All language subtitles for The.Fugitive.S01E09.WEB-DL.x264-ION10_Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,045 Local 76. 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,215 Hola, estoy llamando del Departamento de Tránsito de Los Ángeles, 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 División de Logística. 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,593 Estoy enviando a uno de mis hombres 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,888 para buscar unos registros para la oficina del alcalde. 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,349 Sí, tiene que ver con el atentado. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,644 ¿Realmente crees que el túnel puede colapsar? 8 00:00:18,727 --> 00:00:22,731 Todo, una parte... Nadie lo sabe. 9 00:00:22,814 --> 00:00:25,734 Creen que pueden haber algunos sobrevivientes. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,361 Dios santo. 11 00:00:28,654 --> 00:00:29,655 La ciudad ya sabe 12 00:00:29,738 --> 00:00:32,533 quien de Sindicato de Demoledores hará el trabajo. 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 Solo quieren que los verifique-- 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,788 registros de empleo, entrenamientos al día, 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,582 violaciones, suspensiones, cosas como esas. 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,460 Porque si algo pasa otra vez en nuestro túnel, 17 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 sin ánimo de ofender, será responsabilidad de Tránsito. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,549 Entendido. 19 00:00:48,632 --> 00:00:49,800 Todo lo que necesita está aquí. 20 00:00:49,883 --> 00:00:53,178 Simplemente llene los campos y presione "buscar". 21 00:00:53,262 --> 00:00:54,346 Bastante intuitivo. 22 00:00:56,431 --> 00:00:57,641 La ciudad se lo agradece. 23 00:00:57,724 --> 00:01:00,060 Me alegra ser de ayuda en un día tan horrible. 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,737 Bueno, Dale, averigüemos tu nombre real. 25 00:01:10,821 --> 00:01:13,448 Tienes entre 30 y 35 años. 26 00:01:14,783 --> 00:01:15,909 Yo estoy en Echo Park. 27 00:01:15,993 --> 00:01:17,286 Echo Park. 28 00:01:22,916 --> 00:01:24,668 87 RESULTADOS 29 00:01:33,594 --> 00:01:35,345 Vamos, vamos. 30 00:01:40,684 --> 00:01:43,020 Ahora, en cuanto a la suerte del irlandés. 31 00:01:45,272 --> 00:01:47,774 McLean, O'Neal... 32 00:01:47,858 --> 00:01:50,110 Ese tipo está jubilado. 33 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 Este tipo... 34 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Hola. 35 00:02:01,997 --> 00:02:04,666 Donahue, no, Morrison... 36 00:02:18,680 --> 00:02:19,806 ¡Golpeaste a un federal! 37 00:02:19,890 --> 00:02:22,142 Levantas la voz, creí que ya no hacíamos eso. 38 00:02:22,226 --> 00:02:23,268 Te estás desmoronando. 39 00:02:23,352 --> 00:02:25,270 Tu esposa murió en manos de terroristas. 40 00:02:25,354 --> 00:02:27,356 Estamos lidiando con terrorismo. 41 00:02:27,439 --> 00:02:29,483 ¿Crees que eso puede afectar al gran Clay Bryce? 42 00:02:31,527 --> 00:02:32,778 ¿Puedo escuchar un "Entendido, jefe"? 43 00:02:32,861 --> 00:02:34,905 Oye, esa es mi frase, no te robes mi frase. 44 00:02:37,199 --> 00:02:38,784 Quizás tengamos algo con el teléfono descartable. 45 00:02:40,577 --> 00:02:41,745 Vuelve a trabajar. 46 00:02:41,828 --> 00:02:43,872 Muéstramelo, jovencito. 47 00:02:43,956 --> 00:02:46,416 Eres oportuno como un reloj roto, ¿lo sabes? 48 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 ¿Qué hice? 49 00:02:49,753 --> 00:02:52,631 Uno de los descartables que se vendió en esa tienda 50 00:02:52,714 --> 00:02:55,259 envió un texto que pasó por una torre de celular en Chicago. 51 00:02:55,342 --> 00:02:58,470 Ahí es donde el FBI arrestó a su esposa. 52 00:02:58,554 --> 00:03:01,431 Y el FBI dijo que el mensaje provino de su abogado, 53 00:03:01,515 --> 00:03:03,267 un tal C. Bravo. 54 00:03:03,350 --> 00:03:04,518 Pero lo busqué. 55 00:03:04,601 --> 00:03:07,145 No hay ningún abogado con licencia en Los Ángeles bajo ese nombre. 56 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 Mierda. 57 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 ¿Allison Ferro estuvo hablando con su esposo? 58 00:03:11,733 --> 00:03:14,736 Le envió un mensaje y la llamó delante de los federales. 59 00:03:16,905 --> 00:03:18,907 Quiero saber dónde está ese hijo de perra ahora mismo. 