All language subtitles for The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,905 --> 00:01:43,704 "ADANK DOANK" "Wong Cilegon" 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,939 - Bertiga, ayo kita lakukan. - Hanya kita bertiga? 3 00:01:48,106 --> 00:01:51,438 Dua orang di atas atap. Setiap orang mendapat bagian. Lima bagian cukup. 4 00:01:51,610 --> 00:01:54,064 Enam bagian. Jangan lupakan orang yang merencanakan ini. 5 00:01:54,237 --> 00:01:56,524 Dia pikir dia bisa duduk-duduk saja dan masih dapat bagian. 6 00:01:56,698 --> 00:01:59,816 - Aku tahu kenapa dia disebut Joker. - Kenapa dia disebut Joker? 7 00:01:59,993 --> 00:02:01,818 - Kudengar dia pakai make up. - Make up? 8 00:02:01,995 --> 00:02:03,951 Ya, untuk menakuti orang, seperti atribut perang. 9 00:02:16,509 --> 00:02:19,711 Semuanya, angkat tangan, tundukkan kepala! 10 00:02:20,096 --> 00:02:22,882 Kubilang angkat tangan, tundukkan kepala! 11 00:02:23,057 --> 00:02:26,009 Cepat, bung! Aku mau tarik dana. 12 00:02:26,269 --> 00:02:27,726 - Kubilang angkat tangan! - Tidak! 13 00:02:28,104 --> 00:02:30,344 Alarm sudah dimatikan. 14 00:02:30,523 --> 00:02:31,850 lni dia. 15 00:02:32,025 --> 00:02:33,222 Tundukkan kepala! 16 00:02:33,401 --> 00:02:35,725 Ayo, nona, tiarap bersamaku. 17 00:02:35,903 --> 00:02:38,571 - Tiarap! Diam! - Jangan sakiti aku! 18 00:02:38,823 --> 00:02:41,822 Aneh, alarmnya tak terhubung ke polisi, malah ke nomor pribadi. 19 00:02:41,993 --> 00:02:43,901 - Apa ada masalah? - Tak ada. Aku sudah selesai. 20 00:02:53,296 --> 00:02:55,667 Duduk! Tiarap! 21 00:02:56,173 --> 00:02:58,330 Tiarap! Kubilang, diam di situ! 22 00:03:02,596 --> 00:03:05,430 Jangan coba melakukan apapun dengan tangan kalian. 23 00:03:05,599 --> 00:03:08,515 selain memegang erat-erat granat ini demi nyawa kalian. 24 00:03:16,277 --> 00:03:18,268 Tiarap! Diam! 25 00:03:18,445 --> 00:03:22,109 Jangan ada yang bergerak! Diam semua! Tetap tiarap! 26 00:03:42,427 --> 00:03:44,501 Tahukah kalian siapa yang kalian rampok? 27 00:03:44,680 --> 00:03:48,379 - Kalian semua akan mati. - Peluru dia habis, 'kan? 28 00:03:51,478 --> 00:03:52,721 Apa...? 29 00:04:00,570 --> 00:04:02,312 Dimana kau belajar berhitung? 30 00:04:05,116 --> 00:04:07,154 Pintu ini dialiri listrik sekitar 5.000 volt. 31 00:04:07,327 --> 00:04:08,570 Bank macam apa ini? 32 00:04:08,745 --> 00:04:11,780 Pasti bank milik Mafia. Joker memang gila seperti kata orang. 33 00:04:11,956 --> 00:04:12,986 Mana si ahli alarm? 34 00:04:13,166 --> 00:04:15,655 Bos bilang, kalau dia selesai, harus kubunuh. 35 00:04:15,835 --> 00:04:17,162 Jadi berkurang satu jatah. 36 00:04:18,087 --> 00:04:20,327 Lucu. Bos juga memerintahkan hal yang sama. 37 00:04:20,506 --> 00:04:21,963 Apa? Tidak! Tidak! 38 00:04:33,686 --> 00:04:35,060 Banyak sekali uangnya. 39 00:04:35,229 --> 00:04:38,928 Kalau Joker memang pintar, seharusnya kita bawa mobil lebih besar. 40 00:04:40,359 --> 00:04:44,272 Pasti Joker menyuruhmu untuk membunuhku setelah mengangkut uang ini. 41 00:04:45,197 --> 00:04:48,979 Tidak, tidak, aku disuruh bunuh supir bis. 42 00:04:49,702 --> 00:04:50,815 Supir bis? 43 00:04:53,039 --> 00:04:54,532 Supir bis apa? 44 00:04:58,627 --> 00:05:00,535 Sekolah bubar. Ayo berangkat. 45 00:05:00,713 --> 00:05:02,953 Orang itu tidak akan bangun lagi, 'kan? 46 00:05:03,716 --> 00:05:05,374 Banyak sekali uangnya. 47 00:05:08,887 --> 00:05:11,211 Kenapa dengan yang lain? 48 00:05:17,980 --> 00:05:20,351 Kau pikir kau pintar, ya? 49 00:05:21,066 --> 00:05:22,689 Pria yang mempekerjakanmu... 50 00:05:23,235 --> 00:05:25,807 ...akan membunuhmu juga nanti. 51 00:05:26,113 --> 00:05:29,065 Penjahat di kota ini dulu punya nilai-nilai. 52 00:05:29,241 --> 00:05:30,520 Kehormatan... 53 00:05:30,701 --> 00:05:32,407 ...respek. 54 00:05:32,577 --> 00:05:34,901 Lihat dirimu. Nilai apa yang kau percayai, hah? 55 00:05:35,080 --> 00:05:36,359 Nilai apa yang kau percayai? 56 00:05:36,707 --> 00:05:41,617 Aku percaya apa pun yang tak akan membunuh kita hanya membuat kita... 57 00:05:43,213 --> 00:05:44,754 ...jadi aneh. 58 00:06:26,714 --> 00:06:29,630 Pak Walikota, waktu kampanye Anda janji untuk 'membersihkan ' kota ini. 59 00:06:29,800 --> 00:06:31,957 - Kapan anda akan mulai? - Aku sudah memulainya. 60 00:06:32,136 --> 00:06:33,214 Seperti Batman ini. 61 00:06:33,387 --> 00:06:35,959 Kami dengar dia banyak menolong. Penjahat mulai ketakutan. 62 00:06:36,140 --> 00:06:39,839 - Jangan, bung. Tidak malam ini. - Kau percaya takhayul? 63 00:06:40,019 --> 00:06:43,102 Peluang memenangkan Powerball lebih besar daripada kemungkinan disergap dia. 64 00:06:43,272 --> 00:06:46,639 Itu tidak benar. Petugas kami di Unit Tindak Kriminal Utama hampir menangkapnya. 65 00:06:46,817 --> 00:06:49,769 Wuertz, kata Walikota kau hampir menangkap Batman. 66 00:06:49,945 --> 00:06:52,066 Penyelidikan sedang berjalan. 67 00:06:52,239 --> 00:06:54,645 Proses "pembersihan" kota kita perlu waktu lama. 68 00:06:54,825 --> 00:06:56,816 Waktu kampanye saya berjanji.... 69 00:07:01,165 --> 00:07:03,452 Masih berniat bertemu istrimu, Letnan? 70 00:07:03,625 --> 00:07:06,293 Bukannya kau harus mengurus ibumu, Detektif? 71 00:07:06,462 --> 00:07:08,418 Dia masuk rumah sakit lagi. 72 00:07:08,881 --> 00:07:10,504 Aku ikut prihatin. 73 00:07:11,008 --> 00:07:14,292 - Batman belum muncul juga? - Dia jarang muncul. 74 00:07:14,678 --> 00:07:16,384 Aku ingin ingatkan semua, dia ada di luar sana. 75 00:07:16,555 --> 00:07:17,834 Kenapa dia tak muncul? 76 00:07:18,181 --> 00:07:20,006 Mudah-mudahan.. 77 00:07:20,517 --> 00:07:22,058 ...karena dia sedang sibuk. 78 00:07:38,785 --> 00:07:41,701 ltu sebabnya kami bawa anjing. 79 00:07:41,871 --> 00:07:44,195 Para pangeran kecilku. 80 00:07:44,374 --> 00:07:47,955 Tolong, mereka merangkak di dalam mulutku. Tolong, kumohon, singkirkan mereka! 81 00:07:48,128 --> 00:07:50,878 Lihat apa efek narkobamu pada pelangganku. 82 00:07:51,047 --> 00:07:52,670 Resiko pembeli. 83 00:07:52,841 --> 00:07:56,043 Sudah kubilang obatku bisa membawamu ke suatu tempat. 84 00:07:56,219 --> 00:07:58,969 Tapi aku tak pernah bilang bahwa itu adalah tempat yang kau inginkan. 85 00:07:59,138 --> 00:08:01,674 Bisnisku, mengutamakan pelanggan. 86 00:08:01,849 --> 00:08:03,555 Kau tak suka apa yang kutawarkan... 87 00:08:03,726 --> 00:08:05,468 beli saja dari orang lain. 88 00:08:05,645 --> 00:08:08,395 Jika masih ada penjual yang belum ditangkap Batman. 89 00:08:11,734 --> 00:08:15,730 Anjing-anjingku lapar. 90 00:08:19,367 --> 00:08:21,738 Sayang kau cuma sendiri. 91 00:08:29,710 --> 00:08:31,368 - Apa..? - ltu bukan Batman. 92 00:08:35,758 --> 00:08:37,500 Lepaskan anjingnya! 93 00:08:50,230 --> 00:08:51,771 lni baru dia. 94 00:09:00,062 --> 00:09:02,282 TUNGGU 95 00:09:04,918 --> 00:09:06,418 INTIMIDASI 96 00:10:19,860 --> 00:10:21,602 Jangan sampai aku menemukanmu lagi. 97 00:10:21,779 --> 00:10:24,613 - Kami hanya mencoba membantumu. - Aku tak membutuhkan bantuan. 98 00:10:24,782 --> 00:10:26,109 Perhitunganku tidak begitu. 99 00:10:26,283 --> 00:10:29,864 Apa hakmu? Apa bedanya kau dan aku? 100 00:10:30,037 --> 00:10:32,906 Aku tak pakai bantalan pelindung hoki. 101 00:10:36,418 --> 00:10:38,374 Semua mundur! 102 00:10:40,547 --> 00:10:43,712 Dia ingin perlihatkan wajahnya. 103 00:10:47,971 --> 00:10:50,128 Siapa yang bersembunyi di balik topeng ini? 104 00:10:57,856 --> 00:11:00,524 Tolong, jangan ganggu kami. 105 00:11:03,153 --> 00:11:05,310 Dia lagi. Siapa yang lainnya? 106 00:11:05,489 --> 00:11:07,065 Sekelompok penjahat kelas teri. 107 00:11:08,450 --> 00:11:10,156 Yang dirampok termasuk uang bertanda dariku. 108 00:11:10,327 --> 00:11:12,614 Para petugasku memakai uang itu untuk menjebak penyalur narkoba. 109 00:11:12,787 --> 00:11:15,359 Bank ini salah satu dari 5 tempat menyimpan uang Mafia. 110 00:11:15,539 --> 00:11:18,111 - Kami temukan sebagian uang mereka. - Saatnya kita bergerak. 111 00:11:18,292 --> 00:11:22,074 Kita harus sergap semua bank itu serentak. Tim SWAT, tim bantuan. 112 00:11:22,421 --> 00:11:24,079 Bagaimana dengan si Joker ini? 113 00:11:24,256 --> 00:11:27,208 Mau tangkap satu orang atau seluruh Mafia? Joker nanti saja. 114 00:11:27,384 --> 00:11:29,708 Bila Jaksa Wilayah baru tahu hal ini, dia akan minta dilibatkan. 115 00:11:29,887 --> 00:11:32,423 - Kau percaya dia? - Sulit tak libatkan dia. 116 00:11:32,598 --> 00:11:36,048 Katanya dia keras kepala sepertimu. 117 00:11:49,454 --> 00:11:52,954 WAYNE ENTERPRISE PPROPERTI PRIBADI DILARANG MASUK 118 00:12:19,602 --> 00:12:22,554 Senang bila Puri Wayne dibangun kembali. 119 00:12:22,730 --> 00:12:25,433 Jika selama ini kau bergadang di apartemen... 120 00:12:25,608 --> 00:12:27,149 ...kau bisa kembali bergadang di rumah purimu. 121 00:12:27,318 --> 00:12:31,065 Setiap kau jahit sendiri lukamu, hasilnya pasti berdarah-darah. 122 00:12:31,239 --> 00:12:34,238 Ya, aku belajar dari kesalahan. 123 00:12:34,408 --> 00:12:37,822 Harusnya kini kau sudah pintar. 124 00:12:39,538 --> 00:12:40,568 Baju Batman-ku. 125 00:12:40,748 --> 00:12:44,329 lni terlalu berat. Gerakanku harus lebih cepat. 126 00:12:44,502 --> 00:12:47,170 Tentu Tn. Fox bisa sesuaikan. 127 00:12:47,338 --> 00:12:49,827 - Kau dicakar harimau? - Anjing. 128 00:12:50,007 --> 00:12:52,543 Anjing besar. 129 00:12:52,718 --> 00:12:56,584 Ada banyak Batman gadungan dengan senapan semalam, Alfred.. 130 00:12:56,764 --> 00:12:58,672 Mengapa kau tak mempekerjakan mereka dan mengambil libur akhir pekan? 131 00:12:58,849 --> 00:13:01,683 Aku tak mengira begini jadinya... 132 00:13:01,852 --> 00:13:03,594 ...saat kubilang aku ingin menginspirasi orang. 133 00:13:03,771 --> 00:13:05,679 Aku tahu. 134 00:13:05,856 --> 00:13:07,349 Tapi situasi sudah berkembang. 135 00:13:07,566 --> 00:13:10,020 Lihat Jaksa Wilayah yang baru. 136 00:13:10,694 --> 00:13:12,685 Aku mengawasinya. 137 00:13:12,863 --> 00:13:14,771 Apakah dia bisa dipercaya atau tidak. 138 00:13:14,948 --> 00:13:18,991 Kau tertarik wataknya atau teman-teman dekatnya? 139 00:13:22,831 --> 00:13:25,202 Bukan urusanku jika Rachel jalan dengan dia. 140 00:13:27,002 --> 00:13:29,242 Tapi kau tidak akan membuntuti diriku di hari liburku. 141 00:13:29,421 --> 00:13:31,495 Kau tak pernah libur. 142 00:13:33,341 --> 00:13:35,213 Ingatlah batas kemampuanmu, Tuan Wayne. 143 00:13:35,385 --> 00:13:38,503 Batman tak memiliki batas. 144 00:13:38,680 --> 00:13:41,715 - Tapi, kau memiliki batas, Tuan. - Aku tak mau tahu itu. 145 00:13:41,892 --> 00:13:44,381 Bagaimana bila nanti kau tahu? 146 00:13:44,561 --> 00:13:47,264 Paling-paling kau bilang, ''Sudah kubilang, 'kan?'' 147 00:13:47,439 --> 00:13:50,771 Aku takkan mau bilang itu, Tuan Wayne. 148 00:13:50,942 --> 00:13:52,399 Mungkin. 149 00:13:59,242 --> 00:14:00,900 Maaf semuanya, aku terlambat. 150 00:14:04,831 --> 00:14:07,036 - Dari mana saja? - Kau takut memimpin tim? 151 00:14:07,208 --> 00:14:10,207 Harvey, aku tahu kasus ini luar dalam. 152 00:14:10,378 --> 00:14:12,369 Kalau begitu, kita undi saja. 153 00:14:12,547 --> 00:14:14,585 Sisi muka uang, aku yang pimpin. Sisi belakang, artinya kau. 154 00:14:14,757 --> 00:14:16,831 Tentukan pemimpin dengan undian koin? 155 00:14:17,009 --> 00:14:20,423 lni koin keberuntungan ayahku. Berkat ini, aku berkencan denganmu. 156 00:14:20,596 --> 00:14:23,761 Jangan serahkan urusan seperti itu ke nasib. 157 00:14:24,100 --> 00:14:27,183 Memang tidak. Aku membuat keberuntunganku sendiri. 158 00:14:28,688 --> 00:14:32,731 Mohon berdiri. Yang Mulia Hakim Freel memasuki ruangan. 159 00:14:32,900 --> 00:14:35,568 Kukira kerja Jaksa Wilayah cuma main golf dengan Walikota. 160 00:14:35,736 --> 00:14:39,435 Pukulan awal pukul 1:30. Masih sempat penjarakan kau dulu, Sally. 161 00:14:39,615 --> 00:14:41,156 Sejak Carmine Falcone di penjara di Arkham... 162 00:14:41,325 --> 00:14:44,324 ...pasti ada yang gantikan dia mengelola ''keluarga'' Mafia. 163 00:14:45,204 --> 00:14:47,444 Adakah orangnya di ruangan ini sekarang? 164 00:14:48,999 --> 00:14:52,616 - Tolong tunjukkan orangnya. - Kau menang, Tn. Pengacara. 165 00:14:54,963 --> 00:14:56,456 Akulah orangnya. 166 00:14:58,175 --> 00:15:01,957 Kau buat pernyataan di bawah sumpah bahwa pria ini... 167 00:15:02,137 --> 00:15:05,836 ...Salvatore Maroni, adalah pemimpin baru keluarga Mafia Falcone. 168 00:15:06,016 --> 00:15:10,142 Maroni? Dia cuma kambing hitam. Akulah pimpinan organisasi. 169 00:15:11,521 --> 00:15:13,062 - Tenang! - Mohon izin untuk menganggap kelakuan... 170 00:15:13,231 --> 00:15:14,474 - ...saksi ini sebagai perlawanan - Diterima. 171 00:15:14,650 --> 00:15:15,680 Perlawanan? Aku tunjukkan apa itu perlawanan! 172 00:15:21,907 --> 00:15:24,657 Serat karbon, kaliber 28, buatan Cina. 173 00:15:24,826 --> 00:15:26,367 Kalau mau bunuh pegawai negeri, Tn. Maroni... 174 00:15:26,536 --> 00:15:28,741 ...pakailah produk Amerika. 175 00:15:29,664 --> 00:15:32,284 - Bawa dia ke luar! - Tapi Yang Mulia, saya belum selesai. 176 00:15:36,004 --> 00:15:39,288 Tak ada kaitan senjata itu dengan Maroni, jadi dia tak bisa didakwa. 177 00:15:39,466 --> 00:15:42,252 Tapi mereka coba bunuh kau, berarti kau buat mereka gerah. 178 00:15:42,427 --> 00:15:45,545 Baguslah kalau kau senang, Rachel. Aku baik-baik saja. 179 00:15:45,722 --> 00:15:47,428 Ayolah, Harvey. Kau Jaksa Wilayah Gotham. 180 00:15:47,599 --> 00:15:50,433 Kalau kau lakukan tugasmu, tentu saja mereka mau bunuh kau. 181 00:15:50,602 --> 00:15:51,799 Tapi,... 182 00:15:51,978 --> 00:15:55,310 ...kalau kau terguncang, kita pulang cepat saja hari ini. 183 00:15:55,481 --> 00:15:58,397 Tak bisa. Kepala Unit Tindak Kriminal Besar sudah kuajak ke mari. 184 00:15:58,568 --> 00:16:03,312 Jim Gordon? Dia temanku. Perlakukan dengan baik. 185 00:16:12,373 --> 00:16:15,159 Katanya tinjumu keras juga. 186 00:16:18,462 --> 00:16:20,583 Sayang Sal akan bebas. 187 00:16:20,756 --> 00:16:24,799 Tapi selalu ada kesempatan lain tangkap gembong Mafia. 188 00:16:29,974 --> 00:16:32,298 Lembar uang bertanda radiasi. 189 00:16:32,768 --> 00:16:35,055 Mewah untuk ukuran polisi kota. Bikinan siapa? 190 00:16:35,521 --> 00:16:37,227 Kami dibantu berbagai lembaga-- 191 00:16:37,398 --> 00:16:39,140 Cukup, Gordon. Aku ingin jumpa dia. 192 00:16:39,316 --> 00:16:42,897 Kami diperintah tangkap Batman karena bertindak di luar hukum. 193 00:16:43,070 --> 00:16:45,227 Lalu lampu sorot di atap kantormu itu? 194 00:16:45,406 --> 00:16:47,812 Jika ada keluhan akan peralatan yang rusak... 195 00:16:47,991 --> 00:16:51,193 ...laporkan saja ke Dinas Pemeliharaan. 196 00:16:51,495 --> 00:16:54,031 Semua pelaku cuci uang di Gotham sudah kupenjarakan... 197 00:16:54,206 --> 00:16:56,577 ...tapi uang Mafia masih juga beredar. 198 00:16:56,750 --> 00:17:00,200 Rupanya kau dan temanmu sudah temukan caranya. 199 00:17:00,379 --> 00:17:03,082 Dan mencoba menggebuk mereka, dengan membekuk uangnya. 200 00:17:03,256 --> 00:17:04,417 Berani juga. 201 00:17:05,467 --> 00:17:06,497 Apa aku akan dilibatkan? 202 00:17:07,052 --> 00:17:10,419 Semakin sedikit yang tahu, semakin aman operasi ini. 203 00:17:10,597 --> 00:17:12,837 Gordon, aku tak suka kau punya unit khusus... 204 00:17:13,016 --> 00:17:15,932 ...apalagi isinya para polisi yang dicurigai melawan hukum. 205 00:17:16,102 --> 00:17:18,936 Jika aku tak bekerja dengan polisi-polisi itu... 206 00:17:19,105 --> 00:17:20,348 ...aku kerja seorang diri. 207 00:17:21,107 --> 00:17:23,015 Aku tak perlu politik untuk idealis, 208 00:17:23,193 --> 00:17:25,599 aku hanya berusaha sebaik mungkin. 209 00:17:29,199 --> 00:17:32,946 Kau mau aku dukung surat izin geledah dan sita 5 bank... 210 00:17:33,119 --> 00:17:34,944 ...tapi kau tak mau beri tahu sasaran kita? 211 00:17:36,039 --> 00:17:38,611 Aku bisa beri tahu nama-nama banknya. 212 00:17:38,791 --> 00:17:40,699 Awal yang bagus. 213 00:17:41,085 --> 00:17:43,409 Kuurus surat izinnya, tapi kau harus percaya aku. 214 00:17:43,588 --> 00:17:45,246 Aku percaya, Dent. 215 00:17:45,423 --> 00:17:47,414 Kami semua tahu kau Ksatria Putih Gotham. 216 00:17:48,676 --> 00:17:52,126 Kudengar aku punya julukan lain di unitmu. 217 00:17:52,722 --> 00:17:54,001 Aku tak tahu. 218 00:17:55,183 --> 00:17:58,965 Di Cina, Lau Security lnvestments adalah lambang pertumbuhan dinamis. 219 00:17:59,145 --> 00:18:03,437 Jika bersama dengan Wayne Enterprises, akan jadi kekuatan dahsyat. 220 00:18:03,608 --> 00:18:05,516 Tn. Lau,... 221 00:18:05,902 --> 00:18:08,652 ...atas nama seluruh Direksi... 222 00:18:09,238 --> 00:18:12,154 ...dan juga Tn. Wayne, mengekspresikan semangat akan kerjasama ini. 223 00:18:17,037 --> 00:18:20,654 Pak, pastilah Tn. Wayne ingin tahu akan sumber dananya... 