 958 01:19:16,585 --> 01:19:17,752 Silvia! 959 01:19:26,261 --> 01:19:30,297 You wouldn't want to lose the girl again, would you? 960 01:19:30,299 --> 01:19:31,732 (david) silvia! 961 01:19:37,572 --> 01:19:38,639 [breathing] 962 01:19:38,641 --> 01:19:40,908 [sparking] 963 01:21:42,731 --> 01:21:44,732 (david) it's the passenger list. 964 01:22:07,689 --> 01:22:11,091 (hostess) we'll be serving dinner shortly. 965 01:22:18,900 --> 01:22:25,039 (kovak) a hundred people will die unless you prevent it. 966 01:22:25,041 --> 01:22:29,944 [cheering and clapping] 967 01:22:29,946 --> 01:22:31,979 (man with cap) let's get a nice picture now. 968 01:22:31,981 --> 01:22:34,381 Here we go, everyone. Ready? 969 01:22:34,383 --> 01:22:36,083 Look at me. Cheese. 970 01:22:36,085 --> 01:22:38,953 [many] cheese! 971 01:22:38,955 --> 01:22:44,992 (david) for the fast walkers the number head office. 972 01:22:44,994 --> 01:22:47,561 (female voice) I can look it up for you but I don't believe 973 01:22:47,563 --> 01:22:50,798 They'll be answering their phone today. It's the 4th of July. 974 01:22:50,800 --> 01:22:54,068 Sunday, July 4th, gloomy Sunday. 975 01:22:54,070 --> 01:22:56,103 Excuse me? 976 01:22:56,105 --> 01:22:59,940 Okay, would you give me the number of the majorca tourist information? 977 01:23:18,326 --> 01:23:21,662 (guide) get to the boats, please. The tour's about to begin. 978 01:23:23,164 --> 01:23:25,599 Thanks. Gracias. 979 01:23:25,601 --> 01:23:28,035 Ooh! 980 01:23:28,037 --> 01:23:30,971 [distant music] 981 01:23:39,447 --> 01:23:41,849 [loud music] 982 01:23:46,855 --> 01:23:50,057 (many, admiringly) ohh. 983 01:24:00,135 --> 01:24:01,235 Ahh! 984 01:24:01,237 --> 01:24:02,703 Agh! 985 01:24:02,705 --> 01:24:05,305 [screeching tires] 986 01:24:05,307 --> 01:24:07,875 The fast walkers convention? 987 01:24:07,877 --> 01:24:09,209 Yes, they are here but they've gone out. 988 01:24:09,211 --> 01:24:11,745 Where? Where? 989 01:24:11,747 --> 01:24:13,580 Check the activities board. 990 01:24:13,582 --> 01:24:15,082 What? 991 01:24:15,084 --> 01:24:16,817 Over there. 992 01:24:16,819 --> 01:24:22,656 (guide) this way, please. Straight over there. 993 01:24:30,832 --> 01:24:32,699 The caves of hell. 994 01:24:32,701 --> 01:24:34,535 Ladies and gentlemen, 995 01:24:34,537 --> 01:24:36,270 Welcome to hell. 996 01:24:36,272 --> 01:24:37,905 [loud organ music] 997 01:24:37,907 --> 01:24:41,408 (many) wow! 998 01:24:41,410 --> 01:24:43,744 Hey! Hey! 999 01:24:43,746 --> 01:24:45,546 (tour guide) there are 70 meters 1000 01:24:45,548 --> 01:24:47,848 From the entrance to the bottom 1001 01:24:47,850 --> 01:24:51,185 Over there, on the right. 1002 01:24:51,187 --> 01:24:54,721 (tourist) hey, there's someone down there! 