All language subtitles for The.Fugitive.S01E04.WEB-DL.x264-ION10_Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,336 ¡A un lado, a un lado! ¡A un lado! 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,755 ¡Es el terrorista! 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,383 - ¡Maldito! - ¡Está yendo contra ese coche! 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,302 ¿Qué carajos, viejo? 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,096 Oye, ¿estás bien? 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 Habla el oficial Maddox, estoy persiguiendo a Mike Ferro. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,642 - ¡Oye, cuidado! - Se dirige al este por Hope. 8 00:00:16,725 --> 00:00:17,768 ¡Al este por Hope! 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,102 Vuelva a su coche. 10 00:00:22,189 --> 00:00:25,359 Nuestra noticia del día, Pritti Pittel del Daily Score 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 informó que Michael Ferro, el genio de las finanzas, 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,948 condenado por homicidio, es el responsable del atentado de hoy. 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,200 ¿Quién carajos es Pritti Pittell, 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,660 y cuán rápido podemos ponerle un bozal legal? 15 00:00:34,743 --> 00:00:37,246 Jefe, un policía persigue a nuestro tipo, está huyendo. 16 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 Los inocente no huyen, jovencito. ¿Cuán cerca está? 17 00:00:39,122 --> 00:00:40,332 Lo tiene en la mira. 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,462 ¡A un lado! ¡Muévanse, muévanse! 19 00:00:46,296 --> 00:00:47,631 Tranquilo, viejo. 20 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 ¿A quién le importa si te gusta ahí dentro? 21 00:00:50,425 --> 00:00:53,220 El metro está cerrado. Vamos, caminen, caminen. 22 00:00:53,303 --> 00:00:57,933 ¡Oye! ¡El metro está cerrado! ¡No puedes bajar ahí! 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,812 El sospechoso del atentado se dirige a la Línea Púrpura en Pershing. 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,856 Repórtalo. - Aquí habla McClean. 25 00:01:03,939 --> 00:01:07,526 El sospechoso Mike Ferro ingresó a Pershing Square en la 7ma. 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,179 El sospechoso del atentado entró a la Línea Púrpura en Pershing. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,722 Refuerzos van en camino. 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Recibido eso y los refuerzos. 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,811 Oficial Maddox, ¿cuál es su situación? 30 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Andén, las ventanas están espejadas, no veo dentro de la cabina del conductor. 31 00:02:28,232 --> 00:02:30,108 ¿Puede alguien de Metro venir aquí? 32 00:02:30,192 --> 00:02:32,694 La puerta está cerrada. Solo se cierra desde adentro. 33 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 Recibido. 34 00:02:47,042 --> 00:02:50,420 Encendido activado. Prepárese para partir. 35 00:02:53,799 --> 00:02:56,009 Habla Maddox. Ferro está controlando el tren. 36 00:02:56,093 --> 00:02:58,053 Repito, Ferro está controlando el tren. 37 00:03:04,434 --> 00:03:07,437 - 16 kilómetros por hora. - Cielos, cielos.. 38 00:03:10,524 --> 00:03:12,568 32 kilómetros por hora. 39 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 - Sospechoso confirmado, es Ferro. - Lo tengo. 40 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 De alguna forma, Ferro logró conducir un tren. 41 00:03:18,740 --> 00:03:20,492 Se dirige hacia el oeste en la Línea Púrpura. 42 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 ¿Podemos llegar a la próxima estación antes que él? 43 00:03:23,370 --> 00:03:25,914 Como ella conduce, podemos. Acelere, jovencita. 44 00:03:28,584 --> 00:03:30,711 48 kilómetros por hora. 45 00:03:31,962 --> 00:03:33,755 ¡Detén el tren, Ferro! 46 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 No tienes dónde ir, amigo. 47 00:03:35,465 --> 00:03:38,927 - ¡Tienen al tipo equivocado! - 64 kilómetros por hora. 48 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 ¡Ferro! 