224 00:18:20,833 --> 00:18:23,322 ...tapi, terus terang, ini memalukan. 225 00:18:23,502 --> 00:18:26,074 Urus saja studi kelayakannya, Tn. Reese. 226 00:18:26,255 --> 00:18:28,542 Biar kuurus Bruce Wayne. 227 00:18:28,716 --> 00:18:30,257 Sudah. 228 00:18:30,426 --> 00:18:32,168 Angka-angkanya kuat. 229 00:18:32,344 --> 00:18:33,885 Pelajari lagi. 230 00:18:34,054 --> 00:18:37,137 Jangan sampai uang perusahaan kita habis, 'kan? 231 00:18:39,852 --> 00:18:41,475 Kurang tidur? 232 00:18:41,645 --> 00:18:44,597 Kau yang usulkan kerjasama ini, semua konsultan kita suka. 233 00:18:45,274 --> 00:18:46,517 Tapi aku tak yakin. 234 00:18:46,692 --> 00:18:50,356 Perusahaan Lau tumbuh teratur 8 persen per tahun. 235 00:18:50,529 --> 00:18:52,935 Arus pendapatannya pasti tak semua dibukukan. 236 00:18:53,115 --> 00:18:54,524 Mungkin saja tak sah. 237 00:18:54,700 --> 00:18:56,358 Baiklah, batalkan kerjasamanya. 238 00:18:57,703 --> 00:18:58,864 Kau sudah tahu. 239 00:18:59,579 --> 00:19:02,115 Aku hanya ingin lihat pembukuan mereka lebih dalam. 240 00:19:02,290 --> 00:19:04,328 Ada lagi yang kau minta? 241 00:19:04,793 --> 00:19:06,334 Aku perlu baju baru. 242 00:19:06,503 --> 00:19:08,992 Ya, jas 3 kancing itu mode '90-an, Tn. Wayne. 243 00:19:09,172 --> 00:19:12,290 Mode tak penting, Tn. Fox, yang penting fungsinya. 244 00:19:13,343 --> 00:19:15,049 Kau ingin gerak kepalamu lebih leluasa? 245 00:19:15,220 --> 00:19:17,294 Keluar dari garasi akan jadi lebih mudah. 246 00:19:17,764 --> 00:19:19,305 Akan kuusahakan. 247 00:19:24,062 --> 00:19:26,018 Setelah 3 minggu baru dapat meja di sini. 248 00:19:26,189 --> 00:19:28,310 Dan aku harus mengaku pejabat. 249 00:19:28,483 --> 00:19:29,726 - Benarkah? - lnspektur Kebersihan Kota ini 250 00:19:29,901 --> 00:19:31,144 tak ragu gunakan pengaruhnya. 251 00:19:31,319 --> 00:19:33,524 Rachel. Kebetulan. 252 00:19:33,696 --> 00:19:36,185 Ya, Bruce, kebetulan. 253 00:19:36,532 --> 00:19:38,689 Rachel, kenalkan, Natascha. 254 00:19:38,868 --> 00:19:44,240 - Natascha, kaukah...? - Balerina utama di Balet Moskwa. 255 00:19:44,415 --> 00:19:47,747 - Kami minggu depan akan nonton. - Benarkah? Kau suka balet? 256 00:19:48,085 --> 00:19:50,242 Bruce, ini Harvey Dent. 257 00:19:50,588 --> 00:19:54,335 Bruce Wayne yang tersohor. Rachel cerita semuanya tentangmu. 258 00:19:54,508 --> 00:19:55,705 Semoga tidak semuanya. 259 00:19:56,052 --> 00:19:59,384 - Mari gabungkan meja. - Aku tak yakin boleh. 260 00:19:59,555 --> 00:20:02,590 Tentu boleh. Restoran ini milikku. 261 00:20:03,059 --> 00:20:06,011 Bagaimana bisa membesarkan anak di kota seperti ini? 262 00:20:06,187 --> 00:20:08,143 Aku dibesarkan di sini. Aku tak apa. 263 00:20:08,314 --> 00:20:09,890 Apa Puri Wayne masuk wilayah Gotham? 264 00:20:10,065 --> 00:20:11,558 Apakah...? 265 00:20:11,734 --> 00:20:13,275 Daerah Palisades? Tentu. 266 00:20:13,444 --> 00:20:15,898 Sebagai Jaksa Wilayah baru, kau mungkin ingin tahu.... 267 00:20:16,071 --> 00:20:17,896 ...di mana wilayah tugasmu. 268 00:20:18,073 --> 00:20:22,021 Kota ini mengidolakan orang bertopeng yang bertindak di luar jalur hukum. 269 00:20:22,202 --> 00:20:25,569 Kota Gotham bangga akan warga biasa yang berani berbuat benar. 270 00:20:25,748 --> 00:20:27,988 Gotham perlu pahlawan sepertimu, pejabat pilihan rakyat... 271 00:20:28,167 --> 00:20:30,123 ...bukan yang merasa di atas hukum. 272 00:20:30,294 --> 00:20:31,455 Benar. Siapa yang menunjuk Batman? 273 00:20:31,628 --> 00:20:35,458 Kita semua. Kita diam saja, membiarkan para bajingan kuasai kota kita. 274 00:20:35,632 --> 00:20:37,374 Tapi ini demokrasi, Harvey. 275 00:20:37,551 --> 00:20:39,293 Waktu musuh tiba di gerbang kota... 276 00:20:39,469 --> 00:20:43,168 ...orang Romawi menunda demokrasi dan tunjuk satu orang melindungi kota. 277 00:20:43,347 --> 00:20:45,919 ltu bukan soal kehormatan, tapi pelayanan publik. 278 00:20:46,100 --> 00:20:47,758 Harvey, orang terakhir yang ditunjuk.. 279 00:20:47,935 --> 00:20:50,222 ...melindungi Republik bernama Caesar... 280 00:20:50,396 --> 00:20:53,810 - ...dan tak mau serahkan kekuasaannya. - Baik, tak apa. 281 00:20:53,983 --> 00:20:55,310 Kita bisa mati sebagai pahlawan... 282 00:20:55,484 --> 00:20:58,519 ...atau hidup panjang dan perlahan jadi penjahat. 283 00:20:58,696 --> 00:21:02,194 Siapa pun Batman, dia takkan melakukan ini seumur hidupnya. 284 00:21:02,366 --> 00:21:05,615 Bagaimana bisa? Batman mencari penggantinya. 285 00:21:05,786 --> 00:21:08,073 Orang sepertimu, Tn. Dent? 286 00:21:08,539 --> 00:21:10,993 Mungkin, kalau aku mampu. 287 00:21:11,166 --> 00:21:16,407 Jangan-jangan Harvey Dent adalah Batman? 288 00:21:18,674 --> 00:21:21,839 Jika aku keluar tiap malam, pasti sudah ada yang melihat. 289 00:21:24,221 --> 00:21:28,347 Aku percaya idealismemu, Dent. Akan kugalang dana untukmu. 290 00:21:28,517 --> 00:21:31,351 Terima kasih, Bruce, tapi pemilu masih 3 tahun lagi. 291 00:21:31,520 --> 00:21:33,428 Kau tak mengerti. 292 00:21:33,605 --> 00:21:36,391 Lewat penggalangan dana dengan teman-temanku... 293 00:21:37,025 --> 00:21:39,146 ...kau takkan perlu cari uang lagi. 294 00:21:53,875 --> 00:21:55,996 Apa-apaan ini? 295 00:21:57,337 --> 00:22:00,455 Kalian tentu tahu, salah satu simpanan kita dicuri. 296 00:22:00,632 --> 00:22:03,999 Jumlahnya relatif kecil, 68 juta. 297 00:22:04,177 --> 00:22:06,713 Siapa begitu bodoh mencuri uang kita? 298 00:22:07,055 --> 00:22:10,588 Amatiran gila, pakai jas ungu murahan dan rias wajah. 299 00:22:10,767 --> 00:22:12,723 Dia bukan masalah, dia bukan siapa-siapa. 300 00:22:12,894 --> 00:22:16,261 Masalahnya, uang kita dilacak polisi. 301 00:22:16,439 --> 00:22:18,928 Berkat informan Tn. Maroni di kepolisian... 302 00:22:19,108 --> 00:22:22,890 ...kita tahu polisi mendeteksi bank kita dengan uang yang ditandai... 303 00:22:23,070 --> 00:22:25,559 ...mereka berencana membekukan uang kalian hari ini. 304 00:22:25,740 --> 00:22:29,736 Berhubung Jaksa Wilayah baru telah menangkap semua sainganku... 305 00:22:30,369 --> 00:22:33,867 - ...akulah pilihanmu satu-satunya. - Jadi apa usulmu? 306 00:22:34,039 --> 00:22:37,703 Pindahkan semua simpanan ke satu tempat aman, bukan bank. 307 00:22:37,877 --> 00:22:39,833 - Di mana? - Hanya aku yang boleh tahu. 308 00:22:40,588 --> 00:22:43,338 Jika polisi menangkap salah satu saja dari kalian... 309 00:22:43,507 --> 00:22:45,297 ...uang kalian semua akan terancam. 310 00:22:45,467 --> 00:22:47,588 Apa yang menghentikan mereka untuk menangkap dirimu? 311 00:22:47,761 --> 00:22:50,844 Aku ke Hong Kong, jauh dari wilayah kerja Dent... 312 00:22:51,223 --> 00:22:54,092 ...dan Cina tak akan ekstradisi warganya. 313 00:22:54,268 --> 00:22:55,891 Berapa cepat kau bisa pindahkan uangnya? 314 00:22:56,186 --> 00:22:57,264 Sudah kulakukan. 315 00:22:59,648 --> 00:23:02,268 Aku tak bisa tunggu izin kalian, kalian tahu alasannya. 316 00:23:02,901 --> 00:23:06,565 Yakinlah, uang kalian aman. 317 00:23:13,745 --> 00:23:18,738 Hahahaha.. 318 00:23:18,917 --> 00:23:21,157 Ternyata ada yang lebih parah bercandanya dariku. 319 00:23:21,336 --> 00:23:24,419 Aku bisa suruh anak buahku bunuh kau. 320 00:23:24,589 --> 00:23:25,868 Mau lihat sulap? 321 00:23:29,219 --> 00:23:31,543 Akan kubuat pensil ini hilang. 322 00:23:33,848 --> 00:23:34,961 Ta-da! 323 00:23:35,141 --> 00:23:36,634 Pensil itu... 324 00:23:36,810 --> 00:23:39,097 ltu hilang. 325 00:23:39,479 --> 00:23:41,803 Dan juga, jasku, tidaklah murahan. 326 00:23:41,981 --> 00:23:44,815 - Aku beli pakai uang kalian. - Duduk. 327 00:23:45,902 --> 00:23:48,937 Aku mau dengar usulannya. 328 00:23:51,658 --> 00:23:54,147 Mari kita ingat setahun yang lalu. 329 00:23:54,494 --> 00:24:00,163 Saat itu polisi dan pengacara tak ada yang berani ganggu kalian. 330 00:24:01,334 --> 00:24:03,455 Apa yang terjadi? 331 00:24:03,628 --> 00:24:07,410 Keberanianmu pudar? 332 00:24:07,590 --> 00:24:09,628 Begini, orang sepertiku.... 333 00:24:10,092 --> 00:24:12,842 - Orang aneh! - Benar. 334 00:24:13,012 --> 00:24:16,130 Orang sepertiku... Dengarkan. 335 00:24:16,682 --> 00:24:20,974 Aku tahu kenapa kalian... 336 00:24:21,145 --> 00:24:23,848 ...adakan sesi terapi bersama siang-siang begini. 337 00:24:24,356 --> 00:24:27,142 Aku tahu kenapa kalian takut keluar malam. 338 00:24:29,361 --> 00:24:31,019 Batman. 339 00:24:31,197 --> 00:24:36,438 Batman telah menunjukkan diri kalian ke warga Gotham. 340 00:24:36,619 --> 00:24:40,117 Dent hanyalah awalnya. 341 00:24:40,706 --> 00:24:45,450 Orang di televisi tadi salah... 342 00:24:45,919 --> 00:24:47,791 ...wilayah tugas Batman tak ada batasnya. 343 00:24:47,963 --> 00:24:50,535 Dia akan cari Lau dan paksa mengaku. 344 00:24:50,716 --> 00:24:53,715 Aku tahu orang yang mudah mengaku saat melihatnya... 345 00:24:53,886 --> 00:24:55,544 ...dan.... 346 00:24:56,305 --> 00:24:57,798 Apa usulmu? 347 00:24:57,973 --> 00:25:00,379 Mudah. Kita bunuh Batman. 348 00:25:01,727 --> 00:25:04,679 Kalau mudah, kenapa belum kau lakukan? 349 00:25:04,855 --> 00:25:07,558 Jika kau ahlinya, jangan lakukan dengan gratis. 350 00:25:08,233 --> 00:25:09,512 Kau mau berapa? 351 00:25:10,235 --> 00:25:12,226 Setengah asetmu. 352 00:25:14,447 --> 00:25:17,197 - Kau gila. - Aku tidak gila. 353 00:25:17,367 --> 00:25:19,488 Aku tidak gila. 354 00:25:21,079 --> 00:25:24,493 Kalau kita tidak bereskan ini sekarang juga... 355 00:25:24,666 --> 00:25:26,289 ...secepatnya... 356 00:25:26,501 --> 00:25:31,411 ...si kecil Gambol ini takkan dapat uangnya kembali. 357 00:25:32,090 --> 00:25:33,547 Cukup dari si badut! 358 00:25:33,716 --> 00:25:36,668 Tidak usahlah meledak-meledak... 359 00:25:36,844 --> 00:25:39,380 - Sial! - ..begitu. 360 00:25:39,555 --> 00:25:42,044 Kau pikir bisa curi uang kami dan pergi begitu saja? 361 00:25:42,225 --> 00:25:43,766 - Ya. - Akan kusebarkan. 362 00:25:43,935 --> 00:25:46,222 Hadiah 500 ribu dolar untuk yang bisa bunuh badut itu. 363 00:25:46,396 --> 00:25:49,431 Satu juta kalau hidup, biar bisa kuajar tata krama. 364 00:25:50,733 --> 00:25:53,305 Baiklah. Begini, telepon saja aku... 365 00:25:53,486 --> 00:25:57,233 ...bila kalian sudah serius mau bertindak, mengerti? 366 00:25:57,406 --> 00:25:59,278 lni kartuku. 367 00:26:03,329 --> 00:26:05,367 Mm-mm.. 368 00:26:19,386 --> 00:26:21,757 Kau sulit dihubungi. 369 00:26:24,767 --> 00:26:27,054 Lau sudah hampir sampai Hong Kong. 370 00:26:28,354 --> 00:26:31,188 Jika saja kau bilang, bisa kutahan paspornya. Kabarilah aku terus. 371 00:26:31,356 --> 00:26:34,024 Yang tersisa di lemari besi mereka cuma uang yang bertanda. 372 00:26:34,193 --> 00:26:37,477 Mereka tahu rencana kita. Begitu instansimu kulibatkan-- 373 00:26:37,654 --> 00:26:38,684 lnstansiku? 374 00:26:38,864 --> 00:26:42,528 Kau dikelilingi begundal macam Wuertz dan Ramirez, dan kau menuduh-- 375 00:26:42,701 --> 00:26:45,819 Ya, Gordon, anak buahmu pernah nyaris kutangkap. 376 00:26:45,996 --> 00:26:50,537 Jangan sangkal bahwa ada informan Maroni di kantormu, Dent. 377 00:26:53,336 --> 00:26:55,292 Kita harus tangkap Lau... 378 00:26:55,464 --> 00:26:59,412 ...tapi Cina takkan ekstradisi warganya untuk alasan apa pun. 379 00:26:59,759 --> 00:27:02,462 Kalau aku dapatkan dia, kau bisa buat dia mengaku? 380 00:27:02,637 --> 00:27:03,834 Akan kubuat dia bernyanyi. 381 00:27:04,014 --> 00:27:06,764 Kita sedang mengejar seluruh tabungan Mafia. 382 00:27:06,933 --> 00:27:08,176 Risikonya besar. 383 00:27:08,351 --> 00:27:10,638 Aku tahu risiko kerjaku, Letnan. 384 00:27:10,812 --> 00:27:12,353 Bagaimana cara kau dapatkan dia, ada...? 385 00:27:14,941 --> 00:27:16,350 Dia suka menghilang begitu. 386 00:27:16,526 --> 00:27:20,024 Aku belum sempat batalkan kerjasama, orang-orang Cina itu sudah pergi. 387 00:27:20,196 --> 00:27:23,694 Aku yakin dari dulu kau sudah ingin ke Hong Kong. 388 00:27:23,867 --> 00:27:26,024 Kenapa tidak ditelepon saja? 389 00:27:26,202 --> 00:27:29,819 Pendekatan ke Tn. Lau harus lebih personal. 390 00:27:31,040 --> 00:27:32,865 Bila ingin lompat di ketinggian, 391 00:27:33,042 --> 00:27:35,828 kau perlu oksigen dan stabilisator. 392 00:27:36,003 --> 00:27:39,620 Dibanding permintaanmu yang lain... 393 00:27:39,799 --> 00:27:42,371 ...melompat ke luar pesawat relatif mudah. 394 00:27:43,010 --> 00:27:45,131 Bagaimana cara kembali ke pesawat yang sama? 395 00:27:45,304 --> 00:27:49,134 - Pakailah agen wisata yang baik. - Sebelum pesawatnya mendarat. 396 00:27:50,309 --> 00:27:53,059 ltu baru menantang, Tn. Wayne. 397 00:27:53,604 --> 00:27:56,224 Ada program ClA tahun '60-an... 398 00:27:56,399 --> 00:27:59,731 ...untuk selamatkan para agen dari tempat berbahaya, namanya Sky Hook. 399 00:27:59,902 --> 00:28:02,570 - Bisa kita pelajari. - Ya. 400 00:28:02,738 --> 00:28:04,396 Baiklah. Sekarang.... 401 00:28:05,908 --> 00:28:08,611 Pelat Kevlar keras berlapis titanium... 402 00:28:08,786 --> 00:28:10,907 ... fiber tri-weave untuk fleksibilitas. 403 00:28:11,080 --> 00:28:13,914 Gerakanmu akan lebih ringan, lebih cepat, lebih tangkas. 404 00:28:17,419 --> 00:28:19,576 Bukankah sebaiknya kau baca buku panduannya lebih dulu? 405 00:28:19,755 --> 00:28:21,746 - Ya. - Tapi ada kekurangannya. 406 00:28:21,924 --> 00:28:25,422 Pemisahan lempengan membuat kau rentan terhadap tikaman dan tembakan. 407 00:28:25,594 --> 00:28:28,546 Memang tak segalanya jadi mudah, 'kan? 408 00:28:28,722 --> 00:28:30,760 Seberapa tahan akan serangan anjing? 409 00:28:30,933 --> 00:28:33,054 Anjing Rottweiler atau Chihuahua? 410 00:28:34,269 --> 00:28:36,758 Yang pasti, tahan akan serangan kucing. 411 00:28:36,938 --> 00:28:39,059 Aku dapat pesawat di Arizona. 412 00:28:39,232 --> 00:28:42,148 Orangnya baik dan bisa siap dalam seminggu... 413 00:28:42,319 --> 00:28:43,397 dan dia menerima tunai. 414 00:28:43,570 --> 00:28:46,404 - Awak pesawatnya? - Penyelundup Korea Selatan. 415 00:28:46,573 --> 00:28:48,778 Mereka terbangkan pesawat ke Pyongyang tanpa terdeteksi radar. 416 00:28:48,950 --> 00:28:51,700 - Sudah pikirkan alibi untukku? - Sudah. 417 00:28:52,262 --> 00:28:55,482 PERTUNJUKAN DIBATALKAN 418 00:29:01,189 --> 00:29:05,089 MILYARDER BERLAYAR BERSAMA SELURUH TIM BALLET RUSSIA 419 00:29:10,472 --> 00:29:13,092 Pasti ini pesawatmu, Tuan. 420 00:29:17,312 --> 00:29:20,810 Kau tampak letih, Alfred. Kau akan baik-baik saja kutinggal? 421 00:29:22,483 --> 00:29:25,981 Jika kau bilang pada mereka, ''Oleskan sendiri pelembabmu.'' 422 00:29:37,123 --> 00:29:40,953 Hei, Gambol, ada tamu. Dia bilang sudah membunuh Joker. 423 00:29:41,127 --> 00:29:42,952 Dia bawa mayatnya. 424 00:29:59,353 --> 00:30:01,842 Mati, jadi 500 ribu. 425 00:30:03,816 --> 00:30:05,606 Kalau hidup? 426 00:30:08,820 --> 00:30:11,985 Mau tahu kenapa wajahku penuh bekas luka? 427 00:30:13,908 --> 00:30:16,907 Ayahku dulu... 428 00:30:17,078 --> 00:30:18,535 ...pemabuk... 429 00:30:18,704 --> 00:30:19,947 ...dan bengis. 430 00:30:20,790 --> 00:30:24,952 Suatu malam, dia lebih kalap dari biasanya. 431 00:30:25,378 --> 00:30:28,164 lbuku ambil pisau dapur untuk lindungi diri. 432 00:30:28,339 --> 00:30:29,880 Ayahku sama sekali tak suka... 433 00:30:30,049 --> 00:30:33,499 ...sedikit pun. 434 00:30:33,677 --> 00:30:36,213 Jadi, aku menyaksikan... 435 00:30:36,388 --> 00:30:40,965 ...selagi dia menikam ibuku, sambil tertawa. 436 00:30:41,143 --> 00:30:44,226 Ayahku berpaling padaku dan bilang: 437 00:30:44,396 --> 00:30:48,060 ''Kenapa serius sekali?'' 438 00:30:48,317 --> 00:30:49,893 Dia mengejarku dengan pisaunya. 439 00:30:50,569 --> 00:30:52,477 ''Kenapa serius sekali?'' 440 00:30:54,740 --> 00:30:57,609 Dia tusuk mulutku. 441 00:30:57,951 --> 00:31:01,864 ''Ayo kita buat senyuman di wajahmu.'' 442 00:31:03,081 --> 00:31:05,286 Dan.... 443 00:31:07,669 --> 00:31:09,210 Kenapa serius sekali? 444 00:31:14,259 --> 00:31:15,752 Sekarang... 445 00:31:15,927 --> 00:31:18,167 ...kelompok kami masih kecil,... 446 00:31:18,346 --> 00:31:21,262 ...tapi sangat potensial... 447 00:31:21,433 --> 00:31:23,969 ...untuk pengembangan agresif. 448 00:31:24,144 --> 00:31:27,346 Jadi, siapa di antara kalian yang mau bergabung? 449 00:31:27,522 --> 00:31:31,933 Kini cuma ada satu lowongan, jadi harus ada... 450 00:31:32,610 --> 00:31:34,767 ...ujian masuk. 451 00:31:39,367 --> 00:31:41,358 Lakukan cepat. 452 00:31:50,795 --> 00:31:52,204 Selamat datang di Hong Kong, Tn. Fox. 453 00:31:52,380 --> 00:31:55,083 Tn. Lau minta maaf tak bisa menemuimu hari ini. 454 00:31:55,258 --> 00:31:57,166 Saya mengerti. 455 00:32:06,978 --> 00:32:10,559 Demi keamanan, mohon serahkan ponselmu. 456 00:32:10,731 --> 00:32:12,307 Tentu. 457 00:32:15,069 --> 00:32:18,768 Saya harus minta maaf meninggalkan Gotham di tengah negosiasi kita. 458 00:32:18,948 --> 00:32:22,481 Ada salah paham dengan Kepolisian Gotham... 