1003 01:24:54,723 --> 01:24:55,789 What did you say? 1004 01:24:55,791 --> 01:24:56,924 There's a girl! 1005 01:24:58,760 --> 01:25:00,961 [tires screeching] 1006 01:25:03,198 --> 01:25:05,099 (david) will you just listen to me? 1007 01:25:05,101 --> 01:25:07,901 You've got to get to the caves now! 1008 01:25:07,903 --> 01:25:10,571 What? Well, what kind of cop are you? 1009 01:25:10,573 --> 01:25:12,639 Get off your ass and do your fucking job! 1010 01:25:16,211 --> 01:25:17,945 Easy, easy does it. 1011 01:25:23,985 --> 01:25:26,720 Careful, she's hurt. 1012 01:25:26,722 --> 01:25:28,322 She didn't fall over the handrail. 1013 01:25:28,324 --> 01:25:30,457 She would've killed herself. 1014 01:25:30,459 --> 01:25:33,427 What happened? 1015 01:25:33,429 --> 01:25:36,597 How'd you end up down there? 1016 01:25:36,599 --> 01:25:40,601 They put me in a hole. 1017 01:25:40,603 --> 01:25:43,003 (female voice) just a minute. 1018 01:25:43,005 --> 01:25:45,239 I know her. 1019 01:25:49,477 --> 01:25:52,246 Do you remember me? 1020 01:25:52,248 --> 01:25:54,314 We were on the same plane. 1021 01:25:54,316 --> 01:25:57,351 Kathy? 1022 01:25:57,353 --> 01:25:59,453 Yes, dear. It's me. 1023 01:26:06,528 --> 01:26:08,662 What is it, honey? 1024 01:26:08,664 --> 01:26:11,465 They're gonna kill us! 1025 01:26:11,467 --> 01:26:14,134 (man) who? What? 1026 01:26:14,136 --> 01:26:16,336 She said they're gonna kill us! 1027 01:26:16,338 --> 01:26:19,473 [indistinct voices] 1028 01:26:34,489 --> 01:26:36,557 Bastard. 1029 01:26:36,559 --> 01:26:39,393 Where are they going? We've got to get out of here. 1030 01:26:39,395 --> 01:26:43,330 Don't worry. I won't leave you till you're okay again. 1031 01:26:43,332 --> 01:26:45,699 (guide in spanish) we've found a girl in the cave, 1032 01:26:45,701 --> 01:26:48,569 She is pretty shaken up. Seems she had an accident 1033 01:26:48,571 --> 01:26:50,671 Call for an ambulance...Copy? 1034 01:27:00,048 --> 01:27:02,082 (kathy) here, let me. 1035 01:27:02,084 --> 01:27:04,251 My brother has a fishing boat in florida. 1036 01:27:04,253 --> 01:27:07,487 Okay, kate, you try it. 1037 01:27:07,489 --> 01:27:10,691 Here we go. 1038 01:27:10,693 --> 01:27:12,192 The thing's out of petrol. 1039 01:27:12,194 --> 01:27:16,663 No, surely not. [indistinct] 1040 01:27:16,665 --> 01:27:20,033 [heather nova singing gloomy Sunday from a distance] 1041 01:27:20,035 --> 01:27:25,205 Sunday is gloomy 1042 01:27:25,207 --> 01:27:30,244 My hours are slumberless 1043 01:27:30,246 --> 01:27:34,915 [guide, talking] 1044 01:27:36,718 --> 01:27:38,852 What is it, roy? 1045 01:27:38,854 --> 01:27:40,787 I can't breathe. 1046 01:27:40,789 --> 01:27:42,723 There's no air. 1047 01:27:45,860 --> 01:27:48,128 Start the motor! Quick! 1048 01:27:48,130 --> 01:27:49,896 [motor starts] 1049 01:28:01,876 --> 01:28:04,444 Can't it go any faster? 1050 01:28:04,446 --> 01:28:07,381 Take it easy. It won't go any faster. 1051 01:28:07,383 --> 01:28:09,082 [music continues distantly] 1052 01:28:09,084 --> 01:28:12,052 [motor sputters out] 1053 01:28:12,054 --> 01:28:13,420 Christ! 1054 01:28:13,422 --> 01:28:15,589 (kathy) goddamn boats. 1055 01:28:15,591 --> 01:28:18,659 Under the water! We have to get under the water!! 