All language subtitles for The.Fugitive.S01E11.WEB-DL.x264-ION10_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:07,090 Se acerca un blanquito. 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,093 No luce como policía. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 ¿Qué le pasa a este chico blanco? 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,022 Hola. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,902 ¿Cómo estás? Ustedes son los Whip Street 7, ¿no? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 ¿Quién carajos te crees que eres, perra? 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Vienes aquí a hablar de lo mío, cierra la boca. 8 00:00:32,908 --> 00:00:33,951 ¿Qué sabes de Whip Street? 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,330 Sé que su territorio abarca 12 cuadras al oeste y ocho al sur. 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,499 Y lo sé porque yo lo hice posible. 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,002 Deja que me encargue de este blanquito bocón. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 No soy un bocón. 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,340 Yo estuve preso con Alfredo Mengiora. 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,717 Yo manejaba sus cuentas. Él me dio protección. 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 - Mentira. - ¿Quieres matarme? 16 00:00:52,803 --> 00:00:55,013 Hazlo. 17 00:00:55,097 --> 00:00:58,183 Pero si Alfredo se entera que mataste a su contador, 18 00:00:58,267 --> 00:00:59,810 serás hombre muerto. 19 00:00:59,893 --> 00:01:03,063 Bueno, averigüémoslo. 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,231 Sube a la casa. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,817 Amigo. 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,110 Cúbreme. 23 00:01:14,825 --> 00:01:15,659 Brindo por mi hermanito. 24 00:01:15,742 --> 00:01:16,869 CUATRO AÑOS Y MEDIO ANTES 25 00:01:16,952 --> 00:01:20,581 Quizás seas el más joven en la historia de Goldman Sachs, 26 00:01:20,664 --> 00:01:23,542 pero sigues teniendo el pene más chico del Distrito Financiero. 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,043 ¡Ahí está! 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,424 Espero que eso no sea algo de familia. 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,384 - Ah. - Eso sería una pena. 30 00:01:33,844 --> 00:01:35,012 ¿Cómo te llamas? 31 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 Denise. 32 00:01:37,598 --> 00:01:40,267 Iré al baño de damas, 33 00:01:40,350 --> 00:01:43,020 pero no te vayas. 34 00:01:44,313 --> 00:01:45,314 No me iré. 35 00:01:45,397 --> 00:01:47,774 Bueno, hablando de las mujeres en nuestras vidas, 36 00:01:47,858 --> 00:01:49,651 tengo dos de ellas esperándome en casa. 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,486 ¡No, no, no! Tengo que cerrar este trato. 38 00:01:51,570 --> 00:01:54,239 No, en la mañana tendré un monstruo de seis años encima 39 00:01:54,323 --> 00:01:55,574 que bebe sangre. 40 00:01:55,657 --> 00:01:56,742 Bueno, dame 30 minutos. 41 00:01:56,825 --> 00:01:58,660 - 20, ¿está bien? - ¡Oh! 42 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Iré a dormir a mi coche, 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,872 y cuando estés listos, llamaremos a un Uber 44 00:02:01,955 --> 00:02:03,582 porque no vas a cerrar este trato. 45 00:02:03,665 --> 00:02:05,626 Oye, oye, espera, espera. 46 00:02:05,709 --> 00:02:08,879 Quiero decirte algo. 47 00:02:08,962 --> 00:02:12,549 Mamá y papá estarían muy orgullosos. 48 00:02:12,633 --> 00:02:15,302 Tendrás gente reportándote, 49 00:02:15,385 --> 00:02:17,262 así que disfrútalo, Mikey. 50 00:02:17,346 --> 00:02:19,181 Te lo has ganado. 51 00:02:19,264 --> 00:02:22,768 Oye, estoy parado en los hombros de mamá y papá 52 00:02:22,851 --> 00:02:24,019 y en los tuyos. 53 00:02:24,102 --> 00:02:25,479 - ¡Eso es basura! - Podrías haber ido a la universidad. 54 00:02:25,562 --> 00:02:26,813 Podrías haber hecho lo que yo hice, 55 00:02:26,897 --> 00:02:28,565 pero eras el más grande, tú me lo permitiste. 