459 00:32:22,660 --> 00:32:25,196 - ..dan itu bisa rusak perusahaanku. - Tentu. 460 00:32:25,371 --> 00:32:28,536 Pengusaha sekelasmu tentu memahami, dan... 461 00:32:28,707 --> 00:32:32,655 ...dengan kehadiran Anda di sini, kita bisa lanjutkan. 462 00:32:32,836 --> 00:32:36,583 Terima kasih telah membiayai perjalananku, Tn. Lau, tapi... 463 00:32:38,133 --> 00:32:39,958 Kami tak izinkan ponsel di sini. 464 00:32:40,135 --> 00:32:42,838 Maaf. Saya lupa. 465 00:32:43,013 --> 00:32:47,638 Saya ke sini untuk mengabari kerjasama kita harus ditunda dulu. 466 00:32:48,185 --> 00:32:51,268 Kami tak bisa berbisnis dengan... 467 00:32:52,397 --> 00:32:54,353 ...pihak yang sedang didakwa. 468 00:32:54,524 --> 00:32:57,096 Pengusaha sekelasmu tentu memahami. 469 00:32:57,277 --> 00:33:01,190 Tn. Fox, Anda seharusnya cukup telepon saja. 470 00:33:01,364 --> 00:33:04,731 Tn. Wayne tidak mau terkesan sengaja membuang waktu Anda. 471 00:33:04,910 --> 00:33:06,533 Jadi dia tak sengaja membuang waktu saya. 472 00:33:07,537 --> 00:33:11,699 Ya, benar, Tn. Lau. ''Tak sengaja'' . Bagus sekali. 473 00:33:12,500 --> 00:33:13,827 Hai, Pak. 474 00:33:32,061 --> 00:33:34,052 Pemandangan lebih indah dari puncak tram. 475 00:33:34,230 --> 00:33:36,055 Bagaimana pemandangan dari LSl Holdings? 476 00:33:36,357 --> 00:33:37,898 Dijaga ketat. 477 00:33:38,067 --> 00:33:40,058 Lau terlindung sangat aman di dalamnya. 478 00:33:40,236 --> 00:33:42,144 - Apa ini? - Buatan tim Litbang. 479 00:33:42,321 --> 00:33:43,979 Pancarkan denyut frekuensi tinggi... 480 00:33:44,157 --> 00:33:46,991 ...merekam waktu untuk memetakan suatu lingkungan. 481 00:33:47,493 --> 00:33:50,065 Sonar. Seperti.... 482 00:33:50,246 --> 00:33:52,403 Kapal selam, Tn. Wayne. 483 00:33:52,915 --> 00:33:54,740 - Alat yang satunya? - Sudah di tempat. 484 00:33:55,668 --> 00:33:56,698 Tn. Wayne? 485 00:33:57,920 --> 00:33:59,199 Semoga berhasil. 486 00:35:38,019 --> 00:35:39,839 Di mana para polisinya? 487 00:35:39,864 --> 00:35:41,064 Sedang ke sini. 488 00:35:41,089 --> 00:35:42,689 Buat apa aku bayar mereka? 489 00:37:43,267 --> 00:37:46,067 Tolong Antarkan Kepada : LETNAN GORDON 490 00:37:49,190 --> 00:37:52,355 Berikan uangnya dan baru kita buat perjanjian. 491 00:37:52,526 --> 00:37:55,810 Uang itu satu-satunya pegangan hidupku. 492 00:37:55,988 --> 00:38:00,114 Maksudmu, kalau mereka tahu kau bantu kami, mereka akan membunuhmu? 493 00:38:00,284 --> 00:38:01,990 - Kau mengancam klienku? - Tidak. 494 00:38:02,161 --> 00:38:06,371 Aku hanya memastikan kerjasama klienmu dalam penyelidikan ini. 495 00:38:08,000 --> 00:38:09,658 Pihak lain juga begitu. 496 00:38:11,003 --> 00:38:14,335 Tidak? Baiklah. 497 00:38:14,798 --> 00:38:17,797 Nikmatilah Penjara Daerah, Tn.Lau. 498 00:38:17,968 --> 00:38:19,461 Tunggu! 499 00:38:19,678 --> 00:38:21,669 Aku takkan berikan uangnya... 500 00:38:21,847 --> 00:38:24,846 ...tapi akan kubeberkan nama semua klienku. 501 00:38:25,142 --> 00:38:27,347 Kau dulu akuntan yang diagung-agungkan. 502 00:38:27,519 --> 00:38:31,349 Bukti apa yang bisa kita tuduhkan pada para klienmu? 503 00:38:31,523 --> 00:38:35,353 Aku ahli dalam membuat kalkulasi. Aku kelola semua investasi mereka. 504 00:38:35,527 --> 00:38:37,103 Terkumpul di satu wadah. 505 00:38:38,488 --> 00:38:39,815 Dapat. 506 00:38:40,240 --> 00:38:42,065 Sebentar. 507 00:38:42,867 --> 00:38:45,570 Undang-undang RlCO. 508 00:38:45,745 --> 00:38:47,535 Jika uangnya terkumpul, bisa kita dakwa sebagai satu komplotan kriminal. 509 00:38:47,706 --> 00:38:48,867 Didakwa apa? 510 00:38:49,040 --> 00:38:51,909 Untuk kasus RlCO, kalau satu orang kita dakwa dengan kejahatan-- 511 00:38:52,085 --> 00:38:54,657 Semua temannya ikut terseret. ltu bagus. 512 00:38:56,047 --> 00:38:57,955 Tn. Lau. 513 00:38:58,967 --> 00:39:02,963 Rincian apa yang kau punya tentang Dana Kolektif ini? 514 00:39:03,137 --> 00:39:04,760 - Ada pembukuan, catatan? - Kekebalan, perlindungan... 515 00:39:04,931 --> 00:39:08,381 - ...dan pesawat kembali ke Hong Kong. - Setelah kau bersaksi di pengadilan. 516 00:39:08,559 --> 00:39:10,883 Aku ingin tahu. Bila semua klienmu di penjara... 517 00:39:11,229 --> 00:39:13,434 ...uang mereka akan kau apakan? 518 00:39:13,606 --> 00:39:16,724 Sudah kubilang, aku ahli hitung-menghitung. 519 00:39:16,901 --> 00:39:21,561 Dia tak bisa dikirim ke Penjara Daerah. Biar dia di sel sini. 520 00:39:21,739 --> 00:39:24,275 Kau pikir ini benteng, Gordon? 521 00:39:24,575 --> 00:39:27,243 Kau lebih percaya Penjara Daerah? 522 00:39:27,411 --> 00:39:29,236 Aku tak percaya orang di sini. 523 00:39:30,998 --> 00:39:32,491 Biar Lau di sini. 524 00:39:32,958 --> 00:39:35,530 Saya tak tahu rencana perjalanan Tn. Lau, 525 00:39:35,711 --> 00:39:37,501 tapi untunglah dia kembali. 526 00:39:37,670 --> 00:39:40,124 Sebarkan berita. Kita panggil si badut. 527 00:39:42,926 --> 00:39:46,756 Dia benar. Kita harus atasi masalah utama. 528 00:39:47,263 --> 00:39:48,376 Batman. 529 00:39:52,935 --> 00:39:56,848 - Saya tak tahu keterlibatan Batman... - Dia tampan di televisi. 530 00:39:57,356 --> 00:40:00,106 Kau mau permalukan aku di depan teman-temanku, Letnan? 531 00:40:00,276 --> 00:40:03,940 Jangan khawatir, mereka akan dijemput juga. 532 00:40:10,786 --> 00:40:12,611 Nikmati perjalanan. Sampai jumpa. 533 00:40:12,788 --> 00:40:14,613 712 tuduhan pemerasan. 534 00:40:14,790 --> 00:40:17,196 849 tuduhan penggelapan. 535 00:40:17,376 --> 00:40:19,912 246 tuduhan pemalsuan. 536 00:40:20,087 --> 00:40:22,921 87 tuduhan komplotan pembunuhan. 537 00:40:23,841 --> 00:40:26,959 527 tuduhan menghalangi proses hukum. 538 00:40:27,386 --> 00:40:28,760 Bagaimana para terdakwa? 539 00:40:35,936 --> 00:40:36,966 Tenang semuanya. 540 00:40:37,146 --> 00:40:39,635 549 terpidana sekaligus. 541 00:40:39,815 --> 00:40:42,304 Bagaimana kau membuat Surrillo terima kekonyolan ini? 542 00:40:42,484 --> 00:40:46,610 Dia punya semangat tegakkan keadilan sepertiku. Lagipula, dia hakim. 543 00:40:46,780 --> 00:40:49,815 Meski kau bisa buat Surrillo vonis mereka semua... 544 00:40:49,992 --> 00:40:52,564 ...kau akan membuat rekor banding tercepat dan terbanyak. 545 00:40:52,744 --> 00:40:55,233 Tak masalah. Para petingginya memang bisa bebas. 546 00:40:55,414 --> 00:40:57,820 Tapi orang-orang lapisan tengahnya, takkan bisa. 547 00:40:57,999 --> 00:40:59,824 Mereka tak ada dana untuk banding dan hadir di pengadilan. 548 00:41:00,001 --> 00:41:02,122 Mereka buat perjanjian dan di penjara sebentar. 549 00:41:02,295 --> 00:41:05,294 Bayangkan 18 bulan jalanan kita bersih dari penjahat. 550 00:41:06,841 --> 00:41:09,959 - Pak Walikota, Anda tak bisa... - Keluar, kalian berdua. 551 00:41:14,140 --> 00:41:15,681 Duduk. 552 00:41:20,647 --> 00:41:23,646 Publik suka padamu. ltu sebabnya rencanamu bisa lancar. 553 00:41:23,817 --> 00:41:25,144 Tapi kau tanggung sendiri. 554 00:41:25,318 --> 00:41:28,353 Mereka semua akan mengejarmu. Bukan hanya Mafia. 555 00:41:28,529 --> 00:41:32,359 Para politisi, pers, polisi. 556 00:41:32,533 --> 00:41:35,022 Semua pihak yang pendapatannya akan berkurang. 557 00:41:35,203 --> 00:41:37,871 Kau siap? Sebaiknya siap. 558 00:41:38,039 --> 00:41:40,160 Begitu caramu terbukti tidak legal... 559 00:41:40,333 --> 00:41:45,124 ...saat semua penjahat itu bebas, dan kita berdua dipecat. 560 00:41:45,296 --> 00:41:46,575 Ya ampun! 561 00:42:05,212 --> 00:42:07,012 Bisakah Batman yang asli menunjukkan diri? 562 00:42:07,735 --> 00:42:10,189 Kurasa penggalangan danamu akan sukses besar, Tuan. 563 00:42:10,362 --> 00:42:13,030 Kau pikir kenapa aku mau adakan pesta untuk Harvey Dent? 564 00:42:13,198 --> 00:42:16,281 Mungkin karena ingin bersosialisasi dengan orang selain diriku... 565 00:42:16,452 --> 00:42:18,490 ...dan penjahat kota Gotham: 566 00:42:18,662 --> 00:42:20,452 lngin membuat Nona Dawes terkesan. 567 00:42:20,622 --> 00:42:24,701 Kau lucu , tapi salah. Alasanku adalah, Dent. 568 00:42:24,877 --> 00:42:27,746 Polisi memberikan rekaman video yang ditemukan di mayat itu. 569 00:42:27,921 --> 00:42:30,541 Para pemirsa, harap bersiap. Rekaman berikut ini mengerikan. 570 00:42:30,716 --> 00:42:32,921 Sebutkan namamu. 571 00:42:33,093 --> 00:42:34,751 Brian Douglas. 572 00:42:36,346 --> 00:42:38,670 Kaukah Batman yang asli? 573 00:42:38,849 --> 00:42:39,879 - Bukan. - Bukan? 574 00:42:40,058 --> 00:42:42,014 -Bukan. -Bukan. 575 00:42:42,185 --> 00:42:43,891 Lalu kenapa berpakaian seperti dia? 576 00:42:45,439 --> 00:42:46,469 Whoo-hoo-hoo-hoo! 577 00:42:46,648 --> 00:42:50,727 Karena dia lambang keberanian kami melawan bajingan sepertimu. 578 00:42:50,902 --> 00:42:54,234 Harusnya kau takut, Brian. Benar-benar takut. 579 00:42:54,406 --> 00:42:58,023 Huh? Yeah. Oh, shh, shh, shh. 580 00:42:58,201 --> 00:43:02,660 Menurutmu Batman membuat Gotham lebih baik? 581 00:43:02,872 --> 00:43:04,413 Lihat aku. 582 00:43:04,582 --> 00:43:06,869 Lihat aku! 583 00:43:10,630 --> 00:43:14,128 Inilah Gotham yang dihasilkan si gila Batman. 584 00:43:14,300 --> 00:43:16,587 Jika Anda ingin ketertiban di Gotham... 585 00:43:16,928 --> 00:43:21,339 ...Batman harus lepaskan topeng dan menyerahkan diri. 586 00:43:21,516 --> 00:43:25,298 Tiap hari dia menunda, akan ada yang mati. 587 00:43:25,645 --> 00:43:27,766 Mulai malam ini. 588 00:43:28,189 --> 00:43:30,394 Kupegang janjiku. 589 00:43:47,666 --> 00:43:50,500 Harvey Dent, penentang dunia hitam... 590 00:43:50,669 --> 00:43:53,752 ...ternyata takut pada kaum kaya. 591 00:43:53,923 --> 00:43:55,166 - Aku pergi dulu. - Rachel! 592 00:43:55,341 --> 00:43:58,175 Mau minuman penambah keberanian, Tn. Dent? 593 00:43:58,344 --> 00:44:00,750 - Terima kasih. Namamu Alfred, 'kan? - Benar, Tuan. 594 00:44:00,930 --> 00:44:04,214 Rachel selalu cerita tentangmu. Kau kenal dia seumur hidupnya. 595 00:44:04,391 --> 00:44:05,634 Belum, Tuan. 596 00:44:07,936 --> 00:44:10,176 Apa ada bekas pacarnya yang sakit jiwa? 597 00:44:10,355 --> 00:44:12,595 Kau tak tahu saja. 598 00:44:31,543 --> 00:44:32,952 Maaf aku terlambat. 599 00:44:33,128 --> 00:44:35,499 Untung kalian sudah mulai duluan. 600 00:44:35,672 --> 00:44:39,371 Mana Harvey? Di mana...? 601 00:44:39,551 --> 00:44:41,957 Harvey Dent, tamu kehormatan kita. 602 00:44:42,137 --> 00:44:43,464 Mana Rachel Dawes? 603 00:44:43,638 --> 00:44:46,009 Dia teman terlamaku. Mari sini. 604 00:44:46,182 --> 00:44:48,671 Pertama kali Rachel bilang ia pacaran dengan Harvey, 605 00:44:48,852 --> 00:44:50,049 aku bilang satu hal: 606 00:44:50,270 --> 00:44:52,676 ''Orang yang iklan kampanyenya buruk sekali itu?'' 607 00:44:52,856 --> 00:44:56,686 ''Aku percaya Harvey Dent.'' Slogan bagus, Harvey. 608 00:44:56,860 --> 00:44:58,851 Tapi Rachel tertarik. 609 00:44:59,028 --> 00:45:02,027 Aku pun jadi ikut memperhatikan Harvey... 610 00:45:02,448 --> 00:45:05,732 ...dan kuikuti sepak terjangnya sebagai Jaksa Wilayah baru. 611 00:45:05,910 --> 00:45:07,700 Tahu tidak? 612 00:45:09,747 --> 00:45:11,240 Aku percaya Harvey Dent. 613 00:45:11,416 --> 00:45:14,997 Aku percaya di masa jabatannya, Gotham bisa... 614 00:45:15,169 --> 00:45:18,833 ...lebih aman, lebih optimistis. 615 00:45:20,258 --> 00:45:24,586 Lihat wajah ini. Wajah masa depan Gotham yang cerah. 616 00:45:24,762 --> 00:45:26,919 Untuk Harvey Dent. Tepuk tangan untuk dia. 617 00:45:27,306 --> 00:45:28,847 Harvey. 618 00:45:38,359 --> 00:45:39,816 Harvey mungkin tak paham... 619 00:45:39,985 --> 00:45:41,941 kalau kau mengejek dia... 620 00:45:42,113 --> 00:45:44,104 - ...tapi aku paham. - Aku bersungguh-sungguh. 621 00:45:45,449 --> 00:45:48,365 Kau ingat pernah bilang suatu hari nanti... 622 00:45:48,536 --> 00:45:50,610 ...Gotham tak lagi butuh Batman? 623 00:45:50,788 --> 00:45:52,696 - Hari itu hampir tiba. - Bruce. 624 00:45:53,540 --> 00:45:59,125 - Aku tak bisa menanti itu. - Sudah mulai terjadi. Harvey-lah pahlawan itu. 625 00:45:59,296 --> 00:46:03,755 Dia penjarakan setengah jumlah bandit kota ini, tanpa pakai topeng. 626 00:46:03,926 --> 00:46:06,131 Gotham perlu pahlawan yang wajahnya terlihat. 627 00:46:06,970 --> 00:46:09,257 Kau hebat membuat pesta, Wayne. Kuakui itu. 628 00:46:10,641 --> 00:46:12,549 Terima kasih. 629 00:46:13,352 --> 00:46:15,058 Boleh kuajak Rachel? 630 00:46:18,523 --> 00:46:20,894 Letnan, kartu joker yang ditempel di mayat.. 631 00:46:21,068 --> 00:46:22,810 Forensik menemukan 3 set DNA. 632 00:46:22,986 --> 00:46:24,395 - Ada yang cocok? - Tiga-tiganya. 633 00:46:24,571 --> 00:46:28,069 DNA itu cocok dengan Hakim Surrillo, Harvey Dent, dan Komisaris Loeb. 634 00:46:28,241 --> 00:46:30,232 Joker memberi tahu kita sasaran berikutnya. 635 00:46:30,410 --> 00:46:33,279 Kirim satu unit ke rumah Surrillo, suruh Wuertz cari Dent. 636 00:46:33,455 --> 00:46:35,493 Beri perlindungan bagi keduanya. Komisaris di mana? 637 00:46:35,665 --> 00:46:37,158 - Balai Kota. - Tutup Balai Kota. 638 00:46:37,334 --> 00:46:39,325 Jangan ada yang keluar atau masuk sampai aku tiba di sana. 639 00:46:51,639 --> 00:46:54,010 Gordon, ada apa ini? 640 00:46:54,183 --> 00:46:57,432 Kita aman. Aku mau tiap lantai gedung ini diperiksa. 641 00:46:57,604 --> 00:47:00,176 Maaf, Pak. Kami yakin Joker mengancam akan membunuh Anda. 642 00:47:00,356 --> 00:47:01,765 Orang-orang ini berbahaya, Bu Hakim. 643 00:47:01,941 --> 00:47:03,683 Ya, tapi informasimu tak lengkap. 644 00:47:03,860 --> 00:47:05,816 Kami tak tahu Anda dibawa ke mana. 645 00:47:05,987 --> 00:47:09,319 Masuklah ke mobil, buka amplop ini. Di situ dikatakan lokasi tujuan Anda. 646 00:47:13,160 --> 00:47:15,068 Jangan biarkan aku dengan orang-orang ini. 647 00:47:15,246 --> 00:47:18,281 Seluruh Mafia mengincarmu, kau malah takut orang-orang ini? 648 00:47:18,457 --> 00:47:20,413 Mereka lebih menakutkan dari Mafia. 649 00:47:20,584 --> 00:47:24,165 Gordon, kau mungkin tak tahu, tapi... 650 00:47:24,338 --> 00:47:28,417 ...percayalah, Komisaris Polisi banyak dapat ancaman. 651 00:47:28,592 --> 00:47:34,130 Sudah lama aku punya tanggapan tepat untuk situasi seperti ini. 652 00:47:34,348 --> 00:47:36,588 Diburu Mafia membuatku berpikir lebih jernih. 653 00:47:36,767 --> 00:47:38,094 Pastilah. 654 00:47:38,269 --> 00:47:42,561 Membuatku berpikir akan hal-hal tak ternilai dalam hidup. 655 00:47:42,731 --> 00:47:44,722 Berpikir akan pendamping hidupku. 656 00:47:44,900 --> 00:47:47,899 - ltu komitmen besar. - Tidak kalau keburu dihabisi Mafia. 657 00:47:53,117 --> 00:47:55,820 Kau harus jelaskan ke istriku... 658 00:47:56,745 --> 00:47:58,321 ...kenapa aku pulang terlambat, Letnan. 659 00:47:58,497 --> 00:48:01,662 Ada DNA Anda di kartu Joker itu, Pak. 660 00:48:03,251 --> 00:48:05,871 - Jangan begitu bercandanya. - Baiklah. 661 00:48:06,421 --> 00:48:09,337 - Ayo bicara serius. - Baik. 662 00:48:09,674 --> 00:48:10,704 Apa jawabanmu? 663 00:48:16,890 --> 00:48:18,383 Aku tak punya jawaban. 664 00:48:20,560 --> 00:48:21,590 Bagaimana dia bisa dapat DNA-ku? 665 00:48:21,770 --> 00:48:23,927 Orang yang bisa masuk kantor atau rumah Anda... 666 00:48:24,105 --> 00:48:26,725 ...tentu telah memungut tisu atau gelas... Tunggu! 667 00:48:26,900 --> 00:48:29,816 - Tak ada jawaban, berarti tidak. - Harvey. 668 00:48:29,986 --> 00:48:32,107 - Ada orang lain, ya? - Harvey. 669 00:48:32,280 --> 00:48:35,445 Semoga bukan Wayne. Dia itu benar-benar-- 670 00:48:35,950 --> 00:48:37,407 Kenapa kau lakukan itu? 671 00:48:42,943 --> 00:48:44,063 ATAS 672 00:48:48,588 --> 00:48:49,618 Brengsek. 673 00:48:55,803 --> 00:48:57,545 Panggil dokter! 674 00:49:00,975 --> 00:49:02,088 Mereka akan bunuh dia. 675 00:49:03,603 --> 00:49:04,764 Kami tiba. 676 00:49:07,355 --> 00:49:08,385 Sembunyi. 677 00:49:10,650 --> 00:49:13,982 Selamat malam, ibu-ibu, bapak-bapak. 678 00:49:16,906 --> 00:49:20,819 Kamilah penampil hiburan malam ini. 679 00:49:21,661 --> 00:49:23,985 Saya ingin tanya satu hal: 680 00:49:24,205 --> 00:49:27,738 Di mana Harvey Dent? 681 00:49:37,218 --> 00:49:39,292 Anda tahu di mana Harvey? Anda kenal dia? 682 00:49:39,470 --> 00:49:40,749 Angkat tangan, pemuda tampan. 683 00:49:47,895 --> 00:49:50,681 Anda tahu di mana Harvey? Saya perlu bicara padanya. 684 00:49:50,856 --> 00:49:53,690 Cuma hal kecil. 685 00:49:55,986 --> 00:49:58,736 Apa yang terjadi? Wayne! 686 00:50:00,199 --> 00:50:01,573 Untung kau punya ruang perlindungan. 687 00:50:01,742 --> 00:50:02,903 Hei, tunggu... 688 00:50:03,494 --> 00:50:05,284 Bukan main. 689 00:50:05,579 --> 00:50:07,570 Boleh saja aku jumpa teman atau kerabatnya. 690 00:50:07,748 --> 00:50:11,246 Kami tak takut pada preman. 691 00:50:12,211 --> 00:50:13,917 Tahu tidak... 692 00:50:15,547 --> 00:50:18,546 ...Anda mirip ayahku. 