1056 01:28:18,661 --> 01:28:20,227 Jump! 1057 01:28:34,909 --> 01:28:37,110 He's just arrived. 1058 01:28:37,112 --> 01:28:39,346 (kathy, choking) what are you doing--! 1059 01:28:41,849 --> 01:28:44,618 Dearest, the shadows 1060 01:28:45,987 --> 01:28:49,156 I live with are numberless 1061 01:29:11,679 --> 01:29:13,480 [radio static] 1062 01:29:17,552 --> 01:29:19,953 Not where the black-- 1063 01:29:19,955 --> 01:29:22,456 (guide, indistinct) 1064 01:29:25,793 --> 01:29:28,462 (guide) hey, what are you doing? Get off of there! 1065 01:29:28,464 --> 01:29:29,496 [screaming] 1066 01:29:29,498 --> 01:29:34,134 [music, indistinct] 1067 01:29:34,136 --> 01:29:36,803 Would they be angry-- 1068 01:29:36,805 --> 01:29:38,338 Do you see her? 1069 01:29:38,340 --> 01:29:40,240 I don't know! 1070 01:29:40,242 --> 01:29:44,511 Why doesn't she come up? 1071 01:29:44,513 --> 01:29:48,048 [motor starts up] 1072 01:29:53,654 --> 01:29:58,058 Drop your gun and put your hands up. Stand up very slowly. 1073 01:29:58,060 --> 01:30:00,527 Take it easy! It was me who called! 1074 01:30:00,529 --> 01:30:02,562 Drop your gun drop the gun. 1075 01:30:02,564 --> 01:30:04,731 No! I didn't kill him! 1076 01:30:04,733 --> 01:30:09,736 [screams] 1077 01:30:09,738 --> 01:30:11,671 (guide, over radio) help! They're going crazy. 1078 01:30:11,673 --> 01:30:15,609 I need to speak to them. I need the walkie-talkie! 1079 01:30:15,611 --> 01:30:16,443 [speaks spanish] 1080 01:30:17,745 --> 01:30:19,613 Do not move! 1081 01:30:19,615 --> 01:30:21,748 Are you there? Help, they're all jumping into the pit. 1082 01:30:21,750 --> 01:30:23,383 Can't you hear them? 1083 01:30:23,385 --> 01:30:25,552 Hold it...Wait! Stop! 1084 01:30:25,554 --> 01:30:27,788 [loud gunshot] 1085 01:30:27,790 --> 01:30:30,457 [screams] 1086 01:30:30,459 --> 01:30:35,228 [guide speaks spanish over radio] 1087 01:30:38,766 --> 01:30:43,203 [screams] [music] 1088 01:30:43,205 --> 01:30:47,040 What's that? 1089 01:30:47,042 --> 01:30:48,942 (man in boat) can you hear that? 1090 01:30:48,944 --> 01:30:52,546 Gloomy Sunday 1091 01:31:04,592 --> 01:31:08,395 Dreaming 1092 01:31:08,397 --> 01:31:13,800 I was only dreaming 1093 01:31:32,186 --> 01:31:33,520 [screams] 1094 01:31:33,522 --> 01:31:35,522 Maybe we should get outside and get help. 1095 01:31:50,671 --> 01:31:54,541 Gloomy Sunday 1096 01:31:54,543 --> 01:31:58,645 With shadows I spend it all 1097 01:31:58,647 --> 01:32:02,282 My heart and I 1098 01:32:02,284 --> 01:32:05,719 Have decided to end it all 1099 01:32:05,721 --> 01:32:07,621 Soon there'll be-- 1100 01:32:10,057 --> 01:32:11,892 [silence] 1101 01:32:11,894 --> 01:32:14,494 [whimpering] 1102 01:32:28,543 --> 01:32:30,744 [distant voice, indistinct] 1103 01:32:56,404 --> 01:32:57,837 Hey! 1104 01:32:57,839 --> 01:33:00,607 Hey! Where are the others? 1105 01:33:00,609 --> 01:33:02,409 Hey!! 1106 01:33:02,411 --> 01:33:03,877 Where are the others?! 