All language subtitles for The.Fugitive.S01E03.WEB-DL.x264-ION10_Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,170 Todas las líneas de metro han sido clausuradas por completo, 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,756 con los trenes abandonados en las vías. 3 00:00:05,839 --> 00:00:09,843 Repetimos, las estaciones... - ¡Llega otra ambulancia! 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,303 - ...luego de la explosión mortal... - Tengo a otro. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,472 Esquirla en el ojo. - Claro que no, llévala al condado. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 - Ese hospital está lleno. - Al hospital St. Vincent's. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,434 - Ellos me enviaron aquí. - Estamos a máxima capacidad. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,811 La mitad de la gente del subte debe haber terminado aquí. 9 00:00:19,895 --> 00:00:23,106 Señora, ella puede ir delante de mí. 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Yo solo necesito unos puntos de sutura, está bien. 11 00:00:25,150 --> 00:00:28,111 Por favor, me duele muchísimo. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,949 Tú completa el ingreso. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 Cariño, ven conmigo. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 Vamos, gente, vamos. El reloj corre. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,625 Saquen de Procesamiento todo lo que haya sobre Mike Ferro, 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,335 desde su talle de zapato a su talle de sombrero. 17 00:00:43,418 --> 00:00:46,088 - ¿Emito una alerta? - No, aún no, es muy temprano. 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,798 Debemos atrapar al criminal, no alertarlo. 19 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 Lo que quiero en verdad es ese maldito teléfono. 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,868 Disculpen, disculpen. 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,010 Te digo que era Mike Ferro. 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 Lo vi con mis dos ojos. 23 00:01:34,845 --> 00:01:36,722 Bueno, ahora necesito verlo con mis propios ojos. 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,808 ¿Tus ojos? ¿Acaso no tienes cataratas o algo así? 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 Tengo 44. 26 00:01:41,059 --> 00:01:44,104 Jerry, yo me encargo, te lo prometo. 27 00:01:44,188 --> 00:01:45,731 Sí, bueno, necesitaré más que eso, Pritti, 28 00:01:45,814 --> 00:01:48,150 porque tienes el hábito de saltar sin mirar. 29 00:01:48,233 --> 00:01:52,070 Pasé la última media hora yendo para atrás con tu tweet sobre el sospechoso del FBI. 30 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 ¿Puedes siquiera entender lo irresponsable que fue eso? 31 00:01:55,199 --> 00:01:58,202 Escucha, estoy llegando al lugar de la bomba. 32 00:01:58,285 --> 00:02:00,787 Ferro estaba parado junto a un tipo negro en el tren, 33 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 y parecía que estaban hablando. 34 00:02:02,039 --> 00:02:04,583 Quizás él era un coconspirador. 35 00:02:04,666 --> 00:02:06,502 Quizás él tenía una bomba bajo su chaqueta. 36 00:02:06,585 --> 00:02:08,253 O quizás no estaba involucrado para nada. 37 00:02:08,337 --> 00:02:10,923 Sí, por eso estoy haciendo un seguimiento. 38 00:02:11,006 --> 00:02:13,467 Escucha, la policía de Los Ángeles tiene el lugar asegurado. 39 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 ¿Cómo esperas tener información nueva? 40 00:02:15,344 --> 00:02:17,888 Mira, Jerry, yo me encargo. Debo irme, debo irme. 41 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 ¡Lo tengo! ¡Yo me encargo! 42 00:02:38,867 --> 00:02:40,327 Señora, disculpe, no puede entrar ahí. 43 00:02:40,410 --> 00:02:41,662 Debe ir atrás de la línea. 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,121 Busco a mi esposo. 45 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 Ese oficial dijo que usted podía ayudarme. 46 00:02:45,749 --> 00:02:48,043 Lo siento, no puedo. Tiene que ir detrás de la línea. 47 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 Él era negro, de unos 30 años. 48 00:02:50,504 --> 00:02:53,090 Vestía un traje con una corbata a cuadros... 49 00:02:53,173 --> 00:02:55,467 Ahora no podemos buscar por personas específicas. 50 00:02:55,551 --> 00:02:58,387 Sé que mi esposo estaba en ese tren. 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,931 Se lo ruego, por favor. 