56 00:02:28,649 --> 00:02:30,651 Apenas aprobé el secundario. 57 00:02:30,734 --> 00:02:32,986 Así que lo diré de nuevo, 58 00:02:33,070 --> 00:02:35,239 te lo ganaste. 59 00:02:35,322 --> 00:02:38,200 Mamá y papá te miran junto a los abuelos, 60 00:02:38,283 --> 00:02:41,662 y el tío Jack y la tía Dot, todos sonriendo con alegría. 61 00:02:41,745 --> 00:02:43,205 Ven aquí. 62 00:02:44,414 --> 00:02:45,666 Te quiero. 63 00:02:45,749 --> 00:02:47,918 Yo también te quiero, ¿está bien? 64 00:02:48,001 --> 00:02:52,256 Ahora dormiré una siesta mientras cierras el trato con Debbie. 65 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 - Delia. - Claro. 66 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 Hola, amigo. 67 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 ¿Cómo va todo, Delia? 68 00:03:02,015 --> 00:03:02,975 Denise. 69 00:03:03,058 --> 00:03:04,810 No importa. 70 00:03:04,893 --> 00:03:06,520 - ¿Te molesta si...? - Claro. 71 00:03:11,483 --> 00:03:13,777 Oye, la Sra. Pollack está aquí. 72 00:03:13,861 --> 00:03:16,154 ¿Te parece que puedes hablar? 73 00:03:16,238 --> 00:03:17,739 ¿Cómo te sientes? 74 00:03:19,658 --> 00:03:21,326 Mi hermano está muerto. 75 00:03:21,410 --> 00:03:23,662 Esa mujer está muerta. 76 00:03:23,745 --> 00:03:26,123 Siento que me golpearon con un bate y estoy esposado a la cama. 77 00:03:26,206 --> 00:03:29,668 La fiscalía te acusará de homicidio criminal negligente. 78 00:03:31,128 --> 00:03:33,172 Hice todo lo que pude, 79 00:03:33,255 --> 00:03:35,883 pero piden unos cuatro años de prisión por cada uno. 80 00:03:35,966 --> 00:03:40,262 Pero yo no conducía, estaba dormido en el asiento del pasajero. 81 00:03:40,345 --> 00:03:42,472 Las únicas dos personas que pueden confirmar eso 82 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 murieron en el accidente. 83 00:03:43,640 --> 00:03:46,810 Y el estado me dio un reporte de una reconstrucción del accidente. 84 00:03:46,894 --> 00:03:49,271 Y dice, en función de cómo salió tu cuerpo del coche, 85 00:03:49,354 --> 00:03:50,522 tú eras el que estaba manejando. 86 00:03:50,606 --> 00:03:52,858 Me dormí en mi coche. 87 00:03:52,941 --> 00:03:54,860 Mi hermano debe haber tomado mis llaves. 88 00:03:54,943 --> 00:03:58,405 ¿Acaso importa? Importa lo que el jurado crea que es verdad. 89 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Y con la prensa presionando 90 00:03:59,948 --> 00:04:03,202 con el "será mejor que el borracho rico no se salga con la suya" 91 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 el fiscal insiste en que vayas preso de verdad. 92 00:04:05,204 --> 00:04:07,706 No somos ricos. 93 00:04:07,789 --> 00:04:11,293 Digo, Mike acaba de tener un ascenso y ahora lo despidieron. 94 00:04:11,376 --> 00:04:12,920 Tenemos facturas del hospital, facturas legales. 95 00:04:13,045 --> 00:04:14,296 Estamos casi en la ruina. 96 00:04:14,379 --> 00:04:17,466 Mierda, Blanquito Mike, ¿eres tú? 97 00:04:17,549 --> 00:04:19,510 ¿Conoces a esta perra? 98 00:04:19,593 --> 00:04:21,887 Mike y yo nos conocemos hace mucho tiempo. 99 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 Le cuidé el trasero en Kern. 100 00:04:23,764 --> 00:04:24,765 Siéntate. 101 00:04:27,726 --> 00:04:30,479 Me enseñó a lavar mi efectivo. 102 00:04:30,562 --> 00:04:33,440 Talleres para coches, salones de uñas, bodegas... 103 00:04:35,400 --> 00:04:37,653 Blanquito Mike es muy inteligente. 104 00:04:37,736 --> 00:04:39,863 Me pregunto qué haces aquí. 105 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 No puedo tener a los policías conectándote con mi negocio. 106 00:04:45,536 --> 00:04:48,622 Pero aquí estás, mostrándoles dónde estoy. 107 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Sí, no estaría aquí si no fuera importante. 108 00:04:54,211 --> 00:04:56,213 Yo sé por qué estás aquí. 109 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 Estuve viéndote todo el día en la TV. 110 00:04:58,715 --> 00:05:03,387 Chicos, están ante el terrorista del metro. 111 00:05:03,470 --> 00:05:06,306 Michelangelo Ferro, el tipo más buscado de Estados Unidos. 