693 00:50:19,009 --> 00:50:20,834 Aku benci ayahku. 694 00:50:21,011 --> 00:50:23,049 Hentikan. 695 00:50:26,892 --> 00:50:29,726 Hai, cantik. 696 00:50:31,897 --> 00:50:35,727 Kau pasti pacar Harvey. 697 00:50:36,109 --> 00:50:38,598 Kau memang cantik. 698 00:50:45,535 --> 00:50:49,401 Kau tampak senewen. Karena bekas luka di mukaku? 699 00:50:50,332 --> 00:50:52,537 Mau tahu kenapa ada bekas luka? 700 00:50:53,752 --> 00:50:56,288 Mari sini. 701 00:50:56,671 --> 00:50:58,377 Lihat aku. 702 00:50:58,840 --> 00:51:03,584 Dulu aku punya istri. Dia cantik, seperti kau... 703 00:51:03,845 --> 00:51:08,055 ...dia ingatkan aku, jangan risau,... 704 00:51:08,224 --> 00:51:11,140 ...dia ingatkan aku, senyumlah lebih sering. 705 00:51:11,311 --> 00:51:16,814 Dia senang berjudi dan terlibat lintah darat. 706 00:51:17,233 --> 00:51:19,639 Suatu hari, mereka tusuk-tusuk wajahnya. 707 00:51:20,153 --> 00:51:24,398 Kami tak punya uang untuk operasi. Dia tak tahan. 708 00:51:24,782 --> 00:51:28,280 Aku cuma ingin dia senyum lagi. 709 00:51:28,619 --> 00:51:31,535 Kuingin dia tahu, aku tak peduli bekas luka di mukanya. 710 00:51:32,081 --> 00:51:33,622 Jadi... 711 00:51:34,208 --> 00:51:37,872 kusilet mulutku, kulakukan sendiri... 712 00:51:38,337 --> 00:51:39,711 ...pada diriku. 713 00:51:40,006 --> 00:51:45,081 Tahu tidak? la tak tahan rupaku. 714 00:51:45,261 --> 00:51:46,802 la tinggalkan diriku. 715 00:51:47,513 --> 00:51:49,919 Kuanggap itu lucu. 716 00:51:50,808 --> 00:51:52,384 Jadi kini aku selalu tersenyum. 717 00:51:55,813 --> 00:51:59,145 Kau berani. Aku suka itu. 718 00:51:59,316 --> 00:52:00,643 Berarti kau akan suka aku juga. 719 00:52:28,804 --> 00:52:30,001 Jatuhkan senjatamu. 720 00:52:30,180 --> 00:52:32,800 Boleh. Copot dulu topengmu, 721 00:52:32,974 --> 00:52:35,179 tunjukkan siapa dirimu. 722 00:52:40,815 --> 00:52:42,012 Lepaskan dia. 723 00:52:42,817 --> 00:52:44,226 Kau salah pilih kata. 724 00:53:07,050 --> 00:53:08,922 Kau baik-baik saja? 725 00:53:11,179 --> 00:53:13,550 Jangan lagi kita jatuh seperti tadi. 726 00:53:13,848 --> 00:53:16,337 - Harvey aman? - Aman. 727 00:53:17,894 --> 00:53:19,221 Terima kasih. 728 00:53:19,562 --> 00:53:20,592 Jim, kita gagal. 729 00:53:20,771 --> 00:53:23,343 Selama Lau aman, dana mereka telah kita potong. 730 00:53:23,524 --> 00:53:25,017 Tapi dakwaan kita tamat. 731 00:53:25,192 --> 00:53:26,850 Tak ada yang akan bersaksi... 732 00:53:27,028 --> 00:53:30,027 ...kalau hakim dan komisaris polisi dibantai. 733 00:53:30,197 --> 00:53:31,987 Dent bagaimana? 734 00:53:32,158 --> 00:53:33,236 Kalau dia pintar, pasti sudah kabur ke Meks-- 735 00:53:33,409 --> 00:53:34,985 Kau simpan di mana sampahmu? 736 00:53:36,328 --> 00:53:40,276 Kau harus ke pengadilan. Kau harus hidup cukup lama untuk bersaksi. 737 00:53:40,457 --> 00:53:43,492 Kalian tak bisa lindungi aku. Melindungi diri sendiri saja tak bisa. 738 00:53:43,669 --> 00:53:47,001 Jika kau menolak membantu, kau langsung dikirim ke Penjara Daerah. 739 00:53:47,172 --> 00:53:49,626 Menurut hitunganmu, berapa lama kau tahan di sana? 740 00:53:51,051 --> 00:53:52,544 Mereka takkan dapat uang mereka dengan mengincarku. 741 00:53:52,720 --> 00:53:54,545 Memang Mafia pantang menyerah. 742 00:53:54,722 --> 00:53:56,796 Tapi ini lain. Mereka kelewat batas. 743 00:53:56,974 --> 00:53:58,217 Kau kelewat batas lebih dulu, Tuan. 744 00:53:58,392 --> 00:54:01,806 Kau tekan mereka, kau pukuli mereka sampai kalap. 745 00:54:01,979 --> 00:54:06,972 Begitu kalap, mereka minta bantuan orang yang tak mereka pahami. 746 00:54:07,484 --> 00:54:10,020 Kaum penjahat tidaklah rumit, Alfred. 747 00:54:10,195 --> 00:54:12,400 Kita hanya perlu tahu incarannya. 748 00:54:12,572 --> 00:54:13,981 Dengan segala hormat, Tuan Wayne, 749 00:54:14,157 --> 00:54:17,109 mungkin kau sendiri pun tak sepenuhnya paham orang itu. 750 00:54:17,911 --> 00:54:20,614 Dulu sekali, aku pernah di Burma... 751 00:54:20,789 --> 00:54:24,203 ...aku dan teman-temanku kerja di pemerintahan sana. 752 00:54:24,376 --> 00:54:26,948 Pemerintah kala itu mencoba menggalang para pemimpin suku... 753 00:54:27,128 --> 00:54:29,962 ...mereka disogok dengan batu permata... 754 00:54:30,131 --> 00:54:34,708 ...tapi rombongan pemerintah dirampok di hutan di utara Rangoon. 755 00:54:34,886 --> 00:54:38,170 Kami pun mencari batu-batu permata itu. 756 00:54:38,556 --> 00:54:43,679 Setelah 6 bulan, tak satu orang pun pernah beli permata dari sang perampok. 757 00:54:44,312 --> 00:54:48,308 Suatu hari, kulihat seorang anak bermain dengan batu rubi... 758 00:54:48,483 --> 00:54:51,518 ...sebesar buah jeruk. 759 00:54:51,778 --> 00:54:55,145 Rupanya si perampok membuang semua permata itu. 760 00:54:55,823 --> 00:54:58,526 - Buat apa dia rampok? - Bagi dia itu olahraga. 761 00:54:58,701 --> 00:55:03,657 Ada orang-orang yang tak mencari hal-hal logis, seperti uang. 762 00:55:03,831 --> 00:55:08,076 Mereka tak bisa disogok, ditekan, diajak berunding. 763 00:55:08,503 --> 00:55:12,333 Orang-orang itu cuma ingin lihat dunia jadi kacau. 764 00:55:32,776 --> 00:55:33,937 Nama Anda, Pak? 765 00:55:34,111 --> 00:55:37,276 Di sudut Jalan 8 dan Orchard. Harvey Dent di situ. 766 00:55:50,169 --> 00:55:51,626 Lihat nama mereka. 767 00:55:58,218 --> 00:55:59,924 ''Richard Dent'' . 768 00:56:02,139 --> 00:56:03,217 ''Patrick Harvey'' . 769 00:56:03,515 --> 00:56:04,545 Harvey Dent. 770 00:56:04,725 --> 00:56:07,724 Beri aku 10 menit di TKP sebelum petugasmu mencemarinya. 771 00:56:07,936 --> 00:56:10,141 Kami mencemari? Gara-gara kaulah orang-orang ini tewas-- 772 00:56:10,313 --> 00:56:11,854 Detektif! 773 00:56:14,067 --> 00:56:16,105 Beri waktu sebentar. 774 00:56:17,320 --> 00:56:18,896 Batu bata di bawahnya. 775 00:56:19,239 --> 00:56:20,897 Mau tes balistik peluru hancur itu? 776 00:56:21,074 --> 00:56:22,697 Tidak. 777 00:56:24,160 --> 00:56:26,068 Sidik jari. 778 00:56:34,629 --> 00:56:36,537 Apa pun yang kau mau lakukan, cepatlah. 779 00:56:38,341 --> 00:56:43,048 Sasaran berikutnya sudah diumumkan. la pasang di koran besok. 780 00:57:00,363 --> 00:57:02,650 Masih kurang keras, Tuan. 781 00:57:15,753 --> 00:57:17,874 Ada perlu apa, Tn. Reese? 782 00:57:18,047 --> 00:57:21,829 Anda suruh saya kaji ulang perjanjian dengan LSl Holdings? 783 00:57:22,509 --> 00:57:24,796 Ada yang tak lazim. 784 00:57:25,220 --> 00:57:27,294 CEO-nya ditahan polisi. 785 00:57:27,473 --> 00:57:30,389 Bukan angka mereka yang tak lazim, angka-angka Anda. 786 00:57:30,601 --> 00:57:33,684 Applied Sciences. Divisi khusus Wayne Enterprises.. 787 00:57:33,854 --> 00:57:35,512 ...lenyap begitu saja. 788 00:57:35,689 --> 00:57:39,934 Aku ke arsip dan buka dokumen-dokumen lama. 789 00:57:41,069 --> 00:57:42,941 Jangan bilang kau tak mengenali mobil ciptaanmu sendiri.. 790 00:57:43,113 --> 00:57:46,730 ...yang diberitakan menggencet mobil polisi. 791 00:57:47,034 --> 00:57:50,236 Kau suruh seluruh Tim Litbang menghabiskan dana... 792 00:57:50,412 --> 00:57:53,744 ...untuk proyek ponsel bagi Militer? 793 00:57:53,915 --> 00:57:56,998 Kau sedang ciptakan apa lagi untuknya, roket luar angkasa? 794 00:57:58,879 --> 00:58:00,621 Aku mau... 795 00:58:00,797 --> 00:58:04,710 ...10 juta dolar setahun seumur hidupku. 796 00:58:07,220 --> 00:58:09,341 Coba kupahami dulu. 797 00:58:10,557 --> 00:58:13,011 Kau pikir klienmu... 798 00:58:13,184 --> 00:58:16,267 ...salah satu pria terkaya dan berkuasa sedunia,... 799 00:58:16,438 --> 00:58:18,014 ...bertindak di luar jalur hukum... 800 00:58:18,189 --> 00:58:22,849 ...tiap malam memukuli penjahat dengan tangan kosong... 801 00:58:23,027 --> 00:58:26,192 ...dan kau berencana memerasnya? 802 00:58:33,662 --> 00:58:34,941 Coba saja. 803 00:58:37,833 --> 00:58:39,242 Kalau begitu.. 804 00:58:40,669 --> 00:58:42,126 Simpan saja. 805 00:58:48,802 --> 00:58:51,256 lni hasil pemindaian asli. 806 00:58:52,681 --> 00:58:54,968 lni setelah diperjelas. 807 00:59:03,191 --> 00:59:06,724 ltu sidik jari jempolnya saat memasukkan peluru ke senjata. 808 00:59:08,738 --> 00:59:09,899 Akan kuberi kau duplikatnya. 809 00:59:10,114 --> 00:59:13,896 Tn. Wayne, Anda tugasi ulang tim Litbang? 810 00:59:14,077 --> 00:59:16,566 Ya, proyek telekomunikasi pemerintah. 811 00:59:16,746 --> 00:59:18,784 Aku baru tahu kita ada kontrak dengan pemerintah. 812 00:59:19,040 --> 00:59:22,039 Lucius, yang satu ini rahasiaku. 813 00:59:23,169 --> 00:59:24,875 Baiklah. 814 00:59:27,798 --> 00:59:29,255 Dengan tidak adanya kabar dari Batman.. 815 00:59:29,425 --> 00:59:30,918 di masa berkabung untuk Komisaris Loeb... 816 00:59:31,093 --> 00:59:34,460 ...polisi bertanya-tanya apakah Joker akan wujudkan ancamannya... 817 00:59:34,639 --> 00:59:37,841 ..seperti dimuat di Gotham Times bahwa ia akan membunuh Walikota. 818 00:59:39,643 --> 00:59:43,307 Sudah kulihat semua basis data. Ada 4 kemungkinan. 819 00:59:43,481 --> 00:59:45,602 Periksa semua alamatnya. 820 00:59:45,774 --> 00:59:49,770 Lihat daerah Parkside, yang bisa saksikan parade pemakaman Loeb. 821 00:59:50,988 --> 00:59:52,101 Dapat satu! 822 00:59:52,281 --> 00:59:56,277 Melvin White, Randolph Apartments nomor 1502. 823 00:59:56,660 --> 01:00:00,739 Menyerang orang lain, dua kali di RSJ Arkham. 824 01:00:39,828 --> 01:00:41,404 Berapa orang di posisi atap? 825 01:00:41,579 --> 01:00:45,112 Ketat. Tapi banyak jendela di sana. 826 01:00:53,675 --> 01:00:57,718 Komisaris Loeb abdikan hidupnya ke penegakan hukum... 827 01:00:57,887 --> 01:01:00,174 ...dan perlindungan komunitasnya. 828 01:01:00,348 --> 01:01:02,138 Kuingat pertama kali aku menjabat,... 829 01:01:02,308 --> 01:01:04,844 ...kutanya apa ia ingin tetap jadi Komisaris. 830 01:01:05,019 --> 01:01:10,260 la mengiyakan, selama aku janji tak berpolitik di wilayah kerjanya. 831 01:01:14,028 --> 01:01:17,193 Jelas ia bukanlah orang yang senang bermain kata. 832 01:01:18,366 --> 01:01:21,864 Beberapa kebijakannya selama menjabat tidaklah populer. 833 01:01:22,036 --> 01:01:25,285 Kebijakan yang membuatku dihujani telepon dan surat protes... 834 01:01:29,668 --> 01:01:31,326 - Siapa itu? - Kenapa kalian? 835 01:01:32,379 --> 01:01:34,251 Mereka ambil senjata kami. 836 01:01:34,423 --> 01:01:36,213 Dan seragam kami. 837 01:01:42,806 --> 01:01:45,556 Selagi kita peringati pengorbanannya... 838 01:01:45,726 --> 01:01:49,674 ...kita harus tetap ingat, kegigihan kita kunci keamanan kita. 839 01:01:49,855 --> 01:01:52,344 Siap. Pengawal Kehormatan. 840 01:01:52,524 --> 01:01:56,141 Perhatian. Siap senjata. 841 01:01:57,362 --> 01:02:01,738 Siap! Bidik! Tembak! 842 01:02:02,534 --> 01:02:04,075 Siap! Bidik! 843 01:02:07,706 --> 01:02:10,077 Siap! Bidik! 844 01:02:18,508 --> 01:02:19,917 Tiarap! Jangan bergerak! 845 01:02:21,761 --> 01:02:23,419 Pak Walikota! Amankan dia! 846 01:02:32,647 --> 01:02:34,887 - Sampai nanti! - Kenapa kau ke sana lagi? 847 01:02:47,537 --> 01:02:48,567 Pergilah. 848 01:02:52,625 --> 01:02:54,367 Katakan apa yang kau tahu tentang Joker. 849 01:02:57,512 --> 01:02:59,632 Petugas RACHEL DAWES 850 01:03:25,407 --> 01:03:26,734 Tidak. 851 01:03:27,159 --> 01:03:28,486 Aku turut berduka, Barbara. 852 01:03:29,411 --> 01:03:32,660 Jimmy, mainlah dengan adikmu. Pergilah, sayang. 853 01:03:32,831 --> 01:03:35,071 Jika ada yang bisa kami lakukan, apapun yang kau butuhkan... 854 01:03:35,250 --> 01:03:36,992 kami ada untukmu. 855 01:03:38,587 --> 01:03:40,495 Shh. 856 01:03:40,672 --> 01:03:41,915 Kau di luar sana? 857 01:03:43,258 --> 01:03:47,753 Kau yang timpakan ini ke kami semua. Kaulah pelakunya! 858 01:03:47,930 --> 01:03:50,301 Kau yang timpakan ini kepada kami! 859 01:03:51,350 --> 01:03:55,927 Matikan saja. Dia takkan datang. Dia tak mau bicara pada kita. 860 01:03:56,355 --> 01:03:59,354 Tuhan berkati siapa pun yang diajak bicara Batman. 861 01:04:01,026 --> 01:04:03,942 Ayo ke tempat lain saja? Kita tak bisa saling dengar. 862 01:04:04,112 --> 01:04:06,946 Memangnya aku mau dengar kau bicara? 863 01:04:07,115 --> 01:04:08,145 Apa? 864 01:04:37,562 --> 01:04:39,185 - Ya? - Sebentar. 865 01:04:39,355 --> 01:04:40,385 Baik. 866 01:04:40,565 --> 01:04:42,722 - Harvey, kau di mana? - Kau yang di mana? 867 01:04:42,900 --> 01:04:45,021 Di Unit Tindak Kriminal Besar. Kau seharusnya juga. 868 01:04:45,194 --> 01:04:46,735 Aku sedang urus masalah ini. 869 01:04:46,904 --> 01:04:50,485 - Bisa minta Analisis Sidik Jari-nya? - Rachel, dengar. Kau tak aman di sana. 870 01:04:50,658 --> 01:04:52,448 - lni kesatuannya Gordon. - Gordon sudah tiada, Rachel. 871 01:04:52,618 --> 01:04:56,199 - Dia menjamin orang-orang ini. - Buktinya Gordon mati juga. 872 01:05:00,835 --> 01:05:02,909 Joker sudah tentukan kau sasaran berikut. 873 01:05:03,087 --> 01:05:06,086 Apa masih ada orang di kota ini yang bisa dipercaya? 874 01:05:06,257 --> 01:05:07,963 Bruce. 875 01:05:08,259 --> 01:05:09,420 Bruce Wayne bisa kita percaya. 876 01:05:09,593 --> 01:05:11,169 Rachel, aku tahu dia temanmu, tapi... 877 01:05:11,345 --> 01:05:13,170 Harvey, percayalah. 878 01:05:13,347 --> 01:05:16,097 Apartemen Bruce kini tempat teraman di kota ini. 879 01:05:16,267 --> 01:05:17,594 Kalau begitu segeralah ke sana. 880 01:05:17,768 --> 01:05:19,889 Jangan bilang siapa pun. Kutemui kau di sana. 881 01:05:20,062 --> 01:05:21,768 Aku mencintaimu. 882 01:05:35,786 --> 01:05:37,029 Di mana Joker? 883 01:05:38,247 --> 01:05:39,905 Antara sesama profesional... 884 01:05:40,082 --> 01:05:42,618 Kalau mau menakut-nakuti, pilihlah tempat yang lebih baik. 885 01:05:42,793 --> 01:05:45,365 Dari ketinggian ini, jika jatuh aku takkan mati. 886 01:05:45,545 --> 01:05:47,121 Aku bisa jamin itu. 887 01:05:54,513 --> 01:05:57,631 Di mana dia? / Aku tak tahu dia di mana. Dia yang mendatangi kami. 888 01:05:57,807 --> 01:05:59,086 Tentu dia ada teman. 889 01:05:59,434 --> 01:06:01,721 Teman? Kau pernah bertemu dia? 890 01:06:01,895 --> 01:06:03,471 Pasti ada yang tahu di mana dia. 891 01:06:03,647 --> 01:06:06,136 Takkan ada yang beri tahu kau. 892 01:06:06,316 --> 01:06:07,643 Mereka memahami aksimu. 893 01:06:07,817 --> 01:06:11,813 Kau punya aturan. Joker tak kenal aturan. 894 01:06:11,988 --> 01:06:16,862 Takkan ada yang berani khianati dia. Kau mau dia, hanya ada satu cara. 895 01:06:17,035 --> 01:06:18,825 Kau sudah tahu, 'kan? 896 01:06:18,995 --> 01:06:21,781 Copot topengmu, dan dia akan mendatangimu. 897 01:06:23,416 --> 01:06:27,495 Atau kau bisa biarkan lebih banyak orang mati selagi kau berpikir. 898 01:06:29,172 --> 01:06:31,163 Kau mau main-main? 899 01:06:37,472 --> 01:06:38,502 Bagaimana rasanya? 900 01:06:38,681 --> 01:06:41,301 - Kau takkan berani. - Aku takkan berani! 901 01:06:42,810 --> 01:06:44,433 Kau kira aku takkan membunuhmu? 902 01:06:44,604 --> 01:06:46,642 Kau kira aku takkan membunuhmu? 903 01:06:48,024 --> 01:06:51,226 Aku memang takkan membunuhmu. 904 01:06:52,445 --> 01:06:54,981 Itulah sebabnya bukan aku yang mememutuskan. 905 01:06:55,990 --> 01:06:58,989 Sisi muka uang, berarti kau hidup. 906 01:06:59,410 --> 01:07:01,033 Sisi belakang... 907 01:07:01,996 --> 01:07:03,026 ...berarti nasibmu buruk. 908 01:07:03,414 --> 01:07:06,947 Ceritalah tentang Joker? 909 01:07:16,343 --> 01:07:20,042 - Ayo undi uang lagi. - Aku tak tahu! Jangan bunuh aku! 910 01:07:20,222 --> 01:07:22,593 Kau tak mau bertaruh, teman? 911 01:07:23,725 --> 01:07:25,716 Ayo lagi. 912 01:07:28,564 --> 01:07:30,389 Kau pertaruhkan nyawa orang? 913 01:07:31,149 --> 01:07:34,730 - Tidak juga. - Namanya Schiff, Thomas. 914 01:07:34,903 --> 01:07:37,902 Penderita skizofrenia paranoid, mantan pasien di Arkham. 915 01:07:38,073 --> 01:07:42,698 Jenis orang yang diminati Joker. Apa yang kau harapkan dari dia? 916 01:07:46,039 --> 01:07:48,825 Joker sudah bunuh Gordon. Dia akan bunuh Rachel. 917 01:07:49,000 --> 01:07:51,786 Kau harapan semua orang. Aku pun tak bisa seperti itu. 918 01:07:51,962 --> 01:07:53,787 Kau berani menantang organisasi kriminal... 919 01:07:53,964 --> 01:07:57,166 ...kaulah sinar terang di Gotham setelah puluhan tahun. 920 01:07:57,342 --> 01:08:00,959 Jika sampai orang lihat tindakanmu ini, habislah semua. 921 01:08:01,136 --> 01:08:03,423 Semua penjahat yang kau tangkap akan dibebaskan... 922 01:08:03,597 --> 01:08:06,680 ...dan kematian Jim Gordon akan sia-sia. 923 01:08:07,309 --> 01:08:09,549 Kau harus adakan jumpa pers besok pagi. 924 01:08:09,728 --> 01:08:12,099 - Kenapa? - Tak ada lagi yang mati karena aku. 925 01:08:12,272 --> 01:08:14,596 Kau yang lindungi Gotham mulai sekarang. 926 01:08:14,775 --> 01:08:16,481 Jangan. 927 01:08:16,651 --> 01:08:18,025 Kau tak boleh menyerah. 928 01:08:18,320 --> 01:08:20,856 Kau tak boleh menyerah! 929 01:08:36,212 --> 01:08:37,455 Harvey meneleponku. 