49 00:04:25,307 --> 00:04:26,600 Esto tiene que ser una maldita broma. 50 00:04:26,683 --> 00:04:29,311 ¿Acaso pensaste un segundo antes de hacer lo que hiciste? 51 00:04:29,394 --> 00:04:30,479 ¿O simplemente lo hiciste? 52 00:04:30,562 --> 00:04:31,563 Sabes que soy tu jefe, ¿no? 53 00:04:31,647 --> 00:04:33,232 ¿Entiendes cómo funcionan los rangos? 54 00:04:33,315 --> 00:04:36,109 He estado haciendo esto, literalmente, desde que tú usabas pañales, 55 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 ¿y tienes las agallas de rebelarte ante mí? 56 00:04:38,487 --> 00:04:40,280 - Decidí... - ¿En qué estabas pensando? 57 00:04:40,364 --> 00:04:43,450 Decidí tweetearlo porque asumí que no me dejarías. 58 00:04:43,534 --> 00:04:46,411 ¡Felicitaciones! Al fin entendiste algo, cigoto. 59 00:04:46,495 --> 00:04:48,330 Empaca tu mierda y vete a tu casa 60 00:04:48,413 --> 00:04:52,918 hasta que decida cómo despedirte de la manera más humillante. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Adiós. 62 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 ¿Han visto lo que sucede con nuestra pequeña compañía de noticias? 63 00:05:00,676 --> 00:05:04,972 Cada portal de medios de la Tierra está citando nuestra historia. 64 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 Ridge, pusimos información que puede no ser correcta. 65 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 ¿Y? 66 00:05:09,601 --> 00:05:11,311 ¿Comencé esto para tener razón todo el tiempo 67 00:05:11,395 --> 00:05:13,355 o para hacer dinero todo el tiempo? 68 00:05:13,438 --> 00:05:16,400 Los teléfonos no paran de sonar. Recibimos llamados de todos lados. 69 00:05:16,483 --> 00:05:20,445 Me llamó CNN, Jerry. CNN. 70 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 - Bueno. - ¿Está bien? 71 00:05:21,613 --> 00:05:25,492 Srta. Pittel, necesito ponerte delante de una cámara ya mismo. 72 00:05:25,576 --> 00:05:27,202 - No, no, espera, espera. No, no, no. No, no. 73 00:05:27,286 --> 00:05:28,996 Ha sido descuidada e imprudente. 74 00:05:29,079 --> 00:05:32,749 No está lista para ser la cara de esta historia, Ridge. 75 00:05:32,833 --> 00:05:36,920 Relájate, tienes que preocuparte mucho menos 76 00:05:37,004 --> 00:05:39,381 porque vamos a hacer esto. Hagámoslo como en "Top Gun". 77 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 - Vamos, hagámoslo. - Ni siquiera conoce la película. 78 00:05:41,550 --> 00:05:43,594 Copiado. Se lo haré saber. 79 00:05:43,677 --> 00:05:45,179 El sistema de subterráneos activa los frenos 80 00:05:45,262 --> 00:05:48,223 si el tren supera los 80 km/h en ese tramo de la vía. 81 00:05:48,307 --> 00:05:49,850 Ferro se acerca a los 80. 82 00:05:49,933 --> 00:05:53,187 Para esto nos pagan. Bajen a la estación La Brea. 83 00:05:53,270 --> 00:05:55,522 Luego regresen hacia mí y le haremos una pinza a este maldito. 84 00:06:08,493 --> 00:06:09,536 ¡Vamos! 85 00:06:23,258 --> 00:06:26,303 Bueno, compadres, ese es el sonido de nuestro chico deteniéndose. 86 00:06:27,304 --> 00:06:30,098 Por lo que sabemos, podría tener explosivos pegados en el pecho. 87 00:06:30,182 --> 00:06:33,101 Sean inteligentes y estén a salvo. ¿Oigo un "Entendido, jefe"? 88 00:06:33,185 --> 00:06:34,478 - Entendido, jefe. - Entendido, jefe. 89 00:06:34,561 --> 00:06:35,812 Música para mis oídos. 90 00:06:43,612 --> 00:06:44,655 ¡Vamos! 91 00:07:03,215 --> 00:07:05,092 ¡Michelangelo Ferro! 92 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Sé que puedes escucharme. 93 00:07:09,096 --> 00:07:10,848 Soy el capitán Clayton Bryce 94 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 de la Agencia Antiterrorista de la Policía de Los Ángeles. 95 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 Mis amigos me llaman Clay. 96 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 Mis mejores amigos me llaman "jefe". 97 00:07:18,897 --> 00:07:20,899 Y luego de que te arreste, hijo, 98 00:07:20,983 --> 00:07:24,152 me llamarás "señor" y no tengas duda de eso. 99 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Voy a arrestarte. 7605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.