112 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 Viejo, es él, hombre. 113 00:05:08,892 --> 00:05:10,102 Sabes que no lo hice. 114 00:05:10,185 --> 00:05:12,688 Si pasas años encerrado con un hombre, aprendes su naturaleza. 115 00:05:12,771 --> 00:05:15,899 Así que, sé que no hiciste nada. 116 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 Pero eso no importa 117 00:05:19,736 --> 00:05:23,532 porque tienes a cada cerdo de la ciudad buscándote. 118 00:05:23,615 --> 00:05:25,492 Y viniste aquí. 119 00:05:26,952 --> 00:05:28,579 Necesito un arma. 120 00:05:28,662 --> 00:05:30,414 ¿Por qué? 121 00:05:30,497 --> 00:05:33,083 La necesito porque me han incriminado 122 00:05:33,166 --> 00:05:36,378 y perseguiré al tipo que lo hizo. 123 00:05:36,461 --> 00:05:37,796 Deberías dármela 124 00:05:37,880 --> 00:05:41,508 porque estoy seguro de que los policías registraron mucho mi computadora. 125 00:05:41,592 --> 00:05:45,262 Cuando salí, hice registros de todo lo que hice para ti, 126 00:05:45,345 --> 00:05:48,891 al centavo, en caso de que las autoridades lo supieran. 127 00:05:48,974 --> 00:05:51,768 Pensé que podía venderlo y delatarte. 128 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 Al absolverme, recupero mi computadora 129 00:05:57,149 --> 00:06:00,652 antes de que ellos sepan qué significan esos balances financieros. 130 00:06:00,736 --> 00:06:04,489 Si no salgo de acá con vida, 131 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 los policías revisan mis cosas 132 00:06:06,408 --> 00:06:09,620 hasta que se topan con algo que te implica. 133 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 Así que, viejo amigo, la mejor manera de estar a salvo 134 00:06:13,540 --> 00:06:15,042 es que tu chico de aquí 135 00:06:15,125 --> 00:06:17,836 se borre esa sonrisa en su cara bigotuda de Menudo 136 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 y me de su maldita arma. 137 00:06:19,713 --> 00:06:21,548 No te daré mi arma. 138 00:06:25,302 --> 00:06:26,678 Dale tu arma. 139 00:06:26,762 --> 00:06:29,556 - ¿Qué? - ¡Dale tu arma! 140 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 Mikey... 141 00:06:41,777 --> 00:06:44,738 Hazte un favor y resuelve esta situación, 142 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 y toma esa computadora... 143 00:06:50,536 --> 00:06:52,162 ...y arrójala al río. 144 00:06:54,498 --> 00:06:56,458 Porque si no te gusta que los policías te persigan, 145 00:06:57,960 --> 00:06:59,670 vas a odiar cuando te persiga yo. 146 00:07:04,883 --> 00:07:06,718 Yo nunca estuve aquí. 147 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 Nunca vi a este idiota. 148 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 ¿Dónde están todos? 149 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 Fue a decirle a los chicos lo que pasa. 150 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Siéntate un segundo. 151 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Has huido todo el día. 152 00:07:36,874 --> 00:07:39,084 Entra ahí y búscate algo para comer. 153 00:07:39,168 --> 00:07:40,502 Estoy bien, gracias. 154 00:07:41,920 --> 00:07:43,297 Espera, viejo. 155 00:07:43,380 --> 00:07:45,257 Dime la verdad. 156 00:07:45,340 --> 00:07:47,217 ¿Fuiste tú el de la explosión? 157 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 No. 158 00:07:50,929 --> 00:07:53,515 ¿Por qué quieres tanto que me quede? 159 00:07:53,599 --> 00:07:55,642 La recompensa, viejo. 160 00:07:55,726 --> 00:07:57,895 Un millón de dólares es un millón de dólares. 161 00:07:57,978 --> 00:07:59,146 Llamaste a la policía. 162 00:07:59,229 --> 00:08:01,690 No tienes las agallas para apretar el gatillo. 163 00:08:01,773 --> 00:08:04,234 Porque si lo haces, y compadres ahí-- 164 00:08:20,709 --> 00:08:22,085 No digas nada. 165 00:08:22,169 --> 00:08:24,171 A los que me disparan diles que me fui por Antwerp. 166 00:08:27,591 --> 00:08:29,843 - ¿Por dónde se fue? - El blanquito huyó por Antwerp. 167 00:08:29,927 --> 00:08:31,220 - ¿Seguro? - Sí. 168 00:08:31,303 --> 00:08:33,138 Vamos, vamos. 11568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.