60 00:03:18,991 --> 00:03:21,869 Estamos rastreando ese descartable en algún lugar en West Adams. 61 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 Deberíamos ubicarlo en un minuto. 62 00:03:23,245 --> 00:03:24,663 Quiero que venga SWAT con nosotros. 63 00:03:24,746 --> 00:03:27,124 Sloane, Stamell, prepárense. Lo tenemos. 64 00:03:31,837 --> 00:03:33,964 Muy bien... 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,354 No tiene explosivos. 66 00:03:49,438 --> 00:03:52,482 Equipo 1, la planta baja. Equipo 2, el primer piso. 67 00:03:52,566 --> 00:03:54,234 Sloane y Stamell, conmigo. Cubriremos la parte trasera. 68 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 Muy bien. Vamos, vamos. 69 00:04:38,320 --> 00:04:40,531 Jefe, jefe. 70 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Oye, oye, tranquilo, vaquero. 71 00:04:45,160 --> 00:04:47,412 Si me disparas, yo disparo. 72 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Si yo muero, ella muere. 73 00:04:49,456 --> 00:04:51,333 Eso es posible. Puedo volarte la cabeza. 74 00:04:51,416 --> 00:04:53,377 Y con un espasmo puedes matar a mi protegida. 75 00:04:53,460 --> 00:04:55,546 Este es el plan. 76 00:04:55,629 --> 00:04:57,589 Mi amiga va a dejar su arma. 77 00:04:57,673 --> 00:04:58,674 ¿Eso te parece bien? 78 00:05:00,175 --> 00:05:02,469 Y mi amigo ahí también va a dejar su arma. 79 00:05:02,553 --> 00:05:05,138 - Lo tengo en la mira, jefe. - Maldita sea, Stamell. 80 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 ¿Qué tienes en contra de hacer lo que te pido? 81 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Por favor. 82 00:05:14,731 --> 00:05:16,441 Ahora yo también voy a bajar mi arma. 83 00:05:16,525 --> 00:05:18,819 Y cuando lo haga quiero que me apuntes a mí. 84 00:05:18,902 --> 00:05:21,363 - Ellos dos se irán de aquí. - Claro que no me iré. 85 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 Sloane, baja tu arma. 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,958 Como decía, voy a bajar mi arma. 87 00:05:33,041 --> 00:05:34,668 Ellos dos se irán de aquí, 88 00:05:34,751 --> 00:05:38,046 se asegurarán que los 15 miembros de SWAT no te destrocen. 89 00:05:38,130 --> 00:05:40,299 ¿Entendido? 90 00:05:40,382 --> 00:05:43,677 Bueno, a la cuenta de tres, voy a bajar mi arma. 91 00:05:43,760 --> 00:05:45,345 Uno... 92 00:05:46,513 --> 00:05:48,015 dos... 93 00:05:49,308 --> 00:05:50,559 tres. 94 00:05:51,185 --> 00:05:52,853 Bien, bien, bien. 95 00:05:55,564 --> 00:05:57,232 Adiós, amigos. 96 00:06:04,323 --> 00:06:07,284 Obviamente querrás salir de aquí, así que necesitarás un rehén. 97 00:06:07,367 --> 00:06:08,911 Seré tu socio. 98 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 Te acercarás lentamente, pondrás el arma en mi nuca, 99 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 y saldremos por la puerta principal. 100 00:06:14,833 --> 00:06:18,420 Nadie se meterá contigo porque tienes al jefe, ¿entiendes? 101 00:06:18,504 --> 00:06:22,591 Bueno, mis manos están arriba y me voltearé lentamente. 102 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 Pon el arma en mi nuca. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 Todo está en orden. 104 00:06:30,974 --> 00:06:32,184 Andando. 105 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 Sí, este no era nuestro tipo. 106 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Sí, lo tengo, luego te llamo. 107 00:07:02,548 --> 00:07:04,466 Resulta que era un traficante de éxtasis, 108 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 y abastecía a grandes mercados en todo el país, 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,845 Chicago era uno de ellos, 110 00:07:07,928 --> 00:07:09,388 por eso pasó por esa torre de celular. 111 00:07:09,471 --> 00:07:11,223 Perseguimos el teléfono equivocado. 112 00:07:11,306 --> 00:07:12,558 ¿Estás bien? 113 00:07:12,641 --> 00:07:14,852 - Estoy bien. - Bueno, genial. 114 00:07:14,935 --> 00:07:16,436 Podrían haberte matado. 115 00:07:17,813 --> 00:07:19,648 ¿Por qué hiciste eso? 116 00:07:19,731 --> 00:07:22,860 Porque nadie le apunta un arma a uno de mis chicos. 117 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 Vamos. 118 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 TRABAJADOR DE DEMOLICIÓN COLIN MURPHY 119 00:07:47,217 --> 00:07:48,677 HERIDO DURANTE UNA EXPLOSIÓN 120 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 Sí, te tengo, Colin. 8223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.