1107 01:33:14,555 --> 01:33:17,424 [sirens] 1108 01:33:17,426 --> 01:33:19,926 (female reporter) bodies are still being discovered, 1109 01:33:19,928 --> 01:33:23,630 Although so far, there are only seven survivors, 1110 01:33:23,632 --> 01:33:26,266 Six of whom are in a state of shock. 1111 01:33:26,268 --> 01:33:30,937 If the testimony of the guide who accompanied the group can be corroborated, 1112 01:33:30,939 --> 01:33:33,540 This horror could well be confirmed 1113 01:33:33,542 --> 01:33:37,277 As an inexplicable case of collective suicide. 1114 01:33:37,279 --> 01:33:38,878 [indistinct] 1115 01:33:38,880 --> 01:33:40,480 (david) excuse me. 1116 01:33:40,482 --> 01:33:43,783 (male rescuer) please sir, you shouldn't be here. 1117 01:33:43,785 --> 01:33:47,087 Remember a girl with long brown hair? 1118 01:33:47,089 --> 01:33:49,422 Right now, it's impossible to look at anyone. 1119 01:33:49,424 --> 01:33:50,924 Why don't you speak to the police? 1120 01:33:50,926 --> 01:33:54,294 [speaking spanish] 1121 01:33:54,296 --> 01:33:59,733 [male speaks french] 1122 01:34:03,838 --> 01:34:07,741 [speaking spanish] 1123 01:34:11,812 --> 01:34:14,848 [speaking spanish] 1124 01:34:22,923 --> 01:34:29,496 [female reporter speaking german] 1125 01:34:29,498 --> 01:34:32,866 (david) it'll be headline news the world over. 1126 01:34:38,939 --> 01:34:43,276 You're here. Somewhere. 1127 01:34:43,278 --> 01:34:44,944 Near the blood. 1128 01:35:54,682 --> 01:35:57,851 [distant tv reporter] 1129 01:36:18,739 --> 01:36:20,640 (female voice) this is kim hughes, 1130 01:36:20,642 --> 01:36:22,642 Reporting live from the caves of hell. 1131 01:36:22,644 --> 01:36:25,712 We will continue to give you updates throughout the night. 1132 01:36:25,714 --> 01:36:29,783 I can imagine how you must be feeling at the moment. 1133 01:36:29,785 --> 01:36:36,122 Up to now, your performance hasn't been too brilliant, david. 1134 01:36:36,124 --> 01:36:38,091 First, jane. 1135 01:36:38,093 --> 01:36:41,561 Then, silvia. 1136 01:36:41,563 --> 01:36:43,596 [gun cocking] 1137 01:36:50,805 --> 01:36:53,573 Come on. 1138 01:36:53,575 --> 01:36:57,443 No one will blame you for this. 1139 01:36:57,445 --> 01:36:59,846 I deserve what you're going to do. 1140 01:37:02,183 --> 01:37:04,317 What are you waiting for? 1141 01:37:10,024 --> 01:37:13,193 No, I'll tell you what you deserve. 1142 01:37:13,195 --> 01:37:16,429 You deserve to suffer. 1143 01:37:16,431 --> 01:37:22,202 A slow agonizing death while that tumor grows inside your head. 1144 01:37:22,204 --> 01:37:25,939 It'll get to you. You know it will. 1145 01:37:28,843 --> 01:37:30,343 That's what you deserve. 1146 01:37:31,946 --> 01:37:33,346 [gun uncocking] 1147 01:37:33,348 --> 01:37:36,015 One day, 1148 01:37:36,017 --> 01:37:38,518 You're gonna get up 1149 01:37:38,520 --> 01:37:42,956 And you won't remember how to use a fork. 1150 01:37:48,529 --> 01:37:51,164 I'm not gonna be your easy way out. 1151 01:37:54,068 --> 01:37:56,836 What do you think will happen, 1152 01:37:56,838 --> 01:37:59,539 When all those bodies are repatriated? 