52 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Sacamos a un tipo hace unos minutos, 53 00:03:06,019 --> 00:03:07,312 pero no puede quedarse adentro mucho tiempo. 54 00:03:07,396 --> 00:03:08,856 Está bien. 55 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Gracias. 56 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 Ese es él. 57 00:03:37,718 --> 00:03:40,262 ¿Puedo tener un momento a solas con mi esposo? 58 00:03:41,430 --> 00:03:42,472 Gracias. 59 00:04:02,284 --> 00:04:06,997 Mikhail, necesito que busques todo lo que puedas de Kevin Lawson 60 00:04:07,080 --> 00:04:09,458 porque él es la última persona que habló con Mike Ferro 61 00:04:09,541 --> 00:04:10,792 antes de que la bomba explotara. 62 00:04:10,876 --> 00:04:11,877 Nuestra historia del día... 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,462 Disculpe. 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 ¿Señor? Oficial. 65 00:04:18,008 --> 00:04:20,928 ¿Sabe cuándo los teléfonos volverán a funcionar? 66 00:04:21,011 --> 00:04:22,429 Los celulares funcionan de vez en cuando, 67 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 pero las líneas siguen estando desbordadas. 68 00:04:25,599 --> 00:04:29,228 ¿Puedo usar el suyo para decirle a mi hija que estoy bien? 69 00:04:29,311 --> 00:04:30,771 ¿Usted ve lo que sucede ahí afuera? 70 00:04:30,854 --> 00:04:33,273 Lo siento. Debo mantener mi línea despejada. 71 00:04:33,357 --> 00:04:36,318 - Oiga, es solo un minuto. - Mira a tu alrededor, viejo. 72 00:04:36,401 --> 00:04:38,153 Todos están usando sus teléfonos, 73 00:04:38,237 --> 00:04:40,239 mirando las noticias, buscando a sus familiares... 74 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Usa tu propio teléfono. 75 00:04:43,867 --> 00:04:44,868 ¿Qué tienes? 76 00:04:44,952 --> 00:04:46,119 Este teléfono está frito. 77 00:04:46,203 --> 00:04:49,456 La fuerza de la explosión lo arrojó duro contra el andén. 78 00:04:49,540 --> 00:04:52,209 No funciona. No puedo acceder a mensajes de voz, emails, 79 00:04:52,292 --> 00:04:55,295 pero el nano-chip sigue intacto. 80 00:04:55,379 --> 00:04:56,463 ¿Qué obtuviste? 81 00:04:56,547 --> 00:04:57,756 Algo bastante aterrador. 82 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 "MATA TODO". 83 00:04:59,508 --> 00:05:02,344 Eso es lo que Ferro escribió justo antes de la explosión. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,805 Un mensaje de texto, el teléfono se rompió antes de entregarlo. 85 00:05:04,888 --> 00:05:07,432 ¿Entonces no activaba una bomba sino mandaba un mensaje de texto? 86 00:05:07,516 --> 00:05:09,268 Eso no lo sabemos. "Mata todo". 87 00:05:09,351 --> 00:05:11,395 El maldito estaba a punto de hacer eso. 88 00:05:11,478 --> 00:05:14,898 Él quería que alguien lo supiera. ¿A quién se lo envió? 89 00:05:14,982 --> 00:05:16,567 A su esposa. 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 Se subió a un avión a primera hora de la mañana 91 00:05:19,820 --> 00:05:20,904 y aterrizó en Chicago. 92 00:05:20,988 --> 00:05:23,740 Ya alertaron al FBI. Se la están llevando ahora. 93 00:05:23,824 --> 00:05:26,702 Sra. Ferro, está bajo arresto por cometer un acto terrorista. 94 00:05:26,785 --> 00:05:29,329 - ¿Qué es esto? ¿Una broma? - Puede permanecer callada. 95 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 ¿Están bromeando? ¿Qué sucede? 96 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 Doug, llama a mi esposo. No hice nada malo. 97 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 - ¿A dónde la están llevando? - ¡Llamen a Mike! 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,461 La oficina del alcalde envió un mensaje. 99 00:05:36,545 --> 00:05:37,838 Te quiere delante de las cámaras cuanto antes. 100 00:05:37,921 --> 00:05:40,549 - No. - ¿Qué? No puedo decirle que no. 101 00:05:40,632 --> 00:05:41,800 Tienes razón. Dile que claro que no, carajo. 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 No tenemos nada sólido. 103 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 Es mejor pasar el tiempo trabajando el caso. 104 00:05:45,387 --> 00:05:47,097 - Esa es mi chica. - Está bien, aduladora. 105 00:05:47,181 --> 00:05:49,308 Jefe, debemos poner a alguien ahí. La gente está asustada. 106 00:05:49,391 --> 00:05:52,477 Les volaron la cabeza a sus seres queridos. 107 00:05:54,146 --> 00:05:56,940 Solo digo que están angustiados. No quise... 108 00:05:57,024 --> 00:05:58,984 Mierda, eso fue insensible, jefe. 109 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 Nunca le faltaría el respeto a su esposa, obviamente. 110 00:06:01,320 --> 00:06:02,696 - Perdónalo. - Lo siento. 