930 01:08:37,630 --> 01:08:40,665 Katanya Batman akan ungkapkan jati dirinya. 931 01:08:40,842 --> 01:08:41,955 Tak ada pilihan lain. 932 01:08:42,135 --> 01:08:45,218 Kau percaya Joker akan berhenti membunuh? 933 01:08:45,388 --> 01:08:48,838 Mungkin tidak. Tapi cukuplah darah tumpah karena aku. 934 01:08:49,309 --> 01:08:54,135 Aku jadi begini karena harus lawan orang macam dia. 935 01:08:54,689 --> 01:08:58,139 Dulu kau bilang, jika tiba hari aku bukan lagi Batman... 936 01:08:58,318 --> 01:09:00,392 ...kita akan bersama. 937 01:09:01,112 --> 01:09:04,277 Bruce, jangan jadikan aku tumpuanmu untuk hidup normal. 938 01:09:05,825 --> 01:09:07,152 Kau bersungguh-sungguh? 939 01:09:08,661 --> 01:09:10,486 Ya. 940 01:09:27,763 --> 01:09:29,553 Bruce. 941 01:09:30,516 --> 01:09:34,429 Jika kau serahkan diri, kau disekap dan kita takkan bersama. 942 01:09:45,072 --> 01:09:48,024 - Semua catatan juga? - Semuanya. 943 01:09:48,200 --> 01:09:51,567 Semua yang bisa berkait ke Lucius atau Rachel. 944 01:09:56,917 --> 01:10:00,201 Korban terus jatuh, Alfred. Aku harus apa lagi? 945 01:10:00,379 --> 01:10:04,126 Bertahan, Tuan Wayne. 946 01:10:04,299 --> 01:10:07,998 Kau akan dibenci. Tapi begitulah Batman. 947 01:10:08,178 --> 01:10:13,716 Jadi orang yang tersisih. la bisa buat pilihan yang tak diambil orang lain. 948 01:10:13,892 --> 01:10:15,219 Pilihan yang benar. 949 01:10:15,727 --> 01:10:18,762 Hari ini kutahu apa yang Batman tak bisa lakukan. 950 01:10:18,939 --> 01:10:20,182 la tak sanggup bertahan. 951 01:10:20,482 --> 01:10:23,351 Hari ini kau bisa katakan, ''Aku sudah bilang.'' 952 01:10:23,943 --> 01:10:27,108 Aku tak mau katakan itu. 953 01:10:32,952 --> 01:10:34,409 Tapi memang sudah kubilang. 954 01:10:37,457 --> 01:10:40,456 Mungkin aku akan di penjara juga. 955 01:10:41,252 --> 01:10:42,495 Sebagai kaki tanganmu. 956 01:10:42,670 --> 01:10:47,414 Kaki tangan? Akan kubilang kau penggagasnya. 957 01:10:51,679 --> 01:10:55,212 Para hadirin, terima kasih atas kedatangannya. Kuadakan jumpa pers ini karena dua alasan. 958 01:10:55,391 --> 01:10:57,429 Pertama, agar warga Gotham tenang... 959 01:10:57,602 --> 01:11:01,266 ...semua tindakan telah dilakukan untuk hentikan Joker membunuh. 960 01:11:02,648 --> 01:11:05,731 Kedua, Batman telah menawarkan untuk serahkan diri. 961 01:11:05,901 --> 01:11:07,607 Tapi mari kita renungkan dulu. 962 01:11:07,987 --> 01:11:10,607 Apa kita mau menyerah pada tuntutan teroris ini? 963 01:11:10,781 --> 01:11:12,238 Apakah dia akan berhenti...? 964 01:11:12,408 --> 01:11:15,775 Kau lebih melindungi Batman dibanding nyawa warga? 965 01:11:15,953 --> 01:11:18,324 Batman memang melanggar hukum. 966 01:11:19,206 --> 01:11:21,114 Tapi bukan itu sebabnya kita tuntut dia serahkan diri. 967 01:11:21,292 --> 01:11:22,950 Kita tuntut itu karena kita takut. 968 01:11:23,127 --> 01:11:25,913 Selama ini kita senang-senang saja Batman menumpas penjahat. 969 01:11:26,088 --> 01:11:29,040 - Tapi keadaan malah memburuk! - Amin. 970 01:11:30,384 --> 01:11:32,292 Memang. 971 01:11:34,805 --> 01:11:37,804 Tapi malam selalu makin kelam sebelum terbit fajar. 972 01:11:40,269 --> 01:11:42,343 Dan kujamin,... 973 01:11:43,146 --> 01:11:44,555 ...fajar hampir tiba. 974 01:11:44,731 --> 01:11:49,272 Suatu hari nanti, Batman akan pertanggungjawabkan aksinya ke kita... 975 01:11:49,444 --> 01:11:51,186 ...bukan pada orang gila ini. 976 01:11:51,363 --> 01:11:53,687 - Jangan ada lagi polisi tewas! - Ya! 977 01:11:56,993 --> 01:11:58,569 Biarkan dia serahkan diri! 978 01:11:58,745 --> 01:12:01,448 - Berikan kami Batman! Ayo! - Di mana dia? 979 01:12:04,334 --> 01:12:06,491 Baiklah. Tangkap Batman. 980 01:12:06,962 --> 01:12:08,918 - Apa? - Dia ada di sini? 981 01:12:09,631 --> 01:12:10,661 Akulah Batman. 982 01:12:11,007 --> 01:12:14,006 - Apa? - Ayolah. 983 01:12:22,393 --> 01:12:24,301 Alfred. 984 01:12:25,647 --> 01:12:27,437 Kenapa Bruce biarkan Harvey lakukan itu? 985 01:12:27,607 --> 01:12:30,606 - Bruce datang ke jumpa pers. - Aku tahu, dan dia diam saja. 986 01:12:30,777 --> 01:12:32,851 Mungkin bagi Bruce dan Tn. Dent... 987 01:12:33,029 --> 01:12:36,028 ...Batman lebih penting... 988 01:12:36,199 --> 01:12:38,523 ...dibanding tuntutan seorang teroris, Nona Dawes. 989 01:12:38,701 --> 01:12:40,692 Biarpun ia jadi dibenci orang. 990 01:12:40,870 --> 01:12:42,991 ltulah pengorbanannya. 991 01:12:43,164 --> 01:12:46,781 ia tidak sedang jadi pahlawan. Tapi lebih dari itu. 992 01:12:47,335 --> 01:12:48,958 Oh, benar. 993 01:12:49,128 --> 01:12:52,211 Membiarkan Harvey kena getahnya, sama sekali tidak ksatria. 994 01:12:54,884 --> 01:12:56,507 Kau yang paling kenal dia. 995 01:12:56,927 --> 01:12:57,957 Memang. 996 01:13:01,348 --> 01:13:04,383 Tolong berikan ini padanya? Bila saatnya tepat? 997 01:13:05,853 --> 01:13:07,050 Kapan saat yang tepat? 998 01:13:07,229 --> 01:13:08,722 Amplopnya terbuka. 999 01:13:10,149 --> 01:13:11,690 Selamat tinggal, Alfred. 1000 01:13:15,863 --> 01:13:17,605 Selamat berpisah, Rachel. 1001 01:13:25,497 --> 01:13:27,322 Maafkan, aku tak sempat beri tahu kau dulu. 1002 01:13:27,499 --> 01:13:28,742 Kenapa kau lakukan ini? 1003 01:13:28,917 --> 01:13:30,991 Aku akan pindah ke tahanan di pusat. 1004 01:13:31,295 --> 01:13:34,959 lni kesempatan bagi Joker. Bila dia menyerang, Batman akan taklukkan dia. 1005 01:13:35,132 --> 01:13:36,673 Dengar, ini berbahaya. 1006 01:13:36,842 --> 01:13:40,541 Sampai di sana, dia jadi urusan Penjara Daerah. Jalanan akan kosong. 1007 01:13:40,721 --> 01:13:44,420 Konvoi tak boleh berhenti untuk alasan apa pun! 1008 01:13:44,599 --> 01:13:46,056 Semoga kau handal menyetir, bung. 1009 01:13:46,226 --> 01:13:49,142 Dia jadikan kau umpan. Tak ada jaminan Dia kalahkan Joker. 1010 01:13:49,312 --> 01:13:50,390 Sejauh ini dia gagal. 1011 01:13:50,730 --> 01:13:52,271 Bagaaimana kau bisa tahu apa yang Batman pikirkan? 1012 01:13:52,440 --> 01:13:54,764 Pooknya aku tahu. Harvey, ini bukan hanya tentang dirimu. 1013 01:13:54,943 --> 01:13:56,768 Bagaimana dengan semua orang yang bergantung padamu... 1014 01:13:56,945 --> 01:13:59,944 ...untuk menumpas kejahatan dengan cara terhormat... 1015 01:14:05,620 --> 01:14:08,240 Harvey, katakan yang sebenarnya. 1016 01:14:08,623 --> 01:14:10,495 Sisi muka, aku tetap pada rencana semula. 1017 01:14:10,708 --> 01:14:12,616 lni soal nyawamu. 1018 01:14:12,794 --> 01:14:15,165 - Jangan dijadikan taruhan. - Memang tidak. 1019 01:14:19,509 --> 01:14:21,915 Kau yang tentukan nasibmu. 1020 01:14:43,741 --> 01:14:45,732 Kau harus tunggu seperti yang lain, bung. 1021 01:14:53,375 --> 01:14:55,699 Apa-apaan itu? 1022 01:14:55,878 --> 01:14:58,083 Halangan di depan, halangan di depan! 1023 01:14:58,255 --> 01:15:01,457 Brengsek! Semua unit harap keluar ke Lower Fifth. Kuulang, keluar! 1024 01:15:01,884 --> 01:15:02,997 Keluar! 1025 01:15:03,177 --> 01:15:05,501 Lower Fifth? Kita bakal jadi sasaran empuk di bawah sana. 1026 01:15:38,211 --> 01:15:40,535 Ya, Tuhan. Ayo, bawa kita keluar dari sini, cepat! 1027 01:15:42,716 --> 01:15:45,087 Kami perlu bantuan. Ada serangan. 1028 01:15:45,260 --> 01:15:46,801 Bahaya, rekan-rekan. 1029 01:15:49,723 --> 01:15:50,801 Kunci, isi amunisi! 1030 01:16:02,026 --> 01:16:03,400 Apa itu tadi? 1031 01:16:04,886 --> 01:16:07,686 PEMBANTAIAN ADALAH PENGOBATAN TERBAIK 1032 01:16:25,258 --> 01:16:27,926 - lni dirancang tahan serangan, 'kan? - Dia harus pakai... 1033 01:16:28,094 --> 01:16:29,884 ...senjata berat untuk tembus mobil ini. 1034 01:16:30,930 --> 01:16:32,387 Apa itu? 1035 01:16:33,724 --> 01:16:35,051 Apa itu, bazoka? 1036 01:16:43,692 --> 01:16:45,398 Aku tak mengira akan begini! 1037 01:17:01,752 --> 01:17:03,079 Awas. 1038 01:17:03,879 --> 01:17:05,040 Awas! 1039 01:17:13,347 --> 01:17:14,377 Hmm.. 1040 01:17:27,319 --> 01:17:28,432 Ayo, cepat! 1041 01:18:15,163 --> 01:18:17,369 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 1042 01:18:17,540 --> 01:18:20,375 Oh, permisi. Aku mau menyetir. 1043 01:18:25,298 --> 01:18:28,880 Memindai semua sistem. Memindai semua sistem. 1044 01:18:28,905 --> 01:18:30,105 KERUSAKAN PARAH 1045 01:18:36,350 --> 01:18:38,472 Kita harus ke jalan sebelah atas. Perlu perlindungan udara, sekarang! 1046 01:18:43,983 --> 01:18:45,856 Aku suka kerja ini. 1047 01:18:48,112 --> 01:18:50,733 Kerusakan sangat parah. bersiap melontarkan. 1048 01:19:04,711 --> 01:19:06,205 Selamat berpisah. 1049 01:19:07,430 --> 01:19:09,030 MODE PENGHANCURAN DIRI 1050 01:19:15,305 --> 01:19:18,508 Kami siap menyerang mereka. 1051 01:19:24,898 --> 01:19:27,353 Nah, begitu, kavaleri udara. 1052 01:19:40,914 --> 01:19:42,621 Baiklah, hantam mereka. 1053 01:19:42,791 --> 01:19:45,163 Hantam mereka, hantam mereka. 1054 01:20:10,902 --> 01:20:12,064 Gawat. 1055 01:20:15,573 --> 01:20:16,771 Gawat sekali! 1056 01:20:59,908 --> 01:21:01,984 ltu Batman. 1057 01:21:06,290 --> 01:21:07,488 Mau ikut main? Ayo. 1058 01:21:10,419 --> 01:21:11,533 Ayo. 1059 01:21:20,679 --> 01:21:21,923 Dia meleset! 1060 01:21:35,860 --> 01:21:38,267 Jangan berhenti di sini. Kita jadi sasaran empuk! 1061 01:21:55,296 --> 01:21:56,375 Ayo. 1062 01:21:59,509 --> 01:22:02,877 Ayo, lakukanlah! 1063 01:22:05,431 --> 01:22:06,889 Ayo. 1064 01:22:07,558 --> 01:22:10,891 Ayo. Lakukanlah. Ayo, hantam aku. 1065 01:22:11,062 --> 01:22:12,686 Ayo, hantam aku! 1066 01:22:14,815 --> 01:22:15,846 Hantam aku! 1067 01:22:40,841 --> 01:22:44,091 Ayo. 1068 01:22:44,261 --> 01:22:46,502 Mohon tunggu sebentar? 1069 01:22:48,599 --> 01:22:50,425 Kami tangkap kau, bedebah. 1070 01:22:53,729 --> 01:22:57,643 Gor, rupanya kau memang senang operasi rahasia. 1071 01:22:58,108 --> 01:22:59,815 Kita tangkap dia, Harvey. 1072 01:22:59,985 --> 01:23:03,436 Tn. Dent! Bagaimana rasanya jadi pahlawan besar di Gotham? 1073 01:23:03,613 --> 01:23:06,898 Bukan aku. Para polisi Gotham-lah yang pahlawan. 1074 01:23:07,075 --> 01:23:08,403 Tapi Anda dan instansi Anda.. 1075 01:23:08,577 --> 01:23:10,236 ..selama ini kerjasama dengan Batman? 1076 01:23:10,412 --> 01:23:12,203 Tidak, tapi kupercaya dia untuk lakukan yang benar. 1077 01:23:12,372 --> 01:23:14,448 - Apa itu? - Selamatkan nyawaku. 1078 01:23:14,624 --> 01:23:17,541 Baik, semuanya, cukup dulu. 1079 01:23:17,711 --> 01:23:19,620 Terima kasih, Detektif. 1080 01:23:19,838 --> 01:23:21,960 Aku ada kencan dengan pacar yang sedang kebingungan. 1081 01:23:22,132 --> 01:23:24,504 - Sudah kuduga. - Mr. Dent,... 1082 01:23:24,676 --> 01:23:28,804 - ...satu kata untuk halaman depan? - Tuan Dent. 1083 01:23:40,149 --> 01:23:43,315 Menjauhlah kalian semua! 1084 01:23:43,486 --> 01:23:46,985 Jangan sampai kuasa hukum Mafia menuduh kita aniaya dia, paham? 1085 01:23:49,242 --> 01:23:51,115 Bangkit dari kubur. 1086 01:23:51,786 --> 01:23:53,328 Aku... 1087 01:23:53,496 --> 01:23:55,405 Aku tak bisa pertaruhkan keselamatan keluargaku. 1088 01:23:56,707 --> 01:23:58,533 Kita dapat info apa? 1089 01:24:00,211 --> 01:24:04,160 Tak ada. Tak ada yang cocok dengan sidik jarinya, DNA, gigi. 1090 01:24:04,340 --> 01:24:07,091 Bajunya buatan sendiri, tak ada label. 1091 01:24:07,301 --> 01:24:09,423 Di sakunya hanya ada belati dan benang. 1092 01:24:09,595 --> 01:24:11,504 Tak ada nama. 1093 01:24:11,847 --> 01:24:13,804 - Tak ada alias lain. - Pulanglah, Gordon. 1094 01:24:13,974 --> 01:24:17,058 Badut itu masih akan di sini. lstirahatlah. 1095 01:24:17,228 --> 01:24:19,054 Kau perlu istirahat. 1096 01:24:19,313 --> 01:24:21,886 Besok kau mulai jabatan baru. 1097 01:24:22,566 --> 01:24:25,732 Kau tak boleh menolak, Komisaris Gordon. 1098 01:24:41,585 --> 01:24:43,707 Maaf, aku tak bisa membahayakan keselamatan kalian. 1099 01:24:50,218 --> 01:24:51,628 Lihat bajingan-bajingan jelek ini. 1100 01:24:51,803 --> 01:24:53,676 - Aku tak enak badan. - Pembunuh polisi. 1101 01:24:53,847 --> 01:24:56,172 Sudah bagus kau masih hidup. 1102 01:24:56,349 --> 01:24:57,926 - Tolong! - Jauhi jeruji! 1103 01:24:58,101 --> 01:25:00,259 Perutku sakit. 1104 01:25:14,451 --> 01:25:16,242 Ayah diselamatkan Batman? 1105 01:25:18,413 --> 01:25:20,701 Kali ini,... 1106 01:25:20,874 --> 01:25:23,032 ...akulah yang selamatkan dia. 1107 01:25:34,387 --> 01:25:36,011 Dia sudah bicara? 1108 01:25:43,604 --> 01:25:47,815 Malam, Komisaris. 1109 01:25:55,449 --> 01:25:57,655 Harvey Dent tak pernah sampai ke rumahnya. 1110 01:25:57,827 --> 01:25:59,949 - Tentu saja tidak. - Kau apakan dia? 1111 01:26:00,871 --> 01:26:02,614 Aku? 1112 01:26:04,250 --> 01:26:06,372 Aku di sini. 1113 01:26:07,795 --> 01:26:09,621 Terakhir dia dengan siapa? 1114 01:26:09,797 --> 01:26:12,632 Anak buahmu? 1115 01:26:13,759 --> 01:26:17,092 Apa mereka masih anak buahmu? 1116 01:26:17,262 --> 01:26:19,966 Dan bukan anak buah Maroni? 1117 01:26:22,184 --> 01:26:24,556 Sedihkah kau, Komisaris,... 1118 01:26:24,978 --> 01:26:29,936 ...menyadari kau hanya seorang diri? 1119 01:26:31,944 --> 01:26:36,819 Merasa bersalahkah kau akan nasib Harvey Dent? 1120 01:26:36,990 --> 01:26:39,659 - Di mana dia? - Pukul berapa sekarang? 1121 01:26:40,160 --> 01:26:41,654 Memang kenapa? 1122 01:26:41,912 --> 01:26:47,368 Tergantung waktunya, dia masih utuh di satu tempat, atau berserakan. 1123 01:26:53,757 --> 01:26:56,710 Kalau kau anggap ini permainan,... 1124 01:26:59,888 --> 01:27:01,845 ...aku harus minum kopi dulu. 1125 01:27:02,015 --> 01:27:06,095 Taktik ''polisi baik dan polisi jahat''? 1126 01:27:06,769 --> 01:27:07,800 Tidak juga. 1127 01:27:18,323 --> 01:27:22,367 Jangan pukul kepala dulu. Si korban akan pusing, tak bisa merasa... 1128 01:27:25,538 --> 01:27:26,652 Betul, 'kan? 1129 01:27:26,831 --> 01:27:29,156 Kau cari aku, inilah aku. 1130 01:27:30,209 --> 01:27:32,331 Aku cuma ingin lihat reaksimu. 1131 01:27:32,879 --> 01:27:35,452 Tak mengecewakan. 1132 01:27:35,631 --> 01:27:38,466 Kau biarkan lima orang tewas. 1133 01:27:39,427 --> 01:27:43,092 Lalu kau biarkan Dent gantikan dirimu. 1134 01:27:43,264 --> 01:27:45,885 - Bagiku, kau tak berperasaan. - Mana Dent? 1135 01:27:46,058 --> 01:27:50,850 Para Mafia tolol itu mau kau mati agar mereka bisa seperti dulu. 1136 01:27:51,355 --> 01:27:56,100 Tapi kutahu, yang dulu takkan kembali. Kau ubah segalanya. 1137 01:27:56,277 --> 01:27:58,684 - Selamanya. - Lalu kenapa kau mau bunuh aku? 1138 01:28:01,657 --> 01:28:03,067 Aku tak mau bunuh kau. 1139 01:28:03,575 --> 01:28:08,118 Aku mau apa tanpamu? Kembali merampok orang Mafia? Tidak. 1140 01:28:08,288 --> 01:28:10,660 Tidak. 1141 01:28:10,833 --> 01:28:13,240 Kau lengkapi hidupku. 1142 01:28:13,418 --> 01:28:17,747 Kau sampah, membunuh demi uang / Jangan bicara seperti polisi. Kau bukan mereka. 1143 01:28:17,923 --> 01:28:20,330 Meski ingin jadi mereka. 1144 01:28:21,593 --> 01:28:23,419 Bagi mereka, kau hanyalah orang aneh,... 1145 01:28:24,346 --> 01:28:25,674 ...seperti aku. 1146 01:28:25,847 --> 01:28:28,135 Mereka perlu kau sekarang,... 1147 01:28:28,725 --> 01:28:30,764 ...tapi setelah tak perlu lagi,... 1148 01:28:31,311 --> 01:28:34,347 ...kau dibuang bagai penderita kusta. 1149 01:28:34,523 --> 01:28:38,437 Moral dan kode etik mereka... 1150 01:28:38,693 --> 01:28:40,851 ...hanyalah lawakan. 1151 01:28:41,112 --> 01:28:44,445 Dilupakan begitu ada bahaya. 1152 01:28:45,116 --> 01:28:49,113 Kebaikan mereka hanya tergantung situasi. Biar kujelaskan. 1153 01:28:49,287 --> 01:28:52,453 Saat masalah datang,... 1154 01:28:52,624 --> 01:28:54,865 ...orang-orang beradab itu? 1155 01:28:55,043 --> 01:28:57,119 Mereka mulai memakan satu sama lain. 1156 01:28:57,837 --> 01:29:00,209 Aku bukanlah monster. 1157 01:29:01,591 --> 01:29:02,871 Aku hanya lebih maju dari kebanyakan orang. 1158 01:29:05,136 --> 01:29:06,215 Mana Dent? 1159 01:29:06,387 --> 01:29:09,304 Kau pikir aturan-aturanmu akan selamatkan kau? 1160 01:29:12,393 --> 01:29:14,800 - Batman bisa kendalikan. - Aku punya satu aturan. 1161 01:29:14,979 --> 01:29:18,063 Langgarlah aturan itu untuk dapatkan kebenaran. 1162 01:29:18,232 --> 01:29:19,394 Yaitu? 1163 01:29:19,567 --> 01:29:21,974 Hidup tanpa aturan adalah yang paling masuk akal di dunia ini. 1164 01:29:22,153 --> 01:29:24,822 Malam ini kau akan langgar aturanmu. 1165 01:29:24,989 --> 01:29:26,020 Kupertimbangkan. 1166 01:29:26,198 --> 01:29:28,819 Tinggal beberapa menit, jadi kau harus ikut permainanku,... 1167 01:29:28,993 --> 01:29:31,566 ...kalau kau mau selamatkan salah satu dari mereka. 1168 01:29:32,079 --> 01:29:33,110 Mereka? 1169 01:29:33,289 --> 01:29:37,333 Tadi sempat kupikir kau benar-benar Dent. 1170 01:29:37,501 --> 01:29:40,122 Karena kau risau akan Rachel. 1171 01:29:46,427 --> 01:29:47,506 Kau marah sekali. 1172 01:29:53,142 --> 01:29:56,724 Tahukah Harvey akan kau dan pacarmu? 