1153 01:37:59,541 --> 01:38:05,011 This time the autopsies will give them the key. 1154 01:38:05,013 --> 01:38:08,014 They'll take a mere few days 1155 01:38:08,016 --> 01:38:09,883 To catch up on what I took 1156 01:38:09,885 --> 01:38:12,719 Years to discover. 1157 01:38:12,721 --> 01:38:16,422 And then they'll use it. 1158 01:38:16,424 --> 01:38:18,992 Have no doubt about that. 1159 01:38:18,994 --> 01:38:22,528 There's only one person 1160 01:38:22,530 --> 01:38:26,866 Who can raise the alarm about what's coming. 1161 01:38:26,868 --> 01:38:28,668 You, david. 1162 01:38:28,670 --> 01:38:30,069 Mm. 1163 01:38:30,071 --> 01:38:31,571 But I'm not going to. 1164 01:38:31,573 --> 01:38:34,073 You want me to make you a legend. 1165 01:38:34,075 --> 01:38:36,743 So, what are you going to do? 1166 01:38:36,745 --> 01:38:40,046 Sit at home, counting the dead? 1167 01:38:40,048 --> 01:38:45,451 That book is your opportunity to do something. 1168 01:38:45,453 --> 01:38:48,922 If you don't write it, 1169 01:38:48,924 --> 01:38:53,126 It will become a cancer gnawing away inside of you. 1170 01:38:53,128 --> 01:38:56,796 You have a conscience, david. 1171 01:38:56,798 --> 01:39:01,034 You couldn't live with something like that. 1172 01:39:01,036 --> 01:39:04,737 Do you really think that you have a choice? 1173 01:39:18,986 --> 01:39:19,986 [gun cocking] 1174 01:39:27,094 --> 01:39:28,761 Maybe you're right. 1175 01:39:28,763 --> 01:39:32,065 I don't think I could live with that. 1176 01:39:34,268 --> 01:39:36,135 You're not going to do it. 1177 01:39:38,072 --> 01:39:41,507 And how can you stop me? 1178 01:39:41,509 --> 01:39:45,178 She's not dead. 1179 01:39:45,180 --> 01:39:48,481 She's still alive. 1180 01:39:52,853 --> 01:39:54,587 You're lying. 1181 01:39:54,589 --> 01:40:00,626 Have I ever lied to you? 1182 01:40:00,628 --> 01:40:03,596 Something that can be activated, 1183 01:40:03,598 --> 01:40:07,867 Can also be deactivated. 1184 01:40:07,869 --> 01:40:10,003 Have you seen her body? 1185 01:40:10,005 --> 01:40:14,107 Think for a moment. 1186 01:40:14,109 --> 01:40:16,142 It would have been stupid of me 1187 01:40:16,144 --> 01:40:18,711 To waste my trump card. 1188 01:40:18,713 --> 01:40:23,349 I assure you she's alive. 1189 01:40:23,351 --> 01:40:27,020 Kill me or she'll die. 1190 01:40:27,022 --> 01:40:29,722 You know I'll do it. 1191 01:40:29,724 --> 01:40:35,395 You have to choose between me and her. 1192 01:40:37,364 --> 01:40:39,799 Oh, come on, david! 1193 01:40:39,801 --> 01:40:43,503 Stop thinking and act for once. 1194 01:40:43,505 --> 01:40:45,738 You haven't-- [gunshot] 1195 01:41:02,022 --> 01:41:05,425 (kim) another survivor has just been found at the lake, 1196 01:41:05,427 --> 01:41:08,528 Making it now a total of eight people recovered alive, 1197 01:41:08,530 --> 01:41:10,430 Though the number of dead stands at... 85974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.