111 00:06:05,324 --> 00:06:07,951 - Kevin Lawson. Departamento Correccional de California. 112 00:06:08,035 --> 00:06:09,119 Un veterano de ocho años. 113 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 ¿Era guardacárceles cuando Ferro estuvo preso? 114 00:06:11,663 --> 00:06:14,249 - El oficial de la condicional de Ferro. - Dime más. 115 00:06:14,333 --> 00:06:18,253 - Llamé al Departamento Correccional. Ferro vio a Lawson ayer. 116 00:06:18,337 --> 00:06:19,713 No debe haber ido bien 117 00:06:19,796 --> 00:06:22,549 porque esto se presentó ante el estado justo después 118 00:06:22,633 --> 00:06:24,551 un formulario de "Cambio de estado laboral". 119 00:06:24,635 --> 00:06:28,138 Y Lawson lo reportó. Eso es un motivo. 120 00:06:28,222 --> 00:06:31,600 El tipo va a la cárcel, le pide clemencia a su oficial de condicional. 121 00:06:31,683 --> 00:06:35,062 En vez de eso, Lawson lo reporta y Ferro pierde el control. 122 00:06:35,145 --> 00:06:37,606 Hace explotar al tipo junto con la mitad de la línea 1. 123 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 El mejor pasante de todos. Le diré a Jerry cómo me ayudaste. 124 00:06:40,442 --> 00:06:42,194 Jerry está en una reunión de jefes del departamento. 125 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 Estará durante un rato largo. 126 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Está bien, gracias. 127 00:06:48,158 --> 00:06:49,993 Oigan, escuchen todos. 128 00:06:50,077 --> 00:06:53,497 Tendremos las órdenes judiciales para la casa, coche y computadora de Mike Ferro. 129 00:06:53,580 --> 00:06:56,792 Si su perro tiene pulgas, quiero confiscarlas. 130 00:06:56,875 --> 00:06:59,002 - ¿Escucho un "Entendido, jefe"? - Entendido, jefe. 131 00:06:59,086 --> 00:07:00,671 Música para mis oídos. 132 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 Una cosa más, súper estrellas. 133 00:07:02,422 --> 00:07:04,591 Todo sobre este caso se mantendrá en secreto. 134 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Lo que sea que sepan, 135 00:07:05,759 --> 00:07:07,553 lo ponen en una bolsa y lo tiran del muelle de Santa Mónica. 136 00:07:07,636 --> 00:07:10,305 ¿Podemos presionar más a Ferro si lo filtramos como persona buscada? 137 00:07:10,389 --> 00:07:11,723 ¿Por qué querrías alertarlo? 138 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 Ahora cree que se salió con la suya. 139 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 Ahí es cuando cometerá un error. 140 00:07:15,310 --> 00:07:18,647 Absolutamente nadie dirá las palabras "Mike Ferro" a la prensa, ¿entendido? 141 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 - Recibido, jefe. - Recibido, jefe. 142 00:07:23,277 --> 00:07:27,447 "Emerge un sospechoso del atentado". 143 00:07:27,531 --> 00:07:31,743 "Un nombre que muchos angelinos reconocerán". 144 00:07:32,619 --> 00:07:35,539 Michael Ferro fue condenado por homicidio involuntario vehicular. 145 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 MUERTOS EN UN CHOQUE DE COCHES 146 00:07:36,832 --> 00:07:38,709 El hermano de Ferro falleció junto con Denise Keller, 147 00:07:38,792 --> 00:07:41,628 la niñera y amiga de la familia del alcalde Jackson. 148 00:07:41,712 --> 00:07:45,048 Mike Ferro tenía el doble del contenido legal de alcohol en sangre 149 00:07:45,132 --> 00:07:46,216 cuando su coche volcó. 150 00:07:46,300 --> 00:07:48,051 Fue sentenciado a más de tres años de prisión 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,971 en lo que los tabloides llamaron "El juicio del inversionista ebrio". 152 00:08:05,694 --> 00:08:07,154 ...Pittell del Daily Score, 153 00:08:07,237 --> 00:08:10,616 hay material de él entrando al vagón del tren con una bolsa 154 00:08:10,699 --> 00:08:13,452 y saliendo sin ella antes de la explosión. 155 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 Se supone que su objetivo era el oficial de condicional Kevin Lawson, 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,290 que recientemente disciplinó a Ferro, 157 00:08:18,373 --> 00:08:21,126 a quien aquí vemos en una vieja foto de Goldman Sachs. 158 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Un mínimo de 15 muertos en el atentado de esta mañana. 159 00:08:25,005 --> 00:08:27,341 - ¿Quién es ese? - Hace 30 minutos... 160 00:08:27,424 --> 00:08:29,176 - Ese es Ferro. - Es él. 161 00:08:29,259 --> 00:08:30,761 Ese es el tipo. 162 00:08:30,844 --> 00:08:32,221 - Es el terrorista. - Ese es el terrorista. 163 00:08:32,304 --> 00:08:34,014 - ¡Ferro! No te muevas. 164 00:08:34,890 --> 00:08:36,141 ¡Dije que no te muevas! 12831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.