1173 01:29:57,646 --> 01:29:59,021 Di mana mereka?! 1174 01:29:59,189 --> 01:30:01,181 Membunuh berarti memilih. 1175 01:30:01,358 --> 01:30:04,442 - Di mana mereka? - Pilihlah satu di antara 2 nyawa. 1176 01:30:05,195 --> 01:30:09,441 Temanmu sang Jaksa Wilayah, atau calon pengantinnya. 1177 01:30:14,621 --> 01:30:18,701 Kau tak bisa ancam aku. 1178 01:30:19,126 --> 01:30:22,625 Segala kekuatanmu tak ada gunanya. 1179 01:30:22,838 --> 01:30:26,253 Jangan khawatir, akan kukatakan di mana mereka berdua. 1180 01:30:26,424 --> 01:30:29,460 Tapi itulah intinya. Kau harus memilih. 1181 01:30:30,220 --> 01:30:33,055 Dent ada di 52nd Street nomor 250. 1182 01:30:33,223 --> 01:30:36,556 Rachel ada di Avenue X di Cicero. 1183 01:30:38,645 --> 01:30:40,388 - Kau mau kejar ke mana? - Rachel. 1184 01:30:41,815 --> 01:30:43,225 Kami ke Dent! 1185 01:30:45,485 --> 01:30:48,320 52nd Street nomor 250! 1186 01:30:51,241 --> 01:30:53,067 Halo? 1187 01:30:54,035 --> 01:30:56,407 Ada yang bisa dengar? 1188 01:30:58,831 --> 01:31:01,452 Halo? 1189 01:31:05,463 --> 01:31:07,704 - Rachel? - Harvey? 1190 01:31:07,882 --> 01:31:10,088 Harvey, syukurlah, kau baik-baik saja? 1191 01:31:10,259 --> 01:31:11,836 Aku baik-baik saja. 1192 01:31:12,011 --> 01:31:15,593 Aku ada di gudang. Tersambung ke tong minyak. 1193 01:31:16,641 --> 01:31:17,839 Aku juga. 1194 01:31:18,392 --> 01:31:20,099 Harvey. 1195 01:31:27,359 --> 01:31:29,814 Aku mau hak menelepon. 1196 01:31:29,987 --> 01:31:32,774 Aku mau hak menelepon. 1197 01:31:33,449 --> 01:31:35,275 Bagus. 1198 01:31:36,785 --> 01:31:41,612 Berapa temanmu yang sudah kubunuh? 1199 01:31:45,377 --> 01:31:46,456 Aku sudah bertugas 20 tahun... 1200 01:31:46,628 --> 01:31:50,079 ...dan aku tahu bedanya preman yang perlu diajar tata krama,... 1201 01:31:50,257 --> 01:31:53,127 ...dan orang gila macam kau yang memang gemar tindak kriminal. 1202 01:31:54,011 --> 01:31:56,466 Dan kau bunuh enam temanku. 1203 01:31:56,638 --> 01:31:57,669 Enam? 1204 01:31:57,848 --> 01:32:00,303 Tolong, perutku sakit. 1205 01:32:00,475 --> 01:32:02,218 Tak peduli. Mundur. 1206 01:32:02,394 --> 01:32:05,560 Bos bilang dia akan usir suara-suara di kepalaku. 1207 01:32:05,731 --> 01:32:09,265 Dia bilang dia akan taruh lampu terang di dalam kepalaku. 1208 01:32:09,443 --> 01:32:10,557 Seperti Natal. 1209 01:32:10,735 --> 01:32:13,272 Kau gila, bung. Mundur. 1210 01:32:13,446 --> 01:32:16,281 Kirim petugas medis ke sel tahanan. Ayo, buka pintunya! 1211 01:32:16,491 --> 01:32:17,653 Kalian semua mundur! 1212 01:32:17,826 --> 01:32:19,984 Waktu kita tak banyak. 1213 01:32:20,161 --> 01:32:24,158 Mereka bilang, hanya satu dari kita yang akan selamat. 1214 01:32:24,332 --> 01:32:27,665 Mereka akan biarkan teman-teman kita memilih. 1215 01:32:30,380 --> 01:32:32,502 Baiklah, Rachel. 1216 01:32:33,091 --> 01:32:36,210 Tenanglah, semua akan beres. Polisi akan selamatkan kau. 1217 01:32:36,386 --> 01:32:40,679 Akan kubantu kau, beri tahu keadaan di situ. 1218 01:32:40,848 --> 01:32:42,757 -Bisa temukan benda tajam? 1219 01:32:42,934 --> 01:32:44,344 Kucoba. 1220 01:32:44,519 --> 01:32:46,677 - Ada apa..? - Sial. 1221 01:32:46,854 --> 01:32:48,348 Harvey? 1222 01:32:52,110 --> 01:32:53,769 Harvey, ada apa? 1223 01:33:03,120 --> 01:33:06,951 Semua unit siaga, kumpul di 52nd Street nomor 250. 1224 01:33:07,291 --> 01:33:11,371 Mau tahu kenapa aku pakai pisau? 1225 01:33:13,672 --> 01:33:15,000 Pistol terlalu cepat membunuh. 1226 01:33:15,174 --> 01:33:18,542 Tak bisa kita nikmati... 1227 01:33:18,719 --> 01:33:22,052 ...letupan emosi yang ada. 1228 01:33:23,974 --> 01:33:28,849 Di saat-saat akhirnya,... 1229 01:33:29,021 --> 01:33:31,309 ...orang selalu perlihatkan diri sesungguhnya. 1230 01:33:32,399 --> 01:33:38,069 Jadi bisa dibilang, aku lebih kenal teman-temanmu dibanding kau. 1231 01:33:41,825 --> 01:33:45,240 lngin tahu siapa di antara mereka yang pengecut? 1232 01:33:51,752 --> 01:33:53,411 - Apa itu? - Astaga. 1233 01:33:53,628 --> 01:33:55,667 Dia ada semacam... 1234 01:33:55,839 --> 01:33:59,042 - ...luka memar. - Pasti kau nikmati ini. 1235 01:34:00,427 --> 01:34:04,175 Aku akan coba lebih menikmatinya. 1236 01:34:09,394 --> 01:34:10,674 Whoa.. whoa..! 1237 01:34:11,730 --> 01:34:12,761 Jatuhkan. 1238 01:34:12,939 --> 01:34:15,726 Tenang! Jatuhkan senjatamu! 1239 01:34:15,900 --> 01:34:19,849 - Salahku sendiri, tembak dia! - Lepaskan dia! Hentikan ini! 1240 01:34:20,155 --> 01:34:23,155 - Apa? Maaf? - Kau mau apa? 1241 01:34:24,200 --> 01:34:26,109 Hanya hak menelepon. 1242 01:34:29,122 --> 01:34:31,791 Apa yang terjadi? 1243 01:34:31,958 --> 01:34:34,793 Bicaralah padaku, sesaat saja. 1244 01:34:37,130 --> 01:34:39,799 - Puas? - Ya. 1245 01:34:41,717 --> 01:34:43,127 Ow. 1246 01:34:44,053 --> 01:34:45,630 - Ow. - Shh, shh, shh. 1247 01:34:51,602 --> 01:34:53,641 Apakah itu telepon? 1248 01:35:03,322 --> 01:35:04,650 Pinggirkan ke trotoar! 1249 01:35:12,665 --> 01:35:16,662 Harvey, jika ini saat terakhir kita, aku ingin mengatakan sesuatu, oke? 1250 01:35:16,835 --> 01:35:18,626 Jangan berpikir begitu, Rachel. Mereka akan selamatkan kau. 1251 01:35:18,796 --> 01:35:21,084 Memang, tapi aku tak mau diprioritaskan. 1252 01:35:25,511 --> 01:35:29,591 Aku tak mau hidup tanpamu, dan aku punya jawaban untukmu. 1253 01:35:30,015 --> 01:35:31,758 Jawabanku, ya. 1254 01:35:34,519 --> 01:35:37,270 Tidak! 1255 01:35:37,439 --> 01:35:40,060 Jangan aku! Kenapa kau tolong aku? 1256 01:35:40,233 --> 01:35:41,264 Tidak! 1257 01:35:42,944 --> 01:35:44,521 Rachel! 1258 01:35:44,738 --> 01:35:47,063 - Harvey. - Tidak! Rachel! 1259 01:35:47,240 --> 01:35:48,271 Baik. 1260 01:35:48,450 --> 01:35:49,529 Rachel! 1261 01:35:49,951 --> 01:35:51,493 Tidak! 1262 01:35:51,661 --> 01:35:55,789 Harvey, tak apa. Dengar. 1263 01:35:55,957 --> 01:35:57,285 Di suatu... 1264 01:36:03,173 --> 01:36:04,371 Tidak, Komisaris! 1265 01:36:04,549 --> 01:36:07,218 Rachel, tidak! 1266 01:36:21,566 --> 01:36:22,680 Halo. 1267 01:36:28,573 --> 01:36:32,072 Joker menghilang dari tahanan. 1268 01:36:32,994 --> 01:36:34,701 Dengan Lau? 1269 01:36:37,498 --> 01:36:40,071 Joker sengaja agar ditangkap. 1270 01:36:40,418 --> 01:36:42,576 la ingin disekap di Unit kita. 1271 01:37:02,231 --> 01:37:04,270 Bruce sayang: 1272 01:37:06,026 --> 01:37:08,563 Aku harus jujur dan terus terang. 1273 01:37:10,614 --> 01:37:13,151 Aku akan menikahi Harvey Dent. 1274 01:37:13,325 --> 01:37:17,239 Aku mencintainya, ingin hidup bersamanya sepanjang hidupku. 1275 01:37:17,788 --> 01:37:22,200 Dulu saat kubilang kita bisa bersama setelah Gotham tak butuh Batman,... 1276 01:37:22,376 --> 01:37:24,582 ...aku bersungguh-sungguh. 1277 01:37:24,836 --> 01:37:29,581 Tapi kini kuyakin saat itu takkan pernah tiba. 1278 01:37:30,634 --> 01:37:32,543 Kuharap hari itu datang juga. 1279 01:37:32,719 --> 01:37:35,470 Bila itu terjadi, aku akan dukung kau. 1280 01:37:36,014 --> 01:37:37,424 Tapi sebagai temanmu. 1281 01:37:38,141 --> 01:37:40,382 Aku turut sedih, Harvey. 1282 01:37:40,560 --> 01:37:42,932 Maaf aku mengecewakanmu. 1283 01:37:43,104 --> 01:37:48,098 Jika kau tak lagi percaya padaku, tetaplah percaya pada umat manusia. 1284 01:37:48,693 --> 01:37:53,105 Cium sayang selamanya, Rachel. 1285 01:38:01,080 --> 01:38:03,405 Kusiapkan sedikit sarapan. 1286 01:38:07,545 --> 01:38:09,454 - Baiklah kalau begitu. - Alfred. 1287 01:38:09,631 --> 01:38:10,793 Ya, Tuan Wayne? 1288 01:38:12,175 --> 01:38:14,416 Akukah penyebab kematiannya? 1289 01:38:15,470 --> 01:38:17,676 Aku ingin beri ilham kebaikan,... 1290 01:38:17,847 --> 01:38:20,219 ...bukan kegilaan atau kematian. 1291 01:38:20,391 --> 01:38:25,017 Kau beri ilham kebaikan, tapi kau ludahi muka para penjahat Gotham. 1292 01:38:25,187 --> 01:38:27,263 Tentulah akan jatuh korban. 1293 01:38:27,440 --> 01:38:29,847 Situasi selalu memburuk sebelum membaik. 1294 01:38:30,192 --> 01:38:31,650 Tapi Rachel, Alfred. 1295 01:38:31,819 --> 01:38:35,602 Rachel meyakini pendirianmu,... 1296 01:38:35,781 --> 01:38:37,690 ...pendirian kita. 1297 01:38:37,867 --> 01:38:39,325 Gotham perlukan kau. 1298 01:38:39,869 --> 01:38:42,822 Tidak, Gotham perlu pahlawan sejatinya... 1299 01:38:43,330 --> 01:38:47,458 ...dan aku biarkan psikopat pembunuh itu hampir menewaskannya. 1300 01:38:47,626 --> 01:38:49,951 ltulah sebabnya, sekarang... 1301 01:38:50,754 --> 01:38:52,663 ...pahlawan Gotham hanya kau. 1302 01:38:54,883 --> 01:38:56,709 Rachel tadinya akan menantiku, Alfred. 1303 01:38:58,721 --> 01:39:00,760 Dent tak tahu. 1304 01:39:00,931 --> 01:39:02,211 Dia tak boleh tahu. 1305 01:39:04,643 --> 01:39:06,267 ltu apa? 1306 01:39:06,436 --> 01:39:09,389 - Nanti saja. - Bandit dulu itu,... 1307 01:39:09,856 --> 01:39:11,978 ...yang di rimba Burma. 1308 01:39:12,150 --> 01:39:14,189 - Kau tangkap dia? - Ya. 1309 01:39:14,361 --> 01:39:15,689 Caranya? 1310 01:39:17,114 --> 01:39:18,738 Hutannya kami bakar habis. 1311 01:39:57,987 --> 01:40:00,608 Dia sumber terpercaya, pengacara dari biro konsultan prestisius. 1312 01:40:00,782 --> 01:40:04,150 Dia telah menanti lama untuk Batman melakukan yang benar. 1313 01:40:04,327 --> 01:40:06,403 Kini dia akan melakukannya sendiri. 1314 01:40:06,579 --> 01:40:09,532 Kami siarkan langsung, jati diri asli Batman, pukul 5 sore. 1315 01:40:25,973 --> 01:40:27,597 Aku bersimpati soal Rachel. 1316 01:40:30,311 --> 01:40:35,138 Kata dokter, kau kesakitan tapi tak mau diobati. 1317 01:40:36,191 --> 01:40:38,148 Kau menolak... 1318 01:40:38,319 --> 01:40:40,062 ...transplantasi kulit. 1319 01:40:40,404 --> 01:40:42,645 lngat... 1320 01:40:43,240 --> 01:40:45,565 ...julukan kalian untukku... 1321 01:40:46,035 --> 01:40:48,870 ...waktu aku Provos Penyelidik Polisi? 1322 01:40:51,331 --> 01:40:52,611 Apa julukanku, Gordon? 1323 01:40:53,292 --> 01:40:54,667 Harvey, aku.... 1324 01:40:54,835 --> 01:40:56,329 Katakan. 1325 01:40:57,754 --> 01:40:59,663 Katakan! 1326 01:41:07,347 --> 01:41:10,431 Two-face. Harvey Two-face (Harvey 2 Muka). 1327 01:41:12,018 --> 01:41:16,311 Kenapa harus kututupi siapa diriku? 1328 01:41:17,524 --> 01:41:18,852 Kau sudah peringatkan aku. 1329 01:41:19,734 --> 01:41:20,932 Maafkan aku. 1330 01:41:21,569 --> 01:41:24,190 Wuertz yang jemput kau. Apa dia kaki tangan Mafia? 1331 01:41:26,491 --> 01:41:28,863 Tahu siapa yang jemput Rachel? 1332 01:41:29,703 --> 01:41:32,703 Harvey, aku perlu tahu siapa anak buahku yang bisa dipercaya. 1333 01:41:33,081 --> 01:41:35,203 Kenapa baru percaya aku sekarang? 1334 01:41:36,334 --> 01:41:37,993 Aku menyesal, Harvey. 1335 01:41:40,547 --> 01:41:42,338 Tidak. 1336 01:41:42,799 --> 01:41:44,921 Kau tak menyesal. 1337 01:41:45,969 --> 01:41:47,213 Belum. 1338 01:41:52,475 --> 01:41:55,179 lni gila, keterlaluan. 1339 01:41:55,394 --> 01:41:58,644 Harusnya kau pikir dulu sebelum melepas si badut. 1340 01:41:58,815 --> 01:42:00,558 Kau cari dia? 1341 01:42:03,027 --> 01:42:05,352 Aku tahu di mana dia sore ini. 1342 01:42:13,412 --> 01:42:15,700 Rupamu gila, tapi kau cerdik juga. 1343 01:42:15,873 --> 01:42:19,621 Sudah kubilang, aku selalu pegang janjiku. 1344 01:42:22,838 --> 01:42:24,082 Mana si orang ltalia? 1345 01:42:24,256 --> 01:42:27,375 Semua unit taktis kumpul di lokasi dalam 20 menit. 1346 01:42:27,551 --> 01:42:31,002 Unit-unit bantuan kepung semua jalan keluar. 1347 01:42:31,597 --> 01:42:32,759 Kumohon. 1348 01:42:32,931 --> 01:42:36,264 Katakan, bung Joker, kau apakan semua uangmu? 1349 01:42:36,935 --> 01:42:39,604 Aku orang dengan selera sederhana. 1350 01:42:39,771 --> 01:42:41,430 Aku suka... 1351 01:42:41,607 --> 01:42:42,982 ...dinamit... 1352 01:42:43,150 --> 01:42:44,692 ...dan serbuk mesiu... 1353 01:42:45,152 --> 01:42:47,559 ...dan bensin. 1354 01:42:49,031 --> 01:42:51,272 Apa...? 1355 01:42:53,118 --> 01:42:55,953 Kau tahu persamaan ketiganya? 1356 01:42:56,455 --> 01:42:57,735 Semuanya murah. 1357 01:42:57,914 --> 01:43:00,583 Saya mau tahu Anda dibayar berapa untuk ungkapkan siapa Batman. 1358 01:43:00,750 --> 01:43:04,699 lni kesempatan kita. Tangkap Lau hidup-hidup. Joker, hidup atau mati. 1359 01:43:04,880 --> 01:43:06,290 Hei, Jim, dengar ini. 1360 01:43:06,464 --> 01:43:07,792 Kita dengar penelepon berikutnya. 1361 01:43:07,966 --> 01:43:10,124 Harvey Dent tak mau menyerah ke sang maniak. 1362 01:43:10,302 --> 01:43:11,582 Kau pikir kau lebih tahu darinya? 1363 01:43:11,761 --> 01:43:15,129 Jika kita tanya Dent sekarang, mungkin dia tak lagi keras pada Mafia. 1364 01:43:15,306 --> 01:43:19,386 Dan kami doakan ia cepat sembuh. Kita perlu dia. 1365 01:43:19,561 --> 01:43:21,767 Kau bilang, selalu pegang janjimu. 1366 01:43:22,063 --> 01:43:24,102 Memang. 1367 01:43:25,817 --> 01:43:28,486 Hanya uang bagianku yang kubakar. 1368 01:43:29,821 --> 01:43:31,943 Kau hanya peduli uang. 1369 01:43:32,115 --> 01:43:35,566 Kota ini butuh penjahat yang lebih berkelas... 1370 01:43:35,743 --> 01:43:37,984 ...dan mereka akan dapatkan itu. 1371 01:43:38,788 --> 01:43:41,278 Bilang ke orang-orangmu, mereka kini kerja padaku. 1372 01:43:41,457 --> 01:43:43,829 lni kotaku. 1373 01:43:44,502 --> 01:43:47,039 Mereka takkan kerja pada orang aneh. 1374 01:43:47,213 --> 01:43:48,920 ''Orang aneh'' . 1375 01:43:49,090 --> 01:43:51,545 Kenapa tidak kita potong saja kau kecil-kecil.. 1376 01:43:51,717 --> 01:43:53,175 ...untuk makanan anjing-anjingmu? 1377 01:43:53,344 --> 01:43:56,214 Kita akan lihat, seberapa setia anjing yang lapar. 1378 01:43:58,224 --> 01:44:00,549 lni bukan soal uang,... 1379 01:44:00,726 --> 01:44:03,929 ...aku ingin sampaikan pesan. 1380 01:44:04,730 --> 01:44:07,185 Bakar semua. 1381 01:44:09,693 --> 01:44:11,851 - Siapa ini? - Aku punya visi... 1382 01:44:12,029 --> 01:44:14,780 ...akan dunia tanpa Batman. 1383 01:44:14,949 --> 01:44:17,190 Mafia mencetak sedikit keuntungan... 1384 01:44:17,368 --> 01:44:21,282 ...dan polisi coba hentikan mereka sedikit demi sedikit. 1385 01:44:21,455 --> 01:44:24,740 Membosankan sekali. 1386 01:44:24,917 --> 01:44:26,874 Aku berubah pikiran. 1387 01:44:27,044 --> 01:44:29,665 Aku tak mau Tn. Reese beberkan semuanya. 1388 01:44:29,838 --> 01:44:34,546 Tapi kenapa hanya aku yang bersenang-senang? Kita beri kesempatan pada yang lain. 1389 01:44:34,718 --> 01:44:39,545 Jika Coleman Reese tidak mati dalam 60 menit,... 1390 01:44:39,723 --> 01:44:41,799 ...akan kuledakkan sebuah rumah sakit. 1391 01:44:41,975 --> 01:44:43,552 Panggil semua petugas. 1392 01:44:43,727 --> 01:44:47,060 Bergerak ke RS terdekat, evakuasi dan lacak. 1393 01:44:47,230 --> 01:44:49,352 Hubungi Dinas Transportasi, dewan sekolah, penjara. 1394 01:44:49,524 --> 01:44:51,148 Kerahkan semua bis yang ada ke rumah sakit. 1395 01:44:51,318 --> 01:44:55,896 Prioritas ke RS Umum Gotham. Bawa semua orang di dalamnya ke luar. 1396 01:44:56,072 --> 01:44:57,731 Kau, kau, dan kau, kau ikut aku. 1397 01:44:57,908 --> 01:44:59,781 - Ke mana, Pak? - Lindungi Reese. 1398 01:45:00,118 --> 01:45:03,202 Cari informasi anak buah Gordon dan keluarganya. 1399 01:45:03,371 --> 01:45:05,577 - Apa yang dicari? - Sanak saudara di RS. 1400 01:45:05,749 --> 01:45:07,408 Kau perlu Batpod, Tuan? 1401 01:45:07,584 --> 01:45:09,541 Siang hari begini, Alfred? Terlalu menonjolkan diri. 1402 01:45:09,711 --> 01:45:10,991 Lamborghini saja. 1403 01:45:11,921 --> 01:45:13,035 Tak terlalu menonjol. 1404 01:45:26,894 --> 01:45:29,384 Permisi, mau lewat. Permisi. 1405 01:45:29,564 --> 01:45:33,063 Pak, bisa tolong? 1406 01:45:33,234 --> 01:45:34,941 Akan kucarikan bis untuknya. 1407 01:45:36,904 --> 01:45:38,777 Komisaris, apa kau benar-benar berpikir... 1408 01:45:38,948 --> 01:45:41,106 ..warga biasa akan mencoba membunuh orang ini? 1409 01:45:45,621 --> 01:45:47,946 Komisaris. 1410 01:45:50,042 --> 01:45:52,248 Bawa mobil-mobil ke belakang! 1411 01:45:54,630 --> 01:45:55,958 Ayo, ambil terus gambarnya, Sam. 1412 01:46:01,929 --> 01:46:03,886 Kulihat O'Brien dan Richards. 1413 01:46:04,473 --> 01:46:07,972 Tak ada anggota keluarga mereka dirawat di RS Gotham. 1414 01:46:09,269 --> 01:46:12,803 - Mereka coba bunuh aku. - Mungkin Batman bisa selamatkan kau. 1415 01:46:25,953 --> 01:46:28,574 Davis, ada tempat di sini. Bawa dia ke luar. 1416 01:46:30,248 --> 01:46:32,039 Davis? 1417 01:46:37,172 --> 01:46:39,497 Kulihat Burns dan Zachary. 1418 01:46:39,674 --> 01:46:40,872 Tak ada data. 1419 01:46:41,051 --> 01:46:42,509 Ada petugas patroli yang tak kukenal. 1420 01:46:43,720 --> 01:46:45,629 Sekarang bagaimana? 1421 01:46:46,514 --> 01:46:48,755 Mau apa kita? Ke mana kita? 1422 01:46:51,519 --> 01:46:53,178 Kirim informasinya ke Gordon. 1423 01:46:56,842 --> 01:46:58,942 Hati-hati.. 1424 01:47:01,070 --> 01:47:02,612 Ke luar! 1425 01:47:04,657 --> 01:47:06,448 Davis? 1426 01:47:09,621 --> 01:47:12,028 Bu, kita harus memindahkannya sekarang. 1427 01:47:12,960 --> 01:47:15,780 Polisi yang keluarganya berada di RSU Gotham. 1428 01:47:18,228 --> 01:47:20,328 Ramirez, Berg. 1429 01:47:23,718 --> 01:47:26,043 - Kau Berg, 'kan? - Ya, Komisaris. 1430 01:47:27,179 --> 01:47:28,637 Kau baik-baik saja, Nak? 1431 01:47:46,657 --> 01:47:48,234 Hai. 1432 01:47:53,080 --> 01:47:54,574 Begini,... 1433 01:47:55,416 --> 01:47:58,500 ...jangan ada dendam di antara kita, Harvey. 1434 01:47:58,669 --> 01:48:01,788 - Waktu kau dan... - Rachel! 1435 01:48:01,964 --> 01:48:04,252 ...Rachel diculik... 1436 01:48:04,425 --> 01:48:07,425 ...aku sedang di sel-nya Gordon. 1437 01:48:07,761 --> 01:48:09,670 Bukan aku yang pasang peledak itu. 1438 01:48:09,888 --> 01:48:12,343 Anak buahmu, rencanamu. 1439 01:48:12,558 --> 01:48:15,013 Apakah aku seperti orang yang punya rencana? 1440 01:48:15,435 --> 01:48:18,222 Kau tahu aku? Aku bagai anjing yang mengejar mobil. 1441 01:48:18,855 --> 01:48:21,310 Kalau berhasil, aku juga tak tahu mau apa. 1442 01:48:21,483 --> 01:48:24,602 Aku hanya beraksi. 1443 01:48:24,986 --> 01:48:28,686 Mafia punya rencana. Polisi punya rencana. 1444 01:48:28,865 --> 01:48:31,071 Gordon punya rencana. 1445 01:48:31,243 --> 01:48:34,196 Mereka memang perencana. 1446 01:48:34,371 --> 01:48:38,119 Perencana yang berusaha kendalikan dunia masing-masing. 1447 01:48:38,291 --> 01:48:39,785 Aku bukan perencana. 1448 01:48:39,959 --> 01:48:41,583 Aku coba tunjukkan pada mereka... 1449 01:48:41,753 --> 01:48:47,043 ...betapa konyolnya upaya mereka itu. 1450 01:48:48,009 --> 01:48:51,045 Jadi, kalau kubilang... Mari sini. 1451 01:48:51,554 --> 01:48:55,088 Kalau kubilang, soal kau dan pacarmu bukan soal pribadi, 1452 01:48:56,643 --> 01:48:58,849 ...kau tahu aku berkata sebenarnya. 1453 01:49:01,356 --> 01:49:04,143 - Berikan senjatamu. - Apa? 1454 01:49:07,904 --> 01:49:09,730 Kenapa? Karena istriku di rumah sakit? 1455 01:49:10,448 --> 01:49:11,990 Ya, itu alasannya. 1456 01:49:12,909 --> 01:49:16,112 Para perencanalah yang membuat kau jadi begini. 1457 01:49:16,287 --> 01:49:20,070 Kau juga perencana, kau punya rencana, 1458 01:49:20,249 --> 01:49:22,407 ...lihat akibatnya sekarang. 1459 01:49:33,179 --> 01:49:35,551 Polisi tentu saja telah mengambil langkah waspada... 1460 01:49:35,723 --> 01:49:37,845 ...dan menghimbau semua pihak tak main hakim sendiri. 1461 01:49:38,017 --> 01:49:40,554 Aku hanya lakukan keahlianku. 1462 01:49:40,728 --> 01:49:44,346 Kuputarbalik rencanamu. 1463 01:49:44,523 --> 01:49:49,861 Lihat apa yang kulakukan dengan beberapa tong gas dan peluru. 1464 01:49:50,028 --> 01:49:53,313 Tahu tidak... 1465 01:49:53,490 --> 01:49:57,024 Tak ada yang panik bila semua berjalan sesuai rencana. 1466 01:49:57,202 --> 01:49:58,861 Meskipun rencananya mengerikan. 1467 01:49:59,496 --> 01:50:04,537 Jika besok kuumumkan pada pers, seorang gangster akan tertembak, 1468 01:50:04,710 --> 01:50:08,161 ...atau satu truk penuh tentara akan meledak, 1469 01:50:08,463 --> 01:50:09,542 ...takkan ada yang panik. 1470 01:50:10,257 --> 01:50:13,341 karena itu bagian dari rencana. 1471 01:50:13,510 --> 01:50:18,421 Tapi bila kubilang seorang walikota tua akan mati... 1472 01:50:18,682 --> 01:50:21,089 ...semua orang jadi kalap. 1473 01:50:24,521 --> 01:50:27,438 Tampilkan sedikit anarki... 1474 01:50:28,608 --> 01:50:30,849 Tumbangkan aturan yang ada... 1475 01:50:31,027 --> 01:50:35,570 ...dan semuanya menjadi kekacauan. 1476 01:50:37,408 --> 01:50:40,159 Aku agen kekacauan. 1477 01:50:40,537 --> 01:50:42,862 Kau tahu kekacauan? 1478 01:50:44,916 --> 01:50:46,540 ltulah rasa takut. 1479 01:50:55,760 --> 01:50:58,926 Kau hidup. 1480 01:50:59,430 --> 01:51:01,054 Kau mati. 1481 01:51:01,265 --> 01:51:03,257 Kau mulai mengerti. 1482 01:51:12,610 --> 01:51:14,104 Tn. Reese. 1483 01:51:32,296 --> 01:51:34,454 Anda Tn. Wayne, bukan? 1484 01:51:34,631 --> 01:51:37,631 - Berani sekali Anda tadi. - Maksudmu, menembus lampu merah? 1485 01:51:37,968 --> 01:51:40,803 - Kau tak bermaksud lindungi mobil van? - Memang siapa di dalamnya? 1486 01:51:46,268 --> 01:51:48,344 Seharusnya aku dirawat di rumah sakit, ya? 1487 01:51:48,520 --> 01:51:51,010 Anda jarang nonton siaran berita, Tn. Wayne? 1488 01:52:57,171 --> 01:52:58,997 Tenggara. 1489 01:52:59,173 --> 01:53:01,379 Berarti RSU Gotham. 1490 01:53:02,134 --> 01:53:03,793 - Kau sudah mengosongkan gedung? - Ya. 1491 01:53:06,806 --> 01:53:08,513 Kau harus tahu ada berapa orang di dalam. 1492 01:53:08,682 --> 01:53:10,057 Ada daftar pasien, absensi. 1493 01:53:10,226 --> 01:53:12,551 Kita tahu sekarang, ada 50 orang hilang. Satu bis. 1494 01:53:12,728 --> 01:53:15,894 Bis-bis lain menuju ke semua RS lain. Dugaanku, 1 bis hilang. 1495 01:53:16,065 --> 01:53:18,187 Nah, dugaanmu, di manakah Harvey Dent? 1496 01:53:18,359 --> 01:53:22,819 Cari terus dan rahasiakan. Jika ada yang tanya, katakan Dent aman. 1497 01:53:25,407 --> 01:53:27,814 Tolong hubungi kantor Walikota. 1498 01:53:28,994 --> 01:53:30,737 Kita perlu Garda Nasional. 1499 01:53:30,913 --> 01:53:32,537 ...50 orang masih hilang 1500 01:53:32,706 --> 01:53:33,904 termasuk wartawan GCN Mike Engel. 1501 01:53:34,082 --> 01:53:37,332 Kami sekarang tersambung dengan video yang baru diterima GCN. 1502 01:53:37,502 --> 01:53:39,411 Saya Mike Engel dari acara Gotham Malam Ini. 1503 01:53:39,922 --> 01:53:43,255 ''Aku harus apa lagi agar kalian semua mau bergabung?'' 1504 01:53:43,425 --> 01:53:45,998 ''Kalian gagal bunuh pengacara itu. '' 1505 01:53:46,178 --> 01:53:47,921 ''Kalian harus bangkit dan ikut bermain. '' 1506 01:53:50,098 --> 01:53:52,220 - ''Malam ini, kota ini jadi milikku. '' -Milikku. 1507 01:53:52,392 --> 01:53:55,143 ''Dan semua orang yang ada harus ikuti aturanku. '' 1508 01:53:55,437 --> 01:53:58,770 Tn. Fox? Keamanan bilang Departemen Litbang sedang dibobol. 1509 01:53:58,940 --> 01:54:01,062 ''Kalau tak mau ikut main... 1510 01:54:01,234 --> 01:54:02,609 - ...keluarlah sekarang. '' - Keluarlah sekarang. 1511 01:54:04,779 --> 01:54:07,732 ''Tapi warga pengguna jembatan dan terowongan akan kaget. '' 1512 01:54:08,116 --> 01:54:09,823 ''Ha-ha, ha-ha. '' 1513 01:54:43,484 --> 01:54:44,764 - Kepolisian Gotham menutup... - Ya Tuhan. 1514 01:54:44,944 --> 01:54:47,399 ...jembatan dan terowongan. 1515 01:54:47,571 --> 01:54:50,986 Kenapa kau tidak di luar sana, berbuat sesuatu? 1516 01:54:51,158 --> 01:54:53,115 lni hari liburku. 1517 01:54:53,744 --> 01:54:55,321 Aku mau buang air kecil. 1518 01:54:55,496 --> 01:54:57,821 Titip bar, ya? 1519 01:55:03,420 --> 01:55:05,377 Kenapa balik? Perlu bantuan bersihkan ''burungmu''? 1520 01:55:05,548 --> 01:55:07,125 Halo. 1521 01:55:07,841 --> 01:55:09,335 Dent. 1522 01:55:09,510 --> 01:55:11,716 Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati. 1523 01:55:11,887 --> 01:55:13,546 Setengah mati. 1524 01:55:19,603 --> 01:55:21,180 Siapa yang saat itu jemput Rachel, Wuertz? 1525 01:55:21,355 --> 01:55:23,347 - Pasti orangnya Maroni. - Diam! 1526 01:55:25,108 --> 01:55:27,230 Kau mau bilang bahwa kau akan melindungi... 1527 01:55:27,402 --> 01:55:29,145 ..satu pengkhianat lainnya di kesatuan Gordon? 1528 01:55:29,321 --> 01:55:30,779 Aku tak tahu, dia tak pernah bilang. 1529 01:55:30,948 --> 01:55:34,566 Dent, sumpah, aku tak tahu mereka mau apakan kau. 1530 01:55:36,119 --> 01:55:37,281 Lucu juga... 1531 01:55:39,039 --> 01:55:41,790 ...aku pun tak tahu apa yang akan terjadi padamu. 1532 01:55:45,921 --> 01:55:47,830 lndah, 'kan? 1533 01:55:48,215 --> 01:55:49,874 lndah. 1534 01:55:50,425 --> 01:55:51,539 Tidak etis. 1535 01:55:52,719 --> 01:55:54,261 Berbahaya. 1536 01:55:54,471 --> 01:55:57,970 Kau ubah semua ponsel di Gotham jadi mikrofon. 1537 01:55:58,141 --> 01:56:00,548 Dan generator alat penerima frekuensi tinggi. 1538 01:56:00,727 --> 01:56:05,803 Konsep sonarku kau terapkan ke semua telepon di kota ini. 1539 01:56:05,982 --> 01:56:10,560 Setengah kota ini pancarkan sonar, kita dapat gambar seluruh Gotham. 1540 01:56:12,488 --> 01:56:13,863 lni tidak benar. 1541 01:56:14,032 --> 01:56:16,071 Aku harus temukan dia, Lucius. 1542 01:56:18,077 --> 01:56:19,357 Sampai sejauh mana? 1543 01:56:19,537 --> 01:56:22,324 Basis data ini ada kode pelindungnya. 1544 01:56:22,498 --> 01:56:24,704 Hanya bisa diakses satu orang. 1545 01:56:26,043 --> 01:56:28,201 Kekuasaan begitu besar bagi satu orang. 1546 01:56:28,379 --> 01:56:30,537 ltu sebabnya kuberikan padamu. 1547 01:56:31,007 --> 01:56:32,205 Hanya kau yang bisa gunakan. 1548 01:56:32,383 --> 01:56:36,166 Memata-matai 30 juta orang tidaklah termasuk tugasku. 1549 01:56:38,389 --> 01:56:42,089 lni contoh audio. Jika dia bicara dalam jangkauan telepon mana pun di kota ini, 1550 01:56:42,268 --> 01:56:44,474 ...kau bisa temukan posisinya. 1551 01:56:44,937 --> 01:56:47,427 Kubantu sekali ini saja. 1552 01:56:47,898 --> 01:56:49,689 Tapi setelah ini aku mengundurkan diri. 1553 01:56:49,859 --> 01:56:54,437 Aku takkan ada di sini selama masih ada mesin ini di Wayne Enterprises. 1554 01:56:55,197 --> 01:56:57,106 Jika sudah selesai,... 1555 01:56:57,783 --> 01:56:58,897 ...ketik namamu. 1556 01:57:07,501 --> 01:57:10,585 Para petugasku sedang memeriksa semua terowongan dan jembatan... 1557 01:57:10,754 --> 01:57:13,957 ...tapi dengan ancaman Joker, jalur itu tidaklah aman. 1558 01:57:14,132 --> 01:57:16,967 - Jalur darat ke timur? - Macet hingga berjam-jam. 1559 01:57:17,135 --> 01:57:20,753 Tinggal kapal feri, dan 30 ribu orang sudah antri. 1560 01:57:20,931 --> 01:57:23,967 Aku juga ingin pakai feri untuk angkut para napi. 1561 01:57:24,309 --> 01:57:27,096 Orang-orang yang kau dan Dent penjarakan? Mereka bukan prioritas. 1562 01:57:27,270 --> 01:57:29,392 Harusnya, ya. Apa pun rencana Joker,... 1563 01:57:29,564 --> 01:57:34,060 ...para napi itu pasti terlibat. Aku mau bawa mereka ke luar dari sini. 1564 01:57:35,529 --> 01:57:36,727 Jadi Harvey di mana? 1565 01:57:37,322 --> 01:57:40,488 - Belum ketemu. - Ya ampun. 1566 01:57:44,329 --> 01:57:46,405 Berapa lama bisa kau rahasiakan? 1567 01:58:00,511 --> 01:58:03,180 Jangan berhenti meski ada lampu merah, polisi, apa pun. 1568 01:58:04,015 --> 01:58:06,173 Mau ketemu istrimu? 1569 01:58:09,687 --> 01:58:12,177 - Kau sayang dia? - Ya. 1570 01:58:13,065 --> 01:58:16,018 Pernah bayangkan mendengar suara istrimu saat dia mati? 1571 01:58:16,194 --> 01:58:17,688 Salahkan Joker. 1572 01:58:17,862 --> 01:58:21,112 Dia yang bunuh kekasihmu. Dia membuatmu... 1573 01:58:21,282 --> 01:58:22,313 ...seperti ini. 1574 01:58:22,700 --> 01:58:25,700 Joker hanyalah anjing gila. 1575 01:58:25,870 --> 01:58:28,491 Siapa yang melepasnya, itu yang kukejar. 1576 01:58:29,206 --> 01:58:32,539 Wuertz sudah kubereskan. Siapa anak buahmu yang lain di unit Gordon? 1577 01:58:32,710 --> 01:58:35,331 Siapa yang jemput Rachel? Pasti orang itu dipercaya Rachel. 1578 01:58:36,547 --> 01:58:38,669 Kalau kukatakan,... 1579 01:58:38,841 --> 01:58:39,872 ...kau akan lepaskan aku? 1580 01:58:40,634 --> 01:58:41,962 Tak ada ruginya bagimu. 1581 01:58:44,722 --> 01:58:46,381 Ramirez orangnya. 1582 01:58:51,812 --> 01:58:55,062 - Tadi kau bilang... - Kubilang, tak ada ruginya bagimu. 1583 01:58:58,652 --> 01:59:00,774 Kau beruntung. 1584 01:59:04,241 --> 01:59:05,984 - Tapi dia tidak. - Siapa? 1585 01:59:08,912 --> 01:59:10,322 Supirmu. 1586 01:59:23,552 --> 01:59:24,583 Mundur. 1587 01:59:24,761 --> 01:59:27,086 Hei bung, itu tak benar! Harusnya kami yang di kapal itu! 1588 01:59:27,264 --> 01:59:29,837 Kau mau sekapal dengan mereka? Silakan! 1589 01:59:53,081 --> 01:59:54,788 Pak, mereka sudah matikan mesin mereka. 1590 01:59:54,957 --> 01:59:55,988 Baik, kontak radio. 1591 01:59:56,167 --> 01:59:59,785 Katakan, kita akan kembali jemput mereka setelah turunkan para napi. 1592 01:59:59,962 --> 02:00:02,334 Liberty, ini Spirit. Masuk. 1593 02:00:04,383 --> 02:00:05,581 Apa itu? 1594 02:00:07,511 --> 02:00:08,969 Apa..? 1595 02:00:09,513 --> 02:00:12,798 Liberty, masuk, silakan. Ini Spirit. Masuk. 1596 02:00:14,435 --> 02:00:16,308 Liberty, kami alami yang sama. Kedua mesin mati. 1597 02:00:16,479 --> 02:00:17,973 -Liberty, masuk. -Fox. 1598 02:00:18,147 --> 02:00:20,637 sesuatu terjadi di kapal feri. 1599 02:00:21,400 --> 02:00:23,688 Turun ke ruang mesin sekarang. 1600 02:00:24,320 --> 02:00:26,526 Hei, bung, ada apa? 1601 02:00:35,122 --> 02:00:38,573 Kapten, ada ratusan tong di bawah sana, siap meledak. Dan ini. 1602 02:00:51,680 --> 02:00:52,759 Ya Tuhan. 1603 02:00:52,931 --> 02:00:54,757 Kelihatannya semacam pemicu ledak. 1604 02:00:54,933 --> 02:00:57,803 Kita diberi pemicu ledak untuk bom di sini? 1605 02:01:00,731 --> 02:01:02,106 Malam ini, kalian semua.. 1606 02:01:02,274 --> 02:01:04,017 ...bagian dari eksperimen sosial. 1607 02:01:07,863 --> 02:01:11,694 Lewat keajaiban bahan bakar diesel dan amonium nitrat... 1608 02:01:11,867 --> 02:01:15,947 ...aku siap ledakkan kalian semua berkeping-keping. 1609 02:01:16,121 --> 02:01:18,197 Liberty, masuk, ganti. 1610 02:01:19,666 --> 02:01:20,697 Radionya mati. 1611 02:01:21,042 --> 02:01:25,538 Siapa saja mencoba lompat dari kapal, kalian semua mati. 1612 02:01:25,880 --> 02:01:27,160 Hampir kudapatkan lokasinya. 1613 02:01:27,340 --> 02:01:31,883 Masing-masing kalian punya remote untuk ledakkan kapal satunya. 1614 02:01:32,053 --> 02:01:34,508 Suaranya ada di feri... 1615 02:01:34,681 --> 02:01:36,720 ...tapi bukan itu sumbernya. 1616 02:01:38,977 --> 02:01:40,091 Barat. 1617 02:01:47,360 --> 02:01:49,648 - Gordon. - Aku dapatkan lokasi Joker. 1618 02:01:49,821 --> 02:01:50,900 Gedung Prewitt. 1619 02:01:51,072 --> 02:01:53,527 Kumpul di gedung seberang. 1620 02:01:54,909 --> 02:01:57,696 Tengah malam nanti, kuledakkan kalian semua. 1621 02:01:57,870 --> 02:02:03,030 Tapi jika salah satu dari kalian tekan tombol, kubiarkan kapal itu selamat. 1622 02:02:03,209 --> 02:02:05,331 Jadi, siapa yang akan selamat? 1623 02:02:05,503 --> 02:02:08,040 Koleksi bajingan Harvey Dent... 1624 02:02:08,214 --> 02:02:11,547 ...atau warga yang manis tak berdosa? 1625 02:02:11,717 --> 02:02:14,254 Pilihlah. 1626 02:02:14,428 --> 02:02:16,337 Dan pilihlah cepat. 1627 02:02:16,514 --> 02:02:20,843 Karena orang-orang di kapal satunya belum tentu berhati mulia. 1628 02:02:28,233 --> 02:02:29,264 Mundur. 1629 02:02:29,443 --> 02:02:33,226 Kenapa kau yang putuskan? Setidaknya harus kita bicarakan bersama. 1630 02:02:33,614 --> 02:02:37,196 Tak perlu kita semua mati. Orang-orang di sana pilih jalan kejahatan. 1631 02:02:37,826 --> 02:02:41,609 - Kita takkan diskusikan ini. - Kenapa tidak? 1632 02:02:41,788 --> 02:02:44,361 Mereka pasti bicarakan ini di kapal satunya. 1633 02:02:44,541 --> 02:02:46,829 - Kita pungut suara saja. - Ya! 1634 02:02:52,132 --> 02:02:54,705 - Halo? - Barbara, ini Anna Ramirez. 1635 02:02:54,885 --> 02:02:57,921 Jim suruh kau berkemas-kemas dan bawa anak-anak naik mobil segera. 1636 02:02:58,096 --> 02:02:59,803 Tapi kami dijaga di luar.... 1637 02:02:59,973 --> 02:03:01,550 Para polisi itu tak bisa dipercaya. 1638 02:03:01,725 --> 02:03:04,678 Jim ingin kau dijauhkan dari mereka sesegera mungkin. 1639 02:03:04,853 --> 02:03:07,806 Akan kusuruh mereka pergi dalam 10 menit, dan kau harus bergegas. 1640 02:03:07,981 --> 02:03:11,812 - Aku harus bawa anak-anak ke mana? - 52nd Street nomor 250. 1641 02:03:11,985 --> 02:03:13,858 Pergilah begitu mobil patroli pergi. 1642 02:03:14,028 --> 02:03:15,403 Baik. 1643 02:03:15,780 --> 02:03:17,571 Dia percaya padamu? 1644 02:03:17,782 --> 02:03:19,821 Dia percaya padamu... 1645 02:03:20,160 --> 02:03:21,239 seperti Rachel percaya padamu. 1646 02:03:21,411 --> 02:03:23,487 - Aku tak tahu apa yang... - Kau tak tahu mereka akan lakukan apa? 1647 02:03:23,663 --> 02:03:26,414 Kau polisi kedua yang bilang itu. 1648 02:03:26,666 --> 02:03:28,788 Kau pikir mereka mau lakukan apa? 1649 02:03:28,960 --> 02:03:31,201 Mereka jebak aku sedari dulu. Untuk bayar ongkos RS ibuku.... 1650 02:03:31,379 --> 02:03:34,415 - Alasan! - Maafkan aku. 1651 02:03:34,966 --> 02:03:37,421 Hiduplah untuk berjuang di lain hari. 1652 02:03:41,222 --> 02:03:43,048 Kami temukan bis yang hilang. 1653 02:03:43,224 --> 02:03:44,931 Juga ada penyanderaan. 1654 02:03:47,019 --> 02:03:49,011 Sasaran tembak yang jelas. 1655 02:03:49,397 --> 02:03:51,685 Kenapa dia pilih tempat berjendela besar? 1656 02:03:51,857 --> 02:03:53,683 Kita bisa tembak tepat 5 badut. 1657 02:03:53,859 --> 02:03:56,610 Penembak gelap lenyapkan mereka, pecahkan kaca, tim turun dan masuk. 1658 02:03:57,029 --> 02:03:58,523 Tim lain masuk lewat tangga. 1659 02:03:58,697 --> 02:04:00,819 Korban maksimum 2, 3 orang. 1660 02:04:00,991 --> 02:04:02,864 - Laksanakan. - Tak sesederhana itu. 1661 02:04:03,035 --> 02:04:05,360 - Dengan Joker, tak pernah sederhana. - Yang sederhana adalah... 1662 02:04:05,538 --> 02:04:08,704 ...setiap detik orang-orang di feri semakin dekat untuk meledakkan... 1663 02:04:08,874 --> 02:04:11,411 - Itu takkan terjadi. - Lalu dia akan meledakkan mereka semua! 1664 02:04:11,585 --> 02:04:15,333 - Tak ada waktu pakai surat suara. - Harap semua beri suara... 1665 02:04:15,506 --> 02:04:17,498 ...di atas kertas ini. 1666 02:04:18,550 --> 02:04:21,385 Jika ada yang punya pulpen, pakai bergiliran. 1667 02:04:21,720 --> 02:04:23,511 Terima kasih, ada lagi? 1668 02:04:23,680 --> 02:04:25,506 Permisi. Ada lagi? Terimakasih. 1669 02:04:25,682 --> 02:04:28,552 Kita harus kumpulkan suara secepatnya. 1670 02:04:28,727 --> 02:04:30,269 Ayo. 1671 02:04:32,272 --> 02:04:34,394 Tunggu apa lagi? Tekan saja tombolnya! 1672 02:04:34,566 --> 02:04:36,523 Waktu hampir habis! 1673 02:04:37,819 --> 02:04:39,645 Aku perlu 5 menit sendiri. 1674 02:04:39,821 --> 02:04:41,647 Tak ada waktu! 1675 02:04:41,823 --> 02:04:43,233 Kita bisa tembak tepat! 1676 02:04:43,408 --> 02:04:46,325 Dent di dalam sana. Kita harus tolong Dent! 1677 02:04:46,495 --> 02:04:48,452 Aku harus tolong Dent! 1678 02:04:48,622 --> 02:04:49,736 Bersiap. 1679 02:04:52,584 --> 02:04:55,253 Tunggu 2 menit, baru laksanakan. 1680 02:05:00,842 --> 02:05:02,336 Fox, aku perlu gambar. 1681 02:05:05,388 --> 02:05:07,843 - Halo? - Jim, kami dalam bahaya. 1682 02:05:09,100 --> 02:05:11,388 Baik, sudut pandangmu di saluran alpha... 1683 02:05:12,437 --> 02:05:14,394 ...pandangan semua arah di saluran beta. 1684 02:05:15,857 --> 02:05:19,225 Tampaknya badut-badut dan sandera di dua lantai. 1685 02:05:19,402 --> 02:05:21,809 Tim SWAT di tangga. 1686 02:05:25,116 --> 02:05:27,737 Satu lagi tim SWAT di atap. 1687 02:05:29,287 --> 02:05:30,485 Sasaran jelas. 1688 02:05:32,248 --> 02:05:34,952 - Barbara, tenang. - Anak-anak ditawannya! 1689 02:05:35,126 --> 02:05:38,376 - Halo, Jim. - Harvey? 1690 02:05:39,171 --> 02:05:42,374 - Di mana keluargaku? - Di tempat keluargaku tewas. 1691 02:05:45,469 --> 02:05:47,128 Tim biru, bidik sasaran. 1692 02:05:48,806 --> 02:05:51,379 Tim yang masuk, bersiap. 1693 02:06:07,324 --> 02:06:09,150 Fox, SWAT membidik sasaran yang salah. 1694 02:06:09,326 --> 02:06:10,820 Badut-badut itu adalah sandera. 1695 02:06:11,537 --> 02:06:13,328 Tim merah, masuk! Tim merah, masuk! 1696 02:06:17,084 --> 02:06:18,494 Tim yang masuk, ledakkan, jalan! 1697 02:06:22,589 --> 02:06:23,999 Jangan bergerak. 1698 02:06:25,175 --> 02:06:26,550 Tembak. 1699 02:06:32,182 --> 02:06:33,841 SWAT masuk dengan gegap-gempita. 1700 02:06:34,017 --> 02:06:35,843 Badut-badut, turunkan senjata. 1701 02:06:36,353 --> 02:06:38,974 - Jatuhkan senjata! - Tiarap, sekarang! 1702 02:06:39,189 --> 02:06:42,355 Dokter-dokter, tiarap! Keluar dari jalur tembak. Jatuhkan senjata-- 1703 02:07:06,966 --> 02:07:08,128 Berhenti! 1704 02:07:08,301 --> 02:07:10,673 Menyerah atau kau akan di... 1705 02:07:14,223 --> 02:07:15,681 Lihat ke atas. 1706 02:07:16,267 --> 02:07:18,840 Lihat para penjahat di lantai atas? 1707 02:07:19,020 --> 02:07:22,020 Mereka akan menyergap tim SWAT yang masuk lewat lift. 1708 02:07:22,481 --> 02:07:23,512 60 detik. 1709 02:07:31,824 --> 02:07:36,402 Hasilnya, 140 tolak dan 396 dukung peledakan. 1710 02:07:44,545 --> 02:07:47,082 Jadi, ayo. Lakukan. 1711 02:07:47,256 --> 02:07:49,248 Kita masih hidup. 1712 02:07:50,426 --> 02:07:53,379 Jadi mereka juga belum bunuh kita. 1713 02:07:54,847 --> 02:07:56,590 Ayo, ayo, ayo! 1714 02:07:56,765 --> 02:07:58,556 Tim biru, lindungi! 1715 02:08:01,520 --> 02:08:02,551 Oh-oh. 1716 02:08:04,064 --> 02:08:05,723 Masalah di lantai atas. 1717 02:08:15,075 --> 02:08:16,450 Tiarap di lantai sekarang! 1718 02:08:24,876 --> 02:08:27,283 Berhenti! Diam atau kami tembak. 1719 02:08:27,462 --> 02:08:29,454 Kami tembak kau. Lepaskan petugas. 1720 02:08:29,631 --> 02:08:31,173 Lepaskan dia sekarang! 1721 02:08:31,341 --> 02:08:33,298 Lepaskan dia! Berlutut! 1722 02:08:33,885 --> 02:08:35,961 Kami tangkap dia. la tak berdaya. 1723 02:08:36,137 --> 02:08:38,627 - Angkat tanganmu! - Jangan terlalu ke pinggir! 1724 02:08:46,689 --> 02:08:48,313 Tahan! 1725 02:09:01,621 --> 02:09:02,996 - Tiarap! - Jangan bergerak! 1726 02:09:03,164 --> 02:09:07,457 Perhatian. Badut adalah sandera, dokter adalah sasaran. 1727 02:09:13,758 --> 02:09:15,916 Kau sudah sampai. Senangnya aku. 1728 02:09:16,093 --> 02:09:19,259 - Mana pemicu ledaknya? - Serang dia. 1729 02:09:32,651 --> 02:09:35,735 - Jatuhkan senjatamu! - Jangan bergerak! 1730 02:10:07,144 --> 02:10:09,017 Kau tak mau mati... 1731 02:10:09,187 --> 02:10:12,223 ...tapi kau tak tahu cara membunuh orang. 1732 02:10:12,399 --> 02:10:14,058 Berikan padaku. 1733 02:10:14,359 --> 02:10:18,688 Orang-orang ini akan bunuh kau dan merampasnya. 1734 02:10:22,117 --> 02:10:24,607 Tak ada yang mau lakukan tugas kotor. 1735 02:10:24,786 --> 02:10:27,739 Ya sudah. Aku saja. 1736 02:10:29,416 --> 02:10:32,120 Orang-orang di kapal sana? Sudah pilih jalan hidupnya. 1737 02:10:32,293 --> 02:10:34,581 Mereka membunuh dan mencuri. 1738 02:10:34,754 --> 02:10:37,957 Kenapa kita harus mati juga. 1739 02:10:47,433 --> 02:10:49,888 Tempat-tempat yang biasa. 1740 02:10:56,192 --> 02:10:57,271 Bersiaplah. 1741 02:11:07,620 --> 02:11:11,202 Tim merah, lantai aman. Sandera selamat. 1742 02:11:11,415 --> 02:11:13,491 Berikan padaku. 1743 02:11:14,919 --> 02:11:18,667 Katakan saja aku yang rampas. 1744 02:11:19,173 --> 02:11:24,084 Beri padaku, akan kulakukan yang seharusnya 10 menit lalu. 1745 02:11:46,158 --> 02:11:49,491 Kita harus berhenti bertarung, nanti ketinggalan kembang api. 1746 02:11:49,661 --> 02:11:51,487 Takkan ada kembang api. 1747 02:11:51,913 --> 02:11:55,116 lnilah dia. 1748 02:12:34,455 --> 02:12:36,364 Kau mau buktikan apa? 1749 02:12:36,541 --> 02:12:39,494 Bahwa di dalam sanubarinya, semua orang seburuk kau? 1750 02:12:40,628 --> 02:12:41,659 Kau seorang diri. 1751 02:12:48,261 --> 02:12:53,765 Tak bisa lagi percayai orang lain. Harus kita kerjakan sendiri. Ya, 'kan? 1752 02:12:53,975 --> 02:12:56,810 Tak apa. Aku sudah siapkan. 1753 02:12:57,019 --> 02:13:01,479 Dunia kita ini lucu. Kau tahu kenapa ada bekas luka di mukaku? 1754 02:13:01,649 --> 02:13:04,484 Tidak, tapi aku tahu bagaimana kau dapat luka yang ini. 1755 02:13:22,294 --> 02:13:25,045 Ah, kau. 1756 02:13:25,214 --> 02:13:28,250 Kau tak mau lepaskan aku, ya? 1757 02:13:29,384 --> 02:13:33,298 lnilah yang terjadi bila kekuatan tak terhalang... 1758 02:13:33,472 --> 02:13:37,932 ...bertemu obyek yang tak tergerakkan. 1759 02:13:38,518 --> 02:13:43,938 Pikiranmu benar-benar tak bisa dikotori, ya? 1760 02:13:44,107 --> 02:13:46,811 Kau tak mau bunuh aku... 1761 02:13:46,985 --> 02:13:53,236 ...karena rasa kebenaranmu yang salah tempat. 1762 02:13:53,408 --> 02:13:56,611 Dan aku tak mau bunuh kau... 1763 02:13:56,786 --> 02:14:00,569 ...karena kau terlalu mengasyikkan. 1764 02:14:01,624 --> 02:14:05,787 Kurasa kita berdua ditakdirkan bertarung selamanya. 1765 02:14:05,962 --> 02:14:07,954 Kau akan di sel orang gila selamanya. 1766 02:14:08,131 --> 02:14:09,957 Mungkin kita bisa berbagi sel. 1767 02:14:10,133 --> 02:14:11,591 Kau tahu, mereka akan naik menjadi 2 kali lipat... 1768 02:14:11,759 --> 02:14:14,296 jumlah warga kota ini yang jadi gila. 1769 02:14:14,470 --> 02:14:17,589 Warga kota ini telah tunjukkan padamu... 1770 02:14:17,765 --> 02:14:21,809 ...mereka percaya akan kebaikan. 1771 02:14:21,978 --> 02:14:25,144 Hingga semangat hidup mereka terpatahkan. 1772 02:14:26,024 --> 02:14:30,851 Hingga mereka bisa melihat Harvey Dent yang sebenarnya... 1773 02:14:31,028 --> 02:14:33,815 ...dan semua tindak kepahlawanannya. 1774 02:14:35,491 --> 02:14:40,532 Kau pikir aku mau kalah bertempur merebut jiwa kota Gotham... 1775 02:14:40,705 --> 02:14:43,622 ...hanya untuk adu panco denganmu? 1776 02:14:44,166 --> 02:14:45,708 Tidak. 1777 02:14:45,876 --> 02:14:49,291 Kita perlu kartu as untuk menang. 1778 02:14:49,463 --> 02:14:51,087 Harvey-lah kartu as-ku. 1779 02:14:51,465 --> 02:14:53,172 Kau apakan dia? 1780 02:14:53,342 --> 02:14:56,342 Ksatria Putih Gotham kubuat... 1781 02:14:56,512 --> 02:15:00,130 ...turun derajatnya, sama dengan kita. 1782 02:15:00,558 --> 02:15:03,511 Tak sulit. Kegilaan, seperti kau tahu... 1783 02:15:03,686 --> 02:15:06,722 ...bagaikan gravitasi. 1784 02:15:06,897 --> 02:15:09,222 Hanya perlu dorongan sedikit. 1785 02:15:26,166 --> 02:15:27,909 Dent? 1786 02:15:48,897 --> 02:15:53,226 Rachel dibawa ke sini, Gordon, setelah orangmu menyerahkannya. 1787 02:15:53,985 --> 02:15:55,562 Di sinilah dia meninggal. 1788 02:15:55,737 --> 02:15:58,062 Aku tahu. Aku di sini saat itu... 1789 02:15:59,115 --> 02:16:01,866 - ...kucoba menyelamatkannya. - Tapi kau gagal. 1790 02:16:02,160 --> 02:16:03,903 - Aku tak bisa. - Harusnya bisa. 1791 02:16:04,078 --> 02:16:05,572 Andai kau dengarkan aku. 1792 02:16:05,747 --> 02:16:08,368 Andai kau lawan korupsi,... 1793 02:16:08,541 --> 02:16:10,747 ...bukannya barter dengan iblis. 1794 02:16:10,918 --> 02:16:12,542 Aku sedang melawan Mafia! 1795 02:16:13,046 --> 02:16:17,873 Jangan cari pembenaran kau tak tahu betapa aku kehilangan. 1796 02:16:19,177 --> 02:16:22,296 Pernah kau bicara pada orang yang sangat kau cintai,... 1797 02:16:22,472 --> 02:16:26,339 ...kau katakan padanya, semua akan beres, padahal tidak? 1798 02:16:28,019 --> 02:16:31,886 Sebentar lagi kau tahu rasanya, Gordon. 1799 02:16:32,648 --> 02:16:36,515 Barulah kau bisa menatap mataku dan katakan kau menyesal. 1800 02:16:38,279 --> 02:16:41,861 - Kau takkan lukai keluargaku. - Tidak. 1801 02:16:42,032 --> 02:16:44,736 Hanya orang yang paling kau cintai. 1802 02:16:52,751 --> 02:16:55,787 Siapakah itu? lstrimukah? 1803 02:16:56,880 --> 02:16:58,539 Turunkan senjatamu, Harvey. 1804 02:16:58,924 --> 02:17:00,583 Harvey, turunkan senjatamu. 1805 02:17:00,759 --> 02:17:04,293 Kumohon, Harvey. Kumohon. 1806 02:17:05,681 --> 02:17:06,961 Brengsek. 1807 02:17:07,140 --> 02:17:09,298 Jangan arahkan pistol ke keluargaku! 1808 02:17:09,810 --> 02:17:11,469 - Jangan! - Kita dapat pemenangnya. 1809 02:17:11,645 --> 02:17:13,139 Jim, hentikan dia! 1810 02:17:13,647 --> 02:17:15,473 Harvey! 1811 02:17:15,649 --> 02:17:16,763 Harvey! 1812 02:17:18,151 --> 02:17:20,024 Maafkan aku! 1813 02:17:21,822 --> 02:17:22,901 Untuk segalanya. 1814 02:17:25,492 --> 02:17:27,698 Tolong jangan lukai putraku. 1815 02:17:37,837 --> 02:17:39,414 Kau bawa polisi? 1816 02:17:39,589 --> 02:17:42,459 Mereka hanya tahu ada tindak kriminalitas. 1817 02:17:42,634 --> 02:17:45,634 Mereka tak tahu apa dan siapa, hanya melingkari TKP. 1818 02:17:45,804 --> 02:17:48,473 Kau pikir aku mau lari dari hal ini? 1819 02:17:48,640 --> 02:17:51,391 Tak ada jalan untuk lari. 1820 02:17:51,559 --> 02:17:53,681 Kau takkan lukai anak itu, Harvey. 1821 02:17:55,980 --> 02:17:59,183 lni bukan mauku, ini soal keadilan! 1822 02:17:59,942 --> 02:18:04,153 Kau pikir kita bisa jadi orang baik di masa yang penuh kebusukan ini. 1823 02:18:06,949 --> 02:18:08,028 Tapi kau salah. 1824 02:18:08,743 --> 02:18:12,526 Dunia ini kejam. Satu-satunya moralitas di dunia yang kejam... 1825 02:18:13,289 --> 02:18:15,198 ...adalah kemungkinan. 1826 02:18:15,374 --> 02:18:17,081 Tak ada bias. 1827 02:18:17,293 --> 02:18:18,537 Tak ada praduga. 1828 02:18:19,920 --> 02:18:21,034 Adil. 1829 02:18:21,213 --> 02:18:23,454 Putra Gordon punya kemungkinan yang sama dengan Rachel. 1830 02:18:24,216 --> 02:18:25,496 50-50. 1831 02:18:25,676 --> 02:18:29,127 Yang terjadi pada Rachel bukan kemungkinan. Kita bertindak. 1832 02:18:29,472 --> 02:18:30,800 Kita bertiga. 1833 02:18:30,973 --> 02:18:34,388 Lalu kenapa hanya aku yang kehilangan semuanya? 1834 02:18:36,896 --> 02:18:39,517 - Bukan hanya kau. - Joker pilih aku. 1835 02:18:39,690 --> 02:18:41,978 Karena kau yang terbaik di antara kita. 1836 02:18:42,151 --> 02:18:47,145 Dia mau buktikan seseorang yang baik sepertimu... 1837 02:18:47,322 --> 02:18:49,065 ...juga bisa jatuh. 1838 02:18:49,408 --> 02:18:50,688 Dan dia benar. 1839 02:18:50,868 --> 02:18:53,109 Kau yang pegang senjata, Harvey. 1840 02:18:53,287 --> 02:18:56,323 Jadi arahkanlah pada orang yang bertanggung jawab. 1841 02:18:57,291 --> 02:18:59,117 Benar. 1842 02:19:02,462 --> 02:19:04,335 Kau dulu. 1843 02:19:16,852 --> 02:19:18,511 Giliranku. 1844 02:19:25,443 --> 02:19:27,435 Harvey, kau benar. 1845 02:19:28,488 --> 02:19:31,109 Kematian Rachel adalah salahku. 1846 02:19:34,202 --> 02:19:36,657 Kumohon jangan hukum anakku. 1847 02:19:37,747 --> 02:19:40,950 - Hukumlah aku. - ltu yang mau kulakukan. 1848 02:19:42,919 --> 02:19:44,876 Bilang anakmu, semuanya akan beres, Gordon. 1849 02:19:45,338 --> 02:19:46,962 Berbohonglah... 1850 02:19:47,465 --> 02:19:48,579 ...seperti aku dulu berbohong. 1851 02:19:52,345 --> 02:19:53,922 Semua akan beres, anakku. 1852 02:20:32,343 --> 02:20:35,178 Ayah? Ayah, apa dia baik-baik saja? 1853 02:20:51,695 --> 02:20:53,853 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih padaku. 1854 02:20:54,489 --> 02:20:56,280 Ya, harus. 1855 02:21:00,537 --> 02:21:01,865 Joker menang. 1856 02:21:04,291 --> 02:21:07,161 Dakwaan Harvey, semua yang dia perjuangkan... 1857 02:21:07,711 --> 02:21:09,454 ...lenyap. 1858 02:21:09,963 --> 02:21:14,874 Semua kesempatan untuk memperbaiki kota ini lenyap bersama reputasi Harvey. 1859 02:21:15,051 --> 02:21:16,213 Kita gantungkan semuanya padanya. 1860 02:21:17,554 --> 02:21:20,424 Joker mengambil yang terbaik di antara kita dan menghancurkannya. 1861 02:21:21,015 --> 02:21:22,425 Warga akan kehilangan harapan. 1862 02:21:22,600 --> 02:21:24,343 Tak akan. 1863 02:21:26,855 --> 02:21:28,728 Warga tak boleh tahu perbuatan Harvey. 1864 02:21:28,898 --> 02:21:30,724 Lima orang mati. 1865 02:21:31,025 --> 02:21:32,305 Dua di antaranya polisi. 1866 02:21:32,485 --> 02:21:34,940 - Tak mungkin ditutup-tutupi-- - Memang tidak. 1867 02:21:39,742 --> 02:21:42,577 Tapi Joker tak boleh menang. 1868 02:21:47,834 --> 02:21:51,037 Gotham perlu pahlawan sejatinya. 1869 02:21:57,426 --> 02:22:00,462 - Tidak. - Kau bisa mati sebagai pahlawan... 1870 02:22:00,638 --> 02:22:05,098 ...atau hidup panjang dan perlahan jadi penjahat. 1871 02:22:05,267 --> 02:22:07,093 Aku bisa lakukan itu... 1872 02:22:07,520 --> 02:22:10,556 ...karena aku bukan pahlawan, seperti Dent. 1873 02:22:13,567 --> 02:22:16,437 Aku yang bunuh orang-orang itu. Bisa dikatakan begitu. 1874 02:22:16,612 --> 02:22:18,521 Tidak, kau bukan penjahat. 1875 02:22:18,697 --> 02:22:21,270 Aku bisa jadi apa pun yang diperlukan Gotham. 1876 02:22:22,951 --> 02:22:24,065 Panggil petugasmu. 1877 02:22:27,372 --> 02:22:29,115 Seorang pahlawan. 1878 02:22:29,291 --> 02:22:32,541 Bukan pahlawan yang patut kita miliki, tapi pahlawan yang kita perlukan. 1879 02:22:33,128 --> 02:22:35,665 la seorang ksatria... 1880 02:22:36,215 --> 02:22:37,922 ...yang bersinar. 1881 02:22:38,550 --> 02:22:40,174 Mereka akan memburumu. 1882 02:22:40,344 --> 02:22:42,135 Kau akan memburuku. 1883 02:22:42,638 --> 02:22:44,595 Kau akan adili aku. 1884 02:22:45,307 --> 02:22:47,595 Kirim anjing pelacak mengejarku. 1885 02:22:51,354 --> 02:22:53,642 Karena itulah yang harus dilakukan. 1886 02:22:54,816 --> 02:22:56,725 Sebab terkadang,... 1887 02:22:56,902 --> 02:22:59,060 ...kebenaran tidaklah cukup. 1888 02:22:59,946 --> 02:23:02,234 Terkadang masyarakat patut dapatkan lebih. 1889 02:23:05,702 --> 02:23:09,616 Terkadang masyarakat patut dipulihkan keyakinannya. 1890 02:23:28,016 --> 02:23:29,675 Batman. 1891 02:23:31,602 --> 02:23:33,345 Batman! 1892 02:23:34,147 --> 02:23:36,104 Kenapa dia lari, Ayah? 1893 02:23:37,150 --> 02:23:38,478 Sebab kita harus mengejarnya. 1894 02:23:38,651 --> 02:23:41,521 Baik, kita masuk! Ayo, ayo! Kejar! 1895 02:23:47,618 --> 02:23:49,195 Dia tak berbuat salah. 1896 02:23:51,956 --> 02:23:57,542 Dia pahlawan yang pantas dimiliki Gotham, tapi bukan pahlawan yang dibutuhkan. 1897 02:23:58,963 --> 02:23:59,994 Jadi kita kejar dia... 1898 02:24:03,133 --> 02:24:05,209 ...karena dia bisa menanggungnya. 1899 02:24:07,721 --> 02:24:10,211 Karena dia bukan pahlawan. 1900 02:24:17,773 --> 02:24:18,971 Dia pengawal tanpa suara... 1901 02:24:20,150 --> 02:24:22,023 ...pelindung yang mengawasi kita. 1902 02:24:24,530 --> 02:24:25,810 Ksatria kelam. 1903 02:24:26,430 --> 02:24:52,410 "ADANK DOANK" "Wong Cilegon"145064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.